All language subtitles for Into.The.Sun.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,922 --> 00:00:06,633 "Into the sun" 1 00:00:34,682 --> 00:00:36,081 "Chapter 5" 2 00:00:36,162 --> 00:00:37,834 Jae-hyun, Jae-hyun! 3 00:00:42,082 --> 00:00:43,640 You bastards! 4 00:00:49,722 --> 00:00:55,957 His personnel management is deficient and he can't carry on a simple mission. 5 00:00:56,042 --> 00:01:00,160 We can't give him the authority on a battleship to such an officer! 6 00:01:01,122 --> 00:01:03,272 Turn him over to the disciplinary committee! 7 00:01:06,122 --> 00:01:08,352 I was there yesterday. My brother is doing fine. 8 00:01:08,442 --> 00:01:10,000 It's not even his memorial day. 9 00:01:10,082 --> 00:01:11,800 There's no need to leave the hospital early to go there! 10 00:01:11,882 --> 00:01:13,793 I'm going there because it's not his memorial day. 11 00:01:13,882 --> 00:01:16,840 To me, Woo-jin's birthday is more important! 12 00:01:33,442 --> 00:01:35,000 Kang Suk-min! 13 00:01:35,082 --> 00:01:37,152 Kang Suk-min! 14 00:01:46,122 --> 00:01:48,716 It's me, Hae-rin. Jeon Hae-rin! 15 00:01:50,522 --> 00:01:51,841 Hae-rin? 16 00:02:00,842 --> 00:02:04,630 It's really you, Hae-rin! 17 00:02:05,562 --> 00:02:09,521 What are you doing here, Hae-rin? 18 00:02:09,642 --> 00:02:12,554 What are you doing here, Suk-min? 19 00:02:12,882 --> 00:02:15,840 Me? Well... 20 00:02:20,682 --> 00:02:21,956 Let's go! 21 00:02:22,082 --> 00:02:24,437 I'll introduce you to a really nice guy. 22 00:02:25,682 --> 00:02:27,798 Careful, be careful. 23 00:03:04,482 --> 00:03:05,881 Victory! 24 00:03:06,162 --> 00:03:08,073 Kang Suk-min. 25 00:03:09,122 --> 00:03:12,717 Dad, this is the first time you meet Hae-rin, isn't it? 26 00:03:14,322 --> 00:03:16,438 She's the woman I love. 27 00:03:16,802 --> 00:03:18,713 But so far, it's unrequited. 28 00:03:19,282 --> 00:03:23,070 Be nice to her, Dad. Okay? 29 00:03:24,602 --> 00:03:27,321 Hae-rin, say hello to him. 30 00:03:29,842 --> 00:03:31,958 You don't want to say hello? 31 00:03:34,642 --> 00:03:36,234 Am I acting weird? 32 00:03:36,322 --> 00:03:41,555 Not at all, he's alive in your heart. 33 00:03:42,762 --> 00:03:44,400 That's right. 34 00:03:44,682 --> 00:03:47,276 You understand what I'm talking about. 35 00:03:48,722 --> 00:03:50,599 Hae-rin! 36 00:03:52,562 --> 00:03:54,075 Hae-rin! 37 00:03:56,842 --> 00:03:58,594 Hae-rin! 38 00:04:00,322 --> 00:04:03,280 I like calling out your name. 39 00:04:27,442 --> 00:04:29,831 Today's prayer... 40 00:04:29,922 --> 00:04:32,880 "My dear son, Suk-min the future navy admiral. 41 00:04:32,962 --> 00:04:40,357 I hope you grow up to be able to tell your name proudly under this bright sun. 42 00:04:41,082 --> 00:04:43,835 My dear daughter, Su-jin. 43 00:04:43,922 --> 00:04:47,358 I hope you grow up healthily and beautifully..." 44 00:04:50,522 --> 00:04:52,592 Future navy admiral. 45 00:04:53,882 --> 00:04:57,875 Your father would be so proud of you if he could see you. 46 00:05:00,482 --> 00:05:01,995 You think so? 47 00:05:02,882 --> 00:05:04,634 Sure. 48 00:05:07,242 --> 00:05:10,120 Attention! At ease! 49 00:05:10,722 --> 00:05:12,075 Attention! 50 00:05:12,162 --> 00:05:14,630 That's how you do a roll call? 51 00:05:15,162 --> 00:05:16,481 Yes. 52 00:05:17,362 --> 00:05:21,640 The ship can sway a lot in the ocean. 53 00:05:21,802 --> 00:05:27,115 It's hard to stand in formation, so we do it lying in bed. 54 00:05:30,122 --> 00:05:34,559 When the roll call is finished, I give a speech as your superior officer. 55 00:05:36,282 --> 00:05:39,797 "Strong waves make strong fishermen. 56 00:05:40,282 --> 00:05:42,591 Life on a ship may be taxing, 57 00:05:42,682 --> 00:05:44,513 but hope you persevere and never lose your sense of humor." 58 00:05:44,602 --> 00:05:46,035 So, now... 59 00:05:46,242 --> 00:05:50,440 Sailor Suk-min, charge a song! 60 00:05:51,402 --> 00:05:52,630 Yes, Sir! 61 00:05:52,722 --> 00:05:54,838 Charged! Fire! 62 00:05:54,922 --> 00:06:02,761 Born as a man, there are many things I should do. 63 00:06:03,002 --> 00:06:10,192 You and I proudly live to protect our country. 64 00:06:10,722 --> 00:06:17,355 We became friends in war. We became friends in war. 65 00:06:17,442 --> 00:06:19,637 Hey, hey, hey. 66 00:06:23,562 --> 00:06:28,761 Suk-min, you are fine, right? 67 00:06:40,762 --> 00:06:42,639 Suk-min. 68 00:06:51,642 --> 00:06:54,600 I should be the son that you proud of. 69 00:06:56,122 --> 00:06:57,794 I'm sorry. 70 00:07:00,922 --> 00:07:03,152 I'm banned for sailing. 71 00:07:39,482 --> 00:07:43,031 So there's no accident report on her car? 72 00:07:45,882 --> 00:07:48,840 All right, thank you. 73 00:07:50,682 --> 00:07:52,957 What happened to her? 74 00:07:55,042 --> 00:07:58,591 My god, we have to get out of here. 75 00:07:58,682 --> 00:07:59,831 Suk-min. 76 00:07:59,922 --> 00:08:02,595 Suk-min, get up! Please! 77 00:08:14,082 --> 00:08:17,518 Geez, where is she? What happened to her? 78 00:08:17,602 --> 00:08:19,752 You should've stopped her! 79 00:08:19,842 --> 00:08:24,870 Why did you let her go celebrate a dead man's birthday? 80 00:08:25,842 --> 00:08:27,434 Seung-ha! 81 00:08:27,762 --> 00:08:29,639 How could you say that? 82 00:08:29,722 --> 00:08:31,633 I'm Woo-jin's sister! 83 00:08:31,722 --> 00:08:33,872 I don't think I'm out of line here! 84 00:08:34,122 --> 00:08:39,150 Hae-rin can't open up to anyone because she is still obsessed with Woo-jin. 85 00:08:39,242 --> 00:08:41,802 Are you going to let her ruin her life like that? 86 00:08:42,002 --> 00:08:44,038 Isn't that up to you? 87 00:08:44,122 --> 00:08:49,071 If you had won her heart, he wouldn't have gone visit my brother! 88 00:08:49,162 --> 00:08:52,438 You can't even have a woman like you! Don't take it out on me! 89 00:09:27,002 --> 00:09:28,674 Geez. 90 00:09:30,442 --> 00:09:32,034 Lieutenant Sr. Kang. 91 00:09:32,202 --> 00:09:33,760 Lieutenant Sr. Kang. 92 00:10:04,402 --> 00:10:05,278 You are back early, huh? 93 00:10:05,362 --> 00:10:07,637 You should've taken a few days off while you were at it! 94 00:10:07,722 --> 00:10:10,680 I'm sorry. I couldn't call you yesterday. 95 00:10:10,762 --> 00:10:13,322 How come? Ghosts interfered with your cell phone connection? 96 00:10:13,402 --> 00:10:14,960 Why couldn't you call me? 97 00:10:15,042 --> 00:10:17,476 I was worried sick! 98 00:10:17,562 --> 00:10:19,473 Bona, please calm down. 99 00:10:19,562 --> 00:10:21,757 What is wrong with you? It's becoming worse and worse! 100 00:10:21,842 --> 00:10:25,801 You slept with the dead man as his birthday gift or something? 101 00:10:25,882 --> 00:10:29,113 Let's go inside and talk. It's cold. 102 00:10:32,602 --> 00:10:37,312 What? So you spent the night with Suk-min, not my brother? 103 00:10:37,402 --> 00:10:41,077 I didn't spend the night with him. It was just an unfortunate situation. 104 00:10:43,122 --> 00:10:46,194 If Seung-ha finds out, he's going to go crazy! 105 00:10:46,922 --> 00:10:48,753 Why would he do that? 106 00:10:49,082 --> 00:10:52,870 He got angry at me for not stopping you yesterday. 107 00:10:52,962 --> 00:10:54,315 If he finds out you spent the night with Suk-min... 108 00:10:54,402 --> 00:10:55,312 Stop! 109 00:10:55,402 --> 00:10:57,154 I told you I didn't spend the night with him! 110 00:10:57,242 --> 00:11:00,951 All right, all right. 111 00:11:01,042 --> 00:11:02,111 But Hae-rin, 112 00:11:02,202 --> 00:11:04,238 why don't you take advantage of this situation and give Suk-min a chance? 113 00:11:04,322 --> 00:11:07,473 Take advantage of what? 114 00:11:08,002 --> 00:11:13,474 Well, what I mean is... There's always a second chance. 115 00:11:13,562 --> 00:11:17,953 You can fall in love for the second time, you know? 116 00:11:20,202 --> 00:11:23,877 Geez. She's so temperamental! 117 00:11:26,842 --> 00:11:33,156 Woo-jin, don't you find it fishy that she overreacts? 118 00:11:36,362 --> 00:11:39,638 Why do I have to report to you my whereabouts? 119 00:11:39,722 --> 00:11:40,359 Hae-rin! 120 00:11:40,442 --> 00:11:43,354 Did any of my patients have any trouble last night? No, right? 121 00:11:43,442 --> 00:11:44,841 And I specifically told you 122 00:11:44,922 --> 00:11:46,321 I was going to see Woo-jin before I left yesterday afternoon. 123 00:11:46,402 --> 00:11:49,394 So you've been with Woo-jin all along? 124 00:11:50,922 --> 00:11:52,913 I called your dad. 125 00:11:53,002 --> 00:11:54,720 He said you didn't come home last night. 126 00:11:54,802 --> 00:11:57,157 What did you do that for? 127 00:11:57,242 --> 00:11:59,233 My dad must be so worried about me! 128 00:11:59,322 --> 00:12:01,517 Geez. Please stay away from my business. I hate this! 129 00:12:01,602 --> 00:12:03,877 I don't like people intruding in my life like this. 130 00:12:05,642 --> 00:12:07,041 Don't worry. 131 00:12:07,122 --> 00:12:10,592 I only asked your dad if he wasn't coming for a health check. 132 00:12:10,682 --> 00:12:12,513 He usually lets me talk to you when you're home, 133 00:12:12,602 --> 00:12:14,593 but yesterday, he didn't. 134 00:12:14,682 --> 00:12:16,400 So I assumed you didn't go home. 135 00:12:23,242 --> 00:12:28,839 Why is it so hard for you to understand how I feel about you? 136 00:12:30,482 --> 00:12:32,791 I stayed up all night staring at the phone and clock. 137 00:12:32,882 --> 00:12:35,715 I looked at the accident section of the paper 138 00:12:38,322 --> 00:12:41,758 and was relieved not to find any news on you. 139 00:12:41,922 --> 00:12:47,838 I came to the hospital and waited for you to arrive. 140 00:12:48,442 --> 00:12:50,194 I'm sorry. 141 00:12:51,082 --> 00:12:52,800 I'm sorry but... 142 00:12:52,882 --> 00:12:55,680 I know how you feel about me, but it's too much of a burden for me. 143 00:12:56,682 --> 00:12:58,718 I don't want feel burdened. 144 00:12:58,962 --> 00:13:00,315 Hae-rin. 145 00:13:00,642 --> 00:13:02,041 Let's just go. 146 00:13:02,122 --> 00:13:04,511 You're going to be late for the chief doctor's round of visits. 147 00:13:07,162 --> 00:13:08,390 Dr. Lee! 148 00:13:08,482 --> 00:13:10,757 Can you tell me what are these? 149 00:13:11,762 --> 00:13:15,721 Why you made a simple surgery to be the complicated one? 150 00:13:15,882 --> 00:13:17,873 The surgery was successful. 151 00:13:17,962 --> 00:13:20,396 The surgery isn't everything! 152 00:13:20,482 --> 00:13:23,792 This patient has complications because after surgery care was inadequate! 153 00:13:27,322 --> 00:13:29,119 What did you do after the surgery? 154 00:13:29,202 --> 00:13:31,841 You should've checked on the patient! 155 00:13:33,162 --> 00:13:34,800 I'm sorry. 156 00:13:34,882 --> 00:13:37,191 I stayed till ten and left because there were no problems with the patient. 157 00:13:37,282 --> 00:13:38,601 Besides, the surgery had gone well so.... 158 00:13:38,682 --> 00:13:40,957 What a dork! 159 00:13:41,042 --> 00:13:43,556 Surgery alone can't cure a patient! 160 00:13:43,842 --> 00:13:48,711 Problems occur when you think it's all simple and easy! 161 00:13:48,802 --> 00:13:50,474 I'll keep that in mind. 162 00:13:53,482 --> 00:13:56,599 Dr. Jeon, I need to have a word with you. 163 00:14:01,002 --> 00:14:04,597 I hear he's out of his mind because of you, is that true? 164 00:14:04,962 --> 00:14:06,190 Excuse me? 165 00:14:06,882 --> 00:14:12,354 I've heard lots of rumors about you since I came back from the U.S. 166 00:14:16,082 --> 00:14:23,113 Dr. Jeon, I know you are popular with patients and their guardians. 167 00:14:24,042 --> 00:14:26,602 But try to be nice to him as well, will you? 168 00:14:28,322 --> 00:14:30,313 I trust that you will. 169 00:14:36,242 --> 00:14:37,391 Yes. 170 00:14:37,962 --> 00:14:39,793 I thought you might be worried about me. 171 00:14:39,882 --> 00:14:41,679 I came to show you I'm all right. 172 00:14:42,162 --> 00:14:45,837 I'm made of iron, so there's no need to worry. 173 00:14:46,802 --> 00:14:48,155 That's a relief. 174 00:14:48,242 --> 00:14:50,198 And I'm sorry. 175 00:14:50,322 --> 00:14:55,555 I heard from Bona that you were on your way to see Woo-jin yesterday, 176 00:14:56,002 --> 00:14:57,958 but couldn't make it because of me. 177 00:15:00,642 --> 00:15:04,555 Now tell me, how come are you not allowed to sail anymore? 178 00:15:04,762 --> 00:15:07,117 How do you know that? 179 00:15:07,362 --> 00:15:09,478 You told me yesterday. 180 00:15:09,562 --> 00:15:10,836 I told you that? 181 00:15:10,922 --> 00:15:13,231 I really said that? 182 00:15:19,402 --> 00:15:23,600 Yesterday, I thought my world had crumbled. 183 00:15:24,122 --> 00:15:28,798 I blamed my stupid crew who caused all this trouble. 184 00:15:29,442 --> 00:15:32,400 I felt so empty and sorry to my father. 185 00:15:32,682 --> 00:15:35,196 I had momentarily lost my goal for living. 186 00:15:38,162 --> 00:15:39,675 Cheer up. 187 00:15:39,762 --> 00:15:43,311 You know what they say. Opportunity knocks disguised as a crisis! 188 00:15:44,482 --> 00:15:48,191 Opportunity knocks disguised as a crisis? 189 00:15:48,282 --> 00:15:49,556 Yes! 190 00:15:49,722 --> 00:15:53,920 I'm sure something good will happen to you soon. 191 00:15:54,242 --> 00:15:55,914 Thanks! Hae-rin! 192 00:16:05,882 --> 00:16:07,076 Right! 193 00:16:07,162 --> 00:16:10,040 Opportunity knocks disguised as a crisis! 194 00:16:47,402 --> 00:16:51,680 Hey! Are you going to chase me all day? 195 00:16:56,162 --> 00:16:57,311 What are you doing? 196 00:16:57,402 --> 00:16:59,472 Please punish me. 197 00:16:59,562 --> 00:17:01,234 Which squadron do you belong to? 198 00:17:01,322 --> 00:17:04,120 When you see your superior officer you are supposed to salute, 199 00:17:04,202 --> 00:17:06,352 not dig your head into the ground! 200 00:17:09,642 --> 00:17:11,075 Victory! 201 00:17:11,562 --> 00:17:12,597 Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun. 202 00:17:12,682 --> 00:17:14,673 I was transferred to the strategy division. 203 00:17:14,762 --> 00:17:17,799 I want to make my sincere apologies to you. 204 00:17:17,882 --> 00:17:19,031 Really? Let's hear it! 205 00:17:20,282 --> 00:17:23,035 I'm really sorry! I have no excuse! 206 00:17:23,122 --> 00:17:24,396 You, dork! 207 00:17:24,482 --> 00:17:27,121 I didn't save you to hear your apology! 208 00:17:27,202 --> 00:17:29,511 What I mean is... 209 00:17:33,282 --> 00:17:37,673 You beautiful angel. 210 00:17:39,402 --> 00:17:41,597 How may I help you, Beautiful angel? 211 00:17:41,682 --> 00:17:43,400 What's going on? 212 00:17:45,122 --> 00:17:48,831 I told you that you didn't need to bring it here. 213 00:17:49,762 --> 00:17:52,834 All right. I'll be there in a minute. 214 00:17:57,402 --> 00:17:58,755 You want one of these, don't you? 215 00:17:59,562 --> 00:18:01,996 If you stay after your service is over you can have it too! 216 00:18:03,882 --> 00:18:06,271 Hey, you might not know it, but you are the navy type. 217 00:18:08,682 --> 00:18:10,673 I told you I'd be on my way! 218 00:18:11,162 --> 00:18:12,038 Yes! 219 00:18:12,122 --> 00:18:13,350 Yes. Sir! Lieutenant Commander! 220 00:18:13,442 --> 00:18:14,921 I'm on my way! 221 00:18:19,202 --> 00:18:20,555 Hey! Sailor Kim! 222 00:18:23,762 --> 00:18:25,559 Go to the visitor's lounge on my behalf. 223 00:18:25,642 --> 00:18:27,075 My younger sister is there. 224 00:18:27,162 --> 00:18:28,993 Just keep the stuff she brought me! 225 00:18:29,202 --> 00:18:30,794 Yes, Sir! 226 00:18:33,242 --> 00:18:36,473 So younger sister, huh? 227 00:18:50,642 --> 00:18:53,440 If I knew this was going to happen, I would've worn my formal uniform. 228 00:19:05,802 --> 00:19:06,917 Hey! 229 00:19:07,282 --> 00:19:10,160 Who's the person looking for Lieutenant Sr. Kang? 230 00:19:11,922 --> 00:19:13,913 She was just here. 231 00:19:14,002 --> 00:19:17,074 I see. I guess she went to the restroom or something. 232 00:19:29,122 --> 00:19:31,716 Visitor to Lieutenant Sr. Kang Suk-min! 233 00:19:31,802 --> 00:19:33,235 Yes, that'd be me. 234 00:19:33,322 --> 00:19:34,960 He has come on his behalf! 235 00:19:35,042 --> 00:19:36,236 Really? 236 00:19:45,402 --> 00:19:47,393 Hey! Su-jin! 237 00:19:47,482 --> 00:19:49,040 Jae-hyun? 238 00:19:49,122 --> 00:19:50,794 What are you doing here? 239 00:19:51,042 --> 00:19:54,921 That's what I'd like to ask you! 240 00:19:55,002 --> 00:19:57,800 Me? 241 00:20:00,962 --> 00:20:02,395 Come with me. 242 00:20:11,482 --> 00:20:12,835 Surprised, huh? 243 00:20:13,122 --> 00:20:15,795 You said you worked for a venture company! 244 00:20:15,882 --> 00:20:19,397 Yes, and that's why I come here from time to time. 245 00:20:19,482 --> 00:20:21,598 We are creating a program for the navy. 246 00:20:21,682 --> 00:20:25,675 The navy utilizes lots of high tech equipments. 247 00:20:25,882 --> 00:20:27,235 I see. 248 00:20:27,322 --> 00:20:30,314 You are working on communications security or something like that? 249 00:20:31,962 --> 00:20:34,317 But you are wearing a uniform... 250 00:20:34,722 --> 00:20:36,952 Answer your phone. 251 00:20:40,842 --> 00:20:41,752 Suk-min! 252 00:20:41,842 --> 00:20:43,798 Hey. I'm sorry. 253 00:20:43,882 --> 00:20:45,474 I got a call from Lieutenant Commander. 254 00:20:45,562 --> 00:20:49,521 I sent one of my sailor instead, Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun. 255 00:20:50,202 --> 00:20:51,555 Understood? 256 00:20:51,642 --> 00:20:53,678 It's Petty Officer 2nd Class Jae-hyun. 257 00:20:53,762 --> 00:20:55,559 Just give the stuff to him. 258 00:20:55,922 --> 00:20:58,914 Didn't you meet him yet? 259 00:20:59,522 --> 00:21:01,592 Not yet. 260 00:21:01,682 --> 00:21:06,039 Where did that player go now? 261 00:21:06,122 --> 00:21:08,317 He should be there by now. 262 00:21:11,922 --> 00:21:14,880 What's going on, Su-jin? 263 00:21:19,922 --> 00:21:21,355 Su-jin. 264 00:21:22,162 --> 00:21:23,561 Su-jin. 265 00:21:24,602 --> 00:21:27,241 Su-jin, please. Listen to me. 266 00:21:29,042 --> 00:21:30,555 Su-jin. 267 00:21:32,922 --> 00:21:34,913 What is that dork doing there? 268 00:21:35,002 --> 00:21:36,958 Lieutenant Jr. Song, go faster! 269 00:21:41,002 --> 00:21:42,276 Good job! 270 00:21:55,402 --> 00:21:56,630 Su-jin. 271 00:22:01,202 --> 00:22:02,555 - Suk-min. - Lieutenant. 272 00:22:03,002 --> 00:22:05,038 What do you think you are doing? 273 00:22:05,762 --> 00:22:07,320 Are you trying to seduce my sister? 274 00:22:07,402 --> 00:22:09,962 I would never! 275 00:22:11,322 --> 00:22:12,801 You brat. 276 00:22:15,842 --> 00:22:19,152 What did he say? What was he trying to do to you? 277 00:22:19,242 --> 00:22:21,119 Nothing. 278 00:22:21,202 --> 00:22:24,877 Lieutenant Sr. Kang, what are you doing? Get her in the car. 279 00:22:25,282 --> 00:22:27,591 Hello, Lieutenant Commander? 280 00:22:27,682 --> 00:22:28,671 Victory! 281 00:22:31,362 --> 00:22:33,114 How have you been? 282 00:22:33,402 --> 00:22:34,630 Good. 283 00:22:34,722 --> 00:22:36,474 Come on. 284 00:22:38,122 --> 00:22:41,876 You are in luck today. 285 00:22:44,322 --> 00:22:45,391 Victory! 286 00:23:09,042 --> 00:23:10,839 Enjoy. 287 00:23:10,922 --> 00:23:14,198 Were you disappointed I didn't answer your calls before? 288 00:23:14,282 --> 00:23:17,115 Yes, very much! A lot! 289 00:23:17,202 --> 00:23:18,237 Su-jin. 290 00:23:19,202 --> 00:23:22,353 Don't make a mistake like me. 291 00:23:22,522 --> 00:23:29,394 I know, I know. Lunch is on me, so take my apologies. 292 00:23:29,682 --> 00:23:30,876 Okay. 293 00:23:31,482 --> 00:23:32,915 Hurry up. Eat it. 294 00:23:34,762 --> 00:23:38,118 Was that dork trying to flirt with you? 295 00:23:38,762 --> 00:23:40,081 No! 296 00:23:41,402 --> 00:23:43,393 It sure looked like he was. 297 00:23:43,482 --> 00:23:45,632 You shoved him away! 298 00:23:46,122 --> 00:23:48,920 Well... 299 00:23:49,242 --> 00:23:52,712 It looked like you two knew each other well... 300 00:23:52,802 --> 00:23:54,315 What? 301 00:23:55,402 --> 00:23:57,438 You know Jae-hyun? 302 00:23:58,562 --> 00:24:01,520 No! I don't know him personally. 303 00:24:05,642 --> 00:24:10,113 I'm not that close to him. 304 00:24:10,202 --> 00:24:15,435 But it turned out he used to date a friend of mine. 305 00:24:15,522 --> 00:24:18,036 My friend broke up with him. 306 00:24:18,122 --> 00:24:21,432 He kept asking me for her address, so... 307 00:24:22,242 --> 00:24:24,233 Bastard! He's shameless. 308 00:24:24,322 --> 00:24:27,200 He told me he had a girlfriend. 309 00:24:27,282 --> 00:24:29,557 I guess he's probably fooling around again. 310 00:24:30,122 --> 00:24:33,353 I could fill a truckload with the girls that I've seen, who he's fooled around with. 311 00:24:33,442 --> 00:24:35,398 Well, it was a lot more, actually. 312 00:24:38,682 --> 00:24:41,071 He's got some skills. 313 00:24:41,242 --> 00:24:47,112 What is wrong with all of you, huh? 314 00:24:47,202 --> 00:24:51,753 I think you and Jae-hyun have bad karma. 315 00:24:51,842 --> 00:24:54,959 You hurt your arm because of him, 316 00:24:55,042 --> 00:24:59,001 and you almost got discharged for the latest incident! 317 00:25:01,882 --> 00:25:05,238 No, I wasn't discharged. That's not all though. 318 00:25:08,642 --> 00:25:14,274 Actually, I've gotten closer to my fiancee because of him. 319 00:25:32,122 --> 00:25:37,833 Bastard! Liar! Bastard! Liar! 320 00:25:37,922 --> 00:25:42,279 Lady, calm down... 321 00:25:48,762 --> 00:25:52,118 Bastard! Liar! Bastard! Liar! 322 00:25:52,202 --> 00:25:56,639 Aren't you Lieutenant Sr. Kang's sister? 323 00:26:04,002 --> 00:26:06,755 Lieutenant Sr. Kang told me it was all right. 324 00:26:06,842 --> 00:26:09,310 Why is she getting all mad? 325 00:26:17,282 --> 00:26:18,510 Kim Jae-hyun! 326 00:26:18,602 --> 00:26:21,799 I'm going to scream you if I ever see you again! 327 00:26:21,882 --> 00:26:23,918 Bastard! 328 00:26:27,202 --> 00:26:31,480 She's got some temper. 329 00:26:32,242 --> 00:26:35,234 Whoever marries her is going to have a rough time. 330 00:26:47,722 --> 00:26:51,032 I can't believe that I got caught that way! 331 00:26:51,122 --> 00:26:53,511 And why did it have to be her out of millions of girls? 332 00:26:53,602 --> 00:26:54,751 Why? 333 00:26:55,522 --> 00:27:00,232 Why? 334 00:27:00,762 --> 00:27:02,275 Lieutenant Sr. Kang? 335 00:27:02,842 --> 00:27:07,916 Hey! Are you trying to hurt yourself? 336 00:27:08,002 --> 00:27:11,790 No. My head itched a bit. 337 00:27:11,962 --> 00:27:14,112 Don't beat around the bush. 338 00:27:14,202 --> 00:27:17,877 Your head is about to explode, isn't it? 339 00:27:18,882 --> 00:27:20,679 How did you know that? 340 00:27:20,762 --> 00:27:28,271 I know you in and out. I know what's eating you up. 341 00:27:28,362 --> 00:27:32,514 It's because of Lieutenant Sr. Kang's sister, isn't it? 342 00:27:32,962 --> 00:27:37,592 Does he know this too? 343 00:27:37,722 --> 00:27:38,791 Of course. 344 00:27:38,882 --> 00:27:44,081 I heard you were dating Su-jin's friend. 345 00:27:45,722 --> 00:27:49,032 Since things didn't work out between you and her friend 346 00:27:49,122 --> 00:27:53,673 you spotted a prey and tried to hunt her down. 347 00:27:53,762 --> 00:27:56,799 But turns out, she's Lieutenant Sr. Kang's sister, huh? 348 00:27:56,882 --> 00:27:59,680 You know you should stay away from her, 349 00:27:59,762 --> 00:28:03,641 but you don't want to let your prey go. 350 00:28:03,722 --> 00:28:05,599 It's a dilemma, isn't it? 351 00:28:05,922 --> 00:28:08,436 See? I know what's going on. 352 00:28:09,282 --> 00:28:10,761 That's not true. 353 00:28:10,842 --> 00:28:17,475 I was thinking of ways of unifying our country before I get discharged. 354 00:28:17,562 --> 00:28:18,995 That's all. 355 00:28:19,122 --> 00:28:23,513 I need to go collect some papers. 356 00:28:23,602 --> 00:28:24,637 Victory! 357 00:28:24,962 --> 00:28:26,520 Yes, Victory! 358 00:28:32,842 --> 00:28:35,310 I think I'm done. 359 00:28:35,842 --> 00:28:39,551 So Kang Suk-min doesn't know yet? 360 00:28:39,762 --> 00:28:41,912 This is a good omen. 361 00:28:42,002 --> 00:28:43,196 It sure is. 362 00:28:46,002 --> 00:28:49,312 Want to go for a drink tonight? What do you say? 363 00:28:49,402 --> 00:28:53,361 I can't leave my post because our captain is away. 364 00:28:54,562 --> 00:28:58,680 How are you doing with that woman these days? 365 00:28:59,242 --> 00:29:02,712 Fine, why do you ask? 366 00:29:02,802 --> 00:29:03,837 Really? 367 00:29:05,522 --> 00:29:08,753 Did that dork say something? 368 00:29:08,842 --> 00:29:12,232 He is in deep trouble personally. 369 00:29:12,322 --> 00:29:15,553 But he seems all right. 370 00:29:15,762 --> 00:29:17,514 And we had lunch together today, 371 00:29:17,602 --> 00:29:20,162 but he spoke as if things were going really well between him and her. 372 00:29:22,242 --> 00:29:24,358 I guess he'll never change. 373 00:29:24,682 --> 00:29:26,718 Just ignore what he's saying! 374 00:29:27,362 --> 00:29:28,477 Well... 375 00:29:28,562 --> 00:29:32,271 He said something about spending the night together. 376 00:29:32,362 --> 00:29:34,671 Nonsense! 377 00:29:35,202 --> 00:29:38,638 Well, let's have a drink some other time then. 378 00:29:51,482 --> 00:29:54,872 As of now, she has a free day in four days. 379 00:29:55,362 --> 00:29:57,751 She's in her office now, so you should go visit her there. 380 00:29:57,842 --> 00:29:58,638 Thanks, not today then. 381 00:29:58,722 --> 00:30:00,235 Not today? 382 00:30:01,642 --> 00:30:05,032 How come not today? 383 00:30:08,162 --> 00:30:15,352 I found out that we had a common enemy called Yoo Woo-jin. 384 00:30:18,922 --> 00:30:20,480 Let's play fair. 385 00:30:21,122 --> 00:30:23,272 Play fair? 386 00:30:24,962 --> 00:30:26,680 How dare you... 387 00:30:26,762 --> 00:30:28,354 I warn you. 388 00:30:28,442 --> 00:30:31,752 I'll teach you a lesson if you keep hanging around Dr. Jeon. 389 00:30:31,842 --> 00:30:33,275 You'd better watch out! 390 00:30:33,362 --> 00:30:36,638 I understand how you feel. 391 00:30:37,162 --> 00:30:39,835 You've been on the side of a woman 392 00:30:39,922 --> 00:30:42,516 who still can't forget her dead lover for years. 393 00:30:42,762 --> 00:30:45,560 Then some guy appears and makes nothing of the time you invested in her. 394 00:30:46,162 --> 00:30:48,551 I'm sure you feel like killing me! 395 00:30:49,362 --> 00:30:54,675 Not at all! You are no match for me! 396 00:30:54,762 --> 00:30:55,831 Is that so? 397 00:30:56,522 --> 00:30:58,399 You are confident! 398 00:30:58,882 --> 00:31:03,273 Well, I'm going to do my best to win Hae-rin's heart. 399 00:31:03,642 --> 00:31:11,151 Let's see who will win her heart first and have her forget her dead lover. 400 00:31:20,242 --> 00:31:23,678 A sunflower hangs its head until the sun rises and when it's up, 401 00:31:23,762 --> 00:31:26,401 it only looks at the sun. 402 00:31:39,322 --> 00:31:40,914 Can you see me? 403 00:31:41,722 --> 00:31:45,032 You only have to look at me although the sun doesn't rise, okay? 404 00:31:45,562 --> 00:31:48,599 I'll only look at you as well. 405 00:31:51,562 --> 00:31:55,999 You're always in my heart. 406 00:32:04,282 --> 00:32:06,557 My god, this is a secret. 407 00:32:07,202 --> 00:32:12,515 But I heard that Dr. Jeon Hae-rin's ex-boyfriend had died! 408 00:32:12,602 --> 00:32:13,796 It's a secret! 409 00:32:16,882 --> 00:32:19,350 Did you guys all know this? 410 00:32:19,842 --> 00:32:24,552 How come there are so many secrets that only you don't know that? 411 00:32:24,642 --> 00:32:26,598 I pity the navy guy. 412 00:32:26,682 --> 00:32:30,072 He was the only person who didn't know she's allergic to pollens. 413 00:32:31,242 --> 00:32:32,914 Really? 414 00:32:34,282 --> 00:32:37,194 Do you want to hear a real secret? 415 00:32:37,282 --> 00:32:39,238 What is it? What is it? 416 00:32:46,682 --> 00:32:49,321 - I've heard that one already. - Me too. 417 00:32:50,122 --> 00:32:56,595 So, Dr. Lee Seung-ha has been plotting all kinds of plans to get Hae-rin? 418 00:32:57,082 --> 00:33:01,519 That's why Dr. Jeon got sent to a local hospital last year. 419 00:33:01,602 --> 00:33:06,153 He wanted to distance her from her boyfriend. 420 00:33:06,682 --> 00:33:10,641 And the boyfriend died while driving to see her? 421 00:33:10,722 --> 00:33:12,792 So it's all Dr. Lee's fault? 422 00:33:12,882 --> 00:33:14,156 Are you crazy? 423 00:33:14,242 --> 00:33:16,676 If you say anyone about this, you'll get fired. 424 00:33:16,762 --> 00:33:17,831 Understand? 425 00:33:37,002 --> 00:33:39,391 What have you done all these years? 426 00:33:39,682 --> 00:33:44,597 Hae-rin still loves her dead lover and you are still waiting. 427 00:33:47,882 --> 00:33:49,952 That arrogant bastard! 428 00:33:58,602 --> 00:33:59,637 Hello? 429 00:33:59,722 --> 00:34:01,121 Hae-rin. 430 00:34:01,722 --> 00:34:04,190 - Hae-rin. - Seung-ha! What's wrong? 431 00:34:17,722 --> 00:34:20,953 You are fatigued and over stressed. 432 00:34:21,722 --> 00:34:25,351 I hope it wasn't because you were worried about me last night. 433 00:34:25,642 --> 00:34:27,280 You are a great doctor. 434 00:34:27,482 --> 00:34:29,950 You've pinpointed the cause. 435 00:34:30,282 --> 00:34:33,240 You still joke me. 436 00:34:33,642 --> 00:34:36,156 So, where were you yesterday? 437 00:34:37,642 --> 00:34:39,394 You never give up! 438 00:34:40,882 --> 00:34:43,680 All right. I'm okay now. 439 00:34:45,002 --> 00:34:46,117 Coming. 440 00:34:49,282 --> 00:34:50,761 Nurse Cho. 441 00:34:52,442 --> 00:34:54,558 What's the problem? 442 00:34:54,962 --> 00:34:56,839 I'm fine now. I'm all cured. 443 00:34:56,922 --> 00:34:59,834 I heard you fainted. Are you sure you are all right? 444 00:34:59,922 --> 00:35:03,312 He had stomach cramps, but he's all right now. 445 00:35:03,602 --> 00:35:04,398 How do you know? 446 00:35:04,482 --> 00:35:06,552 You don't specialize in internal medicine. 447 00:35:06,642 --> 00:35:07,757 You should go to the hospital now. 448 00:35:07,842 --> 00:35:10,276 You need to get x-rayed and get a blood test. 449 00:35:10,362 --> 00:35:12,557 I said I'm fine. 450 00:35:13,162 --> 00:35:15,357 The hospital is right around the corner. 451 00:35:15,442 --> 00:35:16,761 Should I call 91 1 ? 452 00:35:16,842 --> 00:35:18,355 Nurse Cho. 453 00:35:18,802 --> 00:35:22,511 I think you are making me hurt again. Please stop it. 454 00:35:22,602 --> 00:35:24,240 Why do you live on your own? 455 00:35:24,322 --> 00:35:27,439 You should live with your father, Chief Doctor. 456 00:35:27,522 --> 00:35:29,752 If you fall sick when you live alone, you have nobody to take care of you. 457 00:35:34,282 --> 00:35:36,273 My dad got here. 458 00:35:36,362 --> 00:35:37,681 That's strange, this late at night? 459 00:35:37,762 --> 00:35:43,598 I told him to come a day early before his medical checkup. 460 00:35:44,162 --> 00:35:45,834 Thank you. 461 00:35:46,402 --> 00:35:48,996 You don't need to do that for him. 462 00:35:49,082 --> 00:35:51,277 You are such a daddy's girl. 463 00:35:51,362 --> 00:35:54,434 You only say such things when it concerns your dad. 464 00:35:54,602 --> 00:35:58,800 Get going then. I'll take care of him here. 465 00:35:59,082 --> 00:36:02,199 Okay. Nurse Cho, I leave him in your hands. 466 00:36:03,162 --> 00:36:04,595 I'm fine. 467 00:36:04,722 --> 00:36:07,361 Nurse Cho, you can go too. 468 00:36:07,442 --> 00:36:10,912 No. You are a patient. Stay down. 469 00:36:14,362 --> 00:36:17,115 I'm going to the hospital to get an x-ray! 470 00:36:23,882 --> 00:36:25,952 Your heart is in perfect condition. 471 00:36:27,002 --> 00:36:29,596 Then all that's left for you are the electrocardiogram test 472 00:36:29,682 --> 00:36:30,478 and the ultrasonic test. 473 00:36:30,562 --> 00:36:33,952 I could just get checked right away. I don't need a room. 474 00:36:34,042 --> 00:36:35,680 Seung-ha did this. 475 00:36:35,762 --> 00:36:38,720 I thought it would make Hae-rin feel more comfortable about this. 476 00:36:38,922 --> 00:36:43,313 She has a big surgery today, so she can't pay much attention to you. 477 00:36:45,642 --> 00:36:47,837 My god. Dad, I have to get going. 478 00:36:48,122 --> 00:36:48,872 See you later. 479 00:36:48,962 --> 00:36:50,759 Okay, see you. 480 00:36:50,842 --> 00:36:52,400 Seung-ha, take good care of him. 481 00:36:53,162 --> 00:36:55,676 He's in good hands, so just worry about your surgery! 482 00:37:00,882 --> 00:37:03,271 I'm causing too much trouble today. 483 00:37:03,362 --> 00:37:05,796 It's your day off, you should be getting some rest. 484 00:37:05,882 --> 00:37:08,316 It's not that far. 485 00:37:08,602 --> 00:37:09,557 And... 486 00:37:09,642 --> 00:37:14,272 You have something to tell me, huh? What is it? 487 00:37:15,402 --> 00:37:16,471 I'll tell you when we get off. 488 00:37:16,562 --> 00:37:20,237 Tell me. What is it? 489 00:37:21,082 --> 00:37:25,360 I'd like to ask you for permission to marry your daughter, Sir! 490 00:37:26,962 --> 00:37:30,352 I want your blessing first. 491 00:37:33,122 --> 00:37:36,398 I'm sure my parents will be more than pleased with my choice. 492 00:37:36,922 --> 00:37:39,197 I only need your blessing. 493 00:38:01,482 --> 00:38:05,475 Hae-rin is my first love. 494 00:38:07,122 --> 00:38:08,157 I see. 495 00:38:08,242 --> 00:38:16,195 I gave her unconditional love, but I got more love in return. 496 00:38:16,282 --> 00:38:20,594 So it was unrequited that I loved Hae-rin's mom. 497 00:38:25,842 --> 00:38:32,441 There's nothing more painful than loving a person who doesn't love me back. 498 00:38:35,042 --> 00:38:39,001 You think love will come once you start living together. 499 00:38:39,082 --> 00:38:42,472 You think it won't be a problem. I tried to convince myself of that. 500 00:38:42,882 --> 00:38:49,230 But, it wasn't like that. She just couldn't love me. 501 00:38:51,962 --> 00:38:53,873 What are you going to do? 502 00:38:54,522 --> 00:38:58,879 Hae-rin's heart seems to still be with Woo-jin. 503 00:39:01,282 --> 00:39:05,639 You said knots should be untied, the other day. 504 00:39:06,602 --> 00:39:08,593 That's her job. 505 00:39:08,922 --> 00:39:11,356 It's a knot in her heart. 506 00:39:15,882 --> 00:39:20,831 If I get your blessing, I will do my best to help her untie it. 507 00:39:20,922 --> 00:39:23,720 I will make Hae-rin love me. 508 00:39:23,802 --> 00:39:25,838 That would be nice. 509 00:39:25,922 --> 00:39:27,640 That would be nice. 510 00:39:28,122 --> 00:39:29,760 Please, help me. 511 00:39:30,522 --> 00:39:32,353 Don't say that. 512 00:39:33,522 --> 00:39:35,877 I need your help. 513 00:39:36,362 --> 00:39:40,594 I don't want Hae-rin crying over Woo-jin anymore. 514 00:39:40,682 --> 00:39:46,757 I want to see her smiling face again. 515 00:39:46,842 --> 00:39:49,800 Of course. I will make it happen. 516 00:39:52,082 --> 00:39:55,995 Let's play fair? Kidding me? 517 00:39:56,562 --> 00:40:00,555 You have no idea how much her father means to her. 518 00:40:06,082 --> 00:40:09,836 You are to be on hold in the strategy division starting Monday. 519 00:40:16,362 --> 00:40:17,556 Victory! 520 00:40:17,642 --> 00:40:18,631 Victory. 521 00:40:18,962 --> 00:40:22,875 Victory, Seman Choi Eun-duck. How may I help you? 522 00:40:23,722 --> 00:40:25,201 Is Captain in? 523 00:40:25,282 --> 00:40:27,512 He's off duty as today's Saturday. 524 00:40:28,002 --> 00:40:29,276 I see. 525 00:40:34,322 --> 00:40:35,596 What's this? 526 00:40:36,162 --> 00:40:38,312 That belongs to Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun! 527 00:40:38,402 --> 00:40:39,676 Kim-Jae-Hyun? 528 00:40:56,682 --> 00:40:59,355 Let check the patient first 529 00:40:59,442 --> 00:41:00,841 and then... 530 00:41:07,362 --> 00:41:10,559 My god. It's that man. 531 00:41:18,482 --> 00:41:19,551 Who are you? 532 00:41:19,642 --> 00:41:23,794 I'm Petty Officer 2nd Class Kim Jae-hyun of the 5th Navy squadron. 533 00:41:23,882 --> 00:41:24,837 And? 534 00:41:24,922 --> 00:41:27,800 I had an unfortunate accident while dating Kang Su-jin. 535 00:41:27,882 --> 00:41:31,795 She is on the verge of breaking up with me. 536 00:41:32,042 --> 00:41:35,478 I can't decide whether I should quit the Navy to get her back or not. 537 00:41:35,562 --> 00:41:39,032 I've come to ask for your opinion. 538 00:41:39,122 --> 00:41:41,113 Before I give you an answer. 539 00:41:42,002 --> 00:41:43,640 Kang Su-jin! 540 00:41:47,122 --> 00:42:00,718 Kang Su-jin! 541 00:42:02,762 --> 00:42:04,593 Professor. 542 00:42:05,802 --> 00:42:08,032 This will interfere with the lecture. 543 00:42:08,122 --> 00:42:12,081 You two go out and discuss and decide what you two are going to do. 544 00:42:12,162 --> 00:42:15,711 Come to me after you've discussed thoroughly. 545 00:42:15,802 --> 00:42:16,518 Victory! 546 00:42:32,402 --> 00:42:34,313 One is for deceiving me. 547 00:42:34,402 --> 00:42:36,791 The other is for hurting my brother. 548 00:42:37,002 --> 00:42:38,481 You liar! 549 00:42:40,722 --> 00:42:43,395 Su-jin. Listen to what I have to say. 550 00:42:43,482 --> 00:42:46,235 I did hide the fact that I was in the Navy. 551 00:42:46,322 --> 00:42:48,313 But technically, I didn't lie to you. 552 00:42:48,402 --> 00:42:51,951 I'm going to go to that company I talked about. 553 00:42:53,322 --> 00:42:54,914 Su-jin. 554 00:42:55,002 --> 00:42:58,278 I did it because I liked you that much. 555 00:42:58,362 --> 00:43:00,830 I wanted to see you even if it meant going through such extremities. 556 00:43:00,922 --> 00:43:04,358 I heard you had a truckload of women. Why are you flirting with me? 557 00:43:05,322 --> 00:43:09,201 What truckload of women? 558 00:43:09,282 --> 00:43:12,877 I know everything about you. 559 00:43:12,962 --> 00:43:17,080 I know you're known for being a player and a big talker in the Navy. 560 00:43:17,162 --> 00:43:19,596 All right. I admit it. 561 00:43:19,682 --> 00:43:21,320 I have a lot of women. 562 00:43:21,402 --> 00:43:23,677 If I go out on the streets right now, I can fill another truckload of women. 563 00:43:24,762 --> 00:43:27,435 Finally, you're showing your true colors. 564 00:43:29,802 --> 00:43:34,034 But I never put my life on the line for any of the women. 565 00:43:35,482 --> 00:43:39,316 I almost drowned in the sea while talking to you on the cell phone. 566 00:43:41,642 --> 00:43:46,921 I knew it was against the regulation to carry cell phones, 567 00:43:47,002 --> 00:43:48,833 but I did it for you. 568 00:43:49,322 --> 00:43:52,712 And I almost drowned trying to keep it. 569 00:43:53,322 --> 00:43:56,120 I could've become a sea ghost. 570 00:43:56,482 --> 00:43:57,835 So? 571 00:43:59,362 --> 00:44:00,795 So nothing. 572 00:44:00,882 --> 00:44:04,033 It's not like I'm asking you to marry me, 573 00:44:04,122 --> 00:44:07,080 which wouldn't be that bad. 574 00:44:11,642 --> 00:44:13,951 This is the real me. 575 00:44:14,042 --> 00:44:16,715 My evaluation for you is finished. 576 00:44:16,802 --> 00:44:18,360 Kim Jae-hyun! 577 00:44:20,282 --> 00:44:23,354 I don't want to see you nor talk to you anymore. 578 00:44:23,442 --> 00:44:25,398 So get out of here! 579 00:44:28,442 --> 00:44:31,081 No, better yet, I'm leaving! 580 00:44:34,882 --> 00:44:37,032 So this is the real her? 581 00:44:38,162 --> 00:44:41,154 Like brother, like sister! 582 00:44:46,122 --> 00:44:48,477 That's enough. 583 00:44:48,562 --> 00:44:52,760 There's still a room. You need to save this bag for later. 584 00:44:52,842 --> 00:44:54,753 That's enough and get ready to go. 585 00:44:54,842 --> 00:44:56,400 Hae-rin will be down here soon. 586 00:44:56,482 --> 00:44:57,437 Right! 587 00:44:57,522 --> 00:45:00,116 I get so carried away when I'm working. 588 00:45:20,162 --> 00:45:23,040 You are treating me because you got appointed to a new position? 589 00:45:23,122 --> 00:45:23,952 That's correct! 590 00:45:24,042 --> 00:45:26,237 Then how far we have to go? 591 00:45:26,322 --> 00:45:29,234 Be patient. We're almost there! 592 00:45:40,962 --> 00:45:43,840 You missed Woo-jin's birthday because of me. 593 00:45:51,282 --> 00:45:53,637 I bet there are a lot of flowers in there, huh? 594 00:46:55,882 --> 00:46:57,759 I'm Kang Suk-min. 595 00:46:57,842 --> 00:47:00,640 I'm in love with Hae-rin. 596 00:47:04,482 --> 00:47:06,074 That's rude! 597 00:47:06,162 --> 00:47:08,630 I won't change my mind no matter what you do to me! 598 00:47:08,722 --> 00:47:10,519 I still love Woo-jin! 599 00:47:10,602 --> 00:47:13,355 Okay. You can love him as much as you want. 600 00:47:13,442 --> 00:47:14,591 I won't stop you. 601 00:47:15,642 --> 00:47:19,237 But in the future, you'll come to love me more. 602 00:47:22,042 --> 00:47:23,839 Woo-jin, don't worry. 603 00:47:23,922 --> 00:47:26,595 That won't ever happen! 604 00:47:35,082 --> 00:47:39,553 I want first and foremost your blessing. 605 00:47:40,682 --> 00:47:43,242 I don't want to feel guilty about loving her. 606 00:47:43,322 --> 00:47:46,997 I will love her on your behalf. 607 00:47:47,242 --> 00:47:49,358 Please watch me from wherever you are. 608 00:48:59,802 --> 00:49:09,438 Enough, stop it. 609 00:49:28,642 --> 00:49:30,997 I guess you like snow, huh? 610 00:49:32,482 --> 00:49:34,757 Do you have many good memories on snowy days? 611 00:49:38,402 --> 00:49:39,915 I hate watching that snow falls. 612 00:49:40,002 --> 00:49:43,677 It's the one thing I hate the most! 613 00:49:44,282 --> 00:49:46,273 I was in 9th grade. 614 00:49:48,202 --> 00:49:53,515 I was out playing with my friends when it snowed. 615 00:49:54,162 --> 00:49:56,722 Somebody came up to me and said, 616 00:49:56,882 --> 00:49:58,838 "Suk-min... 617 00:49:58,922 --> 00:50:01,277 your mom is about to die..." 618 00:50:02,562 --> 00:50:07,272 I don't even remember how I got home. 619 00:50:09,042 --> 00:50:12,000 My mother's last words were, 620 00:50:13,322 --> 00:50:16,155 "take good care of Su-jin." 621 00:50:17,402 --> 00:50:20,712 My father's corpse had arrived just a week earlier. 622 00:50:21,722 --> 00:50:23,952 It was snowing that day as well. 623 00:50:24,882 --> 00:50:28,841 I remember my mother crying her eyes out. 624 00:50:33,762 --> 00:50:37,072 I've hated snow ever since. 625 00:50:37,642 --> 00:50:42,511 Whenever kids were having fun making snowmen 626 00:50:42,922 --> 00:50:45,231 and having snow fights, I was... 627 00:50:51,642 --> 00:50:53,598 This isn't fun, is it? 628 00:50:57,442 --> 00:51:03,074 Damn! I had never told this to anybody before. 629 00:51:03,482 --> 00:51:05,791 I don't know why I'm telling you all this. 630 00:51:33,402 --> 00:51:34,881 Stop it. 45867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.