Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,666 --> 00:00:47,265
Haide, intr� aici!
2
00:00:49,166 --> 00:00:53,432
Du-te �n�untru!
Haide, acolo, miroase!
3
00:02:22,700 --> 00:02:27,432
GOMORRA
Seria IV, episodul 4
4
00:03:25,933 --> 00:03:27,232
Salut!
5
00:03:30,666 --> 00:03:33,665
- Ai sunat-o pe prietena ta?
- Dis-de-diminea��.
6
00:03:33,666 --> 00:03:35,432
- �i ce zice?
- E-n ordine.
7
00:03:36,166 --> 00:03:40,932
Rezolv�m cu Leena. O cunosc
de 15 ani, nimic nu-i st� �n cale.
8
00:03:41,166 --> 00:03:44,432
Iar acum face afaceri
cu un geniu al finan�elor.
9
00:03:44,666 --> 00:03:47,665
Le-am verificat afacerile
din ultimii ani. Perfecte.
10
00:03:57,666 --> 00:03:58,932
Mul�umesc!
11
00:04:02,933 --> 00:04:04,665
Gennaro, trebuie s� fii lini�tit.
12
00:04:11,933 --> 00:04:13,432
Trebuie s� stau lini�tit?
13
00:04:15,666 --> 00:04:18,932
�tiu doar c�, p�n� acum c�teva zile,
totul mergea bine,
14
00:04:19,433 --> 00:04:23,432
dar, f�r� o societate interna�ional�,
nu mai deschid niciun aeroport!
15
00:04:25,666 --> 00:04:28,665
Iar asta nu e bine.
Nici pentru mine, nici pentru tine.
16
00:04:29,700 --> 00:04:30,932
S� nu ui�i niciodat�!
17
00:04:40,290 --> 00:04:41,284
Alo!
18
00:04:46,666 --> 00:04:47,932
Bine.
19
00:04:50,666 --> 00:04:51,665
Au venit.
20
00:05:11,666 --> 00:05:13,432
Nu avem nici un minut de pierdut.
21
00:05:22,200 --> 00:05:24,932
- Ne vedem aici �ntr-o or�.
- Bine, don Gennaro.
22
00:05:39,933 --> 00:05:42,165
- Bun� ziua!
- Gennaro Savastano.
23
00:05:42,433 --> 00:05:45,932
Dle Savastano, v� a�teapt�
directorul b�ncii, dl Cormack.
24
00:05:48,200 --> 00:05:51,932
Dle Savastano, �nc�ntat s� v� cunosc!
Pe aici, v� rog!
25
00:07:10,166 --> 00:07:14,165
Dle Savastano,
tasta�i codul dv. personal.
26
00:07:14,666 --> 00:07:19,665
Aici e cardul de acces. M� anun�a�i,
dac� mai ave�i nevoie de ceva.
27
00:07:20,200 --> 00:07:21,232
Mul�umesc!
28
00:08:12,166 --> 00:08:13,932
Bun� ziua! Mul�umesc!
29
00:08:29,433 --> 00:08:30,665
- Leena!
- Alberto!
30
00:08:31,700 --> 00:08:35,165
M� bucur mult s� te v�d!
El e domnul despre care �i-am vorbit.
31
00:08:35,433 --> 00:08:37,932
Asociatul meu,
dl Gennaro Savastano.
32
00:08:40,166 --> 00:08:42,432
- �nc�ntat� s� v� cunosc!
- Te rog, stai jos!
33
00:08:46,966 --> 00:08:49,432
- Vrei ceva? O cafea?
- Nu, mul�umesc.
34
00:08:49,666 --> 00:08:54,432
Am g�sit ce ai cerut. De fapt,
nu eu, ci Patrick, partenerul meu.
35
00:08:55,233 --> 00:08:58,665
E fantastic, dar n-a fost simplu,
av�nd �n vedere timpul scurt.
36
00:08:59,166 --> 00:09:02,699
P�n� la urm�, am avut noroc.
�n fine...
37
00:09:03,166 --> 00:09:05,432
Sigur v� gr�bi�i. Mergem?
38
00:09:05,933 --> 00:09:08,932
Patrick ne a�teapt� la birou,
cu mai multe detalii.
39
00:09:09,933 --> 00:09:12,165
- A zis c� Patrick ne a�teapt�.
- Am �n�eles.
40
00:09:19,433 --> 00:09:20,432
S� mergem!
41
00:09:38,015 --> 00:09:39,169
Pe aici!
42
00:09:42,933 --> 00:09:44,165
- Bun�, b�ie�i!
- Bun�!
43
00:09:44,933 --> 00:09:45,932
Patrick!
44
00:09:49,666 --> 00:09:52,932
- Patrick Calvis! �nc�ntat!
- Gennaro Savastano.
45
00:09:54,166 --> 00:09:56,932
Alberto Resta.
�mi pare bine s� te cunosc!
46
00:09:56,933 --> 00:09:58,432
V� rog s� lua�i loc!
47
00:09:58,933 --> 00:10:01,165
- Vrea cineva o cafea?
- Nu, mul�umesc.
48
00:10:01,433 --> 00:10:02,932
Da, mul�umesc!
49
00:10:03,166 --> 00:10:04,432
Repede!
50
00:10:05,933 --> 00:10:09,932
Leena spune c�, �n 14 zile,
pute�i �ncheia afacerea.
51
00:10:10,433 --> 00:10:11,932
S� trecem la subiect!
52
00:10:22,666 --> 00:10:25,165
- Wimpro...
- Valoare: 20000000 de lire.
53
00:10:25,933 --> 00:10:27,199
Pre�ul nu e o problem�.
54
00:10:42,433 --> 00:10:46,932
Bine, Patrick...
Dac� e a�a, de ce vor s� v�nd�?
55
00:10:47,166 --> 00:10:50,432
Anul trecut,
Wimpro a investit prost.
56
00:10:50,933 --> 00:10:56,432
Nu din vina ei, firma e acum expus�,
trebuie s� �ncheie urgent un contract.
57
00:10:56,933 --> 00:10:59,432
Dar nu au bani
pentru a face asta singuri.
58
00:11:00,433 --> 00:11:04,665
Se pare c� Wimpro are nevoie de voi
mai mult dec�t ave�i voi de ei.
59
00:11:05,433 --> 00:11:08,932
Trebuie s� le spunem asta.
Acum depinde de voi.
60
00:11:11,433 --> 00:11:13,699
Ai �n�eles
sau trebuie s� traduc?
61
00:11:36,466 --> 00:11:41,432
- Deci? Cum merg lucrurile?
- Deocamdat�, totul e bine.
62
00:11:47,933 --> 00:11:49,665
- Uite-l pe Gaetano!
- Cine e?
63
00:11:50,666 --> 00:11:52,932
Un om al meu
care lucreaz� la Londra.
64
00:11:53,433 --> 00:11:56,199
- Bine a�i venit, dn� Savastano!
- Mul�umesc.
65
00:12:00,200 --> 00:12:01,165
Zici c� merge bine?
66
00:12:06,933 --> 00:12:11,165
Trebuie s� ne �ntoarcem acas�
cu o societate interna�ional�.
67
00:12:11,433 --> 00:12:14,165
Altfel, nu primim
contractul pentru aeroport.
68
00:12:19,666 --> 00:12:20,932
Deci ai hot�r�t deja?
69
00:12:28,166 --> 00:12:29,932
- Pentru dv...
- Mul�umesc.
70
00:12:32,433 --> 00:12:34,165
- �i pentru dv.
- Mul�umesc.
71
00:12:35,166 --> 00:12:36,165
Cu pl�cere!
72
00:12:43,933 --> 00:12:45,932
Au vrut s� fac
o ofert� irevocabil�.
73
00:12:49,933 --> 00:12:52,165
O ofert� irevocabil�?
74
00:12:57,166 --> 00:12:58,165
�i am f�cut-o.
75
00:13:49,166 --> 00:13:51,432
�ntotdeauna m-a agitat
ora�ul �sta.
76
00:13:54,433 --> 00:13:55,665
�i pe mine.
77
00:14:22,166 --> 00:14:24,932
- E totul �n ordine?
- Nu, avem o problem�.
78
00:14:25,166 --> 00:14:26,165
Ce se �nt�mpl�?
79
00:14:26,166 --> 00:14:29,932
Proprietarii au cerut
o �nt�lnire a asocia�ilor.
80
00:14:30,433 --> 00:14:33,232
Vor s�-i conving�
s� v� resping� oferta.
81
00:14:34,433 --> 00:14:37,165
Proprietarii vor s� refuze oferta.
82
00:14:37,933 --> 00:14:40,932
- �i pot s-o fac�?
- Da, dac� vor convinge majoritatea.
83
00:14:41,166 --> 00:14:44,199
Patrick e deja acolo.
�ncerca�i s�-i convinge�i!
84
00:14:44,433 --> 00:14:46,432
Ma�ina mea a�teapt� afar�.
85
00:14:59,933 --> 00:15:01,932
E aici,
mergi la intrarea din spate!
86
00:15:05,466 --> 00:15:08,932
E interzis la �nt�lnirea ac�ionarilor.
Intr�m prin spate.
87
00:15:53,933 --> 00:15:57,165
�nt�lnirea n-a �nceput �nc�,
dar e o chestiune de minute.
88
00:16:37,433 --> 00:16:39,432
I-a�i v�zut
pe cei cu care vorbeam?
89
00:16:40,433 --> 00:16:44,932
Pe ei trebuie s�-i convingem.
Sunt din fac�iunea anti-Mayers.
90
00:16:45,166 --> 00:16:48,499
Spun c� managementul familiei
a afectat afacerea.
91
00:16:48,666 --> 00:16:51,932
Ei de�in �apte la sut�,
respectiv cinci la sut�.
92
00:16:52,433 --> 00:16:55,932
�i pot convinge s� v� v�nd�
pe cei care de�in 39 la sut�.
93
00:16:56,933 --> 00:16:59,165
- Deci avem nevoie de ei.
- F�r� discu�ie.
94
00:17:11,433 --> 00:17:14,432
Azzurra... �i-am trimis
un mesaj cu instruc�iuni.
95
00:17:17,666 --> 00:17:19,432
Gaetano vine s� te ia.
96
00:17:59,433 --> 00:18:02,232
- �nc� nu au venit?
- Nu. I-ai adus?
97
00:18:02,433 --> 00:18:04,432
Sunt aici. Bun� ziua, Alberto!
98
00:18:04,433 --> 00:18:05,465
Stai jos!
99
00:18:10,166 --> 00:18:11,699
- Vrei pu�in� cafea?
- Nu.
100
00:18:12,200 --> 00:18:13,165
Oricum e oribil�.
101
00:18:20,666 --> 00:18:22,432
- Bun� ziua!
- Bun�, Leena!
102
00:18:24,666 --> 00:18:28,165
- John Millivan, Bernard Edgerwood.
- V� rog s� lua�i loc!
103
00:18:28,433 --> 00:18:33,932
Vi-i prezint pe Alberto Resta,
Gennaro Savastano �i Azzurra Avitabile.
104
00:18:34,433 --> 00:18:35,699
�mi pare bine!
105
00:18:36,933 --> 00:18:37,932
Deci...
106
00:18:38,166 --> 00:18:44,165
Ne-am propus s� ridic�m cel mai mare
aeroport construit vreodat� �n Italia.
107
00:18:45,966 --> 00:18:51,932
Voi vre�i s� sc�pa�i de conducerea
care nu aduce nimic bun.
108
00:18:53,166 --> 00:18:54,165
Ce p�rere ave�i?
109
00:18:57,933 --> 00:18:58,932
Fi�i practici!
110
00:19:01,166 --> 00:19:02,932
Afacerea voastr� e �n impas.
111
00:19:03,166 --> 00:19:08,432
Dac� nu �ncheia�i un contract �n
urm�toarele luni, pute�i pierde totul.
112
00:19:09,433 --> 00:19:15,199
Dar noi avem cel mai mare
proiect de construc�ie din Italia.
113
00:19:15,933 --> 00:19:19,665
Dar ne lipse�te o companie
ca a voastr�. Toat� lumea c�tig�.
114
00:19:20,166 --> 00:19:25,165
Trebuie s� v� convinge�i asocia�ii
s� accepte oferta noastr�.
115
00:19:26,933 --> 00:19:29,165
Bine�n�eles, nu e gratis.
116
00:20:02,933 --> 00:20:04,665
Am vorbit cu Consiliul.
117
00:20:06,666 --> 00:20:10,665
Acum de�ine�i majoritatea.
Au acceptat oferta voastr�.
118
00:20:11,466 --> 00:20:13,432
- Mul�umesc!
- Felicit�ri!
119
00:20:13,933 --> 00:20:15,432
Felicit�ri, Alberto!
120
00:20:26,433 --> 00:20:27,432
Te-ai trezit deja?
121
00:20:30,433 --> 00:20:31,432
Hai s� te ajut!
122
00:20:36,933 --> 00:20:38,465
Sunt m�ndr� de tine!
123
00:20:44,166 --> 00:20:45,699
Ne vedem la birou?
124
00:20:56,166 --> 00:20:57,199
Ia spune!
125
00:20:59,433 --> 00:21:01,432
Bravo, Gaetano!
Cobor acum.
126
00:22:17,666 --> 00:22:18,932
E-n ordine.
127
00:22:20,433 --> 00:22:22,199
Gata! S-a rezolvat!
128
00:22:23,166 --> 00:22:26,932
Leena, ne pute�i trimite documentele
prin e-mail? Azi, te rog!
129
00:22:26,933 --> 00:22:29,432
Asocia�ii no�tri
vor s� le verifice.
130
00:22:29,933 --> 00:22:32,165
- Sigur! Leena, te ocupi tu?
- Bine�n�eles.
131
00:22:32,433 --> 00:22:33,432
Mul�umesc.
132
00:22:46,666 --> 00:22:53,165
Michele! Am rezolvat.
Vezi c�-�i vin toate documentele.
133
00:22:53,933 --> 00:22:56,165
Verific�, s� nu fie nicio problem�.
134
00:22:59,166 --> 00:23:00,432
Trebuie s� �tiu repede.
135
00:23:17,700 --> 00:23:18,432
Mul�umesc!
136
00:23:19,933 --> 00:23:20,932
Noroc!
137
00:23:23,433 --> 00:23:25,965
- Hai s� vezi, Alberto!
- Ce e?
138
00:23:28,933 --> 00:23:29,932
Dar pare bun!
139
00:23:39,933 --> 00:23:40,932
E Casillo.
140
00:23:45,433 --> 00:23:46,732
Michele, nu te aud!
141
00:23:48,433 --> 00:23:49,432
Acum, da.
142
00:23:56,166 --> 00:23:57,165
Ce anume?
143
00:24:07,166 --> 00:24:08,165
M� ocup eu.
144
00:24:10,433 --> 00:24:11,665
Ce zice?
145
00:24:14,933 --> 00:24:15,932
Lipse�te o h�rtie.
146
00:24:16,933 --> 00:24:20,432
Aprobarea b�ncii
pentru schimbarea proprietarului.
147
00:24:21,433 --> 00:24:24,932
Wimpro are trei linii de credit,
la trei b�nci.
148
00:24:24,933 --> 00:24:27,932
Trebuie acordul lor
la schimbarea proprietarului.
149
00:24:27,933 --> 00:24:32,432
Dar e o formalitate.
O sun pe Leena, cred c� e la birou.
150
00:24:43,933 --> 00:24:46,932
Ciudat, are telefonul �nchis.
�ncerc la Patrick.
151
00:24:48,166 --> 00:24:49,165
�ncal��-te!
152
00:24:54,966 --> 00:24:56,432
�i al lui Patrick e �nchis!
153
00:24:59,166 --> 00:25:01,165
Hai s� mergem personal!
154
00:25:53,166 --> 00:25:54,432
Fii atent�, Azzurra!
155
00:26:06,221 --> 00:26:07,207
Da?
156
00:26:08,933 --> 00:26:10,432
Sunte�i sigur?
157
00:26:20,166 --> 00:26:21,165
Am �n�eles.
158
00:26:24,166 --> 00:26:25,432
Mul�umesc.
159
00:26:31,433 --> 00:26:34,432
Dac� nu po�i cump�ra fericirea,
fur-o!
160
00:26:40,666 --> 00:26:42,432
Am sunat la sediul Wimpro.
161
00:26:43,166 --> 00:26:47,165
Nu �tiu cine suntem!
Nu au auzit niciodat� de noi!
162
00:26:50,166 --> 00:26:51,432
A fost o p�c�leal�, Gennaro!
163
00:26:54,200 --> 00:26:58,165
Gennaro, nu se poate!
O cunosc pe Leena de 15 ani.
164
00:26:58,666 --> 00:27:02,465
A fost mereu o persoan� serioas�.
I-am verificat societatea!
165
00:27:02,466 --> 00:27:06,932
Bilan�uri, achizi�ii, contracte! Tot!
Trebuie s� fie o alt� explica�ie!
166
00:27:14,433 --> 00:27:18,432
Rahatul e peste tot,
doar c� are culori diferite.
167
00:27:19,933 --> 00:27:21,432
Asta e explica�ia.
168
00:27:34,166 --> 00:27:35,932
Avem dou� avantaje...
169
00:27:36,433 --> 00:27:40,432
Primul e c� nu se a�teptau
s� descoperim totul at�t de repede.
170
00:27:41,700 --> 00:27:45,432
Al doilea: �tiu mai multe lucruri
dec�t cred ei.
171
00:28:00,933 --> 00:28:04,932
Gennaro, jur!
Nu am nicio leg�tur�...
172
00:28:17,433 --> 00:28:21,165
�tiu c� nu ai nicio leg�tur�.
Dar trebuie s�-mi faci un serviciu...
173
00:28:22,933 --> 00:28:24,465
Tot ce vrei!
174
00:28:27,433 --> 00:28:31,932
De-acum �nainte, nu mai deschide
mizeria asta de gur�!
175
00:28:35,700 --> 00:28:36,932
S� mergem!
176
00:29:18,933 --> 00:29:20,165
Bun� ziua!
177
00:29:28,166 --> 00:29:29,432
Bun�, mam�!
178
00:29:32,933 --> 00:29:34,165
Am g�sit Grevillea.
179
00:29:48,933 --> 00:29:49,932
Te rog, nu-i face r�u!
180
00:29:54,933 --> 00:29:57,165
A�i v�zut, doamn�?
A venit Leena.
181
00:29:57,933 --> 00:29:58,899
V� rog!
182
00:30:02,666 --> 00:30:04,932
Numai eu am �tiut.
Am sim�it �n�untru.
183
00:30:09,166 --> 00:30:10,932
A�a c� am pus s� fii urm�rit�.
184
00:30:17,166 --> 00:30:18,432
M-am plictisit de asta!
185
00:30:22,933 --> 00:30:24,432
Iart�-m�!
186
00:30:27,166 --> 00:30:29,432
Te rog s� m� ier�i!
187
00:30:32,666 --> 00:30:34,932
Cu to�ii suntem at�t de banali...
188
00:30:41,166 --> 00:30:44,932
To�i avem pe cineva important,
pentru care facem nebunii...
189
00:30:45,166 --> 00:30:46,432
Dar �i prostii!
190
00:30:51,166 --> 00:30:53,432
�tiam c� nu po�i pleca
f�r� s�-�i salu�i mama.
191
00:30:56,933 --> 00:30:58,165
E adev�rat, Leena?
192
00:31:06,433 --> 00:31:07,432
Unde mi-e aurul?
193
00:31:12,666 --> 00:31:16,932
�ntr-un depozit.
Numai c� nu am banii.
194
00:31:20,166 --> 00:31:21,432
�i unde e cheia?
195
00:31:23,933 --> 00:31:25,165
Nu o am.
196
00:31:29,666 --> 00:31:30,665
Patrick...
197
00:32:18,433 --> 00:32:19,465
Du-te acolo!
198
00:33:05,933 --> 00:33:07,432
Ce dracu' ai f�cut?
199
00:33:11,166 --> 00:33:12,165
E mort?
200
00:33:13,666 --> 00:33:16,432
- Da.
- �mi trebuia viu, prostule!
201
00:33:21,933 --> 00:33:23,665
Vezi dac� vine cineva!
202
00:33:24,666 --> 00:33:25,665
Pistolul!
203
00:33:51,433 --> 00:33:52,699
Nenoroci�ii �tia!
204
00:33:54,166 --> 00:33:57,432
Trebuie s�-l facem s� dispar�.
Apuc�-l de m�ini! Repede!
205
00:34:54,933 --> 00:34:55,932
Aurul nostru e aici.
206
00:35:03,666 --> 00:35:06,432
�n noaptea asta,
�l trimiteau �n Singapore.
207
00:35:44,666 --> 00:35:45,665
Vino, Gaetano!
208
00:35:55,700 --> 00:35:57,432
Vezi c� mai e o u��!
209
00:36:00,933 --> 00:36:01,932
E aurul?
210
00:36:35,433 --> 00:36:36,932
Iubirea ia min�ile, nu?
211
00:36:38,433 --> 00:36:43,665
Am g�sit aurul, sunt mai bucuros.
�i vreau s�-�i mai dau o �ans�.
212
00:36:44,166 --> 00:36:45,165
Dezleag-o!
213
00:37:14,433 --> 00:37:17,165
Am venit la Londra
fiindc� aveam o problem�.
214
00:37:17,166 --> 00:37:22,432
Iar tu trebuie s-o rezolvi.
Dac� nu, sf�r�e�ti ca prietenul t�u!
215
00:37:22,666 --> 00:37:26,432
Ai la dispozi�ie 36 de ore.
Gaetano o s� fie umbra ta. Ai �n�eles?
216
00:37:30,666 --> 00:37:31,665
Alberto, vino aici!
217
00:37:34,666 --> 00:37:35,665
Vino aici!
218
00:37:45,609 --> 00:37:46,712
Tradu!
219
00:37:49,666 --> 00:37:52,432
Vino! Trebuie s� sun�m imediat.
220
00:38:32,933 --> 00:38:33,932
Mul�umesc!
221
00:38:50,933 --> 00:38:51,932
Mul�umesc!
222
00:38:52,166 --> 00:38:53,432
Mul�umesc mult!
223
00:38:55,666 --> 00:38:58,165
Mul�umesc!
224
00:39:11,700 --> 00:39:14,232
Mi-a lipsit mult iubirea noastr�.
225
00:39:15,933 --> 00:39:19,932
�i mie.
Mi-a lipsit mult �i casa mea.
226
00:39:24,433 --> 00:39:28,432
Dar ne-am �ntors.
Cu tot cu societatea care ne trebuia!
227
00:39:36,166 --> 00:39:39,932
P�n� la urm�, Alberto avea dreptate.
Leena era o persoan� priceput�.
228
00:40:27,700 --> 00:40:30,432
SF�R�ITUL EPISODULUI 4
229
00:40:34,433 --> 00:40:35,932
�N EPISODUL VIITOR...
230
00:40:35,933 --> 00:40:37,933
Subtitrare: Retail
17410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.