All language subtitles for Gomorrah.S04E12.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,286 --> 00:01:03,285 Mul�umesc! 2 00:01:36,519 --> 00:01:39,052 Dup� 30 de ani de anun�uri �i vorbe goale, 3 00:01:39,053 --> 00:01:42,018 azi ne-am adunat pentru a s�rb�tori �ntre prieteni. 4 00:01:42,519 --> 00:01:46,285 Fiindc� nu mai e un vis a doua zon� aeroportuar� din Napoli. 5 00:01:47,019 --> 00:01:48,518 Devine realitate! 6 00:01:55,019 --> 00:01:58,752 �ncep prin a-i mul�umi gazdei, o mare doamn�, 7 00:01:59,786 --> 00:02:02,518 cea care azi conduce acest consor�iu. 8 00:02:03,019 --> 00:02:05,285 Doamna Tiziana Palumbo! 9 00:02:26,786 --> 00:02:30,018 GOMORRA Seria IV, episodul 12 10 00:02:34,286 --> 00:02:36,752 Hemoragia s-a retras �n totalitate, 11 00:02:37,019 --> 00:02:39,785 sacul amniotic e intact, fluxmetria e bun�... 12 00:02:40,019 --> 00:02:41,052 A�i avut noroc. 13 00:02:41,519 --> 00:02:44,752 Din punctul meu de vedere, v� pute�i �ntoarce la �nchisoare. 14 00:02:46,053 --> 00:02:48,785 Bine, doctore, da, iese acum. 15 00:02:52,786 --> 00:02:56,518 Urma�i-m�, dn� Santore! V� duc �napoi la �nchisoare. 16 00:03:08,519 --> 00:03:09,552 Spune! 17 00:03:09,553 --> 00:03:13,285 Iar au �ncercat s-o omoare. Dar tr�ie�te. Au dus-o la spital. 18 00:03:13,786 --> 00:03:15,285 - �i cum e? - Nu �tiu. 19 00:03:15,519 --> 00:03:18,018 Dar ne-a trimis un mesaj. O solicitare! 20 00:03:18,519 --> 00:03:19,518 Ce mesaj? 21 00:03:19,786 --> 00:03:23,018 Nu mai vrea s� stea la �nchisoare. Dar poate ie�i doar �ntr-un fel. 22 00:03:25,786 --> 00:03:28,518 Ruggieri. �i solicitarea? 23 00:03:29,286 --> 00:03:34,018 Vrea s� �tie dac� are un prieten care �i poate rezolva problema asta. 24 00:03:36,786 --> 00:03:37,785 Mul�umesc. 25 00:03:47,786 --> 00:03:49,018 Copilul e bine, nu? 26 00:03:52,019 --> 00:03:55,552 O femeie �n situa�ia dv. nu trebuie s� stea la �nchisoare. 27 00:03:56,786 --> 00:03:58,518 Cine �tie ce se mai poate �nt�mpla? 28 00:04:15,786 --> 00:04:16,785 Vreau s� vorbesc cu el. 29 00:04:40,053 --> 00:04:41,752 Ce faci pe �ntuneric? 30 00:04:50,286 --> 00:04:51,285 Cum a fost? 31 00:04:52,019 --> 00:04:55,518 Michele te salut�. Ne-a dedicat discursul lui. 32 00:04:57,786 --> 00:05:00,018 Dar tu? Ai nout��i? 33 00:05:01,786 --> 00:05:05,518 - Patrizia a primit mesajul. - �i? 34 00:05:07,286 --> 00:05:10,518 A spus doar c� vrea un avocat. Pe cel mai bun. 35 00:05:12,286 --> 00:05:13,752 Am vorbit deja, Gennaro. 36 00:05:24,786 --> 00:05:28,018 Trebuie s� stai lini�tit�. Patrizia nu vorbe�te. 37 00:06:33,786 --> 00:06:37,285 V� spun tot ce vre�i s� �ti�i, dar m� scoate�i de-aici repede! 38 00:06:37,286 --> 00:06:40,018 M� bucur c� a�i luat aceast� hot�r�re. 39 00:06:40,286 --> 00:06:44,752 Dar trebuie clarificat ceva... Personal, eu nu vreau nimic. 40 00:06:45,286 --> 00:06:49,018 Reprezint statul, Santore, iar statul are reguli �i proceduri. 41 00:06:51,286 --> 00:06:54,018 �n primul r�nd, ave�i obliga�ia s� fi�i sincer�. 42 00:06:55,019 --> 00:06:59,518 Iar noi avem 120 de zile pentru a verifica dac� spune�i adev�rul. 43 00:07:00,519 --> 00:07:03,018 �n 120 de zile, situa�ia dv. r�m�ne aceea�i. 44 00:07:05,586 --> 00:07:06,785 Nu m� �ntorc acolo! 45 00:07:13,019 --> 00:07:16,018 Poate c� ar fi o idee... Tu ce zici, Biagio? 46 00:07:17,286 --> 00:07:21,752 O declara�ie spontan�, care poate duce la o condamnare sigur�. 47 00:07:26,786 --> 00:07:27,752 Annalisa Maiocca. 48 00:07:31,019 --> 00:07:32,752 - �ti�i cine e? - Da. 49 00:07:34,786 --> 00:07:36,785 �tim �i c� a disp�rut de doi ani. 50 00:07:41,786 --> 00:07:43,785 A disp�rut fiindc� am ucis-o eu. 51 00:08:10,019 --> 00:08:11,285 Bun� ziua, domnule! 52 00:08:14,286 --> 00:08:15,785 A�teapt�-m� la ma�in�. 53 00:08:19,786 --> 00:08:21,752 - Ce face Patrizia? - Poftim? 54 00:08:25,019 --> 00:08:28,752 - V-am f�cut ceva �n mod special? - V-a�i f�cut o idee gre�it�. 55 00:08:29,553 --> 00:08:30,752 �i care e cea corect�? 56 00:08:31,786 --> 00:08:34,518 �mi place s� c�tig. Mereu am fost competitiv. 57 00:08:35,786 --> 00:08:39,018 Poate c� speram ca tata s� se �ntoarc� la un fiu c�tig�tor. 58 00:08:48,286 --> 00:08:50,018 Tata a vrut mereu un lucru... 59 00:08:52,519 --> 00:08:53,785 Ca eu s�-i sem�n. 60 00:08:57,019 --> 00:08:58,752 Dar nu i-am sem�nat niciodat�. 61 00:09:01,019 --> 00:09:03,518 Iar asta m� sup�ra c�nd eram mai t�n�r. 62 00:09:05,019 --> 00:09:07,018 Dar �ti�i ce-am �n�eles? 63 00:09:11,519 --> 00:09:13,752 Pot s� fac bine unele lucruri. 64 00:09:15,786 --> 00:09:17,518 Iar altele chiar nu-mi reu�esc. 65 00:09:19,786 --> 00:09:22,018 Nu trebuie s� v� preocupe asta. 66 00:09:22,786 --> 00:09:28,285 Din ce mi s-a povestit, sunt sigur c� tat�l dv. ar fi fost foarte m�ndru. 67 00:09:54,519 --> 00:09:58,285 Bun� ziua! Giancarlo Presti. Sunt avocatul numit de Procuratur�. 68 00:09:58,286 --> 00:09:59,285 Bun� ziua! 69 00:10:08,286 --> 00:10:11,518 De ce nu v-a�i inclus so�ul �n m�surile de protec�ie? 70 00:10:12,519 --> 00:10:14,285 �ti�i la ce riscuri e supus. 71 00:10:14,753 --> 00:10:18,518 A hot�r�t �n privin�a mea f�r� s� m� �ntrebe nimic. 72 00:10:18,786 --> 00:10:22,018 Da, dar ve�i avea un copil, nu? Nu l-a�i vrea l�ng� dv.? 73 00:10:23,786 --> 00:10:25,785 Ar trebui s� uite de familia lui. 74 00:10:28,286 --> 00:10:29,752 Dar asta hot�r�te el. 75 00:10:33,019 --> 00:10:35,518 - Putem �ncepe? - Da. 76 00:10:44,286 --> 00:10:45,252 A�teapt� aici! 77 00:10:57,519 --> 00:10:59,785 - Bun�, unchiule! - De ce ai venit din nou? 78 00:11:01,519 --> 00:11:04,285 - �tii bine! - Trebuie s�-mi spui tu. 79 00:11:05,286 --> 00:11:10,285 Patrizia colaboreaz�. Deocamdat�, am �n�eles c� nu vorbe�te. 80 00:11:11,019 --> 00:11:12,018 Ce vrei de la mine? 81 00:11:13,019 --> 00:11:15,752 Trebuie s-o eliberez rapid. E �ntr-un loc secret. 82 00:11:17,519 --> 00:11:19,518 �i numai tu o po�i g�si. 83 00:11:23,286 --> 00:11:27,018 Din p�cate, au ascuns-o prea bine �i n-o poate g�si nimeni. 84 00:11:27,286 --> 00:11:29,018 Dar n-a� face-o nici de-a� putea. 85 00:11:31,786 --> 00:11:35,552 - Nu am pl�cut-o niciodat�. - Dac� vorbe�te e �i problema ta. 86 00:11:36,786 --> 00:11:38,752 �tie un singur lucru despre noi. 87 00:11:42,519 --> 00:11:44,018 Nu merit� s� te str�duie�ti? 88 00:11:44,519 --> 00:11:49,252 Ea e cea care provoac� un cutremur. Omul t�u! 89 00:11:50,786 --> 00:11:53,285 �nainte, s-a trezit acas� cu un cutremur. 90 00:11:54,786 --> 00:11:57,752 - �i nu l-am provocat eu. - Ne acuzi de ceva, Gennaro? 91 00:12:07,553 --> 00:12:09,018 Tata nu voia s� �tie de voi. 92 00:12:09,519 --> 00:12:12,752 Zicea c� sunte�i otrava care a intoxicat p�m�ntul �sta. 93 00:12:13,519 --> 00:12:16,818 Dac� v� l�sa, �i distrugea�i �i pe el, �i pe Secondigliano. 94 00:12:19,286 --> 00:12:23,785 Tat�l t�u avea multe defecte. Dar era un om cu viziune. 95 00:12:25,519 --> 00:12:29,018 �ie ��i lipse�te. Iar asta �tia �i el! 96 00:12:36,786 --> 00:12:38,785 Tata m-a subevaluat mereu. 97 00:12:50,286 --> 00:12:53,018 Cel mai t�n�r e Francesco Levante, Ciccio. 98 00:12:54,053 --> 00:12:57,018 Vre�i s� v� r�zbuna�i pe familia so�ului dv.? 99 00:12:57,019 --> 00:12:59,018 Asta �tiu. Pe ei �i cunosc bine. 100 00:13:05,519 --> 00:13:09,752 - �i pe el �l cunoa�te�i, nu? - �ti�i deja r�spunsul. 101 00:13:10,019 --> 00:13:15,785 Depozi�ia nu func�ioneaz� a�a. Trebuie s�-mi spune�i cu cuvintele dv. 102 00:13:42,019 --> 00:13:43,285 Bun venit, don Gennaro! 103 00:13:45,286 --> 00:13:47,018 A�tept r�spunsul vostru. 104 00:13:48,519 --> 00:13:50,285 Mistral e onorat de propunerea dv. 105 00:13:51,519 --> 00:13:55,752 Iar noi ne bucur�m s� v� ajut�m. Pe scurt, v� st�m la dispozi�ie. 106 00:13:57,786 --> 00:13:58,785 Asta voiam s� aud. 107 00:14:02,553 --> 00:14:03,518 S� mergem! 108 00:14:22,019 --> 00:14:26,518 N-a fost u�or, dar, p�n� la urm�, am reu�it. 109 00:14:30,519 --> 00:14:33,285 Da, iar pentru mine a fost o onoare. 110 00:14:38,786 --> 00:14:40,285 Dar s-a �nt�mplat ceva? 111 00:14:47,519 --> 00:14:49,518 Trebuie s�-�i cer un lucru important, 112 00:14:51,519 --> 00:14:53,785 pe care i-l pot cere doar unei prietene. 113 00:14:56,786 --> 00:14:59,285 Fiindc� asta e�ti, tu, Tiziana. Nu-i a�a? 114 00:15:01,019 --> 00:15:02,318 Asta sunt, Gennaro. 115 00:15:05,805 --> 00:15:06,767 Bine. 116 00:15:13,519 --> 00:15:17,518 Orice s-ar �nt�mpla, de azi, ��i �ncredin�ez visul meu. 117 00:15:23,786 --> 00:15:25,518 Dar s� nu m� dezam�ge�ti! 118 00:16:32,786 --> 00:16:37,018 Pute�i scrie aici tot ce v� trebuie pentru �nceput. 119 00:16:38,019 --> 00:16:40,752 �n dulap ave�i deja un schimb de haine. 120 00:16:43,286 --> 00:16:45,252 Pentru orice, suntem aici. 121 00:17:09,519 --> 00:17:10,752 Gennaro, e�ti gata? 122 00:17:20,519 --> 00:17:21,752 Te sim�i bine? 123 00:17:23,286 --> 00:17:24,785 - Da. - Atunci, s� mergem! 124 00:17:47,519 --> 00:17:48,785 Ce frumoas� e�ti! 125 00:17:55,286 --> 00:17:57,752 C�s�toria noastr� a fost cel mai frumos dar. 126 00:18:02,019 --> 00:18:03,752 Am �ncercat s� fiu ce meritai. 127 00:18:04,786 --> 00:18:07,552 - Tat�l pe care-l voiai pentru Pietro. - Ai reu�it. 128 00:18:09,786 --> 00:18:15,785 Nu �tiu, dar am �ncercat. Din r�sputeri! 129 00:18:18,286 --> 00:18:21,018 Pentru voi �i pentru fratele meu, Ciro, 130 00:18:22,786 --> 00:18:25,018 care a murit ca s� ne d�ruiasc� visul lui. 131 00:18:30,286 --> 00:18:32,752 Dar �n noua via�� sim�eam c� �n mine e o lupt�, 132 00:18:35,286 --> 00:18:38,785 c� vechea via�� se zbate �n fiecare zi s� ias�. 133 00:18:42,786 --> 00:18:44,018 Dar nu a ie�it. 134 00:18:56,519 --> 00:18:59,785 - S� nu ui�i un lucru... - Ce anume, Gennaro? 135 00:19:02,286 --> 00:19:06,518 Ceea ce am visat pentru Pietro se va �mplini, ��i promit! 136 00:19:16,786 --> 00:19:17,785 �i lupta aia? 137 00:19:30,519 --> 00:19:32,018 Lupta s-a terminat. 138 00:21:19,519 --> 00:21:21,285 Am aflat de fratele t�u. 139 00:21:22,286 --> 00:21:25,018 Pacea pe care ne-a�i v�ndut-o era o prostie. 140 00:21:25,286 --> 00:21:26,285 Pacea nu face mor�i. 141 00:21:29,286 --> 00:21:31,285 Nici nu e pentru oameni ca noi. 142 00:21:35,786 --> 00:21:37,018 Mi-ai adus prietenul? 143 00:21:43,286 --> 00:21:44,518 Cadoul meu unde e? 144 00:21:46,286 --> 00:21:48,285 �l prime�ti p�n� plec de-aici. 145 00:22:18,519 --> 00:22:20,285 Patrizia vrea s-o ajut s� fug�. 146 00:22:23,019 --> 00:22:24,285 �i de ce nu mi-a spus mie? 147 00:22:26,519 --> 00:22:28,018 Eu trebuie s�-�i spun? 148 00:22:31,286 --> 00:22:32,518 Dar singur nu reu�esc. 149 00:22:35,286 --> 00:22:36,752 �tii ce �nseamn� asta? 150 00:22:39,019 --> 00:22:41,518 �i po�i ar�ta so�iei tale de partea cui e�ti. 151 00:22:45,019 --> 00:22:46,285 �i ce ar trebui s� fac? 152 00:22:49,519 --> 00:22:53,018 S� m� aju�i s� aflu unde a fost dus�. 153 00:22:55,519 --> 00:22:56,518 �i-apoi? 154 00:22:58,819 --> 00:23:00,785 �i spui Diplomatului unde-i Enzo. 155 00:23:34,519 --> 00:23:36,752 Frumosule! Ce se �nt�mpl�? 156 00:23:42,519 --> 00:23:47,285 A�teapt�! Ai �ncredere �n mine! Ascult� ce vrea s�-�i spun�! 157 00:23:47,519 --> 00:23:49,285 Ce-mi poate spune un m�r�av? 158 00:23:50,519 --> 00:23:55,285 Diplomatul se mi�c�. A chemat oamenii, dar nou� nu ne-a spus nimic. 159 00:23:55,286 --> 00:23:56,353 �i? 160 00:23:58,286 --> 00:24:00,518 Cred c� vin dup� voi. �tiu unde sunte�i. 161 00:24:02,786 --> 00:24:07,285 - �i de ce-mi spui? - Am gre�it. �i vreau s�-mi cer iertare. 162 00:24:19,519 --> 00:24:20,518 Hai la Maria! 163 00:25:24,519 --> 00:25:27,018 Sta�i pe loc, nenoroci�ilor! 164 00:25:47,519 --> 00:25:48,518 Unde-i Enzo? 165 00:25:50,786 --> 00:25:53,585 Nu �tiu, nu l-am v�zut de c�teva zile. 166 00:27:05,019 --> 00:27:06,285 Enzo... 167 00:27:15,786 --> 00:27:18,018 Trebuie s� plec�m! 168 00:27:23,286 --> 00:27:25,018 B�ie�i, trebuie s� plec�m! 169 00:27:48,286 --> 00:27:49,285 Scuza�i �nt�rzierea! 170 00:28:06,519 --> 00:28:09,518 - Patrizia a �nchis� din cauza ta. - Da! 171 00:28:12,286 --> 00:28:13,252 �i de ce ai f�cut-o? 172 00:28:16,786 --> 00:28:18,285 N-am avut de ales. 173 00:28:18,286 --> 00:28:22,518 Puteai s� alegi, Michelangelo... Dar nu ne-ai ales pe noi. 174 00:28:28,519 --> 00:28:30,285 Nu mai e�ti nimic pentru noi. 175 00:28:34,519 --> 00:28:35,785 Pot s� plec, tat�? 176 00:28:50,019 --> 00:28:51,518 Am venit doar s� v� salut. 177 00:28:53,519 --> 00:28:55,518 Dar trebuie s�-�i �i mul�umesc. 178 00:28:56,019 --> 00:28:58,285 Pentru mine, familia e cea mai important�. 179 00:29:00,519 --> 00:29:02,018 Iar asta m-ai �nv��at tu. 180 00:29:03,286 --> 00:29:06,018 - V�d c� n-ai �nv��at bine. - Gre�e�ti. 181 00:29:09,019 --> 00:29:11,018 Sem�n�m mai mult dec�t crezi. 182 00:29:18,053 --> 00:29:19,285 Adio, mam�! 183 00:29:42,786 --> 00:29:43,785 Imediat! 184 00:29:57,286 --> 00:29:58,552 Intra�i! 185 00:30:05,786 --> 00:30:09,285 Ni s-a comunicat c� so�ul dv. va �ncepe ast�zi colaborarea. 186 00:30:12,786 --> 00:30:14,018 - �i �l aduc aici? - Exact. 187 00:30:15,786 --> 00:30:18,285 Dup� ce se termin� cu depozi�iile, 188 00:30:18,519 --> 00:30:21,752 semna�i procesul-verbal, �i primi�i actele �i locuin�a. 189 00:30:25,019 --> 00:30:26,285 Mul�umesc. 190 00:30:45,519 --> 00:30:48,518 O omor cu m�na mea pe femeia aia de rahat! 191 00:30:54,519 --> 00:30:56,285 Ce dracu' se �nt�mpl�? 192 00:32:09,519 --> 00:32:11,752 Spune-le fra�ilor t�i! 193 00:32:13,519 --> 00:32:15,252 Gennaro Savastano s-a �ntors! 194 00:32:51,325 --> 00:32:52,431 Da! 195 00:33:19,019 --> 00:33:22,518 Noi trebuie s� plec�m. Pentru orice, vorbi�i cu colegii. 196 00:33:24,519 --> 00:33:26,285 - Mul�umim. - Succes! 197 00:33:32,019 --> 00:33:33,285 Cum sunte�i? 198 00:33:35,978 --> 00:33:37,061 Bine. 199 00:33:41,019 --> 00:33:42,752 A doua ma�in� a plecat. 200 00:33:44,786 --> 00:33:45,785 S� mergem! 201 00:36:19,019 --> 00:36:20,018 Mul�umesc! 202 00:36:22,919 --> 00:36:25,018 - E pentru noi? - Da. 203 00:36:26,019 --> 00:36:28,285 - Unde merge? - Departe. 204 00:36:29,519 --> 00:36:31,018 To�i suntem mai siguri. 205 00:36:36,519 --> 00:36:39,285 - Pot s�-�i vorbesc o clip�? - Sigur c� da. 206 00:36:42,019 --> 00:36:43,018 Ne vedem �n avion. 207 00:36:52,519 --> 00:36:56,018 - Adio, Gennaro! - Adio, Michelangelo! 208 00:37:20,519 --> 00:37:21,518 Deci? 209 00:37:24,519 --> 00:37:28,018 - �sta e visul t�u? - A fost. 210 00:37:31,519 --> 00:37:33,785 Dar pentru cei ca noi nu exist� visuri. 211 00:37:37,519 --> 00:37:38,785 �i acum ce faci? 212 00:37:40,519 --> 00:37:42,518 �mi num�r prietenii �i du�manii. 213 00:37:44,519 --> 00:37:46,252 �i-mi repar toate gre�elile. 214 00:37:47,519 --> 00:37:53,785 - Una mare ai f�cut-o: Gerlando. - Da, dar pe aia am reparat-o deja. 215 00:37:56,519 --> 00:37:58,018 Urmeaz� magistratul. 216 00:38:00,019 --> 00:38:02,518 - Tu ce-ai spus? - Am vorbit despre mine. 217 00:38:03,519 --> 00:38:08,018 - Despre mine nu te-a �ntrebat nimic? - Nu, nu m-a �ntrebat nimic. 218 00:38:18,519 --> 00:38:20,018 Ajut�-m� s� te cred! 219 00:38:23,786 --> 00:38:25,285 �mi cuno�ti povestea. 220 00:38:26,286 --> 00:38:28,752 �tii de unde vin. N-am cerut nim�nui nimic. 221 00:38:29,519 --> 00:38:33,018 Nu am �ngenuncheat niciodat� �i nu vreau s� �ncep acum. 222 00:38:36,786 --> 00:38:43,285 �tii c� nu te-a� fi tr�dat niciodat�. Sim�i asta. �i ar trebui s�-�i ajung�. 223 00:38:59,019 --> 00:39:02,018 ��i aminte�ti c�nd �i-am zis s� n-ai �ncredere �n nimeni? 224 00:39:06,786 --> 00:39:09,018 Nici �n mine nu trebuie s� ai �ncredere. 225 00:39:33,519 --> 00:39:37,518 - Asta a fost, Gennaro? - Asta a fost, Patrizia. 226 00:41:42,084 --> 00:41:44,219 Veni�i cu mine! 227 00:43:57,532 --> 00:44:00,238 SF�R�ITUL EPISODULUI 12 228 00:44:00,526 --> 00:44:02,926 Subtitrare: Retail 17864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.