All language subtitles for Gomorra.S03E02.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:24,000 DUPĂ UN AN 2 00:00:45,360 --> 00:00:48,320 Într-un moment de criză, băncile ar trebui să ajute. 3 00:00:51,200 --> 00:00:56,200 În documentele pe care mi le-ați trimis scrie că venitul e de 80 000 de euro. 4 00:00:56,680 --> 00:01:02,960 - Nu pot să fac altceva. Improvizez. - Puteți alege un traseu mai liniștit. 5 00:01:04,920 --> 00:01:07,360 Clădirea asta are prestigiul ei... 6 00:01:10,600 --> 00:01:15,960 Am un client interesat să investească. Eu cred că se poate găsi o soluție. 7 00:02:12,480 --> 00:02:15,880 - Gennaro ! - Salut, Gege' ! 8 00:02:17,840 --> 00:02:22,800 - Cum e ? - A acceptat imediat. Ne aparține. 9 00:02:23,320 --> 00:02:24,400 Perfect ! 10 00:02:25,400 --> 00:02:29,000 Nu putem plăti marfa la vânzarea viitoare. 11 00:02:29,400 --> 00:02:30,600 E vreo problemă ? 12 00:02:30,840 --> 00:02:35,240 Prietenul meu trece printr-un moment greu și are nevoie de bani. 13 00:02:36,320 --> 00:02:39,040 - Câți bani gheață avem ? - Circa 700 000. 14 00:02:39,400 --> 00:02:42,520 - Îmi trebuie toți. - Dar casa rămâne goală... 15 00:02:42,600 --> 00:02:46,560 Ca să se înmulțească, banii trebuie investiți. Tu m-ai învățat. 16 00:02:49,560 --> 00:02:52,280 - Când îi vrei ? - Prietenul meu vine diseară. 17 00:02:52,920 --> 00:02:55,640 - Salut, Gege' ! - Pa, Gennaro ! 18 00:04:28,800 --> 00:04:33,560 GOMORA Seria III, episodul 2 19 00:05:17,880 --> 00:05:19,720 Ce mă bucur să te văd, frate ! 20 00:05:23,320 --> 00:05:28,480 - Frate ! Mi-a fost dor de tine ! - Să mergem ! 21 00:05:29,640 --> 00:05:32,040 Joaquin, el e Gege'. 22 00:05:32,920 --> 00:05:35,240 - Îmi pare bine să te cunosc ! - Toate bune ? 23 00:05:35,760 --> 00:05:38,760 E prietenul meu. Și cel mai bun contabil din lume ! 24 00:05:39,120 --> 00:05:44,160 Exagerează. Dacă nu era familia lui, acum aș fi fost un tânăr șomer. 25 00:05:44,560 --> 00:05:48,520 Spune-mi ce problemă ai. Stai liniștit, e de încredere ! 26 00:05:49,560 --> 00:05:55,240 - Nenorociții sunt deja aici, la Roma ! - Despre cine e vorba ? 27 00:05:55,440 --> 00:05:58,520 Fac parte dintr-o bandă care-mi face viața grea ! 28 00:05:58,640 --> 00:06:00,880 Dacă se întorc în Honduras cu un acord, 29 00:06:01,720 --> 00:06:03,360 n-o să-mi fie bine deloc. 30 00:06:06,280 --> 00:06:09,040 Așa cum ți-am scris, am mulți prieteni calabrezi. 31 00:06:09,720 --> 00:06:13,720 O să dau câteva telefoane, ca să înțeleg cum stau lucrurile. 32 00:06:16,600 --> 00:06:17,800 Să mergem, Gege' ! 33 00:06:19,800 --> 00:06:23,880 - Trebuie să stai liniștit ! - Sunt îngrijorat ! Îi sperie pe toți. 34 00:06:33,000 --> 00:06:34,280 Diseară stai cu mine. 35 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 Nu pot s-o șterg acum, aștept aici. 36 00:06:51,680 --> 00:06:53,960 Spune-i Giuliei. O să vorbesc și eu cu ea. 37 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 Pa ! 38 00:07:44,440 --> 00:07:47,480 Știu că nu e treabă pentru tine, dar e o urgență. 39 00:07:49,040 --> 00:07:50,120 Ce se întâmplă ? 40 00:07:53,560 --> 00:07:57,240 Am vorbit cu prietenul meu. Dacă vrem să rezolvăm problema asta, 41 00:07:57,320 --> 00:08:00,440 trebuie s-o facem astă-seară, dar am nevoie de ajutor. 42 00:08:04,280 --> 00:08:05,720 E vreo problemă ? 43 00:08:06,040 --> 00:08:10,040 Nu, nicio problemă ! Știi că-ți stau la dispoziție ! 44 00:08:11,160 --> 00:08:13,320 Știu, dar voiam să mi-o spui. 45 00:08:19,680 --> 00:08:25,280 - Ce le cer în schimb ? - Marfa noastră e la 23 kilogramul. 46 00:08:25,640 --> 00:08:29,240 - Prietenii tăi o vindeau cu 29. - Prieteni... 47 00:08:29,800 --> 00:08:33,080 O să-i coste foarte mult diferența aia de 6 000 ! 48 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 Să mergem ! 49 00:09:46,120 --> 00:09:47,240 Așteaptă aici ! 50 00:10:50,000 --> 00:10:51,520 Iubire, nu pot acum ! 51 00:11:34,280 --> 00:11:35,400 Vino înăuntru ! 52 00:11:51,440 --> 00:11:55,200 Trebuie să ne grăbim. În două ore, vin cei de la curățenie. 53 00:12:00,480 --> 00:12:02,160 - Ești gata ? - Da ! 54 00:12:06,600 --> 00:12:08,200 În baie e o cârpă ! 55 00:12:12,080 --> 00:12:13,240 Mișcă-te, Gege' ! 56 00:13:37,400 --> 00:13:40,240 - Hai să trecem la următorul ! - În ordine ! 57 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 Gege', te simți bine ? 58 00:14:59,720 --> 00:15:00,800 Hai, vino ! 59 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Filmează-l pe Joaquin ! 60 00:15:31,920 --> 00:15:33,000 Mai repede ! 61 00:15:36,240 --> 00:15:38,120 Proștilor ! Nenorociților ! 62 00:15:38,680 --> 00:15:41,680 Oriunde v-ați duce, oriunde ați fi... 63 00:15:42,000 --> 00:15:45,720 Așa o să sfârșiți, ordinarilor ! 64 00:15:45,920 --> 00:15:48,040 A sosit diavolul, poponarilor ! 65 00:15:48,560 --> 00:15:51,960 Vă tăiem capetele tuturor, javre nemernice ! 66 00:15:53,960 --> 00:15:55,400 Gata, prietene ! 67 00:16:41,880 --> 00:16:43,040 Ia lanterna ! 68 00:16:44,600 --> 00:16:46,800 Ce grei sunt nenorociții ăștia ! 69 00:17:08,080 --> 00:17:09,200 Gata, cobor ! 70 00:17:22,520 --> 00:17:23,880 Dezleagă funia, Gege' ! 71 00:18:12,720 --> 00:18:13,840 E bine aici. 72 00:18:34,400 --> 00:18:35,760 Dă-mi lanterna, Gege' ! 73 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Hai, Gege' ! 74 00:19:45,240 --> 00:19:47,440 Îmi pare foarte rău pentru Giulia... 75 00:20:01,120 --> 00:20:03,280 Nu-ți face bine ceea ce faci ! 76 00:20:05,280 --> 00:20:07,920 Dar am ocazia pe care n-am mai avut-o ! 77 00:20:14,960 --> 00:20:18,280 Ce s-a întâmplat astă-seară ? Poți să-mi spui ? 78 00:20:21,080 --> 00:20:24,400 A trebuit să merg la cină cu un client important. 79 00:20:27,480 --> 00:20:31,000 Nu-ți pun niciodată întrebări și sunt mereu de partea ta. 80 00:20:32,800 --> 00:20:37,360 Dar se poate face un pas înapoi. Trebuie doar voință. 81 00:20:42,920 --> 00:20:45,440 Când te întorci, luăm prânzul împreună. 82 00:20:46,520 --> 00:20:48,080 Poimâine sunt aici ! 83 00:21:03,640 --> 00:21:04,760 Pa ! 84 00:22:04,160 --> 00:22:09,160 - Patrizia, ai cam dispărut din peisaj. - Cu ce te pot ajuta ? 85 00:22:10,360 --> 00:22:13,080 Transmite-i un mesaj prietenei tale, Marinella. 86 00:22:13,760 --> 00:22:15,000 Și ce să-i spun ? 87 00:22:15,200 --> 00:22:19,120 Doamna Scianel nu s-a bucurat să-și vadă băiatul în coșciug. 88 00:22:20,760 --> 00:22:23,160 - Știu. - Iar acum e procesul... 89 00:22:24,000 --> 00:22:27,160 Dacă știe să se poarte, prietena ta ne face un cadou frumos. 90 00:22:28,600 --> 00:22:33,040 - Nu știu unde e ! - Dacă vrei, poți să afli ! 91 00:22:34,920 --> 00:22:37,320 Nu cred că Marinella poate face asta. 92 00:22:37,920 --> 00:22:39,040 Spune-i ! 93 00:22:39,640 --> 00:22:41,880 Nu toți avem nevoie de a doua șansă ? 94 00:22:44,160 --> 00:22:45,200 Văd ce pot să fac. 95 00:22:45,600 --> 00:22:49,360 Dacă doamna Scianel e condamnată e numai vina ta ! 96 00:22:51,760 --> 00:22:52,800 Ai grijă ! 97 00:23:06,760 --> 00:23:08,120 Parcă ar fi un prinț ! 98 00:23:10,480 --> 00:23:11,920 Tatăl tău nu e încă rege. 99 00:23:13,400 --> 00:23:15,440 - Ce, ești nervoasă ? - Nu. 100 00:23:20,800 --> 00:23:21,960 Așa... 101 00:23:26,400 --> 00:23:27,960 Trebuie să fii liniștită. 102 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 La ce bani i-am băgat în buzunar tatălui tău, 103 00:23:32,160 --> 00:23:34,200 ar trebui să-mi facă o statuie de aur. 104 00:23:36,360 --> 00:23:38,200 Nu-l cunoști bine, Gennaro. 105 00:23:40,560 --> 00:23:41,720 Ai încredere în mine ? 106 00:24:16,480 --> 00:24:20,440 - Alo ! - Sper că n-ai uitat pentru azi ! 107 00:24:21,240 --> 00:24:23,600 În dimineața asta, socrul meu vine acasă. 108 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 O să stea puțin cu familia lui, iar tu vii în jur de 14:00. 109 00:24:28,320 --> 00:24:31,880 Vezi că ăla e un nenorocit ! Să nu mă bagi la mijloc ! 110 00:24:32,200 --> 00:24:34,760 - Trebuie să creadă că totul e al lui. - Perfect ! 111 00:24:35,880 --> 00:24:37,840 - Ai pregătit hârtiile ? - Da. 112 00:24:38,720 --> 00:24:39,840 Ne vedem mai târziu. 113 00:25:31,560 --> 00:25:35,360 Mergem să-l cunoaștem pe bunicul ? Hai să mergem ! 114 00:25:44,200 --> 00:25:46,320 Cu mizeria asta de arest la domiciliu, 115 00:25:46,440 --> 00:25:49,520 pot doar să mă bucur de timpul petrecut cu nepotul meu ! 116 00:25:49,800 --> 00:25:50,920 Salut, Giuseppe ! 117 00:25:51,040 --> 00:25:54,440 Hai la mine, frumusețe de nepot ! 118 00:25:55,240 --> 00:25:58,880 Ce frumușel ești, nebunaticule ! Ce frumos e ! 119 00:26:31,320 --> 00:26:32,960 Sunt intermediarii mei ? 120 00:26:33,160 --> 00:26:36,760 Da, care au luat firmele pe numele lor, domnule. 121 00:26:37,680 --> 00:26:40,120 Dacă eram un domn, nu făceam ani buni de pușcărie. 122 00:26:56,000 --> 00:26:57,480 Toate astea sunt ale mele ? 123 00:26:57,560 --> 00:27:00,880 Da. O să vă arăt cotele de participare. 124 00:27:00,960 --> 00:27:02,160 De ce, Gennaro ? 125 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 La ce te referi ? 126 00:27:07,000 --> 00:27:11,120 Aveai o mulțime de oameni care ne puteau ajuta în problemele astea, 127 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 dar tu ai vrut să aduci un băiețel 128 00:27:14,320 --> 00:27:19,000 care crede că, dacă știi bine italiana, nu se mai lipește mizeria de tine. 129 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 Îmi trebuia cineva "curat" și necunoscut. 130 00:27:26,640 --> 00:27:28,880 Pe oamenii tăi îi știa judecătorul. 131 00:27:29,120 --> 00:27:33,320 Știi cum se spune: "Câinele recunoaște doar vocea unui stăpân." 132 00:27:33,400 --> 00:27:34,520 El e câinele tău. 133 00:27:35,000 --> 00:27:38,520 Da, dar aici nu sunt câini. Acum, tu ești stăpânul casei. 134 00:27:41,000 --> 00:27:43,320 Gege', explică-i bine cum stau lucrurile. 135 00:27:44,120 --> 00:27:48,320 Înainte de a fi închis, aveați circa 60 000 000 de euro. 136 00:27:48,520 --> 00:27:52,800 În urma executărilor silite, ați rămas cu un milion... 137 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 Știam asta. 138 00:27:55,800 --> 00:27:58,040 Deținuți într-o societate ascunsă. 139 00:27:58,440 --> 00:28:02,240 Azi, dețineți 17 societăți, ca patron sau ca partener. 140 00:28:03,280 --> 00:28:06,040 Iar valoarea totală este de 97 de milioane de euro. 141 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 E un iad să stai închis acolo. 142 00:28:13,200 --> 00:28:16,840 Apoi, când te întorci acasă, vezi că viața a mers înainte... 143 00:28:17,360 --> 00:28:20,880 Nu te mai regăsești. Te simți străin și alături de familia ta. 144 00:28:22,600 --> 00:28:26,960 Iar toți cei pe care-i iubeai ți se par acum niște necunoscuți. 145 00:28:31,840 --> 00:28:36,840 Da, dar nu mai ești la închisoare. Vrei vechii tăi consultanți ? 146 00:28:36,920 --> 00:28:40,760 Gege' aduce toate documentele. Vrei și intermediarii ? 147 00:28:41,080 --> 00:28:44,080 Mergem la notar și rezolvăm toată povestea. 148 00:28:44,160 --> 00:28:46,800 Putem face tot ce vrei. Mie îmi convine. 149 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 Dar nu-mi mai spune că sunt un necunoscut, 150 00:29:00,560 --> 00:29:03,920 fiindcă sunt soțul fiicei tale, tatăl nepotului tău, 151 00:29:05,520 --> 00:29:07,120 iar asta nu trebuie să uiți. 152 00:29:09,640 --> 00:29:12,920 Ăsta chiar e un lucru pe care nu vreau să-l uit. 153 00:29:29,960 --> 00:29:32,120 - Alo ! - Sunt Patrizia. 154 00:29:35,920 --> 00:29:39,520 - Mă bucur că ești bine. - Nu te-am sunat ca să te salut. 155 00:29:44,480 --> 00:29:50,680 O prietenă vrea să facă scandal mare. Trebuie să ne vedem, ca să-ți explic. 156 00:29:52,920 --> 00:29:59,000 - Ne vedem diseară. Unde ? - Îți trimit un mesaj. 157 00:30:58,520 --> 00:31:01,800 Bună, Gennaro ! Intră ! 158 00:31:03,840 --> 00:31:06,920 - Vrei o cafea ? - Mulțumesc. 159 00:31:20,080 --> 00:31:23,040 Ce e ? Nu-ți place unde stau ? 160 00:31:24,920 --> 00:31:26,040 Tu ai ales. 161 00:31:40,800 --> 00:31:45,800 Ei stau acolo. Sunt frații mei ! 162 00:31:48,760 --> 00:31:52,360 Când mă văd, se duc pe altă parte. Pot doar să-i privesc de aici. 163 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 Curând, n-o să mai am nici asta. 164 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 De ce ? 165 00:32:02,560 --> 00:32:05,760 Ca să întrețină surorile, fratele meu s-a angajat. 166 00:32:08,000 --> 00:32:10,160 Acum am aflat că și-a pierdut și slujba. 167 00:32:11,520 --> 00:32:14,280 Asistenții sociali au venit deja o dată. 168 00:32:16,360 --> 00:32:18,080 Data viitoare, o să le ia. 169 00:32:19,040 --> 00:32:22,520 Le bagă într-un centru de plasament și n-o să le mai pot vedea. 170 00:32:24,640 --> 00:32:26,280 Patrizia, ce vrei de la mine ? 171 00:32:30,320 --> 00:32:33,280 O slujbă pentru fratele meu. Cinstită ! 172 00:32:35,400 --> 00:32:40,600 Dar să nu fie la Napoli. Familia mea trebuie să iasă din infernul ăsta. 173 00:32:46,280 --> 00:32:47,800 Mâine, va avea slujba. 174 00:32:59,640 --> 00:33:01,240 Nu trebuie să știe de unde este. 175 00:33:03,040 --> 00:33:07,120 Bine, dar trebuie să-mi spui ce vrea prietena noastră. 176 00:33:11,760 --> 00:33:15,480 Scianel o caută pe Marinella și are o propunere pentru ea. 177 00:33:17,360 --> 00:33:21,320 Și vrea s-o găsesc eu. Ce trebuie să fac ? 178 00:33:23,880 --> 00:33:28,200 Ce ți-a spus să faci. Și sunt liniștit dacă rămâi aproape. 179 00:35:25,920 --> 00:35:29,160 - Bună seara ! Spuneți ! - O caut pe Irene. 180 00:35:30,120 --> 00:35:31,480 - Irene ! - Vin acum ! 181 00:35:44,600 --> 00:35:45,960 Nu am regretat nimic. 182 00:35:46,120 --> 00:35:48,920 Dacă ar trece 100 de ani, aș face-o de 100 de ori. 183 00:35:49,000 --> 00:35:50,920 Zi-i asta scroafei de Scianel ! 184 00:35:52,480 --> 00:35:55,160 - Și ce ai rezolvat ? - Am făcut dreptate ! 185 00:35:56,360 --> 00:35:59,240 Pe morți nu-i interesează dreptatea. 186 00:35:59,600 --> 00:36:03,680 Tu îmi spui asta ? Ai uitat ce m-ai pus să-i fac lui Lelluccio ? 187 00:36:06,480 --> 00:36:07,600 Nu te înțeleg ! 188 00:36:10,960 --> 00:36:15,000 O să te găsească, așa cum te-am găsit și eu. 189 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 Dar următorul n-o să vină cu asta ! 190 00:36:21,320 --> 00:36:23,560 Eu muncesc pentru mine, îmi văd de treabă. 191 00:36:27,480 --> 00:36:28,960 Lucrezi pentru Savastano ? 192 00:36:30,640 --> 00:36:32,960 Ți-am spus ce trebuia să-ți spun. 193 00:36:35,640 --> 00:36:40,160 Mai devreme sau mai târziu, trebuie să-i distrugi. Promite-mi ! 194 00:36:47,840 --> 00:36:49,480 30, acum, 30, după. 195 00:37:06,320 --> 00:37:07,520 Nu e darul meu. 196 00:37:08,160 --> 00:37:12,680 - Voiai să-l faci, deci e al tău ! - Da, dar nu sunt banii mei ! 197 00:37:17,800 --> 00:37:21,760 Jumătate de viață mi-am ascultat tatăl enervându-se din cauza banilor. 198 00:37:22,520 --> 00:37:25,680 În cealaltă jumătate, am înțeles cum se fac. Știi ce zic ? 199 00:37:26,920 --> 00:37:32,440 Că banii nu valorează nimic ! Și nu e important cum îi faci ! 200 00:37:36,600 --> 00:37:38,840 Contează doar că e a fiicei tale. 201 00:37:38,920 --> 00:37:43,120 E ziua în care tata i-a dăruit mașina pe care nu i-o va lua nimeni ! 202 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 - Silvano ! - Da ! 203 00:38:16,160 --> 00:38:18,040 - Silvano Romini ? - Da. 204 00:38:19,040 --> 00:38:21,720 - Ea trebuie să fie Giulia ! - Cine sunteți dv. ? 205 00:38:22,160 --> 00:38:24,560 Un om care nu mai poate să doarmă ! 206 00:38:24,720 --> 00:38:26,320 Lasă-mi fiica în pace ! 207 00:38:27,000 --> 00:38:30,120 Și ea trebuie să știe că, în casa mea, în patul meu, 208 00:38:30,240 --> 00:38:34,520 alături de cei dragi mie, văd pe cineva și n-am pace ! 209 00:38:35,080 --> 00:38:36,640 E vina prietenului tău ! 210 00:38:36,720 --> 00:38:37,800 Ce înseamnă ? 211 00:38:37,880 --> 00:38:42,200 Explică-i fiicei tale, spre binele ei ! Și explică-mi și mie ! 212 00:38:43,720 --> 00:38:44,840 Nu știu nimic ! 213 00:38:45,280 --> 00:38:48,640 Nu cred nici să mă tai ! Trebuie să știu adevărul ! 214 00:38:49,600 --> 00:38:51,840 Zi-i și celuilalt poponar, lui Gege' ! 215 00:39:08,880 --> 00:39:11,680 - Nu ai plecat la Londra ? - Giulia e în pericol ! 216 00:39:11,760 --> 00:39:15,840 - Ce tot spui ? - Ne-au oprit în drum spre casă. 217 00:39:15,920 --> 00:39:17,920 - Cine ? - Socrul clientului tău. 218 00:39:18,760 --> 00:39:21,560 - Și ce vrea ? - Capul ginerelui ! 219 00:39:21,800 --> 00:39:24,120 - De ce ? - De unde dracu' să știu eu ? 220 00:39:24,880 --> 00:39:28,360 Îl urăște ? Ați încercat să-l înșelați ? Spune-mi tu ! 221 00:39:33,320 --> 00:39:36,520 Când te bagi cu asemenea oameni, nu ieși curat ! 222 00:39:41,080 --> 00:39:44,640 Gege', mă tem pentru Giulia ! Ce facem ? 223 00:40:22,640 --> 00:40:23,920 Ce vreți de la mine ? 224 00:40:33,720 --> 00:40:37,640 Gennaro mă înșală. Simt asta ! 225 00:40:39,000 --> 00:40:42,240 Știu ! Așa e ? 226 00:40:53,800 --> 00:40:55,040 Vreau să știu cum ! 227 00:40:58,880 --> 00:41:00,760 Dacă vă spun, Gennaro mă omoară. 228 00:41:01,880 --> 00:41:04,440 Dacă nu, vă omor și pe tine, și pe prietenul tău. 229 00:41:06,400 --> 00:41:12,520 Gege' ! Gege', tu ești bun ! Altfel, nu te alegea Gennaro. 230 00:41:13,840 --> 00:41:16,360 Altfel, descopeream cum mă trage în piept ! 231 00:41:21,160 --> 00:41:23,600 Trebuie să te hotărăști pentru cine lucrezi. 232 00:41:30,680 --> 00:41:32,800 Hotelul ăsta e foarte frumos ! 233 00:41:34,280 --> 00:41:37,200 - Cât ai vorbit cu tipul ? - A fost foarte disponibil. 234 00:41:37,600 --> 00:41:39,520 - Probleme ? - Nu, nicio problemă. 235 00:41:41,320 --> 00:41:45,800 - Ai văzut ce minune ? - Asta-i cea mai frumoasă priveliște ! 236 00:41:48,120 --> 00:41:49,720 Arată-le fotografiile ! 237 00:41:56,560 --> 00:42:01,320 Ce hotel șic ! Cea mai bună calitate ! 238 00:42:02,640 --> 00:42:07,760 Cea mai spectaculoasă afacere din viața mea. Nu-i așa, Gege' ? 239 00:42:08,400 --> 00:42:12,520 Nu vorbi ! Cu gura ori mănânci, ori vorbești. Taci ! 240 00:42:13,520 --> 00:42:16,080 Domnișoarelor... Noroc ! 241 00:42:24,400 --> 00:42:27,920 Mâine trecem pe numele tău 25 la sută din stațiune. 242 00:42:28,600 --> 00:42:31,920 După sosirea mărfii, primești celelalte 25 de procente. 243 00:42:32,520 --> 00:42:36,480 În total, o să ai... Gege' ! 244 00:42:37,560 --> 00:42:40,040 - Dormi ? - Iartă-mă, Gennaro. Ce ziceai ? 245 00:42:40,120 --> 00:42:43,760 - Cât câștigăm cu hotelul ăsta ? - 10 000 000 de euro. 246 00:42:44,480 --> 00:42:46,080 Mai mult decât îți datoram. 247 00:42:46,760 --> 00:42:50,840 Și-ți rămâne o proprietate imobiliară pentru care suntem asociați. 248 00:42:52,520 --> 00:42:58,680 N-am mai investit în Europa, dar mi se pare o idee bună. 249 00:43:09,000 --> 00:43:10,440 Până la moarte ! 250 00:43:11,240 --> 00:43:12,320 Pentru totdeauna. 251 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 Pentru totdeauna. 252 00:43:22,000 --> 00:43:23,120 Căpitane... 253 00:43:50,240 --> 00:43:53,080 - E totul în ordine, Gege' ? - Da, e în ordine. 254 00:43:56,880 --> 00:43:58,040 Ne vedem mâine. 255 00:45:28,480 --> 00:45:29,920 Azzurra, unde ai fost ? 256 00:45:30,400 --> 00:45:34,960 Mama s-a trezit dintr-odată și nu l-a văzut pe tata în pat. 257 00:45:37,160 --> 00:45:38,320 Plecase de acasă. 258 00:45:41,400 --> 00:45:45,680 - Unde s-a dus ? - N-a vrut să-mi spună. 259 00:45:54,840 --> 00:45:57,920 De ce, Gennaro ? Crezi că s-a întâmplat ceva ? 260 00:45:59,040 --> 00:46:00,680 Nu, Azzurra, totul e bine. 261 00:46:11,440 --> 00:46:17,680 Mulți ani trăiască... 262 00:46:18,200 --> 00:46:23,800 Să trăiască Pietrino ! Mulți, mulți ani ! 263 00:46:23,880 --> 00:46:25,000 Hai, iubire ! 264 00:46:32,800 --> 00:46:36,840 Bunicul se duce să-ți aducă darul. Hai cu mine, că e greu ! 265 00:46:45,720 --> 00:46:46,760 Repede ! 266 00:47:03,120 --> 00:47:06,440 - A numit-o ca pe copil. - Ce anume ? 267 00:47:07,560 --> 00:47:12,000 Societatea-fantomă pe care Genny a creat-o ca să mă tragă pe sfoară. 268 00:47:15,880 --> 00:47:22,080 Există și un transport de marfă pe care vrea s-o dea pe cont propriu. 269 00:47:28,040 --> 00:47:33,160 Nu e marfa pentru Roma, nici pentru clanurile din Napoli. 270 00:47:36,680 --> 00:47:38,360 Ce nemernic ! 271 00:47:41,200 --> 00:47:45,080 - Ne înșală pe toți. - Și ce vreți să faceți ? 272 00:47:47,400 --> 00:47:53,200 Așteptăm să vină transportul, după care scap de nemernic. 273 00:48:02,640 --> 00:48:05,080 SFÂRȘITUL EPISODULUI 2 SERIA III 22083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.