Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,590 --> 00:00:07,302
Jeg var i rummetp� en 13 m�neder lang enemission.
2
00:00:10,180 --> 00:00:13,475
Jeg kom ikke alene hjem.
3
00:00:13,642 --> 00:00:17,229
Min mand har byggeten s�kaldt Humanich.
4
00:00:17,396 --> 00:00:21,025
Han hedder Ethan.Han er prototypen.
5
00:00:21,191 --> 00:00:26,363
Det her er en historie om Jorden.En historie om familie.
6
00:00:29,658 --> 00:00:32,494
En historie om at overleve.
7
00:00:36,206 --> 00:00:38,667
Tidligere ...
8
00:00:40,544 --> 00:00:42,046
ARMERET
9
00:00:48,177 --> 00:00:50,471
- Harmon ...
- Han er d�d.
10
00:00:50,637 --> 00:00:55,642
Dit barn har skjulte motiver
med sine alternative virkeligheder.
11
00:00:55,809 --> 00:00:59,146
Han er alene og bange.
Han forst�r ikke verden.
12
00:00:59,313 --> 00:01:01,899
Han har brug for sin mor.
13
00:01:02,066 --> 00:01:05,319
Jeg kom, fordi jeg stoler p� dig.
14
00:01:05,486 --> 00:01:09,865
Far? Hvis side er du p�?
Du bliver n�dt til at v�lge.
15
00:01:11,867 --> 00:01:15,079
Det er slut.
Han er v�k.
16
00:01:15,245 --> 00:01:17,581
Bj�rg ikke skibet.
17
00:01:17,748 --> 00:01:21,377
Du d�kkede over
din egen datters d�d.
18
00:01:21,543 --> 00:01:24,046
Det v�sen er alm�gtigt.
19
00:01:24,213 --> 00:01:29,927
Det her er Triomphe.Vi har bj�rget et ISEA-fart�j.
20
00:01:32,179 --> 00:01:34,181
Har I fundet en flugtkapsel?
21
00:01:34,348 --> 00:01:37,476
Signalet var svagt.
Der var ingen livstegn.
22
00:01:37,643 --> 00:01:39,937
Indtil vi �bnede den.
23
00:01:41,855 --> 00:01:44,608
Sean.
24
00:01:44,775 --> 00:01:46,735
Katie?
25
00:01:47,736 --> 00:01:49,822
F�R BLODET
26
00:01:56,036 --> 00:01:58,622
Jeg er ikke mig selv.
27
00:01:58,789 --> 00:02:01,834
Jeg troede, at du var d�d, Katie.
28
00:02:02,001 --> 00:02:05,295
Vi fik at vide,
at alle d�de i branden.
29
00:02:07,381 --> 00:02:10,009
Der var ingen brand.
30
00:02:10,175 --> 00:02:12,970
Jeg forlod Aruna og dens bes�tning.
31
00:02:13,137 --> 00:02:16,724
Det, der var tilbage af den.
32
00:02:16,890 --> 00:02:19,852
Det var en slags ...
33
00:02:20,019 --> 00:02:23,731
En slags vanvid.
Det spredte sig som et virus.
34
00:02:25,107 --> 00:02:29,028
Jeg sagde til mig selv,
at de folk, som jeg kendte ...
35
00:02:29,194 --> 00:02:33,365
Du kendte dem ogs�.
De var ikke sig selv l�ngere.
36
00:02:33,532 --> 00:02:36,035
De slog hinanden ihjel.
37
00:02:36,201 --> 00:02:40,497
- Hvad var det?
- Aner det ikke.
38
00:02:42,207 --> 00:02:47,838
Men det var, som om det ikke
var fra Jorden. Fra os.
39
00:02:48,005 --> 00:02:52,968
Jeg tog flugtkapslen og gik i koma.
Jeg kunne umuligt blive reddet.
40
00:02:53,135 --> 00:02:57,473
- Men det blev du.
- Ja, af franskm�ndene.
41
00:03:00,392 --> 00:03:04,104
- 23 m�neder.
- Ja ...
42
00:03:06,106 --> 00:03:08,400
Det er et mirakel.
43
00:03:14,948 --> 00:03:18,535
Han sover.
Han har lige sl�et et menneske ihjel.
44
00:03:22,081 --> 00:03:25,668
Han sagde, at jeg gjorde noget.
Hvad betyder det?
45
00:03:25,834 --> 00:03:27,878
Han sn�d i hvert fald os.
46
00:03:28,045 --> 00:03:32,466
Han kom her kun
for at f� adgang til vores netv�rk.
47
00:03:34,259 --> 00:03:39,098
Det her er vores kredsl�bs-antenne.
Sparks igangsatte et systemeftersyn.
48
00:03:39,264 --> 00:03:41,684
Vi kan ikke kontakte vores missioner.
49
00:03:41,850 --> 00:03:44,603
- Hvad med Seraphim?
- Ingen forbindelse.
50
00:03:44,770 --> 00:03:48,399
Vi evakuerer Sean Glass,
s� snart det er muligt.
51
00:03:48,565 --> 00:03:51,610
- Hvorfor gjorde han det?
- Det ved jeg ikke.
52
00:03:51,777 --> 00:03:55,114
- Tror du, at han f�r hj�lp?
- Jeg hjalp ham jo.
53
00:03:55,280 --> 00:03:58,242
I hytten viste han mig noget.
54
00:03:58,409 --> 00:04:01,412
Jeg indtastede koder til en kuv�se.
55
00:04:01,578 --> 00:04:04,581
Men det m� have v�ret
til noget andet.
56
00:04:04,748 --> 00:04:07,668
Kun Sparks ved hvad.
57
00:04:07,835 --> 00:04:12,589
Tal med ham.
Tag den her med.
58
00:04:12,756 --> 00:04:16,385
- Han har ikke h�rt det endnu.
- Okay.
59
00:04:19,888 --> 00:04:23,600
Vi fandt hende i g�r.
Min s�n er forsvundet.
60
00:04:29,606 --> 00:04:32,401
�bn munden,
f�r situationen udvikler sig.
61
00:04:32,568 --> 00:04:38,782
At se s�dan et billede
g�r det sv�rt ikke at give efter.
62
00:04:38,949 --> 00:04:41,952
Give efter? Du elsker hende.
63
00:04:42,119 --> 00:04:45,205
- Hun var din kone.
- Det er kun midlertidigt.
64
00:04:45,372 --> 00:04:50,878
Ser du, din s�n giver altid
det tilbage, som han tager.
65
00:04:51,045 --> 00:04:54,340
Jeg f�r hende at se igen.
66
00:04:54,506 --> 00:04:57,968
Hvad gjorde jeg oppe i hytten?
Du var der.
67
00:04:58,135 --> 00:05:02,348
Har jeg gjort noget frygteligt,
m� jeg vide, hvad det er.
68
00:05:02,514 --> 00:05:05,726
Du er en kn�kket kvinde, Molly.
69
00:05:05,893 --> 00:05:09,229
At miste Katie kn�kkede ogs� mig.
70
00:05:09,396 --> 00:05:12,941
Men det gjorde mig
st�rk nok til at handle.
71
00:05:13,108 --> 00:05:18,238
Du mistede en familie sammen
med Marcus. S�dan er vores verden.
72
00:05:18,405 --> 00:05:23,702
Livet kn�kker os,
s� det kan g�re os st�rkere.
73
00:05:23,869 --> 00:05:26,789
Men hvad hvis
du kunne undg� det?
74
00:05:26,955 --> 00:05:31,377
Hvad hvis du kunne blive helet?
Det fortjener du.
75
00:05:31,543 --> 00:05:36,256
Det g�r vi alle.
Og det skal nok ske.
76
00:05:37,925 --> 00:05:40,219
Jeg finder mine egne svar.
77
00:05:52,481 --> 00:05:55,025
Satellitkommunikationen er nede.
78
00:05:55,192 --> 00:06:01,198
Den bedste nyhed nogen sinde
fra rummet m� vente.
79
00:06:01,365 --> 00:06:06,120
Er det frygteligt, at jeg er glad
for, at jeg kan vaske h�r f�rst?
80
00:06:06,286 --> 00:06:10,499
- Bygger du et fort med v�rkt�jet?
- Jeg reparerer min seng.
81
00:06:14,795 --> 00:06:17,548
Vi skulle alle i sorgterapi.
82
00:06:17,715 --> 00:06:20,384
- Med Washburn?
- Nej, en ny.
83
00:06:20,551 --> 00:06:23,721
Han sagde,
at jeg h�ndterede din d�d flot.
84
00:06:23,887 --> 00:06:26,348
Du har alle dage v�ret en str�ber.
85
00:06:26,515 --> 00:06:32,021
- Hvad fortalte du ham om os?
- At vi udviklede et n�rt forhold.
86
00:06:32,187 --> 00:06:38,235
At du kyssede mig en aften, og at jeg
i otte m�neder l�b efter dig.
87
00:06:38,402 --> 00:06:42,072
Han spurgte ikke n�rmere,
fordi jeg s�rgede s� smukt.
88
00:06:42,239 --> 00:06:46,577
- Du gjorde det ikke let for mig.
- At ignorere mig?
89
00:06:46,744 --> 00:06:52,374
Din far var ikke chef for programmet.
Jeg kunne ikke g�re noget.
90
00:06:54,793 --> 00:06:59,548
- Er min far okay?
- Han f�r det godt nu.
91
00:07:01,425 --> 00:07:05,012
- Jeg m� g�. Klarer du dig?
- Ja.
92
00:07:06,096 --> 00:07:09,975
- Kommer du tilbage?
- Ja da. Vi er jo venner.
93
00:07:10,142 --> 00:07:12,811
Venner holder sammen.
94
00:07:14,772 --> 00:07:18,359
- Men hvis der sker noget ...
- Hvad mener du?
95
00:07:18,525 --> 00:07:23,238
Det ved du godt.
Hvis din far ...
96
00:07:23,405 --> 00:07:28,327
Hvis John tager dig p� laboratoriet,
og du tror, at han vil g�re noget ...
97
00:07:28,494 --> 00:07:32,081
Mine for�ldre ville aldrig
slukke for mig.
98
00:07:32,247 --> 00:07:35,751
Er du nu sikker p� det?
99
00:07:35,918 --> 00:07:38,962
De vil aldrig indr�mme det, men ...
100
00:07:39,129 --> 00:07:42,883
De ser dig ikke
som en del af familien.
101
00:07:43,050 --> 00:07:46,637
Julie siger,
at din mor har det sv�rt.
102
00:07:46,804 --> 00:07:50,557
- De ser dig som anderledes.
- Det beh�ver jeg ikke v�re.
103
00:07:50,724 --> 00:07:55,062
De g�r sikkert ikke noget,
men hvis du alligevel f�r mistanke -
104
00:07:55,229 --> 00:07:58,399
- s� skal du kontakte mig.
- Hvordan?
105
00:08:02,528 --> 00:08:07,741
Det her er en s�rlig n�dtelefon.
Vi brugte dem i krigen.
106
00:08:10,119 --> 00:08:16,792
Hvis du trykker p� den her knap,
s� kommer jeg og finder dig.
107
00:08:16,959 --> 00:08:19,211
- G�r du?
- Ja.
108
00:08:19,378 --> 00:08:23,132
Men du m� kun trykke p� den,
hvis du er p� laboratoriet.
109
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
Har du h�rt om Peter og ulven?
110
00:08:29,888 --> 00:08:32,766
Den historie m� du f� en anden gang.
111
00:08:40,649 --> 00:08:42,317
Hallo, mand.
112
00:08:42,484 --> 00:08:45,195
Ingen kram.
Vi g�r honn�r.
113
00:08:51,744 --> 00:08:53,996
Satellitten sender igen.
114
00:08:54,163 --> 00:08:57,583
Vi b�r modtage signaler
fra vores stationer om lidt.
115
00:08:57,750 --> 00:09:00,127
Hvor hurtigt kan vi evakuere Sean?
116
00:09:00,294 --> 00:09:05,174
Vi har en Gamma 7 klar,
s� snart Sean giver lyd fra sig.
117
00:09:05,341 --> 00:09:07,968
20 sekunder.
118
00:09:08,135 --> 00:09:11,764
Jeg troede p� det, da jeg var barn.
119
00:09:11,930 --> 00:09:17,311
De indprenter en, at det er umuligt
at finde intelligent liv.
120
00:09:18,729 --> 00:09:21,523
Men jeg vidste, at vi ikke var alene.
121
00:09:21,690 --> 00:09:25,778
- Troede du p� ufoer som barn?
- Jeg ville flyve i dem.
122
00:09:27,654 --> 00:09:31,950
- Gudskelov. De er tilbage.
- Seraphim er stadig m�rklagt.
123
00:09:32,117 --> 00:09:35,579
- Identificer Seraphim.
- Vi modtager intet signal.
124
00:09:35,746 --> 00:09:38,832
Seraphim er ikke der,hvor den skal v�re.
125
00:09:38,999 --> 00:09:42,461
Den kan ikke bare v�re v�k.
Der m� v�re sket noget.
126
00:09:42,628 --> 00:09:45,673
Ben, vis dataloggen fra Seraphim.
127
00:09:45,839 --> 00:09:48,217
P� sk�rmen.
128
00:09:48,384 --> 00:09:51,637
Der er �n transmission fra Jorden.
129
00:09:51,804 --> 00:09:55,808
- Herfra?
- Nej, via fjernadgang.
130
00:09:55,974 --> 00:09:59,228
- Hvorn�r?
- For 19 timer siden.
131
00:09:59,395 --> 00:10:02,189
19 timer siden.
Da var jeg i hytten.
132
00:10:08,237 --> 00:10:11,532
Det var mig.
Jeg sendte koder til Seraphim.
133
00:10:11,699 --> 00:10:15,327
- Hvad gjorde du?
- Jeg fik den til at forsvinde.
134
00:10:15,494 --> 00:10:21,250
- Hvad fanden sker der deroppe?
- Det ved jeg ikke.
135
00:10:30,718 --> 00:10:33,554
Ockhams ragekniv.
Den enkleste teori.
136
00:10:33,721 --> 00:10:37,558
Glem alle formodninger om Seraphim.
Hvad ved vi?
137
00:10:37,725 --> 00:10:40,978
Jeg loggede ind
og indtastede nogle koder.
138
00:10:41,145 --> 00:10:46,150
Kan du have �ndret Seraphims
kurs? Er det derfor, den er v�k?
139
00:10:46,316 --> 00:10:51,405
Man kan ikke styre et rumskib
via fjernadgang.
140
00:10:51,572 --> 00:10:54,491
Kan man spr�nge det i luften?
141
00:10:54,658 --> 00:10:59,830
Jeg tror, at det har skiftet kurs.
Jeg kan ikke huske, hvad jeg gjorde.
142
00:10:59,997 --> 00:11:02,916
Vi bliver ved at sige,
at det var dig.
143
00:11:03,083 --> 00:11:07,463
- Du blev tvunget. Du blev narret.
- Fint.
144
00:11:07,629 --> 00:11:11,133
Hvis det var barnet,
hvad var s� dets form�l?
145
00:11:11,300 --> 00:11:14,511
Nu kommer jeg
med en uvidenskabelig formodning.
146
00:11:14,678 --> 00:11:20,100
Vi kommer aldrig til at forst� dets
form�l, fordi det ikke er ligesom os.
147
00:11:20,267 --> 00:11:22,436
Det m� v�re lidt ligesom os.
148
00:11:22,603 --> 00:11:28,484
Hvorfor n�gter du at forst�, at det
bare udnytter dig som en skakbrik?
149
00:11:28,650 --> 00:11:34,156
Det sl�r ihjel. Det manipulerer.
Det er et koldblodigt rovdyr.
150
00:11:34,323 --> 00:11:37,910
Der m� v�re en forklaring.
Han kan ikke bare v�re det.
151
00:11:38,077 --> 00:11:42,373
- Hvorfor ikke?
- Fordi der er en del af mig i ham.
152
00:11:42,539 --> 00:11:45,042
Hvad taler I om?
153
00:11:46,377 --> 00:11:50,089
Ikke noget.
Det er ikke vigtigt.
154
00:11:50,255 --> 00:11:53,342
- Er du allerede oppe?
- Jeg m� af sted.
155
00:11:56,553 --> 00:11:59,515
- M� jeg komme med?
- Nej.
156
00:12:01,475 --> 00:12:06,772
Mor? Talte du og far om mig?
157
00:12:06,939 --> 00:12:10,359
Nej, skat.
Det havde intet med dig at g�re.
158
00:12:10,526 --> 00:12:12,736
Vi ses.
159
00:12:27,167 --> 00:12:31,880
- Hvad laver du?
- Vi har ingen kontakt med Jorden.
160
00:12:32,047 --> 00:12:34,633
Det m� v�re et antenneproblem.
161
00:12:34,800 --> 00:12:38,387
Skal jeg hj�lpe?
Jeg er fiks p� fingrene.
162
00:12:38,554 --> 00:12:43,767
Du hj�lper allerede.
Du er her.
163
00:12:47,980 --> 00:12:53,318
N�r de ved, at man har det,
det kr�ver at v�re p� enemission -
164
00:12:53,485 --> 00:12:55,904
- f�r man den ene efter den anden.
165
00:12:56,071 --> 00:13:00,451
Man bliver s� vant til at v�re alene,
at man glemmer alternativet.
166
00:13:00,617 --> 00:13:04,413
Jeg er uddannet til
ikke at knytte mig til andre.
167
00:13:06,248 --> 00:13:10,919
Det er godt at vide, at jeg ikke
er god til det. Giver det mening?
168
00:13:11,086 --> 00:13:14,548
Jeg driver rundt i rummet
p� m� og f� i 23 m�neder.
169
00:13:14,715 --> 00:13:19,094
Imod alle odds bliver jeg reddet
og f�rt her til.
170
00:13:19,261 --> 00:13:21,972
- Og s� handler det kun om dig.
- Nemlig.
171
00:13:22,139 --> 00:13:25,642
Nu vil jeg gerne v�re lidt alene.
172
00:13:25,809 --> 00:13:29,355
Sean, jeg tror,at jeg har fundet antenneproblemet.
173
00:13:29,521 --> 00:13:32,524
Str�mforsyningen til kanal Ner br�ndt sammen.
174
00:13:32,691 --> 00:13:36,653
- S� nu virker antennerne ikke?
- Det er et godt g�t.
175
00:13:36,820 --> 00:13:39,948
- Kan vi reparere det?
- Det bliver vi n�dt til.
176
00:13:40,115 --> 00:13:44,203
Uden antenner er vi mere alene
end nogen andre mennesker.
177
00:14:08,477 --> 00:14:11,980
Har du set hullet?
87 minutter.
178
00:14:12,147 --> 00:14:14,817
I g�r blev der slukket for Ethan.
179
00:14:14,983 --> 00:14:18,612
- 11.45 til 13.12.
- Han var sammen med Odin.
180
00:14:18,779 --> 00:14:22,825
- Var John der ogs�?
- Nej, de var alene.
181
00:14:22,991 --> 00:14:27,079
M�ske bad Ethan ham om
at flippe hans batteri.
182
00:14:27,246 --> 00:14:29,456
- Gik han i pausetilstand?
- Ja.
183
00:14:29,623 --> 00:14:31,959
Men hvis jeg passer en androide -
184
00:14:32,126 --> 00:14:35,629
- s� n�vner jeg det,
hvis han l�ber t�r for str�m.
185
00:14:35,796 --> 00:14:38,132
- Er Ethan okay?
- Det tror jeg.
186
00:14:38,298 --> 00:14:41,093
Vi m� tjekke ham
og sige det til John.
187
00:14:41,260 --> 00:14:43,345
Fint.
188
00:14:46,682 --> 00:14:51,645
Indtastede du koder,
s� Seraphim kom ud af kurs?
189
00:14:51,812 --> 00:14:53,856
Jeg kan ikke huske det.
190
00:14:54,023 --> 00:14:57,026
Har du t�nkt dig
at stikke mig i halsen?
191
00:14:57,192 --> 00:15:00,362
Det er
et hukommelsesfremmende middel.
192
00:15:02,364 --> 00:15:05,743
Det kan ikke f� erindringer frem,
der ikke findes.
193
00:15:05,909 --> 00:15:09,580
Men det kan g�re
eksisterende erindringer tydeligere.
194
00:15:09,747 --> 00:15:15,836
Det virker kun et �jeblik.
Det er ligesom et nys.
195
00:15:16,003 --> 00:15:21,467
Du skal koncentrere dig
om den erindring, du vil fremme.
196
00:15:21,633 --> 00:15:24,303
Godt. Slap af. Luk �jnene.
197
00:15:27,681 --> 00:15:29,767
Koncentrer dig.
198
00:15:31,101 --> 00:15:34,146
Koncentrerer du dig om erindringen?
199
00:15:34,313 --> 00:15:37,232
- Koncentrer dig.
- Hold op med at tale.
200
00:15:40,569 --> 00:15:42,863
Ti, ni ...
201
00:15:48,786 --> 00:15:51,872
Syv, seks ...
202
00:15:52,039 --> 00:15:55,292
Det er bare en kode.Jeg dikterer den.
203
00:15:55,459 --> 00:15:58,379
Indtast din adgangskode.Det skal nok g�.
204
00:15:59,421 --> 00:16:01,965
Fem, fire -
205
00:16:02,132 --> 00:16:08,222
- tre, to, et, nu.
206
00:16:13,060 --> 00:16:15,771
Det var det.
207
00:16:19,483 --> 00:16:22,111
Jeg kan se Marcus.
Papir og blyant.
208
00:16:22,277 --> 00:16:25,614
Skriv det ned,
f�r virkningen aftager.
209
00:16:33,288 --> 00:16:35,040
- �h gud.
- Er du okay?
210
00:16:37,459 --> 00:16:40,170
Jeg s� Marcus.
211
00:16:40,337 --> 00:16:43,424
Jeg holdt barnet.
Det var virkeligt.
212
00:16:43,590 --> 00:16:46,677
Sam, det var s� virkeligt.
213
00:16:46,844 --> 00:16:51,223
Jeg ved, at det lyder sk�rt,
men tror du p� nogen m�de -
214
00:16:51,390 --> 00:16:55,227
- at det, jeg s�,
kunne v�re virkeligt?
215
00:16:55,394 --> 00:16:59,064
- Alts� andet end en hallucination?
- Ja.
216
00:16:59,231 --> 00:17:02,609
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Okay.
217
00:17:02,776 --> 00:17:07,740
Jeg taler med Ben. Han kan hj�lpe
mig med at forst� kommandoerne.
218
00:17:07,906 --> 00:17:09,950
- Tak.
- Molly?
219
00:17:13,871 --> 00:17:16,790
Jeg ved ikke, hvad der er virkeligt.
220
00:17:16,957 --> 00:17:20,419
Hvis du holdt dit barn,
holdt du dit barn.
221
00:17:24,298 --> 00:17:29,678
Simuler adgangsbegr�nsningerne
for fjernadgang.
222
00:17:29,845 --> 00:17:34,391
Jeg indtaster nogle koordinater.
Kan du f� noget ud af dem?
223
00:17:34,558 --> 00:17:39,271
Analyser dem i trecifrede enheder.
M�ske er det koordinater.
224
00:17:39,438 --> 00:17:44,193
Du ville ikke have haft tilladelsetil at angive en ny kurs.
225
00:17:44,360 --> 00:17:50,657
Hvordan kan de 20 tegn s�
have �ndret et rumskibs kurs?
226
00:17:50,824 --> 00:17:53,619
Kan det have v�reten kodet besked?
227
00:17:53,786 --> 00:17:56,372
Som i "Vend skibet"?
228
00:17:56,538 --> 00:18:02,086
- Skal jeg pr�ve nogle koden�gler?
- Ja.
229
00:18:03,295 --> 00:18:06,548
Vent lidt.
M�ske har du ret.
230
00:18:06,715 --> 00:18:10,511
Analyser dem i tre grupper
af trecifrede enheder.
231
00:18:14,306 --> 00:18:17,643
Det er koordinater med vektorer.
232
00:18:17,810 --> 00:18:20,187
Position, retning og hastighed.
233
00:18:20,354 --> 00:18:25,609
Ben, hvis Seraphim var i fare,
hvis det var en n�dsituation -
234
00:18:25,776 --> 00:18:31,281
- ville jeg s� kunne advare den
og derved f� den til at skifte kurs?
235
00:18:31,448 --> 00:18:35,327
Det ville v�re ligesom at r�be:"Vend skibet."
236
00:18:35,494 --> 00:18:39,206
Asteroider. Jeg kunne ikke
�ndre Seraphims kurs.
237
00:18:39,373 --> 00:18:43,961
Men jeg kunne advare dens computer
om, at den var p� kollisionskurs.
238
00:18:44,128 --> 00:18:48,549
Den fors�gte alts� at undvige
asteroider, der ikke fandtes.
239
00:18:48,716 --> 00:18:53,637
Vent. Hvis Seraphim skiftede kurs -
240
00:18:53,804 --> 00:18:58,183
- er den kredset t�t forbi
en anden rumstation.
241
00:18:58,350 --> 00:19:01,228
Hvem er det?
242
00:19:01,395 --> 00:19:04,773
Her er kaptajn Pierre Lyon
fra Triomphe.
243
00:19:04,940 --> 00:19:10,237
Vi har mistet forbindelsen til
Seraphim og ved ikke, hvor den er.
244
00:19:10,404 --> 00:19:16,660
Men i g�r udleverede vi denne kvinde
og den kapsel, hun blev fundet i.
245
00:19:18,579 --> 00:19:22,249
Har du det bedre?Du har sovet l�nge.
246
00:19:22,416 --> 00:19:24,460
Katie? Smil.
247
00:19:24,626 --> 00:19:28,672
- Vink til kameraet.- Hej.
248
00:19:28,839 --> 00:19:34,345
- Frankrig udleverede hende i g�r.
- Hun har drevet omkring i to �r.
249
00:19:34,511 --> 00:19:39,600
Det er et mirakel, Alan.
Men en anden slags mirakel.
250
00:19:39,767 --> 00:19:42,936
Hun er p� videoen,
fordi hun er virkelig.
251
00:19:43,103 --> 00:19:46,231
Hun er i live.
252
00:19:46,398 --> 00:19:49,526
- Jeg vil se hende.
- Det vil jeg ogs�.
253
00:19:49,693 --> 00:19:54,573
- Men hun er ombord p� Seraphim.
- Vi har mistet forbindelsen til den.
254
00:19:54,740 --> 00:19:57,242
Du fik mig til
at �ndre Seraphims kurs -
255
00:19:57,409 --> 00:20:00,621
- men jeg kan ikke huske,
hvor jeg sendte den hen.
256
00:20:00,788 --> 00:20:05,501
- Jeg kan ikke.
- Hun har v�ret i live hele tiden.
257
00:20:05,668 --> 00:20:09,004
Nu m� du hj�lpe os.
258
00:20:09,171 --> 00:20:14,009
Seraphim falder ud af sit kredsl�b.
259
00:20:14,176 --> 00:20:18,347
Den er p� vej ned mod Jorden.
Atmosf�ren tilintetg�r den.
260
00:20:18,514 --> 00:20:22,434
- Hvor kunne du?
- Han sagde, at det var n�dvendigt.
261
00:20:22,601 --> 00:20:25,354
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
262
00:20:25,521 --> 00:20:30,317
Jeg beder dig.
Frels min datter.
263
00:20:30,484 --> 00:20:32,403
Jeg skal nok fort�lle alt.
264
00:20:35,489 --> 00:20:38,367
Nu kan vi beregne Seraphims kurs.
265
00:20:38,534 --> 00:20:41,704
Vi b�r kunne opsnappe den.
266
00:20:41,870 --> 00:20:44,832
- Vi skal have en derop i en fart.
- Hvem?
267
00:20:44,999 --> 00:20:48,460
Du har flere enetimer
i Seraphim end nogen anden.
268
00:20:48,627 --> 00:20:52,297
Mig? Vil du have,
at jeg skal tage derop?
269
00:20:52,464 --> 00:20:56,885
- Efter alt, hvad der er sket?
- P� grund af alt, hvad der er sket.
270
00:20:57,052 --> 00:21:02,516
- Ingen kender det skib som du.
- Mine problemer er hernede.
271
00:21:02,683 --> 00:21:06,478
- Du har andre gode kandidater.
- Ingen af dem er dig.
272
00:21:13,277 --> 00:21:16,822
- Jeg vil ikke p� laboratoriet.
- Vi m� tjekke dig.
273
00:21:16,989 --> 00:21:20,784
- Du lod dine batterier aflade.
- Nej, jeg gjorde ej.
274
00:21:20,951 --> 00:21:23,746
Ethan, jeg er ikke sur p� dig.
275
00:21:25,205 --> 00:21:28,500
Er det p� grund af jeres sk�nderi?
276
00:21:28,667 --> 00:21:32,713
Nogle gange
forst�r jeg bare ikke din mor.
277
00:21:34,089 --> 00:21:37,801
Forst�r du mig?
278
00:21:37,968 --> 00:21:41,805
- Jeg vil hjem.
- Vi kan kun g�re det i dag.
279
00:21:41,972 --> 00:21:44,683
Jeg vil ikke tale om det mere.
280
00:21:47,978 --> 00:21:51,398
S�t dig godt til rette.
Det tager lidt tid.
281
00:21:51,565 --> 00:21:56,195
- Skulle jeg ikke bare tjekkes?
- I dag laver vi en dybdescanning.
282
00:21:57,488 --> 00:22:01,659
- Det har jeg aldrig pr�vet f�r.
- Du bliver mere indviklet.
283
00:22:01,825 --> 00:22:04,828
Men det v�rste er -
284
00:22:04,995 --> 00:22:09,583
- at du skal have dosmerhatten p�.
285
00:22:12,628 --> 00:22:15,673
Wow. Ingen virkning, hva'?
Okay. Kom.
286
00:22:15,839 --> 00:22:19,176
- Jeg vil ikke have den p�.
- Det er ikke s� slemt.
287
00:22:19,343 --> 00:22:22,763
- Hej, kanin.
- Hvor er min far?
288
00:22:22,930 --> 00:22:27,851
- Han kommer senere.
- Jeg vil ikke have den hat p�.
289
00:22:30,562 --> 00:22:34,858
- Giver du os et �jeblik?
- Ja.
290
00:22:36,026 --> 00:22:38,237
Er du okay?
Du virker bange.
291
00:22:39,571 --> 00:22:42,866
- Hvad er der galt?
- Jeg ved, hvad I er ude p�.
292
00:22:44,868 --> 00:22:49,707
- Min mor og far vil slukke mig.
- Hvorfor skulle de g�re det?
293
00:22:49,873 --> 00:22:54,003
S� han kan omprogrammere mig,
s� jeg bliver almindelig.
294
00:22:55,671 --> 00:23:00,592
Der er ingen, der vil slukke dig.
Dine for�ldre elsker dig.
295
00:23:00,759 --> 00:23:04,263
- Men jeg er jo en maskine.
- Det er vi alle.
296
00:23:04,430 --> 00:23:07,516
Jeg er halv motor, halv muskel.
Og hvad s�?
297
00:23:07,683 --> 00:23:13,856
Hvis man kan elske, kan man elskes.
Det er s�dan, det fungerer.
298
00:23:19,945 --> 00:23:24,241
- Hvem siger, at de vil slukke dig?
- Odin.
299
00:23:33,500 --> 00:23:35,586
Hvad laver du?
300
00:23:37,463 --> 00:23:40,424
- Skulle du ikke sove?
- 23 m�neder var nok.
301
00:23:43,802 --> 00:23:48,807
Jordantennen er kaput.
Jeg skal g�re flugtkapslen klar.
302
00:23:48,974 --> 00:23:51,769
- Hvorfor det?
- En fest.
303
00:23:51,935 --> 00:23:56,440
Jeg h�nger en diskokugle op
og inviterer franskm�ndene.
304
00:23:58,067 --> 00:24:03,655
Kan vi ikke kontakte Jorden, skal vi
forlade skibet inden for et d�gn.
305
00:24:03,822 --> 00:24:08,702
Problemet er, at vores reserve-
iltgeneratorer er sp�rret inde.
306
00:24:08,869 --> 00:24:11,622
Og jeg kan ikke f� d�rene op.
307
00:24:11,789 --> 00:24:16,710
Vi har haft problemer med svamp.
Jeg tror, at de er g�et i systemet.
308
00:24:16,877 --> 00:24:18,962
Sean.
309
00:24:20,339 --> 00:24:24,051
- Hvad er der galt?
- Jeg kan ikke klare flere kapsler.
310
00:24:24,218 --> 00:24:26,804
- Jeg kan ikke.
- Det skal nok g�.
311
00:24:26,970 --> 00:24:31,809
- Jeg finder ud af det.
- Giv dig lidt mere tid.
312
00:24:31,975 --> 00:24:33,769
Ikke?
313
00:25:10,264 --> 00:25:13,267
- Sagde du nej?
- Ja.
314
00:25:13,434 --> 00:25:18,439
- Synes du, jeg skal tage af sted?
- Du f�ler dig jo draget mod det.
315
00:25:18,605 --> 00:25:21,775
Ja, men jeg vil ogs� v�re her.
316
00:25:21,942 --> 00:25:27,156
M�ske skal du ikke ud i rummet,
men du er heller ikke her.
317
00:25:27,322 --> 00:25:31,994
- Jo, jeg er.
- Lad mig v�re �rlig.
318
00:25:34,038 --> 00:25:38,000
Jeg elsker en, hvis hjerte
er blevet knust mere end �n gang.
319
00:25:38,167 --> 00:25:42,880
Marcus. Barnet.
Jeg forst�r det godt.
320
00:25:43,047 --> 00:25:46,592
Du har altid s�gt efter noget,
du har mistet.
321
00:25:46,759 --> 00:25:51,513
Jeg ved, at du elskede dem, men jeg
troede, at du ville komme videre.
322
00:25:51,680 --> 00:25:58,604
Jeg troede, at du ville l�gge det
bag dig og v�re til stede her med os.
323
00:25:58,771 --> 00:26:01,565
Hvad skulle jeg have gjort, John?
324
00:26:01,732 --> 00:26:07,404
- Bare glemme Marcus og barnet?
- Nej.
325
00:26:07,571 --> 00:26:11,075
Jeg forventede bare ikke,
at du ville se dem igen.
326
00:26:27,549 --> 00:26:32,346
Er der ikke nogen,
som du ville give alt for at se igen?
327
00:26:34,515 --> 00:26:38,352
Jo. Dig.
328
00:26:58,706 --> 00:27:02,751
John. Undskyld.
329
00:27:02,918 --> 00:27:05,462
Vi skal ikke v�re s�dan her.
330
00:27:06,964 --> 00:27:11,510
Jeg vil bare gerne have,
at vi kan tale om det.
331
00:27:11,677 --> 00:27:17,099
- Jeg vil ikke miste dig.
- Jeg vil heller ikke miste dig.
332
00:27:17,266 --> 00:27:20,728
Det her er min familie.
333
00:27:20,894 --> 00:27:25,149
Det glemmer vi begge to.
Jeg vil ikke sk�ndes mere.
334
00:27:27,109 --> 00:27:30,404
Du er den vigtigste person
i verden for mig.
335
00:27:30,571 --> 00:27:33,324
Far, hvad laver du?
336
00:27:34,533 --> 00:27:36,994
Jeg elsker ogs� dig.
337
00:27:42,750 --> 00:27:46,712
Far? Far?
338
00:28:50,609 --> 00:28:53,278
Gina, l�s d�ren!
339
00:28:55,864 --> 00:28:58,742
Ethan, hvad laver du?
340
00:28:58,909 --> 00:29:00,494
Gina, l�s d�ren op!
341
00:29:11,672 --> 00:29:16,135
Hej, Pam. Det er Julie.
Jeg har brug for en tjeneste.
342
00:29:16,301 --> 00:29:19,722
Kan du huske EX-200-leddet?
343
00:29:19,888 --> 00:29:22,474
Send mig alle de oplysninger,
du har -
344
00:29:22,641 --> 00:29:27,688
- p� modtageren
af serienummer EX-265444G7.
345
00:29:27,855 --> 00:29:30,983
Tak. Patienten hedder Odin James.
346
00:29:32,901 --> 00:29:36,780
Hvad? Er du sikker p�,
at du har det rigtige nummer?
347
00:29:36,947 --> 00:29:39,033
Hvad hedder han s�?
348
00:29:42,244 --> 00:29:44,747
Hutchinson med T?
349
00:29:47,458 --> 00:29:50,002
FIRE ANHOLDT
FOR ANTI-TEKNOLOGI-TERROR
350
00:29:50,169 --> 00:29:51,879
Ja. Tak.
351
00:30:08,020 --> 00:30:12,941
Jeg har ikke kunnet f� adgang
til iltgeneratorer til hjemturen.
352
00:30:13,108 --> 00:30:17,821
M�ske er der nogle
i flugtkapslen fra Aruna.
353
00:30:17,988 --> 00:30:24,620
Katie Sparks n�gter at g� ombord
p� endnu en flugtkapsel.
354
00:30:24,787 --> 00:30:29,958
For hendes egen skyld bliver jeg
m�ske n�dt til at bed�ve hende.
355
00:30:30,125 --> 00:30:33,379
Modtager nogen denne besked,
s� fort�l ISEA -
356
00:30:33,545 --> 00:30:36,757
- at vi er i live
og bereder os p� evakuering.
357
00:30:36,924 --> 00:30:39,635
Sean Glass
fra rumstationen Seraphim.
358
00:30:40,969 --> 00:30:43,806
- Fik du det, Ben?
- Naturligvis.
359
00:30:43,972 --> 00:30:46,642
Send det ud p� kortb�lgesenderen.
360
00:30:46,809 --> 00:30:51,021
- Skib-til-skib er den eneste chance.
- Ikke nogen stor chance.
361
00:30:51,188 --> 00:30:54,400
Hold venligst statistikken
for dig selv.
362
00:31:06,120 --> 00:31:09,081
- Tak. Jeg er s� dum.
- Det var s� lidt.
363
00:31:09,248 --> 00:31:13,836
Godt at se dig igen. Han er
s� privat. Du er god for ham.
364
00:31:14,003 --> 00:31:17,423
Han er ogs� lidt af en g�de for mig.
365
00:31:17,589 --> 00:31:21,719
Jeg finder lige min telefon.
M� jeg lige l�ne toilettet?
366
00:31:21,885 --> 00:31:23,971
Det er fint.
367
00:32:00,758 --> 00:32:03,344
Okay. Godt.
368
00:32:03,510 --> 00:32:07,431
Gentag det, du sagde lige f�r,
for kameraet.
369
00:32:07,598 --> 00:32:10,768
- Jeg kan ikke lide regler.
- Hvis regler?
370
00:32:10,934 --> 00:32:14,646
- Min fars.
- Hvorfor ikke?
371
00:32:14,813 --> 00:32:18,442
Vi er kun os to.
Bryd en regel lige nu.
372
00:32:24,406 --> 00:32:29,787
Hvad ville du g�re,
hvis de fors�gte at slukke for dig?
373
00:32:29,953 --> 00:32:32,831
Det vil jeg n�dig finde ud af.
374
00:32:37,086 --> 00:32:39,755
H�ndelsen i dag er
et tragisk bevis p� -
375
00:32:39,922 --> 00:32:45,135
- at vi er g�et over stregen
mht. at udvikle kunstig intelligens.
376
00:32:47,012 --> 00:32:52,685
Eksplosionen i Humanichs laboratorie
var et terroristangreb -
377
00:32:52,851 --> 00:32:56,730
- der blev planlagt og udf�rt,
ikke af mennesker -
378
00:32:56,897 --> 00:33:00,943
- men af en maskine uden d�dsangst
eller moralsk kompas -
379
00:33:01,110 --> 00:33:05,364
- men med et h�vngerrigt �nske
om at statuere et eksempel -
380
00:33:05,531 --> 00:33:10,703
- ved at dr�be sine skabere, der
klogt havde besluttet at slukke ham.
381
00:33:32,683 --> 00:33:34,768
John?
382
00:33:37,021 --> 00:33:39,106
John?
383
00:33:57,958 --> 00:34:00,085
John?
384
00:34:03,005 --> 00:34:05,007
John?
385
00:34:05,174 --> 00:34:07,760
John, hvad foreg�r der?
386
00:34:13,640 --> 00:34:17,728
- �h gud, Molly. Hvor er Molly?
- Hvor er Ethan?
387
00:34:17,895 --> 00:34:19,980
Find ham!
388
00:34:45,756 --> 00:34:47,841
M� jeg komme n�rmere?
389
00:35:07,361 --> 00:35:11,865
Det ser ud, som om du har sk�ret dig.
390
00:35:12,032 --> 00:35:14,368
Du bl�der.
391
00:35:14,535 --> 00:35:19,206
Det er okay.
Jeg skal nok tage mig af dig.
392
00:35:20,874 --> 00:35:25,087
Jeg regnede ikke med,
at du var en lille dreng.
393
00:35:25,254 --> 00:35:29,425
Hvordan er du blevet
s� stor s� hurtigt?
394
00:35:29,591 --> 00:35:34,638
- Hvem er den anden dreng?
- Det er min s�n Ethan.
395
00:35:34,805 --> 00:35:38,434
Han blev bare bange.
Det m� du undskylde.
396
00:35:41,478 --> 00:35:45,566
Han er anderledes end dig.
397
00:35:45,733 --> 00:35:50,195
Ja, det er han.
Men han er stadig min s�n.
398
00:35:50,362 --> 00:35:52,448
Ligesom dig.
399
00:35:53,574 --> 00:35:58,912
- Jeg m�tte finde dig.
- Jeg m�tte ogs� finde dig.
400
00:36:00,414 --> 00:36:05,336
- Jeg ved godt, at du var bange.
- De ville fange mig.
401
00:36:05,502 --> 00:36:09,048
De vidste ikke, hvad du var.
402
00:36:09,214 --> 00:36:11,717
De ville udnytte dig.
403
00:36:11,884 --> 00:36:16,638
Du havde gjort ting,
som de ikke forstod.
404
00:36:18,515 --> 00:36:21,727
- Jeg gjorde, hvad de ville have.
- Hvem?
405
00:36:21,894 --> 00:36:25,314
- Vi m� se at komme af sted.
- Vent. Hvorhen?
406
00:36:25,481 --> 00:36:29,818
- Hvad er du bange for?
- Dem uden blod.
407
00:36:31,987 --> 00:36:36,075
- Hvad snakker du om?
- Dem uden krop som mig.
408
00:36:36,241 --> 00:36:39,578
F�r blodet.
De kommer snart.
409
00:36:39,745 --> 00:36:44,333
Hvem kommer?
Hvem kommer? Vent!
410
00:37:03,143 --> 00:37:05,479
Skattepige?
411
00:37:05,646 --> 00:37:10,359
Hej. Hvor blev du af?
Pludselig var du bare v�k.
412
00:37:10,526 --> 00:37:14,196
Ved du hvad?
Buck har rent faktisk f�et t�ndt ild.
413
00:37:14,363 --> 00:37:16,657
Vi kan tilberede dagens fangst.
414
00:37:19,493 --> 00:37:24,123
- Nej, lad v�re.
- Hvad er der?
415
00:37:24,289 --> 00:37:26,375
Gr�der du, skattepige?
416
00:37:28,585 --> 00:37:32,881
Det skal nok g�.
Det hele skal nok g�.
417
00:37:33,048 --> 00:37:36,093
Det her er ikke virkeligt.
Du er her ikke.
418
00:37:36,260 --> 00:37:40,597
Jo, jeg er. Jeg er lige s� virkelig
som vores omgivelser.
419
00:37:40,764 --> 00:37:43,934
H�r her.
Pr�v at se mine h�nder.
420
00:37:44,101 --> 00:37:47,688
Disse h�nder holdt dig,
da du var nyf�dt.
421
00:37:51,734 --> 00:37:57,323
Hold da op. Dine h�nder er varme.
Ligesom din mors.
422
00:37:57,489 --> 00:37:59,992
Vi m� hellere komme hjem.
423
00:38:00,159 --> 00:38:04,872
- Mor?
- Ja. Mor.
424
00:38:05,039 --> 00:38:08,876
Jeg fortalte hende,
at du lod den store fisk slippe v�k.
425
00:38:09,043 --> 00:38:13,255
Ved du, hvad hun s� sagde?
At det gjorde du ret i.
426
00:38:13,422 --> 00:38:18,135
I er som to alen af et stykke.
Hun bliver sur, hvis hun skal vente.
427
00:38:18,302 --> 00:38:20,554
- Kom nu.
- Nej, jeg kan ikke.
428
00:38:21,597 --> 00:38:23,849
Det skal du.
429
00:38:25,059 --> 00:38:29,438
Hvis du ikke kommer med mig nu,
kan jeg ikke passe p� dig.
430
00:38:29,605 --> 00:38:34,276
Jeg vil ikke have,
at du kommer noget til.
431
00:38:34,443 --> 00:38:38,864
- Hvad skal der ske?
- De kommer ned.
432
00:38:39,031 --> 00:38:41,659
Med Seraphim?
433
00:38:41,825 --> 00:38:45,496
Hvem kommer? Hvorfor?
434
00:38:45,663 --> 00:38:51,043
De er sultne.
Og der er mange af dem.
435
00:38:52,961 --> 00:38:55,839
- De kommer, skattepige.
- Nej.
436
00:38:56,006 --> 00:39:00,219
Jeg vil ikke tale med dig s�dan her.
Det er ikke virkeligt.
437
00:39:00,386 --> 00:39:02,638
Hold op! Hold op!
438
00:39:09,269 --> 00:39:11,355
Nej.
439
00:39:21,240 --> 00:39:24,159
- Molly, vi m� af sted.
- Nej. Det er slut.
440
00:39:24,326 --> 00:39:27,705
Jeg vil ikke v�re her.
Jeg vil tale med dig.
441
00:39:37,631 --> 00:39:40,009
Kom her, skat. Kom her.
442
00:39:41,635 --> 00:39:43,762
Jeg vil ikke de steder hen.
443
00:39:43,929 --> 00:39:46,015
Vil du ikke
v�re sammen med dem?
444
00:39:46,181 --> 00:39:49,226
Nej. Jeg vil v�re sammen med dig.
445
00:39:50,936 --> 00:39:55,065
De andre, der kommer herned ...
Kan du standse dem?
446
00:39:55,232 --> 00:39:58,485
De er for st�rke.
Jeg bliver n�dt til at adlyde.
447
00:39:58,652 --> 00:40:02,948
H�r her. Jeg havde dig med.
Du er en del af mig.
448
00:40:03,115 --> 00:40:05,701
Du har en side, der giver dig ordrer.
449
00:40:05,868 --> 00:40:08,954
Men du har ogs�
en menneskelig side.
450
00:40:09,121 --> 00:40:12,750
Sig til dem, at de ikke skal komme.
451
00:40:12,916 --> 00:40:17,129
- Det kan jeg ikke. Vi skal overleve.
- Vi kan begge overleve.
452
00:40:17,296 --> 00:40:20,924
Vi skal bare finde ud af det.
Stands dem.
453
00:40:21,091 --> 00:40:24,386
Beklager. Jeg kan ikke blive.
454
00:40:24,553 --> 00:40:27,723
Du m� standse dem.
455
00:40:27,890 --> 00:40:30,476
Du er den eneste, der kan g�re det.
456
00:40:32,603 --> 00:40:34,688
Okay.
457
00:40:41,904 --> 00:40:43,906
Molly?
458
00:40:46,659 --> 00:40:48,744
Han er v�k.
459
00:40:50,037 --> 00:40:55,209
- Gudskelov, du er uskadt.
- Jeg m� derop, John.
460
00:40:55,376 --> 00:40:58,962
Jeg m� s�tte en stopper for det her.
461
00:41:05,260 --> 00:41:09,515
Ethan? S�t dig ind.
462
00:41:52,516 --> 00:41:54,393
Ben.
463
00:41:54,560 --> 00:41:58,313
Se i kapslens manifest,
om der er nogen iltgeneratorer.
464
00:41:58,480 --> 00:42:03,319
If�lge manifestet er derseks reserveiltgeneratorer.
465
00:42:23,589 --> 00:42:26,008
Nej!
466
00:42:37,144 --> 00:42:39,063
Det er okay.
467
00:42:45,527 --> 00:42:49,698
Tekster: Per Budtz-J�rgensen
www.sdimedia.com
38166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.