Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,400 --> 00:00:51,800
- Repede !
- Am terminat !
2
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
Pornește !
3
00:01:09,640 --> 00:01:13,640
GOMORA
Sezonul 3, episodul 11
4
00:01:23,760 --> 00:01:25,920
Le-am dat tot ce voiau.
5
00:01:26,840 --> 00:01:30,240
Dar Azzurra și Pietro sunt încă
în mâinile nemernicilor ălora !
6
00:01:33,480 --> 00:01:35,800
Nu am înaintat absolut deloc !
7
00:01:38,240 --> 00:01:39,400
Nu e așa, Gennaro.
8
00:01:46,960 --> 00:01:53,360
Gândește-te ! Pe drumul ăsta,
ai întâlnit mulți tovarăși, vechi, noi.
9
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
Mai există ceva ce le poți da.
10
00:02:01,200 --> 00:02:02,240
Ce ?
11
00:02:05,480 --> 00:02:07,120
Sângele tovarășilor tăi.
12
00:03:04,280 --> 00:03:08,040
Giuse', ți-o prezint pe Patrizia.
Ea e omul ales de Gennaro
13
00:03:08,120 --> 00:03:10,720
pentru a conduce
schimbul pe care ni-l propune.
14
00:03:12,320 --> 00:03:16,120
Azi suntem aici, împreună,
în fața sufletelor din Purgatoriu,
15
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
pentru a-i da răspunsul nostru.
16
00:03:20,080 --> 00:03:22,080
Giuseppe, tu ai primul cuvânt !
17
00:03:23,440 --> 00:03:26,560
Îi dai pe fiica și pe nepotul tău
lui Gennaro Savastano,
18
00:03:26,880 --> 00:03:28,760
în schimbul lui Sânge-Albastru ?
19
00:03:31,040 --> 00:03:34,960
Nu sunt de acord,
sunt chiar fericit s-o fac !
20
00:03:37,400 --> 00:03:40,960
Părerea mea e că schimbul
dintre Enzo Villa și familia lui
21
00:03:41,040 --> 00:03:43,320
e mulțumitor pentru toată lumea.
22
00:03:43,960 --> 00:03:47,200
Ești sigur, Edoardo ?
Pe Genny l-am distrus deja.
23
00:03:48,080 --> 00:03:51,320
Enzo și oamenii lui
nu mai au nicio putere.
24
00:03:52,960 --> 00:03:55,440
Maimuței ăleia
îi convine schimbul.
25
00:03:55,520 --> 00:03:57,920
Nu-i convine numai lui,
ne convine și nouă.
26
00:03:58,680 --> 00:04:04,120
Scăpăm de băieții ăia
și ne luăm înapoi Forcella.
27
00:04:05,920 --> 00:04:07,600
Don Ruggero, permiteți-mi !
28
00:04:09,080 --> 00:04:12,920
Patrizia, ce zice Ciro Di Marzio
despre propunerea lui Gennarino ?
29
00:04:15,240 --> 00:04:21,640
Asta nu știu, dar până acum,
Ciro l-a sprijinit mereu pe Genny.
30
00:04:22,840 --> 00:04:26,280
Eu cred că Ciro
s-ar duce și în iad cu Genny.
31
00:04:28,200 --> 00:04:30,720
Iar în iad
îl facem să se înece.
32
00:04:32,760 --> 00:04:36,080
Fără Ciro Di Marzio,
Gennaro Savastano nu mai e nimic.
33
00:04:59,320 --> 00:05:01,080
Haide ! Repede ! Hai !
34
00:05:30,840 --> 00:05:33,320
- Nu te mișca ! Taci din gură !
- Ce vrei ?
35
00:05:33,920 --> 00:05:34,960
Nenorocitule !
36
00:06:41,480 --> 00:06:42,440
Dă-ncoace !
37
00:06:48,520 --> 00:06:50,680
Ai venit pentru lucru ?
Ai banii ?
38
00:06:52,400 --> 00:06:53,760
Așteaptă puțin.
39
00:06:55,120 --> 00:06:57,640
- Gennaro ?
- E înăuntru.
40
00:07:00,680 --> 00:07:03,280
Paza pe care o aveați înainte
nu era bună.
41
00:07:03,360 --> 00:07:07,240
De-asta a fost jefuit de atâtea ori
magazinul dv.
42
00:07:07,320 --> 00:07:09,960
Dar nu vă mai faceți griji,
acum ne ocupăm noi.
43
00:07:12,720 --> 00:07:13,920
Sunteți în siguranță.
44
00:07:16,840 --> 00:07:18,160
Semnați aici...
45
00:07:20,040 --> 00:07:22,600
- Ai văzut ?
- Ce se întâmplă ?
46
00:07:23,960 --> 00:07:26,720
- O afacere nouă.
- Pază privată ?
47
00:07:29,400 --> 00:07:34,560
Toți au ceva ce nu vor să piardă
și sunt dispuși să plătească oricât.
48
00:07:41,200 --> 00:07:43,280
- Te rog, ai grijă !
- Nu-ți face griji !
49
00:07:46,720 --> 00:07:49,840
Și cum îi apăr eu
nu-i apără nimeni.
50
00:07:59,480 --> 00:08:04,160
Deci ai vorbit ?
Ce ți-au spus ?
51
00:08:05,960 --> 00:08:08,440
Schimbul a fost acceptat
și de don Avitabile.
52
00:08:09,720 --> 00:08:14,080
Numai că există o problemă.
Nu le ajunge ce le-ai oferit.
53
00:08:18,520 --> 00:08:23,320
- Ce vor ?
- Vor și capul lui Ciro.
54
00:08:45,480 --> 00:08:49,760
- Gennaro a acceptat tot.
- A acceptat ? E bine.
55
00:08:51,360 --> 00:08:55,440
Dacă eu sunt legătura,
a zis să hotărască ei restul.
56
00:08:59,280 --> 00:09:01,200
Mai trebuie să-mi spui ceva ?
57
00:09:08,760 --> 00:09:13,040
- Vrea să vă vorbească.
- Vrea să-mi propună ceva ?
58
00:09:15,240 --> 00:09:20,760
Vrea să termine războiul.
Se gândește doar la afacere.
59
00:09:21,720 --> 00:09:23,920
Dar nu știe
cum o să reacționați.
60
00:09:26,080 --> 00:09:29,480
Știe că fără ajutorul dv.
Secondigliano se revoltă.
61
00:09:29,600 --> 00:09:35,880
- Și poate pierde afacerea.
- Foarte bine, trebuie să se teamă.
62
00:09:37,200 --> 00:09:40,960
A venit momentul să-l distrug
pentru totdeauna pe Genny Savastano !
63
00:09:48,800 --> 00:09:49,880
Gândiți-vă bine...
64
00:09:52,200 --> 00:09:55,280
Înainte de schimb,
mai e timp pentru a mai face rău.
65
00:09:57,360 --> 00:10:00,440
L-am convins că trebuie să vă facă
o ofertă economică.
66
00:10:38,280 --> 00:10:41,200
Am pregătit o cameră
pentru dv. și Pietro.
67
00:11:43,600 --> 00:11:44,960
Gennaro e acolo.
68
00:11:56,640 --> 00:12:01,240
- Ce zici, Annali', îți place ?
- Am detestat mereu paza.
69
00:12:02,640 --> 00:12:04,240
Și dacă lucrează pentru tine ?
70
00:12:06,640 --> 00:12:09,720
Când am avut nevoie,
ai fost de partea mea.
71
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
Și nu uit nimic.
72
00:12:13,040 --> 00:12:16,640
Și m-am gândit că putem fi asociați
în afacerea asta.
73
00:12:17,080 --> 00:12:20,280
Îți mulțumesc ! Mai întâi,
pompele funebre, acum, paza !
74
00:12:21,360 --> 00:12:25,240
Dar îmi place mai mult ideea
statuii promise în Piața Garibaldi.
75
00:12:28,000 --> 00:12:30,800
- Trebuie să uităm centrul orașului.
- Serios ?
76
00:12:31,800 --> 00:12:36,080
Nu mai pot risca. Iar la Secondigliano
avem o mulțime de afaceri,
77
00:12:36,160 --> 00:12:38,840
putem face o groază de bani
fără risc.
78
00:12:40,800 --> 00:12:44,320
Am știut întotdeauna
că nu ești bun pentru Sistem.
79
00:12:45,320 --> 00:12:46,720
Știi ce facem ?
80
00:12:47,440 --> 00:12:51,800
Fiecare pe drumul lui. Dar îmi dai
banii pe care ți i-am împrumutat.
81
00:12:54,160 --> 00:12:57,680
- Imediat ce intră profiturile.
- Nu e timp.
82
00:13:03,280 --> 00:13:05,680
Știi la ce mă gândesc, Gennaro ?
83
00:13:06,520 --> 00:13:12,760
Dacă afacerile astea ar fi ale mele,
aș uita imediat Centrul.
84
00:13:15,960 --> 00:13:17,200
Fii cuminte, Genna' !
85
00:13:42,120 --> 00:13:43,840
Tatăl dv.
vrea să vă vorbească.
86
00:13:51,960 --> 00:13:54,560
- Alo ?
- Ai recunoscut postul ?
87
00:13:59,360 --> 00:14:04,040
- Nu.
- Te duceam când erai mică, vara.
88
00:14:06,640 --> 00:14:08,000
Erai micuță ca Pietro.
89
00:14:13,080 --> 00:14:17,320
Ține la tine,
face totul ca să vă aibă înapoi.
90
00:14:19,040 --> 00:14:21,920
Asta vreți ? Asta veți avea !
91
00:14:26,000 --> 00:14:30,240
Uită-te bine în jur, Azzurra,
fiindcă ceea ce vezi
92
00:14:32,400 --> 00:14:36,120
nu e numai trecutul tău,
ci și viitorul.
93
00:15:14,280 --> 00:15:20,680
- A mers așa cum credeam ?
- A cerut și capul tău.
94
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Scianel...
95
00:15:34,800 --> 00:15:37,080
Știi că povestea asta
e riscantă, nu ?
96
00:15:40,400 --> 00:15:42,280
Toată viața noastră e un risc.
97
00:15:45,800 --> 00:15:51,720
- Enzo ce zice ?
- A acceptat. Enzo e cu noi.
98
00:15:57,840 --> 00:16:01,880
Mâine, la trei, are loc livrarea
la depozitul de ceramică.
99
00:16:03,160 --> 00:16:07,320
O să vină oamenii Fermecătorului,
după ce-i văd pe Azzurra și pe Pietro.
100
00:16:12,640 --> 00:16:13,760
Ce e ?
101
00:16:14,080 --> 00:16:16,960
A fost frumos
acest drum împreună.
102
00:16:20,800 --> 00:16:23,960
- Drumul nu se termină aici.
- Nu e important.
103
00:16:26,160 --> 00:16:27,600
Voi rămâne la locul meu.
104
00:16:57,480 --> 00:17:01,440
- Astea sunt încasările ?
- Deci ? Cum stau lucrurile ?
105
00:17:03,160 --> 00:17:06,640
Foarte bine.
Gennaro v-a dăruit o bijuterie.
106
00:17:07,240 --> 00:17:11,320
Sărmanul Gennarino a făcut totul
pentru a aduce oamenii aici,
107
00:17:11,400 --> 00:17:14,680
sub protecția lui,
iar acum toți banii îi iau eu.
108
00:17:16,080 --> 00:17:19,400
Știam că ești bună,
dar ești chiar o maestră.
109
00:17:20,640 --> 00:17:24,760
Mai întâi, i-ai luat tot,
iar acum, îl duci încet spre cimitir.
110
00:17:29,200 --> 00:17:32,920
Ce-i cu fața asta ?
Eu nu-mi uit prietenii.
111
00:17:33,760 --> 00:17:36,600
Când o să fiu regină,
tu vei fi prințul !
112
00:17:52,360 --> 00:17:56,400
- Banii pe care mi i-ai cerut.
- Mulțumesc.
113
00:17:59,680 --> 00:18:02,640
Dacă totul merge bine,
ți-i pot da înapoi și mâine.
114
00:18:04,360 --> 00:18:06,920
Altfel, trebuie să-i asigur
pe Maria și pe Cosimo.
115
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
I-a fost dat în grijă
unei rude a mele.
116
00:18:22,560 --> 00:18:23,680
Ți-e frică ?
117
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
Dac-ar fi așa, te înțeleg.
118
00:18:32,560 --> 00:18:33,800
Deja am pierdut mult.
119
00:18:36,920 --> 00:18:41,880
Acum vreau să mă răzbun,
chiar și cu riscul de-a muri.
120
00:18:44,960 --> 00:18:49,120
Nu mori.
Promit că ieși mai puternic.
121
00:18:55,520 --> 00:19:00,000
- Tovarășii tăi ce zic ?
- Putem conta pe toți.
122
00:19:03,160 --> 00:19:04,240
E bine.
123
00:19:08,040 --> 00:19:09,880
Întâlnirea e mâine. Aici.
124
00:19:33,400 --> 00:19:35,120
Ce-i cu geanta asta, Enzo ?
125
00:19:36,440 --> 00:19:39,040
Pentru tine și Cosimino,
dacă nu mă mai întorc.
126
00:19:39,120 --> 00:19:43,440
Ce zici acolo ?
Știi ce fac cu banii ăștia ?
127
00:19:44,160 --> 00:19:45,760
Cumpăr un balon cu aer cald.
128
00:19:45,840 --> 00:19:50,440
Ne căsătorim și plecăm de la biserică
spre petrecere cu balonul.
129
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Au venit.
130
00:20:29,720 --> 00:20:36,640
Dacă mi se întâmplă ceva,
ai grijă de Azzurra și de Pietro.
131
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Am grijă.
132
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
Vino, iubire !
133
00:24:20,720 --> 00:24:24,360
Știm că sunt în zona San Giovanni,
la Teduccio.
134
00:24:41,960 --> 00:24:45,520
Te rog, Patrizia !
Acum, suntem în mâinile tale.
135
00:25:27,480 --> 00:25:28,560
Gennaro ?
136
00:25:32,400 --> 00:25:33,720
Mergem la el.
137
00:25:37,080 --> 00:25:38,160
Deci e adevărat ?
138
00:26:01,360 --> 00:26:02,960
- Ești gata ?
- Tu ești gata ?
139
00:26:04,000 --> 00:26:07,280
Fac ce spui tu, Enzo,
dar trebuie să-ți spun ceva.
140
00:26:07,760 --> 00:26:10,440
- Spune !
- Cred că răzbunarea ta e corectă.
141
00:26:11,400 --> 00:26:15,440
Ciro ți-a cerut să-ți riști viața
pentru fiul lui Gennaro Savastano.
142
00:26:16,480 --> 00:26:19,400
Și nu cred
că merită să riști atât de mult.
143
00:26:20,560 --> 00:26:24,520
Facem asta pentru noi !
Pentru a fi chit.
144
00:26:25,720 --> 00:26:30,160
Fără el,
redevenim patru băieți de stradă.
145
00:26:31,880 --> 00:26:35,520
- Și ar fi așa de rău ?
- În momentul ăsta, da.
146
00:26:39,800 --> 00:26:46,440
Dacă ți se întâmplă ceva, orice...
Îi omor pe toți.
147
00:27:51,000 --> 00:27:52,080
Așteaptă aici !
148
00:30:33,160 --> 00:30:34,680
Du-te, Azzura !
149
00:31:46,440 --> 00:31:50,120
După pod, depozitul de ceramică
din San Giovanni.
150
00:32:00,560 --> 00:32:04,400
E un depozit de ceramică.
Cel de după pod.
151
00:32:52,920 --> 00:32:57,200
- Ce e ? Ciro nu e ?
- Nu a venit.
152
00:32:59,720 --> 00:33:01,720
Deci te-a lăsat să mori singur !
153
00:33:06,280 --> 00:33:07,440
Lasă pistolul !
154
00:33:07,640 --> 00:33:09,920
Aruncă pistolul, rahatule !
155
00:33:10,120 --> 00:33:12,800
- Arunci imediat arma !
- Nu te mișca !
156
00:33:15,880 --> 00:33:18,240
- Aruncă-l !
- Pune pistolul jos !
157
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
Nu sunt singur !
158
00:33:50,680 --> 00:33:52,720
Sună și spune
că totul a mers bine !
159
00:33:56,720 --> 00:33:57,720
Faci pe eroul ?
160
00:34:24,400 --> 00:34:26,200
Mai vrea cineva
să facă pe eroul ?
161
00:34:35,200 --> 00:34:37,520
Cartierele voastre
trec în mâna noastră !
162
00:34:38,440 --> 00:34:42,520
Fiecare va avea o slujbă,
o casă, o mașină
163
00:34:44,680 --> 00:34:45,840
și respectul nostru.
164
00:34:48,040 --> 00:34:52,520
Sună ! Zi că eu și Ciro suntem morți
și că l-am luat și pe el !
165
00:36:34,400 --> 00:36:36,320
Unde dracu' e Patrizia ?
Azzurra !
166
00:36:41,240 --> 00:36:45,400
Vino aici !
Trebuie să plecăm !
167
00:36:57,480 --> 00:37:00,760
Hai la tata ! Azzurra !
Trebuie să plecăm. Așteaptă !
168
00:37:05,080 --> 00:37:08,160
Ce e, Gennaro ?
Credeai că te-am trădat ?
169
00:37:14,680 --> 00:37:15,760
S-a terminat, tată !
170
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
S-au întors !
171
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
El e Ciro !
172
00:39:57,480 --> 00:39:59,440
ÎN EPISODUL VIITOR...
173
00:40:05,120 --> 00:40:07,040
SFÂRȘITUL SPISODULUI 11,
SEZONUL 3
13913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.