All language subtitles for Gomorra.S03E07.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,560 --> 00:01:32,520 Cu o marfă de o asemenea calitate, nu avem concurență. 2 00:01:32,640 --> 00:01:34,560 Le-am tras-o de nu se poate ! 3 00:01:39,000 --> 00:01:40,040 Sânge-Albastru ? 4 00:01:41,320 --> 00:01:44,480 I-ai cerut o dovadă de încredere, iar el ți-a dat-o. 5 00:01:44,880 --> 00:01:49,440 Ciro, a ucis un necunoscut ca să fii mulțumit. Știi bine ! 6 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 Dar acum trebuie să ucidem cu adevărat. 7 00:01:55,160 --> 00:01:58,720 Dar are probleme el sau cineva al lui, nu știu cum poate reacționa. 8 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 Nici tu nu știi. 9 00:02:01,960 --> 00:02:07,040 Când m-a cunoscut, era un nimeni, nu făcuse ceea ce a făcut acum ! 10 00:02:07,880 --> 00:02:10,840 Știe că fără noi doi nu poate să facă nimic. 11 00:02:12,800 --> 00:02:17,880 Dar Enzo nu e un prost ! De-asta l-am ales ! 12 00:02:24,600 --> 00:02:29,280 Credeam că i-o trag lui Avitabile. În schimb, el mi-a tras-o mie ! 13 00:02:33,480 --> 00:02:37,480 Nu mai am încredere nici în mine ! Dar în tine, da, Ciro ! 14 00:02:53,800 --> 00:02:58,200 GOMORA Seria III, episodul 7 15 00:03:03,760 --> 00:03:09,120 Înțeleg tot, dar spune-mi cum mai ai încredere în Ciro Di Marzio ! 16 00:03:16,560 --> 00:03:19,800 Doar când ți-e atacată familia se vede cum ești cu adevărat. 17 00:03:20,960 --> 00:03:24,360 Eu l-am văzut pe Ciro Di Marzio, iar el m-a văzut pe mine. 18 00:03:25,320 --> 00:03:29,560 Așa a fost mereu. Așa că acum el mi-e cel mai apropiat. 19 00:03:33,400 --> 00:03:37,320 Și tu, ca să-l aperi pe tata, ți-ai pierdut familia, nu ? 20 00:03:40,520 --> 00:03:43,760 Iar tata credea că are lângă el soldatul cel mai potrivit. 21 00:03:43,840 --> 00:03:47,760 Și așa era. Dar, în afară de asta, am observat altceva... 22 00:03:48,560 --> 00:03:50,520 Nu se termina totul acolo. 23 00:03:53,320 --> 00:03:54,680 Ce înseamnă asta ? 24 00:03:55,480 --> 00:03:59,280 Când vei ajunge acolo unde vrei, tu să vii să-mi spui ! 25 00:04:33,520 --> 00:04:35,080 - Bine ați venit ! - Salutare ! 26 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 El e Ciro. 27 00:04:38,920 --> 00:04:41,040 Sunt Valerio. Mă bucur să te cunosc ! 28 00:04:41,760 --> 00:04:43,560 Enzo mi-a vorbit frumos despre tine. 29 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 Știi că ăsta nu e un joc, nu ? 30 00:04:48,400 --> 00:04:52,160 Știu. Dacă doriți să intrați... Vă așteaptă stăpânul casei. 31 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 O clipă ! 32 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 Înainte, trebuie să știu ceva... Unde o să ajungă marfa ? 33 00:04:58,960 --> 00:05:01,800 Clientul e asociatul unui important grup londonez. 34 00:05:02,120 --> 00:05:06,080 - Cocaina e pentru acea piață. - Și cum ajunge marfa la Londra ? 35 00:05:06,160 --> 00:05:10,680 Are pașaport diplomatic. Tatăl lucrează la Consulatul Italian de la Londra. 36 00:05:13,000 --> 00:05:15,520 - Ce câștigi ? - De la voi, respect și prietenie. 37 00:05:15,760 --> 00:05:17,800 Îmi iau partea de la client. 38 00:05:20,840 --> 00:05:22,960 - Du-mă la el ! - Urmați-mă ! 39 00:05:45,800 --> 00:05:50,400 - Antonello Rodi. Îmi pare bine ! - Înțeleg că ai nevoie de ceva. Da ? 40 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 Valerio mi-a spus că pot vorbi direct cu dv. 41 00:05:56,960 --> 00:05:58,520 - Cât ? - 200 000. 42 00:06:01,160 --> 00:06:02,240 Banii unde sunt ? 43 00:06:03,600 --> 00:06:04,640 Antonello ! 44 00:06:40,040 --> 00:06:41,920 Trebuie să ne înțelegem la preț. 45 00:06:42,200 --> 00:06:45,760 Înțeleg că un preț bun ar fi 43 000 de euro pe kilogram. 46 00:06:46,720 --> 00:06:48,880 Dar aș putea să cer un pic mai puțin ? 47 00:06:49,800 --> 00:06:50,880 Nu mai puțin de 40. 48 00:06:53,560 --> 00:06:58,120 Sunt 5 kg. Cred că e bine așa. Când are loc livrarea ? 49 00:07:01,280 --> 00:07:03,960 - Dacă vrei, chiar acum. - Dă-mi cheile ! 50 00:07:27,280 --> 00:07:28,720 Atragi atenția prea tare. 51 00:07:29,520 --> 00:07:32,680 Dacă nu ajung la 300 pe oră, nu mă oprește niciun polițist. 52 00:07:34,200 --> 00:07:35,440 Hai cu mine, Enzo ! 53 00:08:07,720 --> 00:08:09,680 Prietenul tău se crede invincibil. 54 00:08:11,440 --> 00:08:13,680 N-o fi, dar are o groază de posibilități. 55 00:08:16,320 --> 00:08:19,760 Pentru el, suntem ca mașina aia: mergem cu 300 pe oră. 56 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 Dar la prima problemă își schimbă mașina. 57 00:08:26,960 --> 00:08:28,320 Numai că nu-i a lui ! 58 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 Ciro... 59 00:08:42,880 --> 00:08:43,960 Ce sunt pentru tine ? 60 00:08:47,480 --> 00:08:51,640 Ești cum eram eu acum zece ani. Eram furios, înfometat... 61 00:08:52,600 --> 00:08:56,000 Ambiția celor 20 de ani. Mă simțeam cel mai puternic. 62 00:08:58,360 --> 00:08:59,440 Acum nu mai e la fel ? 63 00:09:01,040 --> 00:09:04,760 - Aia era altă viață. - Dar de ce stai în spatele nostru ? 64 00:09:08,400 --> 00:09:11,120 Nu mai puteam să stau singur în infern. 65 00:09:58,000 --> 00:10:01,560 Ăsta e un kilogram. Ai cumpărat cinci pachete. 66 00:10:03,240 --> 00:10:07,280 Prietenul tău primește un dar frumos, dacă povestea continuă așa. 67 00:10:07,360 --> 00:10:10,840 - Băieți, poliția ! - Unde sunt ? 68 00:10:11,080 --> 00:10:12,920 - La poarta 9. - Câte mașini ? 69 00:10:13,000 --> 00:10:15,560 Una, dar verifică tot depozitul. 70 00:10:15,880 --> 00:10:16,960 Mă ocup eu. 71 00:10:18,280 --> 00:10:21,160 Am terminat cu marfa asta ? Haide ! Repede, hai ! 72 00:10:54,080 --> 00:10:56,560 Haideți, băieți ! Să ne grăbim ! Închide ! 73 00:11:39,720 --> 00:11:41,360 Coboară ! 74 00:11:47,000 --> 00:11:50,080 În genunchi ! Mișcă-te ! Trebuie să te miști ! 75 00:11:50,800 --> 00:11:51,840 Fața la pământ ! 76 00:12:14,360 --> 00:12:17,840 Dacă-l arestează pe prietenul tău, putem avea încredere ? 77 00:12:17,920 --> 00:12:21,480 Vedem... Cred că băiatul are "boașe" ! 78 00:12:25,840 --> 00:12:27,360 Cantitatea e foarte mare. 79 00:12:28,800 --> 00:12:32,720 Toată marfa asta... Trebuie să muncim ! 80 00:12:36,440 --> 00:12:40,280 - Locul ăsta nu mai e bun, Enzo ! - Atunci, găsim altul. 81 00:13:30,680 --> 00:13:32,920 - Enzo, ce e ? - Bună ziua, don Saverio ! 82 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 - Am o propunere. - Intră ! 83 00:13:44,560 --> 00:13:48,440 - Și când v-ar trebui ? - Imediat. 84 00:13:54,120 --> 00:13:56,840 Dacă merge bine, luna viitoare, câștigați dublu. 85 00:13:58,360 --> 00:14:01,160 - Corect ? - Corect. 86 00:14:24,600 --> 00:14:27,040 - Câtă mizerie are ăsta ? - Și câte cărți ! 87 00:14:27,440 --> 00:14:30,360 Aruncăm totul. Îl păstrăm doar pe papa Pius. 88 00:14:30,600 --> 00:14:35,080 Ți-au dat drumul ? Ia zi ! Ce te-au întrebat ? 89 00:14:35,520 --> 00:14:38,600 Le-am spus că încercam mașina în port. 90 00:14:38,680 --> 00:14:40,800 - Și ? - Antonello a confirmat. 91 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Serios ? 92 00:14:42,200 --> 00:14:44,760 Comisarul mi-a spus să nu mai fac așa ceva. 93 00:14:45,000 --> 00:14:48,600 Dacă era unul dintre noi, ajungeam pe loc la Poggioreale. 94 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 De-asta am vrut să mă prindă pe mine. 95 00:14:51,160 --> 00:14:54,280 Golia, pregătește cocaina pentru prietenul lui. Vino ! 96 00:14:57,000 --> 00:15:00,040 - Trebuia să vezi fașa lui Ciro ! - Nu se aștepta ? 97 00:15:00,120 --> 00:15:02,000 Și frumușeii au "boașe". 98 00:15:03,120 --> 00:15:05,640 - Noi le avem mai mari. - E de văzut. 99 00:15:06,760 --> 00:15:07,920 Te conduc ! 100 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 Verifică ! 101 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 Ești o minune ! 102 00:15:53,480 --> 00:15:54,520 205... 103 00:16:00,320 --> 00:16:03,720 - De unde sunt toți oamenii ăștia ? - Prietenii lui Valerio. 104 00:16:04,120 --> 00:16:06,680 - Marfa se vinde ca pâinea caldă. - Pe bune ! 105 00:16:55,280 --> 00:16:59,440 - Cum stai ? - Bună seara ! Sunt gata. 106 00:17:01,760 --> 00:17:04,280 - Scuterele astea o să zboare ! - Ești de vis ! 107 00:17:04,960 --> 00:17:07,280 - Pa, frate ! - Ai dat lovitura ! 108 00:17:38,720 --> 00:17:40,440 A venit un pachet pentru dv. 109 00:17:46,000 --> 00:17:47,400 Un pachet pentru 412. 110 00:17:57,560 --> 00:17:58,600 La revedere ! 111 00:18:08,280 --> 00:18:09,320 Poftiți, domnule ! 112 00:18:18,200 --> 00:18:21,960 - 50 000, și abia am început. - Nimeni nu s-a prins de nimic. 113 00:18:22,040 --> 00:18:25,800 - Voiau să ne-o tragă ! - În schimb, le-o tragem noi. 114 00:18:25,880 --> 00:18:27,800 Curând, n-o să mai conteze nimic. 115 00:18:50,160 --> 00:18:52,320 Carmela, am venit. Ce voiai să-mi spui ? 116 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 Știu totul, Enzo. 117 00:18:58,960 --> 00:19:02,120 Te pui cu oameni care sunt mafioți de 50 de ani. 118 00:19:04,400 --> 00:19:07,640 Stau pe stradă de 50 de ani, dar n-au făcut decât să răcească. 119 00:19:09,520 --> 00:19:13,520 - Te bagi într-o belea mare. - Carmela, stai liniștită ! 120 00:19:17,600 --> 00:19:22,880 Știu că n-ai nicio legătură. Tu ți-ai respectat cuvântul. 121 00:19:23,120 --> 00:19:25,240 Tu înțelegi că nu vreau să te plâng ? 122 00:19:27,240 --> 00:19:30,840 Te cunosc. Zi adevărul ! În tot timpul ăsta, 123 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 nu ți-a venit să-i omori pe nenorociții ăia ? 124 00:19:37,320 --> 00:19:38,760 Am visat noapte de noapte. 125 00:19:42,520 --> 00:19:43,920 Ăsta nu mai e un vis. 126 00:19:49,560 --> 00:19:50,760 E momentul nostru. 127 00:20:24,920 --> 00:20:26,840 - Enzo, să mergem ! - Vin acum. 128 00:20:56,800 --> 00:20:59,680 - Ai văzut mașina aia ? - De ce, ce-i cu ea, Enzo ? 129 00:21:00,120 --> 00:21:03,320 Am văzut-o în fața casei, pe monitor. 130 00:21:03,680 --> 00:21:07,280 Trebuie să ținem ochii deschiși. Ăștia sunt cu ochii pe noi. 131 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 Să mergem ! 132 00:21:52,520 --> 00:21:53,600 Închide ușa ! 133 00:22:02,720 --> 00:22:03,760 Așadar ? 134 00:22:03,880 --> 00:22:06,800 Sânge-Albastru e în spatele scăderii vânzărilor. 135 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Vino aici ! 136 00:22:33,120 --> 00:22:38,760 Cum îți explici că patru mucoși și-au bătut joc de noi în halul ăsta ? 137 00:22:39,600 --> 00:22:42,640 Toți oamenii tăi sunt niște proști ! Haide, mișcă-te ! 138 00:22:42,920 --> 00:22:47,200 Au învățat să se miște ! Numai că noi nu-i știam. 139 00:22:51,440 --> 00:22:52,680 Bine... 140 00:22:56,400 --> 00:22:57,880 Trebuie să-i venim de hac. 141 00:22:57,960 --> 00:23:02,000 - E ca și rezolvată. - Așteaptă ! Vino aici ! 142 00:23:07,280 --> 00:23:10,520 Înainte să moară, vreau să-l privesc în ochi pe rahatul ăla. 143 00:23:11,080 --> 00:23:15,440 Facem așa... Noi vi-l aducem. Și vedeți ce faceți. 144 00:23:19,960 --> 00:23:21,000 Bravo, așa să faci ! 145 00:23:39,720 --> 00:23:44,800 - Ce-i asta ? - Darul pe care ți l-am promis. 146 00:23:45,600 --> 00:23:48,560 Nu-l primeam doar dacă relația noastră continua ? 147 00:23:49,200 --> 00:23:52,160 L-ai acoperit pe Valerio, ai salvat un frate... 148 00:23:52,320 --> 00:23:54,120 Relația noastră continuă. 149 00:24:28,120 --> 00:24:33,360 - Nu putem lăsa povestea așa ! - Trebuie să-l eliminăm. 150 00:24:35,920 --> 00:24:36,920 E matematică. 151 00:24:39,680 --> 00:24:40,960 Știu un singur lucru... 152 00:24:42,440 --> 00:24:46,400 Poți să omori pe cineva doar dacă nu ai altă posibilitate. 153 00:24:52,320 --> 00:24:56,440 Respect ce spui, dar e sânge din sângele bunicului său ! 154 00:24:59,520 --> 00:25:01,920 Lasă-mă pe mine să închei povestea asta ! 155 00:25:03,400 --> 00:25:07,360 Până ieri, puștiul nu spunea nimic. De ce a ridicat capul acum ? 156 00:25:10,480 --> 00:25:11,520 Cum adică ? 157 00:25:12,280 --> 00:25:16,520 În spatele lui Sânge-Albastru e cineva mai mare. Acolo trebuie să ajungem. 158 00:25:17,840 --> 00:25:19,400 - Cine să fie ? - Nu știu. 159 00:25:20,880 --> 00:25:24,720 Fiindcă, dacă știam... Ăla trebuie eliminat primul. 160 00:25:26,600 --> 00:25:29,320 Trebuie să descoperim cine-i adevăratul dușman ! 161 00:25:30,680 --> 00:25:33,040 Trebuie să vorbești cu Sânge-Albastru. 162 00:25:33,280 --> 00:25:37,080 Trebuie să mă duc la el ? Tu vorbești serios, Ruggero ? 163 00:25:37,440 --> 00:25:38,760 E zona ta, Edoardo ! 164 00:26:21,480 --> 00:26:22,520 Doamnă Carmela... 165 00:26:41,200 --> 00:26:45,200 - Putem sta de vorbă ? - Despre ce să vorbim noi doi ? 166 00:26:49,200 --> 00:26:50,440 Despre tinerii de azi. 167 00:26:52,600 --> 00:26:55,640 Se nasc deja învățați, dar nu știu nimic despre viață. 168 00:26:57,400 --> 00:26:58,600 Vrei să înveți ? 169 00:26:58,960 --> 00:27:02,120 Stai lângă cei mai buni decât tine, nu mai proști. 170 00:27:04,200 --> 00:27:08,360 E nevoie de oameni cu experiență. Știți bine că nouă nu ne lipsește. 171 00:27:09,200 --> 00:27:12,080 Don Edoardo... Faceți-mi plăcerea să vorbiți clar ! 172 00:27:24,520 --> 00:27:26,320 Enzo trebuie să stea sub noi ! 173 00:27:33,720 --> 00:27:35,880 Vrem să-i facem o propunere bună. 174 00:27:36,360 --> 00:27:39,000 Trebuie să-l convingeți, pe dv. vă ascultă. 175 00:27:44,840 --> 00:27:48,800 Vorbele dv. au un temei. Dar sunt potrivite unei rude. 176 00:27:50,400 --> 00:27:52,680 Dar noi n-am fost niciodată rude ! 177 00:27:53,880 --> 00:27:58,040 Ce legătură are ? Întotdeauna putem să devenim, nu ? 178 00:27:59,760 --> 00:28:01,600 Trebuie să privim în viitor. 179 00:28:02,000 --> 00:28:06,440 Trecutul te învață să trăiești. Asta a spus cândva tata. 180 00:28:08,640 --> 00:28:13,920 Sigur. Dar de asta sunt aici, la masa asta. 181 00:28:15,280 --> 00:28:17,840 Dacă venea altcineva, acum nu mai vorbeam. 182 00:28:25,160 --> 00:28:26,960 Nu vreau să vă irosesc timpul. 183 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 O seară bună ! 184 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Sala 4. 185 00:29:12,000 --> 00:29:13,440 - Unu ? - Da. 186 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 - Gennaro... - Iubire ! 187 00:29:51,640 --> 00:29:55,400 - Ce frumoasă ești ! - Nu mai pot ! 188 00:29:56,080 --> 00:29:57,360 Mi-a fost dor de tine ! 189 00:30:07,240 --> 00:30:10,280 Îmi revin. Încet-încet, mă ridic în picioare. 190 00:30:11,040 --> 00:30:15,080 Dar tu trebuie să stai liniștită. Ai înțeles ? Pietro ce face ? 191 00:30:16,600 --> 00:30:17,680 E bine... 192 00:30:18,960 --> 00:30:22,440 Îi vorbesc întruna despre tine. Îi spun că tata se întoarce. 193 00:30:23,120 --> 00:30:24,480 Gândește-te numai la el ! 194 00:30:28,240 --> 00:30:30,680 - El e cel mai important. - Știu ! 195 00:30:31,640 --> 00:30:32,640 Bravo ! 196 00:30:35,200 --> 00:30:38,200 Asta fac ! Crede-mă, asta fac ! 197 00:30:54,320 --> 00:30:57,680 - Azzurra, e-n ordine, mamă ? - Da. Vin imediat. 198 00:32:24,400 --> 00:32:28,280 - Enzo, îl ții minte pe tatăl tău ? - Puțin. 199 00:32:34,680 --> 00:32:36,080 Era mereu pe grabă. 200 00:32:38,840 --> 00:32:41,440 Odată, a venit cu mine să-mi cumpere un cadou. 201 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Și cum era ? 202 00:32:47,560 --> 00:32:48,600 Cine mai știe ? 203 00:32:49,560 --> 00:32:52,880 A plecat la 35 de ani și a făcut 20 de ani de pușcărie. 204 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 Stătea mai mult închis. 205 00:33:02,160 --> 00:33:05,320 Carmela zice că, dacă tatăl tău s-ar întoarce, 206 00:33:05,400 --> 00:33:07,320 ar accepta ce ți se oferă ție acum. 207 00:33:08,640 --> 00:33:09,840 Cine e viu se descurcă. 208 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Tu ce zici ? 209 00:33:29,120 --> 00:33:30,880 Trebuie să vorbesc cu Arenella. 210 00:34:17,840 --> 00:34:22,000 Mă cunoști bine... Îmi place să vorbesc clar. 211 00:34:23,600 --> 00:34:25,360 Bine, ca să nu pierdem vremea. 212 00:34:28,040 --> 00:34:33,880 Vraciul e fratele bunicului tău. M-a rugat să încerc să te înțeleg. 213 00:34:35,840 --> 00:34:38,400 Nu te omor acum fiindcă nu e momentul. 214 00:34:39,600 --> 00:34:41,240 Dar nu uita niciodată ! 215 00:34:44,840 --> 00:34:47,920 Când o să vină momentul, vedem cine rămâne în picioare. 216 00:34:53,800 --> 00:34:59,040 Îți dau două zone, pe care tatăl tău le-ar fi vrut, dar nu le-a avut. 217 00:34:59,960 --> 00:35:03,760 Via Cicerone și via Plinio. Zone în care circulă bani buni. 218 00:35:06,800 --> 00:35:09,840 - Și ce vreți în schimb ? - Luați marfă de la mine. 219 00:35:11,480 --> 00:35:15,240 - Dar avem furnizorii noștri ! - Trebuie să-mi spui cine sunt. 220 00:35:24,520 --> 00:35:26,480 Nu mi-am vândut niciodată un frate ! 221 00:35:29,120 --> 00:35:35,280 Niciodată n-a fost nimic de capul tău ! Spune cine e în spatele tău ! 222 00:35:55,240 --> 00:35:58,440 Ai pașii numărați ! Fii atent ! 223 00:36:04,760 --> 00:36:06,160 Toți îi avem numărați ! 224 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 Să mergem ! 225 00:36:48,080 --> 00:36:49,920 - Cine e ? - Eu. 226 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 Intră ! 227 00:37:08,800 --> 00:37:09,880 De ce ai venit ? 228 00:37:13,720 --> 00:37:17,440 Nu mai ești singur în infern. Mi-am cumpărat bilet și eu. 229 00:37:18,640 --> 00:37:21,880 - Ce înseamnă asta ? - Am refuzat. 230 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Ce ? 231 00:37:26,080 --> 00:37:29,840 Nu-mi fac iluzii, știu că fiecare își vede de ale lui. 232 00:37:29,920 --> 00:37:33,760 Dar, uneori, oamenii sunt mai importanți decât lucrurile. 233 00:37:34,800 --> 00:37:37,480 Se poate, dar eu n-am văzut așa ceva. 234 00:37:39,560 --> 00:37:42,800 Nici eu, până acum. Dar azi viața mi-a făcut o surpriză. 235 00:37:44,200 --> 00:37:46,440 Mi-a oferit lumea, iar eu am refuzat. 236 00:37:52,920 --> 00:37:55,960 Știi care era prețul ? Voiau capul tău ! 237 00:38:44,360 --> 00:38:45,920 Începe războiul. 238 00:38:54,880 --> 00:38:55,920 Enzo e pregătit. 239 00:38:59,960 --> 00:39:00,960 Ce s-a întâmplat ? 240 00:39:02,720 --> 00:39:07,080 I-au oferit lucrurile pentru care a murit tatăl lui. Și a refuzat ! 241 00:39:08,680 --> 00:39:10,240 Ne-a ales pe noi, nu pe ei ! 242 00:39:14,680 --> 00:39:19,480 Te-a ales pe tine, de-asta ești așa de mulțumit ! 243 00:39:25,520 --> 00:39:26,520 Ce e ? 244 00:39:34,680 --> 00:39:37,120 N-am mai urât pe nimeni cum te-am urât pe tine. 245 00:39:45,920 --> 00:39:51,680 Dar noi doi suntem în aceeași barcă. Și nu vreau să rămân singur. 246 00:40:33,360 --> 00:40:35,200 ÎN EPISODUL VIITOR... 247 00:40:40,280 --> 00:40:42,320 SFÂRȘITUL EPISODULUI 7 SERIA III 19888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.