Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,560 --> 00:01:32,520
Cu o marfă de o asemenea calitate,
nu avem concurență.
2
00:01:32,640 --> 00:01:34,560
Le-am tras-o de nu se poate !
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,040
Sânge-Albastru ?
4
00:01:41,320 --> 00:01:44,480
I-ai cerut o dovadă de încredere,
iar el ți-a dat-o.
5
00:01:44,880 --> 00:01:49,440
Ciro, a ucis un necunoscut
ca să fii mulțumit. Știi bine !
6
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
Dar acum trebuie să ucidem
cu adevărat.
7
00:01:55,160 --> 00:01:58,720
Dar are probleme el sau cineva al lui,
nu știu cum poate reacționa.
8
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
Nici tu nu știi.
9
00:02:01,960 --> 00:02:07,040
Când m-a cunoscut, era un nimeni,
nu făcuse ceea ce a făcut acum !
10
00:02:07,880 --> 00:02:10,840
Știe că fără noi doi
nu poate să facă nimic.
11
00:02:12,800 --> 00:02:17,880
Dar Enzo nu e un prost !
De-asta l-am ales !
12
00:02:24,600 --> 00:02:29,280
Credeam că i-o trag lui Avitabile.
În schimb, el mi-a tras-o mie !
13
00:02:33,480 --> 00:02:37,480
Nu mai am încredere nici în mine !
Dar în tine, da, Ciro !
14
00:02:53,800 --> 00:02:58,200
GOMORA
Seria III, episodul 7
15
00:03:03,760 --> 00:03:09,120
Înțeleg tot, dar spune-mi
cum mai ai încredere în Ciro Di Marzio !
16
00:03:16,560 --> 00:03:19,800
Doar când ți-e atacată familia
se vede cum ești cu adevărat.
17
00:03:20,960 --> 00:03:24,360
Eu l-am văzut pe Ciro Di Marzio,
iar el m-a văzut pe mine.
18
00:03:25,320 --> 00:03:29,560
Așa a fost mereu. Așa că acum
el mi-e cel mai apropiat.
19
00:03:33,400 --> 00:03:37,320
Și tu, ca să-l aperi pe tata,
ți-ai pierdut familia, nu ?
20
00:03:40,520 --> 00:03:43,760
Iar tata credea că are lângă el
soldatul cel mai potrivit.
21
00:03:43,840 --> 00:03:47,760
Și așa era. Dar, în afară de asta,
am observat altceva...
22
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
Nu se termina totul acolo.
23
00:03:53,320 --> 00:03:54,680
Ce înseamnă asta ?
24
00:03:55,480 --> 00:03:59,280
Când vei ajunge acolo unde vrei,
tu să vii să-mi spui !
25
00:04:33,520 --> 00:04:35,080
- Bine ați venit !
- Salutare !
26
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
El e Ciro.
27
00:04:38,920 --> 00:04:41,040
Sunt Valerio.
Mă bucur să te cunosc !
28
00:04:41,760 --> 00:04:43,560
Enzo mi-a vorbit frumos
despre tine.
29
00:04:46,120 --> 00:04:47,720
Știi că ăsta nu e un joc, nu ?
30
00:04:48,400 --> 00:04:52,160
Știu. Dacă doriți să intrați...
Vă așteaptă stăpânul casei.
31
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
O clipă !
32
00:04:55,120 --> 00:04:58,880
Înainte, trebuie să știu ceva...
Unde o să ajungă marfa ?
33
00:04:58,960 --> 00:05:01,800
Clientul e asociatul
unui important grup londonez.
34
00:05:02,120 --> 00:05:06,080
- Cocaina e pentru acea piață.
- Și cum ajunge marfa la Londra ?
35
00:05:06,160 --> 00:05:10,680
Are pașaport diplomatic. Tatăl lucrează
la Consulatul Italian de la Londra.
36
00:05:13,000 --> 00:05:15,520
- Ce câștigi ?
- De la voi, respect și prietenie.
37
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
Îmi iau partea de la client.
38
00:05:20,840 --> 00:05:22,960
- Du-mă la el !
- Urmați-mă !
39
00:05:45,800 --> 00:05:50,400
- Antonello Rodi. Îmi pare bine !
- Înțeleg că ai nevoie de ceva. Da ?
40
00:05:52,160 --> 00:05:55,040
Valerio mi-a spus
că pot vorbi direct cu dv.
41
00:05:56,960 --> 00:05:58,520
- Cât ?
- 200 000.
42
00:06:01,160 --> 00:06:02,240
Banii unde sunt ?
43
00:06:03,600 --> 00:06:04,640
Antonello !
44
00:06:40,040 --> 00:06:41,920
Trebuie să ne înțelegem la preț.
45
00:06:42,200 --> 00:06:45,760
Înțeleg că un preț bun
ar fi 43 000 de euro pe kilogram.
46
00:06:46,720 --> 00:06:48,880
Dar aș putea să cer
un pic mai puțin ?
47
00:06:49,800 --> 00:06:50,880
Nu mai puțin de 40.
48
00:06:53,560 --> 00:06:58,120
Sunt 5 kg. Cred că e bine așa.
Când are loc livrarea ?
49
00:07:01,280 --> 00:07:03,960
- Dacă vrei, chiar acum.
- Dă-mi cheile !
50
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Atragi atenția prea tare.
51
00:07:29,520 --> 00:07:32,680
Dacă nu ajung la 300 pe oră,
nu mă oprește niciun polițist.
52
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
Hai cu mine, Enzo !
53
00:08:07,720 --> 00:08:09,680
Prietenul tău
se crede invincibil.
54
00:08:11,440 --> 00:08:13,680
N-o fi,
dar are o groază de posibilități.
55
00:08:16,320 --> 00:08:19,760
Pentru el, suntem ca mașina aia:
mergem cu 300 pe oră.
56
00:08:20,400 --> 00:08:22,960
Dar la prima problemă
își schimbă mașina.
57
00:08:26,960 --> 00:08:28,320
Numai că nu-i a lui !
58
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
Ciro...
59
00:08:42,880 --> 00:08:43,960
Ce sunt pentru tine ?
60
00:08:47,480 --> 00:08:51,640
Ești cum eram eu acum zece ani.
Eram furios, înfometat...
61
00:08:52,600 --> 00:08:56,000
Ambiția celor 20 de ani.
Mă simțeam cel mai puternic.
62
00:08:58,360 --> 00:08:59,440
Acum nu mai e la fel ?
63
00:09:01,040 --> 00:09:04,760
- Aia era altă viață.
- Dar de ce stai în spatele nostru ?
64
00:09:08,400 --> 00:09:11,120
Nu mai puteam
să stau singur în infern.
65
00:09:58,000 --> 00:10:01,560
Ăsta e un kilogram.
Ai cumpărat cinci pachete.
66
00:10:03,240 --> 00:10:07,280
Prietenul tău primește un dar frumos,
dacă povestea continuă așa.
67
00:10:07,360 --> 00:10:10,840
- Băieți, poliția !
- Unde sunt ?
68
00:10:11,080 --> 00:10:12,920
- La poarta 9.
- Câte mașini ?
69
00:10:13,000 --> 00:10:15,560
Una, dar verifică tot depozitul.
70
00:10:15,880 --> 00:10:16,960
Mă ocup eu.
71
00:10:18,280 --> 00:10:21,160
Am terminat cu marfa asta ?
Haide ! Repede, hai !
72
00:10:54,080 --> 00:10:56,560
Haideți, băieți !
Să ne grăbim ! Închide !
73
00:11:39,720 --> 00:11:41,360
Coboară !
74
00:11:47,000 --> 00:11:50,080
În genunchi ! Mișcă-te !
Trebuie să te miști !
75
00:11:50,800 --> 00:11:51,840
Fața la pământ !
76
00:12:14,360 --> 00:12:17,840
Dacă-l arestează pe prietenul tău,
putem avea încredere ?
77
00:12:17,920 --> 00:12:21,480
Vedem...
Cred că băiatul are "boașe" !
78
00:12:25,840 --> 00:12:27,360
Cantitatea e foarte mare.
79
00:12:28,800 --> 00:12:32,720
Toată marfa asta...
Trebuie să muncim !
80
00:12:36,440 --> 00:12:40,280
- Locul ăsta nu mai e bun, Enzo !
- Atunci, găsim altul.
81
00:13:30,680 --> 00:13:32,920
- Enzo, ce e ?
- Bună ziua, don Saverio !
82
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
- Am o propunere.
- Intră !
83
00:13:44,560 --> 00:13:48,440
- Și când v-ar trebui ?
- Imediat.
84
00:13:54,120 --> 00:13:56,840
Dacă merge bine,
luna viitoare, câștigați dublu.
85
00:13:58,360 --> 00:14:01,160
- Corect ?
- Corect.
86
00:14:24,600 --> 00:14:27,040
- Câtă mizerie are ăsta ?
- Și câte cărți !
87
00:14:27,440 --> 00:14:30,360
Aruncăm totul.
Îl păstrăm doar pe papa Pius.
88
00:14:30,600 --> 00:14:35,080
Ți-au dat drumul ?
Ia zi ! Ce te-au întrebat ?
89
00:14:35,520 --> 00:14:38,600
Le-am spus
că încercam mașina în port.
90
00:14:38,680 --> 00:14:40,800
- Și ?
- Antonello a confirmat.
91
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Serios ?
92
00:14:42,200 --> 00:14:44,760
Comisarul mi-a spus
să nu mai fac așa ceva.
93
00:14:45,000 --> 00:14:48,600
Dacă era unul dintre noi,
ajungeam pe loc la Poggioreale.
94
00:14:48,720 --> 00:14:50,920
De-asta am vrut
să mă prindă pe mine.
95
00:14:51,160 --> 00:14:54,280
Golia, pregătește cocaina
pentru prietenul lui. Vino !
96
00:14:57,000 --> 00:15:00,040
- Trebuia să vezi fașa lui Ciro !
- Nu se aștepta ?
97
00:15:00,120 --> 00:15:02,000
Și frumușeii au "boașe".
98
00:15:03,120 --> 00:15:05,640
- Noi le avem mai mari.
- E de văzut.
99
00:15:06,760 --> 00:15:07,920
Te conduc !
100
00:15:41,320 --> 00:15:42,360
Verifică !
101
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
Ești o minune !
102
00:15:53,480 --> 00:15:54,520
205...
103
00:16:00,320 --> 00:16:03,720
- De unde sunt toți oamenii ăștia ?
- Prietenii lui Valerio.
104
00:16:04,120 --> 00:16:06,680
- Marfa se vinde ca pâinea caldă.
- Pe bune !
105
00:16:55,280 --> 00:16:59,440
- Cum stai ?
- Bună seara ! Sunt gata.
106
00:17:01,760 --> 00:17:04,280
- Scuterele astea o să zboare !
- Ești de vis !
107
00:17:04,960 --> 00:17:07,280
- Pa, frate !
- Ai dat lovitura !
108
00:17:38,720 --> 00:17:40,440
A venit un pachet pentru dv.
109
00:17:46,000 --> 00:17:47,400
Un pachet pentru 412.
110
00:17:57,560 --> 00:17:58,600
La revedere !
111
00:18:08,280 --> 00:18:09,320
Poftiți, domnule !
112
00:18:18,200 --> 00:18:21,960
- 50 000, și abia am început.
- Nimeni nu s-a prins de nimic.
113
00:18:22,040 --> 00:18:25,800
- Voiau să ne-o tragă !
- În schimb, le-o tragem noi.
114
00:18:25,880 --> 00:18:27,800
Curând,
n-o să mai conteze nimic.
115
00:18:50,160 --> 00:18:52,320
Carmela, am venit.
Ce voiai să-mi spui ?
116
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
Știu totul, Enzo.
117
00:18:58,960 --> 00:19:02,120
Te pui cu oameni
care sunt mafioți de 50 de ani.
118
00:19:04,400 --> 00:19:07,640
Stau pe stradă de 50 de ani,
dar n-au făcut decât să răcească.
119
00:19:09,520 --> 00:19:13,520
- Te bagi într-o belea mare.
- Carmela, stai liniștită !
120
00:19:17,600 --> 00:19:22,880
Știu că n-ai nicio legătură.
Tu ți-ai respectat cuvântul.
121
00:19:23,120 --> 00:19:25,240
Tu înțelegi
că nu vreau să te plâng ?
122
00:19:27,240 --> 00:19:30,840
Te cunosc. Zi adevărul !
În tot timpul ăsta,
123
00:19:30,960 --> 00:19:33,400
nu ți-a venit să-i omori
pe nenorociții ăia ?
124
00:19:37,320 --> 00:19:38,760
Am visat noapte de noapte.
125
00:19:42,520 --> 00:19:43,920
Ăsta nu mai e un vis.
126
00:19:49,560 --> 00:19:50,760
E momentul nostru.
127
00:20:24,920 --> 00:20:26,840
- Enzo, să mergem !
- Vin acum.
128
00:20:56,800 --> 00:20:59,680
- Ai văzut mașina aia ?
- De ce, ce-i cu ea, Enzo ?
129
00:21:00,120 --> 00:21:03,320
Am văzut-o în fața casei,
pe monitor.
130
00:21:03,680 --> 00:21:07,280
Trebuie să ținem ochii deschiși.
Ăștia sunt cu ochii pe noi.
131
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Să mergem !
132
00:21:52,520 --> 00:21:53,600
Închide ușa !
133
00:22:02,720 --> 00:22:03,760
Așadar ?
134
00:22:03,880 --> 00:22:06,800
Sânge-Albastru
e în spatele scăderii vânzărilor.
135
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Vino aici !
136
00:22:33,120 --> 00:22:38,760
Cum îți explici că patru mucoși
și-au bătut joc de noi în halul ăsta ?
137
00:22:39,600 --> 00:22:42,640
Toți oamenii tăi sunt niște proști !
Haide, mișcă-te !
138
00:22:42,920 --> 00:22:47,200
Au învățat să se miște !
Numai că noi nu-i știam.
139
00:22:51,440 --> 00:22:52,680
Bine...
140
00:22:56,400 --> 00:22:57,880
Trebuie să-i venim de hac.
141
00:22:57,960 --> 00:23:02,000
- E ca și rezolvată.
- Așteaptă ! Vino aici !
142
00:23:07,280 --> 00:23:10,520
Înainte să moară, vreau să-l privesc
în ochi pe rahatul ăla.
143
00:23:11,080 --> 00:23:15,440
Facem așa...
Noi vi-l aducem. Și vedeți ce faceți.
144
00:23:19,960 --> 00:23:21,000
Bravo, așa să faci !
145
00:23:39,720 --> 00:23:44,800
- Ce-i asta ?
- Darul pe care ți l-am promis.
146
00:23:45,600 --> 00:23:48,560
Nu-l primeam
doar dacă relația noastră continua ?
147
00:23:49,200 --> 00:23:52,160
L-ai acoperit pe Valerio,
ai salvat un frate...
148
00:23:52,320 --> 00:23:54,120
Relația noastră continuă.
149
00:24:28,120 --> 00:24:33,360
- Nu putem lăsa povestea așa !
- Trebuie să-l eliminăm.
150
00:24:35,920 --> 00:24:36,920
E matematică.
151
00:24:39,680 --> 00:24:40,960
Știu un singur lucru...
152
00:24:42,440 --> 00:24:46,400
Poți să omori pe cineva
doar dacă nu ai altă posibilitate.
153
00:24:52,320 --> 00:24:56,440
Respect ce spui, dar e sânge
din sângele bunicului său !
154
00:24:59,520 --> 00:25:01,920
Lasă-mă pe mine
să închei povestea asta !
155
00:25:03,400 --> 00:25:07,360
Până ieri, puștiul nu spunea nimic.
De ce a ridicat capul acum ?
156
00:25:10,480 --> 00:25:11,520
Cum adică ?
157
00:25:12,280 --> 00:25:16,520
În spatele lui Sânge-Albastru e cineva
mai mare. Acolo trebuie să ajungem.
158
00:25:17,840 --> 00:25:19,400
- Cine să fie ?
- Nu știu.
159
00:25:20,880 --> 00:25:24,720
Fiindcă, dacă știam...
Ăla trebuie eliminat primul.
160
00:25:26,600 --> 00:25:29,320
Trebuie să descoperim
cine-i adevăratul dușman !
161
00:25:30,680 --> 00:25:33,040
Trebuie să vorbești
cu Sânge-Albastru.
162
00:25:33,280 --> 00:25:37,080
Trebuie să mă duc la el ?
Tu vorbești serios, Ruggero ?
163
00:25:37,440 --> 00:25:38,760
E zona ta, Edoardo !
164
00:26:21,480 --> 00:26:22,520
Doamnă Carmela...
165
00:26:41,200 --> 00:26:45,200
- Putem sta de vorbă ?
- Despre ce să vorbim noi doi ?
166
00:26:49,200 --> 00:26:50,440
Despre tinerii de azi.
167
00:26:52,600 --> 00:26:55,640
Se nasc deja învățați,
dar nu știu nimic despre viață.
168
00:26:57,400 --> 00:26:58,600
Vrei să înveți ?
169
00:26:58,960 --> 00:27:02,120
Stai lângă cei mai buni decât tine,
nu mai proști.
170
00:27:04,200 --> 00:27:08,360
E nevoie de oameni cu experiență.
Știți bine că nouă nu ne lipsește.
171
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
Don Edoardo...
Faceți-mi plăcerea să vorbiți clar !
172
00:27:24,520 --> 00:27:26,320
Enzo trebuie să stea sub noi !
173
00:27:33,720 --> 00:27:35,880
Vrem să-i facem
o propunere bună.
174
00:27:36,360 --> 00:27:39,000
Trebuie să-l convingeți,
pe dv. vă ascultă.
175
00:27:44,840 --> 00:27:48,800
Vorbele dv. au un temei.
Dar sunt potrivite unei rude.
176
00:27:50,400 --> 00:27:52,680
Dar noi
n-am fost niciodată rude !
177
00:27:53,880 --> 00:27:58,040
Ce legătură are ?
Întotdeauna putem să devenim, nu ?
178
00:27:59,760 --> 00:28:01,600
Trebuie să privim în viitor.
179
00:28:02,000 --> 00:28:06,440
Trecutul te învață să trăiești.
Asta a spus cândva tata.
180
00:28:08,640 --> 00:28:13,920
Sigur. Dar de asta sunt aici,
la masa asta.
181
00:28:15,280 --> 00:28:17,840
Dacă venea altcineva,
acum nu mai vorbeam.
182
00:28:25,160 --> 00:28:26,960
Nu vreau
să vă irosesc timpul.
183
00:28:29,920 --> 00:28:31,000
O seară bună !
184
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Sala 4.
185
00:29:12,000 --> 00:29:13,440
- Unu ?
- Da.
186
00:29:43,640 --> 00:29:45,760
- Gennaro...
- Iubire !
187
00:29:51,640 --> 00:29:55,400
- Ce frumoasă ești !
- Nu mai pot !
188
00:29:56,080 --> 00:29:57,360
Mi-a fost dor de tine !
189
00:30:07,240 --> 00:30:10,280
Îmi revin.
Încet-încet, mă ridic în picioare.
190
00:30:11,040 --> 00:30:15,080
Dar tu trebuie să stai liniștită.
Ai înțeles ? Pietro ce face ?
191
00:30:16,600 --> 00:30:17,680
E bine...
192
00:30:18,960 --> 00:30:22,440
Îi vorbesc întruna despre tine.
Îi spun că tata se întoarce.
193
00:30:23,120 --> 00:30:24,480
Gândește-te numai la el !
194
00:30:28,240 --> 00:30:30,680
- El e cel mai important.
- Știu !
195
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
Bravo !
196
00:30:35,200 --> 00:30:38,200
Asta fac !
Crede-mă, asta fac !
197
00:30:54,320 --> 00:30:57,680
- Azzurra, e-n ordine, mamă ?
- Da. Vin imediat.
198
00:32:24,400 --> 00:32:28,280
- Enzo, îl ții minte pe tatăl tău ?
- Puțin.
199
00:32:34,680 --> 00:32:36,080
Era mereu pe grabă.
200
00:32:38,840 --> 00:32:41,440
Odată, a venit cu mine
să-mi cumpere un cadou.
201
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Și cum era ?
202
00:32:47,560 --> 00:32:48,600
Cine mai știe ?
203
00:32:49,560 --> 00:32:52,880
A plecat la 35 de ani
și a făcut 20 de ani de pușcărie.
204
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
Stătea mai mult închis.
205
00:33:02,160 --> 00:33:05,320
Carmela zice că, dacă tatăl tău
s-ar întoarce,
206
00:33:05,400 --> 00:33:07,320
ar accepta
ce ți se oferă ție acum.
207
00:33:08,640 --> 00:33:09,840
Cine e viu se descurcă.
208
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
Tu ce zici ?
209
00:33:29,120 --> 00:33:30,880
Trebuie să vorbesc
cu Arenella.
210
00:34:17,840 --> 00:34:22,000
Mă cunoști bine...
Îmi place să vorbesc clar.
211
00:34:23,600 --> 00:34:25,360
Bine, ca să nu pierdem vremea.
212
00:34:28,040 --> 00:34:33,880
Vraciul e fratele bunicului tău.
M-a rugat să încerc să te înțeleg.
213
00:34:35,840 --> 00:34:38,400
Nu te omor acum
fiindcă nu e momentul.
214
00:34:39,600 --> 00:34:41,240
Dar nu uita niciodată !
215
00:34:44,840 --> 00:34:47,920
Când o să vină momentul,
vedem cine rămâne în picioare.
216
00:34:53,800 --> 00:34:59,040
Îți dau două zone, pe care tatăl tău
le-ar fi vrut, dar nu le-a avut.
217
00:34:59,960 --> 00:35:03,760
Via Cicerone și via Plinio.
Zone în care circulă bani buni.
218
00:35:06,800 --> 00:35:09,840
- Și ce vreți în schimb ?
- Luați marfă de la mine.
219
00:35:11,480 --> 00:35:15,240
- Dar avem furnizorii noștri !
- Trebuie să-mi spui cine sunt.
220
00:35:24,520 --> 00:35:26,480
Nu mi-am vândut niciodată
un frate !
221
00:35:29,120 --> 00:35:35,280
Niciodată n-a fost nimic de capul tău !
Spune cine e în spatele tău !
222
00:35:55,240 --> 00:35:58,440
Ai pașii numărați ! Fii atent !
223
00:36:04,760 --> 00:36:06,160
Toți îi avem numărați !
224
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
Să mergem !
225
00:36:48,080 --> 00:36:49,920
- Cine e ?
- Eu.
226
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
Intră !
227
00:37:08,800 --> 00:37:09,880
De ce ai venit ?
228
00:37:13,720 --> 00:37:17,440
Nu mai ești singur în infern.
Mi-am cumpărat bilet și eu.
229
00:37:18,640 --> 00:37:21,880
- Ce înseamnă asta ?
- Am refuzat.
230
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
Ce ?
231
00:37:26,080 --> 00:37:29,840
Nu-mi fac iluzii,
știu că fiecare își vede de ale lui.
232
00:37:29,920 --> 00:37:33,760
Dar, uneori, oamenii
sunt mai importanți decât lucrurile.
233
00:37:34,800 --> 00:37:37,480
Se poate,
dar eu n-am văzut așa ceva.
234
00:37:39,560 --> 00:37:42,800
Nici eu, până acum.
Dar azi viața mi-a făcut o surpriză.
235
00:37:44,200 --> 00:37:46,440
Mi-a oferit lumea,
iar eu am refuzat.
236
00:37:52,920 --> 00:37:55,960
Știi care era prețul ?
Voiau capul tău !
237
00:38:44,360 --> 00:38:45,920
Începe războiul.
238
00:38:54,880 --> 00:38:55,920
Enzo e pregătit.
239
00:38:59,960 --> 00:39:00,960
Ce s-a întâmplat ?
240
00:39:02,720 --> 00:39:07,080
I-au oferit lucrurile pentru care
a murit tatăl lui. Și a refuzat !
241
00:39:08,680 --> 00:39:10,240
Ne-a ales pe noi, nu pe ei !
242
00:39:14,680 --> 00:39:19,480
Te-a ales pe tine,
de-asta ești așa de mulțumit !
243
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
Ce e ?
244
00:39:34,680 --> 00:39:37,120
N-am mai urât pe nimeni
cum te-am urât pe tine.
245
00:39:45,920 --> 00:39:51,680
Dar noi doi suntem în aceeași barcă.
Și nu vreau să rămân singur.
246
00:40:33,360 --> 00:40:35,200
ÎN EPISODUL VIITOR...
247
00:40:40,280 --> 00:40:42,320
SFÂRȘITUL EPISODULUI 7
SERIA III
19888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.