Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,640 --> 00:00:52,240
Deci dv. sunteți capul care conduce
corpul lui Sânge-Albastru !
2
00:00:56,480 --> 00:01:00,360
- Enzo nu are nevoie de capul meu.
- Dar de ceea ce-i oferiți, da.
3
00:01:03,920 --> 00:01:08,440
Noi am inventat mafia.
Cum vă puteți gândi
4
00:01:08,560 --> 00:01:12,280
că Secondigliano poate veni aici,
să ne ia piețele ?
5
00:01:13,640 --> 00:01:15,440
Nu mai sunt din Secondigliano.
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,800
Iar piețele vi le-am luat deja.
7
00:01:23,520 --> 00:01:28,040
Dacă nu mai sunteți din Secondigliano,
cine sunteți acum ?
8
00:01:31,160 --> 00:01:33,160
Fac afaceri conform dreptății.
9
00:01:35,600 --> 00:01:37,120
Despre ce dreptate vorbiți ?
10
00:01:42,120 --> 00:01:43,800
Ați furat tot ce avea Sfântul.
11
00:01:46,160 --> 00:01:49,960
Dacă nu vreți să vedeți alți morți,
dați-i înapoi lui Sânge-Albastru.
12
00:01:51,720 --> 00:01:54,760
Aici, nimeni n-a furat nimic.
Sfântul s-a căit.
13
00:01:57,960 --> 00:02:01,640
Nu puteam păstra la conducere
familia unui infam.
14
00:02:01,720 --> 00:02:05,160
Acum aveți și voi în casă
oameni care se căiesc, nu ?
15
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
Mi se pare că regula asta
nu mai funcționează.
16
00:02:24,200 --> 00:02:31,080
Și... ce se întâmplă dacă lucrurile
merg așa cum spuneți voi ?
17
00:02:34,920 --> 00:02:38,760
Față de voi,
Sânge-Albastru plătește corect.
18
00:02:56,840 --> 00:03:00,760
GOMORA
Sezonul 3, episodul 9
19
00:03:29,520 --> 00:03:32,720
Mi-ai jurat că javra aia
nu mai există pentru tine !
20
00:03:37,680 --> 00:03:40,640
Așa e, tată ! Știi bine !
21
00:03:42,600 --> 00:03:47,280
Așa credeam, dar numai
fiindcă așa m-ai făcut să cred.
22
00:03:49,720 --> 00:03:53,720
Dar acum știu că nu e așa.
Tatăl lui e mort !
23
00:03:54,960 --> 00:03:58,240
Cu cât îi explici mai repede,
cu atât mai bine pentru toți !
24
00:04:01,760 --> 00:04:03,600
Tată, nu e cum crezi tu !
25
00:04:21,440 --> 00:04:22,920
- Iubire !
- Gennaro...
26
00:04:24,440 --> 00:04:25,600
- Ce faci ?
- Rău !
27
00:04:27,600 --> 00:04:28,760
A înțeles tot !
28
00:04:32,360 --> 00:04:34,040
- Ești sigură ?
- Da, sunt !
29
00:04:36,960 --> 00:04:39,000
- Gennaro...
- Spune !
30
00:04:43,560 --> 00:04:46,880
Aveai dreptate, tata e o problemă
care trebuie rezolvată.
31
00:04:51,440 --> 00:04:53,320
Și trebuie să te grăbești !
32
00:05:37,960 --> 00:05:39,440
Vraciul a acceptat.
33
00:05:47,720 --> 00:05:49,480
Apa asta nu potolește setea.
34
00:05:52,200 --> 00:05:55,720
Dacă vrei să-ți vezi fiul crescând,
fă ce trebuie !
35
00:05:55,800 --> 00:05:58,280
Ca să ajungi unde vrei
e nevoie de timp.
36
00:06:02,080 --> 00:06:05,760
Pentru tine, timpul nu e o problemă.
Pentru mine, da.
37
00:07:16,440 --> 00:07:19,480
Sunt dispus
să împart cu tine Maddalena,
38
00:07:23,480 --> 00:07:25,520
dar trebuie
să-i lași lui Forcella.
39
00:07:33,800 --> 00:07:38,680
- Ruggero...
- Nu avem de ales, Edoardo !
40
00:07:43,520 --> 00:07:49,800
Plecăm capul sau începem războiul.
Iar un război deschis e mai scump !
41
00:08:05,080 --> 00:08:06,240
Forcella e a noastră !
42
00:08:14,680 --> 00:08:18,080
Cu tot respectul,
Ciro ne-a băgat în Sistem.
43
00:08:18,320 --> 00:08:21,960
- Și ? Chiar dacă e așa, ce ?
- Mereu ne-a scârbit Sistemul.
44
00:08:23,160 --> 00:08:27,280
Eu nu sunt atât de orgolios !
Eu zic că e bine în Sistem !
45
00:08:31,520 --> 00:08:33,440
Suntem aici datorită lui Ciro !
46
00:08:33,520 --> 00:08:36,680
Ne-a învățat tot, ne-a dat arme...
Știți cu toții, nu ?
47
00:08:40,600 --> 00:08:46,120
I-am dat cuvântul meu !
Am vrut cartierul și l-am avut !
48
00:09:29,200 --> 00:09:30,360
Ia asta !
49
00:09:52,480 --> 00:09:54,320
- Asta e. Aveți grijă !
- Pa !
50
00:11:06,160 --> 00:11:07,720
Mergem jos cu unchiul ?
51
00:11:11,040 --> 00:11:14,960
- De aici se vede la fel de bine.
- Haide !
52
00:11:16,200 --> 00:11:18,480
Sânge-Albastru !
53
00:12:15,920 --> 00:12:18,240
- Așteaptă-mă, vin acum.
- Grăbește-te !
54
00:12:59,400 --> 00:13:01,120
- Bună, Carmela...
- Bună !
55
00:13:08,120 --> 00:13:14,080
Ai reușit să iei tot ceea ce tata
n-a reușit niciodată.
56
00:13:14,840 --> 00:13:17,760
Te iubește toată lumea din cartier.
Ai văzut ?
57
00:13:18,640 --> 00:13:23,920
Dar nimeni nu e invincibil.
Trebuie să fii și mai atent.
58
00:13:25,680 --> 00:13:26,720
Cum adică ?
59
00:13:28,000 --> 00:13:31,280
Acum te simți ca Sfântul...
Dar lumea s-a schimbat, Enzo.
60
00:13:32,560 --> 00:13:35,720
Înainte, exista respect pentru tot,
conta cuvântul.
61
00:13:37,080 --> 00:13:39,880
Acum te trădează și fratele tău.
62
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
- Prietenii mei sunt altfel.
- Da, dar trebuie să fii atent !
63
00:13:47,640 --> 00:13:51,760
- Ești alături de mine ?
- Sunt alături de tine.
64
00:13:53,760 --> 00:13:58,920
Dar trebuie să-mi promiți ceva:
pe Cosimino lasă-l deoparte.
65
00:14:02,680 --> 00:14:06,920
Nu te îngrijora ! Îl mănânc
pe primul care-l scoate în stradă.
66
00:14:12,880 --> 00:14:14,560
Noapte bună, Sânge-Albastru !
67
00:14:59,600 --> 00:15:00,840
Ce faci, vii cu mine ?
68
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
Îți cumpăr pantofi. Vrei ?
69
00:15:11,400 --> 00:15:12,560
Îmi spui ce ai ?
70
00:15:13,400 --> 00:15:16,920
Toți băieții din cartier muncesc,
dar pe mine m-au refuzat.
71
00:15:17,120 --> 00:15:19,760
Au zis că unchiul nu vrea.
72
00:15:21,360 --> 00:15:24,000
Dacă faci asta,
mori sau ești închis.
73
00:15:24,560 --> 00:15:26,800
Semăn cu unchiul !
Nu mi-e frică de moarte !
74
00:15:31,520 --> 00:15:34,800
Ascultă ! Moartea e scârboasă !
75
00:15:36,480 --> 00:15:41,800
Tremuri, n-ai aer, faci pe tine...
Și e o cheltuială inutilă.
76
00:15:43,040 --> 00:15:46,440
Dar ești mândră de unchiul !
Vreau să fii mândră și de mine !
77
00:15:47,000 --> 00:15:51,080
Unchiul a făcut-o ca să recuperăm
ce era al nostru. Și pentru tine !
78
00:15:53,040 --> 00:15:55,920
Ca să poți avea
o viață diferită de a noastră.
79
00:15:58,240 --> 00:16:00,240
Pentru ca eu și unchiul
să fim mândri.
80
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Deci vii ?
81
00:16:07,640 --> 00:16:10,440
Bine... Să fii cuminte !
Ne vedem mai târziu.
82
00:16:13,120 --> 00:16:14,760
Și ține celularul deschis !
83
00:16:46,760 --> 00:16:50,880
- Bună ziua ! Aș vrea să probez asta.
- Te rog ! Cabinele sunt în dreapta.
84
00:16:57,000 --> 00:16:58,680
- O să vedem...
- Ai înțeles ?
85
00:16:59,440 --> 00:17:01,520
- Salut, băieți !
- Cosimino, ai venit !
86
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
Să mergem !
87
00:17:07,520 --> 00:17:08,680
Așteptați !
88
00:17:14,280 --> 00:17:17,240
- Comoară, e totul bine ?
- Ce vrei, mamă ?
89
00:17:17,880 --> 00:17:20,480
Mai ești supărat ?
Ți-ai făcut lecțiile ?
90
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
Da !
91
00:17:21,920 --> 00:17:27,240
Vrei să vezi rochia pe care am luat-o
pentru cina cu unchiul ? Fac o poză.
92
00:17:27,600 --> 00:17:28,960
Cosimino, mai repede !
93
00:17:29,480 --> 00:17:31,400
Cosimo, unde ești ?
94
00:17:34,320 --> 00:17:38,160
Mamă ! Ce se întâmplă ?
95
00:17:39,360 --> 00:17:41,320
Ce s-a întâmplat ?
Ești bine, mamă ?
96
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
Frumosule !
97
00:17:57,000 --> 00:17:58,080
Ce spui ?!
98
00:20:32,920 --> 00:20:37,120
Ceilalți te susțin, dar spun că reacția
imediată ar fi sinucidere curată.
99
00:20:40,880 --> 00:20:44,280
- Și tu gândești asta ?
- Da.
100
00:20:49,440 --> 00:20:55,040
- Și ce vrei să faci ?
- Eu sunt cu tine până la moarte.
101
00:21:18,040 --> 00:21:19,160
Pacea s-a terminat.
102
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
Vă garantez
că ordinul n-a plecat de la mine.
103
00:21:23,040 --> 00:21:24,800
Nici de la aliații mei.
104
00:21:26,400 --> 00:21:29,080
Căutăm vinovatul,
dar e nevoie de timp.
105
00:21:29,720 --> 00:21:33,160
- Nu avem timp !
- Aveți cuvântul meu de onoare.
106
00:21:33,640 --> 00:21:35,840
Voi găsi vinovatul
și vi-l voi da !
107
00:21:37,840 --> 00:21:41,720
N-a fost simplu să-mi conving aliații
în legătură cu Forcella.
108
00:21:42,800 --> 00:21:44,360
Acum, ei sunt furioși.
109
00:21:45,040 --> 00:21:47,880
Dacă Sânge-Albastru răspunde,
nu-i pot opri.
110
00:21:50,440 --> 00:21:53,640
Gândiți-vă !
Și alegeți cum credeți.
111
00:22:19,280 --> 00:22:23,440
Crezi că maimuța va încerca
să-l oprească pe Sânge-Albastru ?
112
00:22:25,840 --> 00:22:29,040
Ciro Di Marzio
numai maimuță nu e, Edoardo.
113
00:22:29,680 --> 00:22:33,240
Pentru mine e bine !
Știi că ce spui tu e matematică.
114
00:22:36,200 --> 00:22:37,920
Dar trebuie să te rog ceva...
115
00:22:42,040 --> 00:22:46,520
Dacă n-am făcut-o noi,
cine a făcut-o ?
116
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
Îmi pare rău.
117
00:23:22,600 --> 00:23:27,240
Mi-au spus că-l caută pe vinovat
și ni-l dau imediat ce-l găsesc.
118
00:23:34,680 --> 00:23:38,760
- A fost Fermecătorul ăla de rahat !
- N-avem de unde să știm.
119
00:23:41,000 --> 00:23:44,160
Vraciul zice că au nevoie
doar de puțin timp.
120
00:23:44,280 --> 00:23:47,160
Pe ăia i-am distrus !
Ciro, gândește-te bine !
121
00:23:47,640 --> 00:23:52,520
Cu acordul pe care l-am făcut,
cine-a fost alungat din Forcella ?
122
00:23:55,960 --> 00:23:59,160
Ești plin de venin
și te înțeleg.
123
00:24:02,760 --> 00:24:06,400
Dar, înainte de-a face orice,
trebuie să te gândești.
124
00:24:07,800 --> 00:24:11,320
N-am nevoie să-mi spună cineva
ce să fac ! Știu deja !
125
00:24:54,320 --> 00:24:57,080
A venit Manuela.
Zice că-i ceva important.
126
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
Hai, spune-i !
127
00:25:18,640 --> 00:25:22,360
Fata unei prietene a mele
e colegă cu nepoata Fermecătorului.
128
00:25:23,040 --> 00:25:26,160
Zice că sâmbătă e comuniunea,
jos, la Marechiaro.
129
00:25:41,760 --> 00:25:45,120
- Nu ți-am spus pentru bani !
- Carmela s-ar bucura.
130
00:25:47,080 --> 00:25:50,800
Sora dv. era un înger.
Iar Cerul cere dreptate.
131
00:26:29,880 --> 00:26:31,440
Am vorbit cu Vraciul.
132
00:26:33,400 --> 00:26:36,760
Zice că n-au fost "confederații".
Și îl cred.
133
00:26:38,640 --> 00:26:41,800
De ce ar fi trebuit
să-i gonească pe băieți din Forcella ?
134
00:26:43,440 --> 00:26:45,680
Și nu s-ar fi atins de Carmela.
135
00:26:46,080 --> 00:26:49,880
Știau că era singurul lucru
care l-ar fi putut înfuria pe Enzo.
136
00:26:51,840 --> 00:26:58,040
Tu ai fost ! Cum ai spus ?
Aveai încredere numai în mine ?
137
00:26:59,400 --> 00:27:03,200
Ai ucis-o pe sora unui aliat.
Nu așa ne înțeleseserăm !
138
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
Trebuia să-mi spui !
139
00:27:05,960 --> 00:27:08,600
Vorbeam eu cu Enzo.
Mă asculta ! De ce n-ai făcut-o ?
140
00:27:15,520 --> 00:27:19,360
Timpul s-a scurs, Ciro.
Acum trebuie să-mi recuperez familia.
141
00:27:27,280 --> 00:27:32,200
Cine e fratele tău, eu sau Enzo ?
Vreau să știu de partea cui ești !
142
00:27:37,040 --> 00:27:41,960
Eu am făcut deja alegerea.
Și nu mă întorc din drum.
143
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
Enzo crede
că a fost Fermecătorul.
144
00:27:51,320 --> 00:27:52,880
Și așa va continua să creadă.
145
00:30:46,240 --> 00:30:47,440
Sosesc !
146
00:30:52,480 --> 00:30:54,040
E plin de oameni înarmați.
147
00:33:32,040 --> 00:33:34,040
- Nicio vorbă !
- Mă cunoașteți.
148
00:33:34,120 --> 00:33:35,280
Te rog !
149
00:33:47,320 --> 00:33:51,520
- Ați făcut o mare prostie.
- Nu e momentul !
150
00:33:55,080 --> 00:33:56,280
Adică trebuie să tac ?
151
00:33:58,280 --> 00:34:01,440
Tu ești ăla care trebuie să tacă !
Mut să stai !
152
00:34:02,480 --> 00:34:05,160
Te crezi pe cai mari ?
Unul de-al străzii ?
153
00:34:05,240 --> 00:34:08,400
Am văzut de ce ești în stare !
154
00:34:09,920 --> 00:34:13,480
Când mai vreți să faceți ceva,
îmi cereți voie !
155
00:34:15,160 --> 00:34:16,240
Așteaptă aici !
156
00:34:47,720 --> 00:34:50,560
- Bine, căutați-l peste tot.
- Mă ocup eu.
157
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
Cine e ?
158
00:35:00,560 --> 00:35:04,520
- Vă caută o doamnă.
- Cine e ?
159
00:35:05,120 --> 00:35:07,880
N-o cunosc.
E singură și nu e înarmată.
160
00:35:08,720 --> 00:35:10,560
- Suntem siguri ?
- Da, domnule.
161
00:35:13,640 --> 00:35:15,560
Stai aici, nu-ți face griji.
162
00:35:29,480 --> 00:35:32,480
- Bună seara ! Vă rog !
- Mulțumesc.
163
00:35:37,680 --> 00:35:40,400
Acum înțeleg
de ce vi se spune "Fermecătorul".
164
00:35:41,880 --> 00:35:44,960
Îmi fac plăcere
complimentele unei femei frumoase.
165
00:35:46,080 --> 00:35:48,520
Numai că eu
nu știu cine sunteți.
166
00:35:52,320 --> 00:35:55,960
Annalisa Magliocca.
Dar nu e important cum mă cheamă.
167
00:35:56,040 --> 00:35:59,720
E important numele javrei
din spatele lui Sânge-Albastru.
168
00:36:02,440 --> 00:36:04,320
Vorbiți despre Ciro Di Marzio ?
169
00:36:09,560 --> 00:36:11,240
Vorbesc despre Genny Savastano.
170
00:36:21,440 --> 00:36:23,760
Puteați să-l ucideți,
dar n-ați făcut-o,
171
00:36:24,720 --> 00:36:29,800
iar Gennarino e din nou în picioare
și încearcă să v-o tragă.
172
00:36:31,160 --> 00:36:32,240
De-asta sunt aici.
173
00:36:33,320 --> 00:36:36,840
M-am gândit
că e o informație importantă.
174
00:36:38,640 --> 00:36:39,960
Am făcut bine ?
175
00:36:43,360 --> 00:36:47,240
Dacă e așa, cred că poate fi
începutul unei frumoase prietenii.
176
00:36:48,160 --> 00:36:51,560
După cum știți,
îmi port mereu prietenii în suflet.
177
00:36:54,080 --> 00:36:55,840
Asta speram să aud.
178
00:36:58,120 --> 00:37:00,160
- Permiteți, Don Edoardo ?
- Vă rog.
179
00:37:31,160 --> 00:37:32,680
Eu sunt.
Trebuie să ne vedem.
180
00:37:57,480 --> 00:37:59,680
L-ai adus ? Hai să mergem !
181
00:38:45,400 --> 00:38:47,160
În episodul viitor...
182
00:38:53,320 --> 00:38:55,160
SFÂRȘITUL EPISODULUI 9,
SEZONUL 3
14943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.