All language subtitles for Gomorrah.S04E04.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,666 --> 00:00:47,265 Haide, intr� aici! 2 00:00:49,166 --> 00:00:53,432 Du-te �n�untru! Haide, acolo, miroase! 3 00:02:22,700 --> 00:02:27,432 GOMORRA Seria IV, episodul 4 4 00:03:25,933 --> 00:03:27,232 Salut! 5 00:03:30,666 --> 00:03:33,665 - Ai sunat-o pe prietena ta? - Dis-de-diminea��. 6 00:03:33,666 --> 00:03:35,432 - �i ce zice? - E-n ordine. 7 00:03:36,166 --> 00:03:40,932 Rezolv�m cu Leena. O cunosc de 15 ani, nimic nu-i st� �n cale. 8 00:03:41,166 --> 00:03:44,432 Iar acum face afaceri cu un geniu al finan�elor. 9 00:03:44,666 --> 00:03:47,665 Le-am verificat afacerile din ultimii ani. Perfecte. 10 00:03:57,666 --> 00:03:58,932 Mul�umesc! 11 00:04:02,933 --> 00:04:04,665 Gennaro, trebuie s� fii lini�tit. 12 00:04:11,933 --> 00:04:13,432 Trebuie s� stau lini�tit? 13 00:04:15,666 --> 00:04:18,932 �tiu doar c�, p�n� acum c�teva zile, totul mergea bine, 14 00:04:19,433 --> 00:04:23,432 dar, f�r� o societate interna�ional�, nu mai deschid niciun aeroport! 15 00:04:25,666 --> 00:04:28,665 Iar asta nu e bine. Nici pentru mine, nici pentru tine. 16 00:04:29,700 --> 00:04:30,932 S� nu ui�i niciodat�! 17 00:04:40,290 --> 00:04:41,284 Alo! 18 00:04:46,666 --> 00:04:47,932 Bine. 19 00:04:50,666 --> 00:04:51,665 Au venit. 20 00:05:11,666 --> 00:05:13,432 Nu avem nici un minut de pierdut. 21 00:05:22,200 --> 00:05:24,932 - Ne vedem aici �ntr-o or�. - Bine, don Gennaro. 22 00:05:39,933 --> 00:05:42,165 - Bun� ziua! - Gennaro Savastano. 23 00:05:42,433 --> 00:05:45,932 Dle Savastano, v� a�teapt� directorul b�ncii, dl Cormack. 24 00:05:48,200 --> 00:05:51,932 Dle Savastano, �nc�ntat s� v� cunosc! Pe aici, v� rog! 25 00:07:10,166 --> 00:07:14,165 Dle Savastano, tasta�i codul dv. personal. 26 00:07:14,666 --> 00:07:19,665 Aici e cardul de acces. M� anun�a�i, dac� mai ave�i nevoie de ceva. 27 00:07:20,200 --> 00:07:21,232 Mul�umesc! 28 00:08:12,166 --> 00:08:13,932 Bun� ziua! Mul�umesc! 29 00:08:29,433 --> 00:08:30,665 - Leena! - Alberto! 30 00:08:31,700 --> 00:08:35,165 M� bucur mult s� te v�d! El e domnul despre care �i-am vorbit. 31 00:08:35,433 --> 00:08:37,932 Asociatul meu, dl Gennaro Savastano. 32 00:08:40,166 --> 00:08:42,432 - �nc�ntat� s� v� cunosc! - Te rog, stai jos! 33 00:08:46,966 --> 00:08:49,432 - Vrei ceva? O cafea? - Nu, mul�umesc. 34 00:08:49,666 --> 00:08:54,432 Am g�sit ce ai cerut. De fapt, nu eu, ci Patrick, partenerul meu. 35 00:08:55,233 --> 00:08:58,665 E fantastic, dar n-a fost simplu, av�nd �n vedere timpul scurt. 36 00:08:59,166 --> 00:09:02,699 P�n� la urm�, am avut noroc. �n fine... 37 00:09:03,166 --> 00:09:05,432 Sigur v� gr�bi�i. Mergem? 38 00:09:05,933 --> 00:09:08,932 Patrick ne a�teapt� la birou, cu mai multe detalii. 39 00:09:09,933 --> 00:09:12,165 - A zis c� Patrick ne a�teapt�. - Am �n�eles. 40 00:09:19,433 --> 00:09:20,432 S� mergem! 41 00:09:38,015 --> 00:09:39,169 Pe aici! 42 00:09:42,933 --> 00:09:44,165 - Bun�, b�ie�i! - Bun�! 43 00:09:44,933 --> 00:09:45,932 Patrick! 44 00:09:49,666 --> 00:09:52,932 - Patrick Calvis! �nc�ntat! - Gennaro Savastano. 45 00:09:54,166 --> 00:09:56,932 Alberto Resta. �mi pare bine s� te cunosc! 46 00:09:56,933 --> 00:09:58,432 V� rog s� lua�i loc! 47 00:09:58,933 --> 00:10:01,165 - Vrea cineva o cafea? - Nu, mul�umesc. 48 00:10:01,433 --> 00:10:02,932 Da, mul�umesc! 49 00:10:03,166 --> 00:10:04,432 Repede! 50 00:10:05,933 --> 00:10:09,932 Leena spune c�, �n 14 zile, pute�i �ncheia afacerea. 51 00:10:10,433 --> 00:10:11,932 S� trecem la subiect! 52 00:10:22,666 --> 00:10:25,165 - Wimpro... - Valoare: 20000000 de lire. 53 00:10:25,933 --> 00:10:27,199 Pre�ul nu e o problem�. 54 00:10:42,433 --> 00:10:46,932 Bine, Patrick... Dac� e a�a, de ce vor s� v�nd�? 55 00:10:47,166 --> 00:10:50,432 Anul trecut, Wimpro a investit prost. 56 00:10:50,933 --> 00:10:56,432 Nu din vina ei, firma e acum expus�, trebuie s� �ncheie urgent un contract. 57 00:10:56,933 --> 00:10:59,432 Dar nu au bani pentru a face asta singuri. 58 00:11:00,433 --> 00:11:04,665 Se pare c� Wimpro are nevoie de voi mai mult dec�t ave�i voi de ei. 59 00:11:05,433 --> 00:11:08,932 Trebuie s� le spunem asta. Acum depinde de voi. 60 00:11:11,433 --> 00:11:13,699 Ai �n�eles sau trebuie s� traduc? 61 00:11:36,466 --> 00:11:41,432 - Deci? Cum merg lucrurile? - Deocamdat�, totul e bine. 62 00:11:47,933 --> 00:11:49,665 - Uite-l pe Gaetano! - Cine e? 63 00:11:50,666 --> 00:11:52,932 Un om al meu care lucreaz� la Londra. 64 00:11:53,433 --> 00:11:56,199 - Bine a�i venit, dn� Savastano! - Mul�umesc. 65 00:12:00,200 --> 00:12:01,165 Zici c� merge bine? 66 00:12:06,933 --> 00:12:11,165 Trebuie s� ne �ntoarcem acas� cu o societate interna�ional�. 67 00:12:11,433 --> 00:12:14,165 Altfel, nu primim contractul pentru aeroport. 68 00:12:19,666 --> 00:12:20,932 Deci ai hot�r�t deja? 69 00:12:28,166 --> 00:12:29,932 - Pentru dv... - Mul�umesc. 70 00:12:32,433 --> 00:12:34,165 - �i pentru dv. - Mul�umesc. 71 00:12:35,166 --> 00:12:36,165 Cu pl�cere! 72 00:12:43,933 --> 00:12:45,932 Au vrut s� fac o ofert� irevocabil�. 73 00:12:49,933 --> 00:12:52,165 O ofert� irevocabil�? 74 00:12:57,166 --> 00:12:58,165 �i am f�cut-o. 75 00:13:49,166 --> 00:13:51,432 �ntotdeauna m-a agitat ora�ul �sta. 76 00:13:54,433 --> 00:13:55,665 �i pe mine. 77 00:14:22,166 --> 00:14:24,932 - E totul �n ordine? - Nu, avem o problem�. 78 00:14:25,166 --> 00:14:26,165 Ce se �nt�mpl�? 79 00:14:26,166 --> 00:14:29,932 Proprietarii au cerut o �nt�lnire a asocia�ilor. 80 00:14:30,433 --> 00:14:33,232 Vor s�-i conving� s� v� resping� oferta. 81 00:14:34,433 --> 00:14:37,165 Proprietarii vor s� refuze oferta. 82 00:14:37,933 --> 00:14:40,932 - �i pot s-o fac�? - Da, dac� vor convinge majoritatea. 83 00:14:41,166 --> 00:14:44,199 Patrick e deja acolo. �ncerca�i s�-i convinge�i! 84 00:14:44,433 --> 00:14:46,432 Ma�ina mea a�teapt� afar�. 85 00:14:59,933 --> 00:15:01,932 E aici, mergi la intrarea din spate! 86 00:15:05,466 --> 00:15:08,932 E interzis la �nt�lnirea ac�ionarilor. Intr�m prin spate. 87 00:15:53,933 --> 00:15:57,165 �nt�lnirea n-a �nceput �nc�, dar e o chestiune de minute. 88 00:16:37,433 --> 00:16:39,432 I-a�i v�zut pe cei cu care vorbeam? 89 00:16:40,433 --> 00:16:44,932 Pe ei trebuie s�-i convingem. Sunt din fac�iunea anti-Mayers. 90 00:16:45,166 --> 00:16:48,499 Spun c� managementul familiei a afectat afacerea. 91 00:16:48,666 --> 00:16:51,932 Ei de�in �apte la sut�, respectiv cinci la sut�. 92 00:16:52,433 --> 00:16:55,932 �i pot convinge s� v� v�nd� pe cei care de�in 39 la sut�. 93 00:16:56,933 --> 00:16:59,165 - Deci avem nevoie de ei. - F�r� discu�ie. 94 00:17:11,433 --> 00:17:14,432 Azzurra... �i-am trimis un mesaj cu instruc�iuni. 95 00:17:17,666 --> 00:17:19,432 Gaetano vine s� te ia. 96 00:17:59,433 --> 00:18:02,232 - �nc� nu au venit? - Nu. I-ai adus? 97 00:18:02,433 --> 00:18:04,432 Sunt aici. Bun� ziua, Alberto! 98 00:18:04,433 --> 00:18:05,465 Stai jos! 99 00:18:10,166 --> 00:18:11,699 - Vrei pu�in� cafea? - Nu. 100 00:18:12,200 --> 00:18:13,165 Oricum e oribil�. 101 00:18:20,666 --> 00:18:22,432 - Bun� ziua! - Bun�, Leena! 102 00:18:24,666 --> 00:18:28,165 - John Millivan, Bernard Edgerwood. - V� rog s� lua�i loc! 103 00:18:28,433 --> 00:18:33,932 Vi-i prezint pe Alberto Resta, Gennaro Savastano �i Azzurra Avitabile. 104 00:18:34,433 --> 00:18:35,699 �mi pare bine! 105 00:18:36,933 --> 00:18:37,932 Deci... 106 00:18:38,166 --> 00:18:44,165 Ne-am propus s� ridic�m cel mai mare aeroport construit vreodat� �n Italia. 107 00:18:45,966 --> 00:18:51,932 Voi vre�i s� sc�pa�i de conducerea care nu aduce nimic bun. 108 00:18:53,166 --> 00:18:54,165 Ce p�rere ave�i? 109 00:18:57,933 --> 00:18:58,932 Fi�i practici! 110 00:19:01,166 --> 00:19:02,932 Afacerea voastr� e �n impas. 111 00:19:03,166 --> 00:19:08,432 Dac� nu �ncheia�i un contract �n urm�toarele luni, pute�i pierde totul. 112 00:19:09,433 --> 00:19:15,199 Dar noi avem cel mai mare proiect de construc�ie din Italia. 113 00:19:15,933 --> 00:19:19,665 Dar ne lipse�te o companie ca a voastr�. Toat� lumea c�tig�. 114 00:19:20,166 --> 00:19:25,165 Trebuie s� v� convinge�i asocia�ii s� accepte oferta noastr�. 115 00:19:26,933 --> 00:19:29,165 Bine�n�eles, nu e gratis. 116 00:20:02,933 --> 00:20:04,665 Am vorbit cu Consiliul. 117 00:20:06,666 --> 00:20:10,665 Acum de�ine�i majoritatea. Au acceptat oferta voastr�. 118 00:20:11,466 --> 00:20:13,432 - Mul�umesc! - Felicit�ri! 119 00:20:13,933 --> 00:20:15,432 Felicit�ri, Alberto! 120 00:20:26,433 --> 00:20:27,432 Te-ai trezit deja? 121 00:20:30,433 --> 00:20:31,432 Hai s� te ajut! 122 00:20:36,933 --> 00:20:38,465 Sunt m�ndr� de tine! 123 00:20:44,166 --> 00:20:45,699 Ne vedem la birou? 124 00:20:56,166 --> 00:20:57,199 Ia spune! 125 00:20:59,433 --> 00:21:01,432 Bravo, Gaetano! Cobor acum. 126 00:22:17,666 --> 00:22:18,932 E-n ordine. 127 00:22:20,433 --> 00:22:22,199 Gata! S-a rezolvat! 128 00:22:23,166 --> 00:22:26,932 Leena, ne pute�i trimite documentele prin e-mail? Azi, te rog! 129 00:22:26,933 --> 00:22:29,432 Asocia�ii no�tri vor s� le verifice. 130 00:22:29,933 --> 00:22:32,165 - Sigur! Leena, te ocupi tu? - Bine�n�eles. 131 00:22:32,433 --> 00:22:33,432 Mul�umesc. 132 00:22:46,666 --> 00:22:53,165 Michele! Am rezolvat. Vezi c�-�i vin toate documentele. 133 00:22:53,933 --> 00:22:56,165 Verific�, s� nu fie nicio problem�. 134 00:22:59,166 --> 00:23:00,432 Trebuie s� �tiu repede. 135 00:23:17,700 --> 00:23:18,432 Mul�umesc! 136 00:23:19,933 --> 00:23:20,932 Noroc! 137 00:23:23,433 --> 00:23:25,965 - Hai s� vezi, Alberto! - Ce e? 138 00:23:28,933 --> 00:23:29,932 Dar pare bun! 139 00:23:39,933 --> 00:23:40,932 E Casillo. 140 00:23:45,433 --> 00:23:46,732 Michele, nu te aud! 141 00:23:48,433 --> 00:23:49,432 Acum, da. 142 00:23:56,166 --> 00:23:57,165 Ce anume? 143 00:24:07,166 --> 00:24:08,165 M� ocup eu. 144 00:24:10,433 --> 00:24:11,665 Ce zice? 145 00:24:14,933 --> 00:24:15,932 Lipse�te o h�rtie. 146 00:24:16,933 --> 00:24:20,432 Aprobarea b�ncii pentru schimbarea proprietarului. 147 00:24:21,433 --> 00:24:24,932 Wimpro are trei linii de credit, la trei b�nci. 148 00:24:24,933 --> 00:24:27,932 Trebuie acordul lor la schimbarea proprietarului. 149 00:24:27,933 --> 00:24:32,432 Dar e o formalitate. O sun pe Leena, cred c� e la birou. 150 00:24:43,933 --> 00:24:46,932 Ciudat, are telefonul �nchis. �ncerc la Patrick. 151 00:24:48,166 --> 00:24:49,165 �ncal��-te! 152 00:24:54,966 --> 00:24:56,432 �i al lui Patrick e �nchis! 153 00:24:59,166 --> 00:25:01,165 Hai s� mergem personal! 154 00:25:53,166 --> 00:25:54,432 Fii atent�, Azzurra! 155 00:26:06,221 --> 00:26:07,207 Da? 156 00:26:08,933 --> 00:26:10,432 Sunte�i sigur? 157 00:26:20,166 --> 00:26:21,165 Am �n�eles. 158 00:26:24,166 --> 00:26:25,432 Mul�umesc. 159 00:26:31,433 --> 00:26:34,432 Dac� nu po�i cump�ra fericirea, fur-o! 160 00:26:40,666 --> 00:26:42,432 Am sunat la sediul Wimpro. 161 00:26:43,166 --> 00:26:47,165 Nu �tiu cine suntem! Nu au auzit niciodat� de noi! 162 00:26:50,166 --> 00:26:51,432 A fost o p�c�leal�, Gennaro! 163 00:26:54,200 --> 00:26:58,165 Gennaro, nu se poate! O cunosc pe Leena de 15 ani. 164 00:26:58,666 --> 00:27:02,465 A fost mereu o persoan� serioas�. I-am verificat societatea! 165 00:27:02,466 --> 00:27:06,932 Bilan�uri, achizi�ii, contracte! Tot! Trebuie s� fie o alt� explica�ie! 166 00:27:14,433 --> 00:27:18,432 Rahatul e peste tot, doar c� are culori diferite. 167 00:27:19,933 --> 00:27:21,432 Asta e explica�ia. 168 00:27:34,166 --> 00:27:35,932 Avem dou� avantaje... 169 00:27:36,433 --> 00:27:40,432 Primul e c� nu se a�teptau s� descoperim totul at�t de repede. 170 00:27:41,700 --> 00:27:45,432 Al doilea: �tiu mai multe lucruri dec�t cred ei. 171 00:28:00,933 --> 00:28:04,932 Gennaro, jur! Nu am nicio leg�tur�... 172 00:28:17,433 --> 00:28:21,165 �tiu c� nu ai nicio leg�tur�. Dar trebuie s�-mi faci un serviciu... 173 00:28:22,933 --> 00:28:24,465 Tot ce vrei! 174 00:28:27,433 --> 00:28:31,932 De-acum �nainte, nu mai deschide mizeria asta de gur�! 175 00:28:35,700 --> 00:28:36,932 S� mergem! 176 00:29:18,933 --> 00:29:20,165 Bun� ziua! 177 00:29:28,166 --> 00:29:29,432 Bun�, mam�! 178 00:29:32,933 --> 00:29:34,165 Am g�sit Grevillea. 179 00:29:48,933 --> 00:29:49,932 Te rog, nu-i face r�u! 180 00:29:54,933 --> 00:29:57,165 A�i v�zut, doamn�? A venit Leena. 181 00:29:57,933 --> 00:29:58,899 V� rog! 182 00:30:02,666 --> 00:30:04,932 Numai eu am �tiut. Am sim�it �n�untru. 183 00:30:09,166 --> 00:30:10,932 A�a c� am pus s� fii urm�rit�. 184 00:30:17,166 --> 00:30:18,432 M-am plictisit de asta! 185 00:30:22,933 --> 00:30:24,432 Iart�-m�! 186 00:30:27,166 --> 00:30:29,432 Te rog s� m� ier�i! 187 00:30:32,666 --> 00:30:34,932 Cu to�ii suntem at�t de banali... 188 00:30:41,166 --> 00:30:44,932 To�i avem pe cineva important, pentru care facem nebunii... 189 00:30:45,166 --> 00:30:46,432 Dar �i prostii! 190 00:30:51,166 --> 00:30:53,432 �tiam c� nu po�i pleca f�r� s�-�i salu�i mama. 191 00:30:56,933 --> 00:30:58,165 E adev�rat, Leena? 192 00:31:06,433 --> 00:31:07,432 Unde mi-e aurul? 193 00:31:12,666 --> 00:31:16,932 �ntr-un depozit. Numai c� nu am banii. 194 00:31:20,166 --> 00:31:21,432 �i unde e cheia? 195 00:31:23,933 --> 00:31:25,165 Nu o am. 196 00:31:29,666 --> 00:31:30,665 Patrick... 197 00:32:18,433 --> 00:32:19,465 Du-te acolo! 198 00:33:05,933 --> 00:33:07,432 Ce dracu' ai f�cut? 199 00:33:11,166 --> 00:33:12,165 E mort? 200 00:33:13,666 --> 00:33:16,432 - Da. - �mi trebuia viu, prostule! 201 00:33:21,933 --> 00:33:23,665 Vezi dac� vine cineva! 202 00:33:24,666 --> 00:33:25,665 Pistolul! 203 00:33:51,433 --> 00:33:52,699 Nenoroci�ii �tia! 204 00:33:54,166 --> 00:33:57,432 Trebuie s�-l facem s� dispar�. Apuc�-l de m�ini! Repede! 205 00:34:54,933 --> 00:34:55,932 Aurul nostru e aici. 206 00:35:03,666 --> 00:35:06,432 �n noaptea asta, �l trimiteau �n Singapore. 207 00:35:44,666 --> 00:35:45,665 Vino, Gaetano! 208 00:35:55,700 --> 00:35:57,432 Vezi c� mai e o u��! 209 00:36:00,933 --> 00:36:01,932 E aurul? 210 00:36:35,433 --> 00:36:36,932 Iubirea ia min�ile, nu? 211 00:36:38,433 --> 00:36:43,665 Am g�sit aurul, sunt mai bucuros. �i vreau s�-�i mai dau o �ans�. 212 00:36:44,166 --> 00:36:45,165 Dezleag-o! 213 00:37:14,433 --> 00:37:17,165 Am venit la Londra fiindc� aveam o problem�. 214 00:37:17,166 --> 00:37:22,432 Iar tu trebuie s-o rezolvi. Dac� nu, sf�r�e�ti ca prietenul t�u! 215 00:37:22,666 --> 00:37:26,432 Ai la dispozi�ie 36 de ore. Gaetano o s� fie umbra ta. Ai �n�eles? 216 00:37:30,666 --> 00:37:31,665 Alberto, vino aici! 217 00:37:34,666 --> 00:37:35,665 Vino aici! 218 00:37:45,609 --> 00:37:46,712 Tradu! 219 00:37:49,666 --> 00:37:52,432 Vino! Trebuie s� sun�m imediat. 220 00:38:32,933 --> 00:38:33,932 Mul�umesc! 221 00:38:50,933 --> 00:38:51,932 Mul�umesc! 222 00:38:52,166 --> 00:38:53,432 Mul�umesc mult! 223 00:38:55,666 --> 00:38:58,165 Mul�umesc! 224 00:39:11,700 --> 00:39:14,232 Mi-a lipsit mult iubirea noastr�. 225 00:39:15,933 --> 00:39:19,932 �i mie. Mi-a lipsit mult �i casa mea. 226 00:39:24,433 --> 00:39:28,432 Dar ne-am �ntors. Cu tot cu societatea care ne trebuia! 227 00:39:36,166 --> 00:39:39,932 P�n� la urm�, Alberto avea dreptate. Leena era o persoan� priceput�. 228 00:40:27,700 --> 00:40:30,432 SF�R�ITUL EPISODULUI 4 229 00:40:34,433 --> 00:40:35,932 �N EPISODUL VIITOR... 230 00:40:35,933 --> 00:40:37,933 Subtitrare: Retail 17410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.