Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,940 --> 00:00:46,780
(S. Tadjer)
Was suchen Sie, Monsieur Eley?
2
00:00:48,100 --> 00:00:49,500
Den Tod in der Kabylei?
3
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
* Pfeifen *
4
00:01:14,620 --> 00:01:16,740
* Spannungsvolle Abspannmusik *
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,260
Untertitel: OMNIMAGO GmbH
im Auftrag des ZDF 2022
6
00:03:21,260 --> 00:03:23,500
* Spannungsvolle Intromusik *
7
00:03:45,220 --> 00:03:46,260
* Vogelrufe *
8
00:04:00,860 --> 00:04:02,540
* Schwermütige Musik *
9
00:04:04,780 --> 00:04:06,460
(R. Eley) Ihr spinnt doch total.
10
00:04:06,940 --> 00:04:08,420
"Eine saubere Revolution."
11
00:04:10,700 --> 00:04:12,580
Was ist daran sauber,
Clérel zu töten?
12
00:04:13,500 --> 00:04:15,860
(S. Tadjer) Er wollte Soudani
die RPB 10 verkaufen.
13
00:04:16,620 --> 00:04:19,020
Wir hatten keine Wahl.
Und sein Lover?
14
00:04:20,020 --> 00:04:21,780
(S. Tadjer)
Der stand auf seiner Seite.
15
00:04:24,460 --> 00:04:25,420
Und Toni?
16
00:04:28,300 --> 00:04:30,300
(S. Tadjer) Toni hat
zwei meiner Männer umgebracht.
17
00:04:30,540 --> 00:04:31,620
Weiter. Weiter!
18
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
Na, los!
19
00:04:39,260 --> 00:04:40,860
* Unheilvolle Musik *
20
00:04:46,420 --> 00:04:47,740
(Soldat) Kommen Sie mit.
21
00:04:51,100 --> 00:04:52,980
(Soldat 2, Tel.) Wir haben
ihr Versteck gefunden.
22
00:04:53,260 --> 00:04:54,780
* Türklopfen *
(General Soudani) Was?
23
00:04:54,980 --> 00:04:57,180
(Soldat 2) Kann es losgehen?
(Soudani) Bis nachher.
24
00:04:57,340 --> 00:04:59,300
(Soldat 2) Wir greifen an.
(Soudani) Ich rufe zurück.
25
00:04:59,540 --> 00:05:00,700
(Soldat) Mon General ...
26
00:05:00,940 --> 00:05:02,420
(Soudani) Okay.
(Soldat) Harry Lime.
27
00:05:07,420 --> 00:05:10,140
(Soudani) Ihr Botschafter
hat mich um dieses Treffen gebeten.
28
00:05:10,380 --> 00:05:11,580
Fassen Sie sich kurz.
29
00:05:12,420 --> 00:05:13,860
Was haben Sie mir zu sagen?
30
00:05:14,740 --> 00:05:18,020
(H. Lime) Alexis Clérel wurde heute
Nachmittag in der Kabylei getötet.
31
00:05:18,460 --> 00:05:19,660
(Soudani) Ja, ich weiß.
32
00:05:24,780 --> 00:05:27,340
(H. Lime) Er stand vermeintlich
unter Ihrem Schutz, oder?
33
00:05:32,620 --> 00:05:34,860
Ich habe Ihnen
ein paar Fotos mitgebracht.
34
00:05:35,540 --> 00:05:37,220
Ihre Gegner werden sich freuen!
35
00:05:37,380 --> 00:05:40,980
Sehr kompromittierend - wenn das
in die sozialen Netzwerke gelangt.
36
00:05:41,500 --> 00:05:43,660
Ein algerischer General
in vertrautem Umgang
37
00:05:43,900 --> 00:05:45,460
mit einer französischen Schwuchtel.
38
00:05:46,420 --> 00:05:49,260
Algerisches Strafgesetzbuch,
Artikel 338:
39
00:05:49,700 --> 00:05:52,340
"Jede homosexuelle Handlung
zwischen Männern
40
00:05:52,500 --> 00:05:54,980
wird mit Gefängnis
bis zu zwei Jahren bestraft."
41
00:05:55,180 --> 00:05:57,980
(Soudani) Was meinen Sie, mit wie
vielen Menschen ich jeden Tag rede,
42
00:05:58,140 --> 00:06:00,180
deren sexuelle Ausrichtung
mir nicht bekannt ist?
43
00:06:01,780 --> 00:06:03,780
Ihre Fotos besagen nichts.
44
00:06:05,380 --> 00:06:07,300
(H. Lime)
Es gibt auch eine Audio-Version.
45
00:06:07,740 --> 00:06:09,700
(Soudani, Aufnahme)
Was ist mit der Lieferung
46
00:06:09,900 --> 00:06:11,780
der ersten 10.000 Sturmgewehre?
47
00:06:12,220 --> 00:06:13,940
(A. Clérel, Aufnahme)
Der Konvoi mit den Lkws
48
00:06:14,300 --> 00:06:15,860
verlässt Magdeburg in einer Woche.
49
00:06:16,420 --> 00:06:17,700
Brauchen Sie noch etwas?
50
00:06:18,340 --> 00:06:19,740
(Soudani) Die RPB 10.
51
00:06:20,820 --> 00:06:23,300
(A. Clérel) Ich habe das mit den
Sturmgewehren für Sie arrangiert.
52
00:06:23,460 --> 00:06:26,860
Die RPB 10, das ist was anderes -
ein anderer Markt.
53
00:06:27,740 --> 00:06:29,660
Ein riskanter, hart umkämpfter Markt.
54
00:06:30,260 --> 00:06:31,500
(Soudani)
Das interessiert mich nicht.
55
00:06:31,740 --> 00:06:33,420
(A. Clérel) Der aktuelle Preis
für die Lieferung
56
00:06:33,660 --> 00:06:35,460
dürfte bei 50 Mio. Dollar liegen.
57
00:06:35,780 --> 00:06:37,340
(Soudani) Den Preis bestimme ich.
58
00:06:38,260 --> 00:06:40,540
Wenn du noch 'ne Weile was
von dem Kleinen haben willst,
59
00:06:40,700 --> 00:06:41,780
dann tu, was ich sage.
60
00:06:45,820 --> 00:06:47,500
(H. Lime)
Verstehen Sie jetzt, General?
61
00:06:48,780 --> 00:06:50,860
Ich bin sicher,
wir können uns arrangieren.
62
00:06:52,620 --> 00:06:55,580
Diese Männer planen
einen Anschlag auf deutschem Boden,
63
00:06:56,500 --> 00:06:58,180
um Ihre Sturmgewehre zu stehlen.
64
00:07:05,340 --> 00:07:07,580
Ich habe Ihnen
ein Angebot zu machen, General!
65
00:07:07,980 --> 00:07:10,900
Und jetzt bin ich gespannt,
was Sie mir zu bieten haben.
66
00:07:11,500 --> 00:07:13,380
* Spannungsvolle Musik *
67
00:07:20,020 --> 00:07:22,140
* Druckergeräusche, Stimmengewirr *
68
00:07:58,700 --> 00:08:00,220
(W. Ebert) Scheiße!
69
00:08:02,900 --> 00:08:05,140
(K. Prinz) Frau Ebert,
kommen Sie mal bitte mit.
70
00:08:05,340 --> 00:08:08,060
Was, wieso denn? - Das erkläre ich
Ihnen in meinem Büro.
71
00:08:08,460 --> 00:08:11,260
Das können Sie liegen lassen. - Ich
habe doch zu tun, das sehen Sie doch.
72
00:08:11,420 --> 00:08:13,980
Sie wollen das ganz bestimmt nicht
im Kopierraum besprechen.
73
00:08:14,180 --> 00:08:16,500
Kommen Sie einfach mit in mein Büro,
dann haben wir beide es einfacher.
74
00:08:16,740 --> 00:08:17,980
Bitte fassen Sie mich nicht an.
75
00:08:18,220 --> 00:08:19,940
Sonst muss ich den Sicherheitsdienst
rufen. Frau Ebert.
76
00:08:20,180 --> 00:08:21,260
Was soll denn das?
77
00:08:22,780 --> 00:08:24,820
Kommen Sie.
Lassen Sie mich bitte los.
78
00:08:25,140 --> 00:08:26,540
Kann ja wohl nicht wahr sein.
79
00:08:27,260 --> 00:08:29,020
Entschuldigen Sie bitte.
80
00:08:29,940 --> 00:08:31,500
Sie müssen nicht so rennen.
81
00:08:41,100 --> 00:08:42,740
* Glocken klingeln. *
82
00:08:57,420 --> 00:08:59,940
(S. Tadjer) Von hier an
bleiben Sie genau hinter mir.
83
00:09:00,340 --> 00:09:01,740
Das Gelände ist vermint.
84
00:09:02,540 --> 00:09:03,500
Vorsicht!
85
00:09:11,180 --> 00:09:12,860
* Unheilvolle Klänge *
86
00:09:21,620 --> 00:09:22,940
* Türquietschen *
87
00:09:23,140 --> 00:09:25,180
* Begrüßung auf Arabisch *
88
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Frau Ebert.
89
00:09:42,340 --> 00:09:43,380
Wir wissen,
90
00:09:43,540 --> 00:09:46,100
wie Meininger Rau an den Vertrag
mit den Algeriern gekommen ist.
91
00:09:46,260 --> 00:09:48,420
Ihnen ist klar, was für
Sie auf dem Spiel steht?
92
00:09:48,860 --> 00:09:50,620
Ich möchte Ihnen
einen Vorschlag machen.
93
00:09:51,420 --> 00:09:53,500
Sie helfen mir, ich helfen Ihnen.
94
00:09:54,180 --> 00:09:55,820
Ich habe keine Ahnung,
worüber Sie reden.
95
00:09:56,380 --> 00:09:57,820
Dann setzen Sie sich bitte.
96
00:09:59,660 --> 00:10:01,420
Schauen Sie mal,
diese Aufzeichnungen.
97
00:10:01,660 --> 00:10:04,220
Das sind Kopien, die Sie mit Ihrer
persönlichen Karte gemacht haben.
98
00:10:04,460 --> 00:10:06,580
Nach den Sitzungen
zur MRG 45-Ausschreibung
99
00:10:06,780 --> 00:10:09,540
steigt Ihr Papierverbrauch
wie durch Zufall enorm an.
100
00:10:09,780 --> 00:10:11,500
Ich bin ja nicht
die einzige Sekretärin hier,
101
00:10:11,740 --> 00:10:13,300
die an diesen Sitzungen
teilgenommen hat.
102
00:10:13,500 --> 00:10:14,460
Nein, aber die einzige,
103
00:10:14,700 --> 00:10:16,740
die danach ausgiebig kopiert hat
und zwar ohne Autorisation.
104
00:10:16,980 --> 00:10:18,340
Das beweist überhaupt nichts.
105
00:10:18,420 --> 00:10:19,740
Ich arbeite andauernd
mit diesen Geräten.
106
00:10:19,980 --> 00:10:22,380
Was glauben Sie, wie viele Druckauf-
träge hier täglich übern Tisch gehen.
107
00:10:22,620 --> 00:10:25,180
Ich muss leider, wirklich ...
Geben Sie mir eine Minute.
108
00:10:31,260 --> 00:10:33,500
Haben Sie ein Auge auf Frau Ebert.
Ich bin gleich wieder da.
109
00:10:33,660 --> 00:10:34,980
(Assistentin) Ja. Ja, klar.
110
00:10:36,380 --> 00:10:38,180
* Spannungsvolle Musik *
111
00:10:40,460 --> 00:10:41,900
(K. Ost) Die Nutte hat geredet.
112
00:10:43,060 --> 00:10:44,900
Es ist Wegner. Ganz sicher.
113
00:10:47,260 --> 00:10:50,500
Aber der Typ will Anzeige erstatten.
Was?
114
00:10:53,220 --> 00:10:54,940
Sie haben ihn zusammengeschlagen.
115
00:10:57,740 --> 00:10:58,700
Herrgott.
116
00:11:18,100 --> 00:11:20,420
* Der Entführer sagt
etwas auf Arabisch. *
117
00:11:23,060 --> 00:11:24,100
Peter Richter?
118
00:11:26,420 --> 00:11:28,260
(S. Tadjer) Sehen Sie, er lebt!
119
00:11:32,700 --> 00:11:34,140
Ich bin Ralf Eley.
120
00:11:35,460 --> 00:11:37,620
Ich ...
ich arbeite für die Botschaft.
121
00:11:38,580 --> 00:11:41,460
(P. Richter) Na wunderbar. Dann kann
jetzt nichts mehr schiefgehen.
122
00:11:43,740 --> 00:11:45,180
Wie fühlen Sie sich?
123
00:11:48,180 --> 00:11:49,580
Wir sind erledigt.
124
00:11:50,380 --> 00:11:53,180
Die haben Toni Schuhmacher einfach so
vor meinen Augen erschossen.
125
00:11:53,900 --> 00:11:55,860
Und genau das werden sie
mit uns auch machen.
126
00:11:57,340 --> 00:11:59,060
Na ja. Noch leben wir!
127
00:11:59,660 --> 00:12:00,580
Sagen Sie,
128
00:12:00,940 --> 00:12:03,700
haben Sie irgendwelche Informationen
wegen meiner Familie aus Deutschland?
129
00:12:04,300 --> 00:12:05,180
Leider nicht.
130
00:12:11,500 --> 00:12:14,340
* Unheilvolle Musik,
Summen einer Fliege *
131
00:12:24,020 --> 00:12:25,060
Scheiße!
132
00:12:32,580 --> 00:12:34,700
Ich möchte Ihnen was zeigen,
Frau Ebert.
133
00:12:46,460 --> 00:12:47,820
Dazu haben Sie überhaupt kein Recht.
134
00:12:48,060 --> 00:12:50,300
Das ist Privatsphäre. Das ist
Verletzung meiner Privatsphäre.
135
00:12:50,540 --> 00:12:53,100
Ihre Privatsphäre? Die haben Sie
alle selber ins Netz gestellt.
136
00:12:53,300 --> 00:12:55,540
Das sind alle Ihre Fotos
auf den sozialen Medien.
137
00:12:58,940 --> 00:13:01,780
Wussten Sie, dass all Ihre Reisen
betreut werden von einer Agentur,
138
00:13:01,980 --> 00:13:03,860
die ausschließlich
für Meininger Rau arbeitet?
139
00:13:05,420 --> 00:13:06,980
Das ist mein Freund.
140
00:13:08,180 --> 00:13:10,700
Der zahlt für unsere Reisen.
Ihr Freund, ja?
141
00:13:11,020 --> 00:13:14,220
Wir haben Ihren Freund mal gefragt.
Ihr Freund ist Escort Boy.
142
00:13:15,340 --> 00:13:19,700
Andreas von Bauer alias
Paolo Bonetti, alias Basti Erler.
143
00:13:20,700 --> 00:13:23,500
Ein junger Kerl, der sich
für Frauen und Männer prostituiert.
144
00:13:24,020 --> 00:13:25,180
Er hat uns alles erzählt.
145
00:13:25,380 --> 00:13:26,900
Er wird
von Meininger Rau dafür bezahlt,
146
00:13:27,100 --> 00:13:29,060
dass er mit Ihnen ausgeht
und Ihnen was vorgaukelt.
147
00:13:38,580 --> 00:13:40,940
Sie kommen da nicht mehr raus,
Frau Ebert.
148
00:13:43,260 --> 00:13:45,540
Stehen Sie mit Meininger Rau
in Kontakt?
149
00:13:51,540 --> 00:13:54,980
Stehen Sie bei Meininger Rau in di-
rektem Kontakt mit Reinhold Wegner?
150
00:13:56,140 --> 00:13:57,420
* Sie atmet schwer. *
151
00:14:04,100 --> 00:14:05,060
Frau Ebert.
152
00:14:09,460 --> 00:14:10,420
Ja?
153
00:14:12,380 --> 00:14:13,340
Ja!
154
00:14:18,140 --> 00:14:19,660
War das ein "Ja"?
Ja!
155
00:14:32,580 --> 00:14:35,060
(Aufnahme) War das ein "Ja"?
(W. Ebert, Aufnahme) Ja!
156
00:14:35,300 --> 00:14:37,660
(Staatssekretärin) Der Korruptions-
verdacht hat sich also bestätigt?
157
00:14:37,900 --> 00:14:38,940
Absolut.
158
00:14:39,300 --> 00:14:43,340
Wir können nicht nur eine einfache
Angestellte verantwortlich machen.
159
00:14:43,620 --> 00:14:46,660
Man würde uns vorwerfen, nur einen
kleinen Fisch geopfert zu haben.
160
00:14:47,100 --> 00:14:49,900
Sie hat für Wegner spioniert.
Ja, das mag sein.
161
00:14:50,140 --> 00:14:53,340
Aber so haben ihre Geständnisse
keinerlei juristischen Wert.
162
00:14:53,700 --> 00:14:56,420
Wir müssen den Vorgang
der Staatsanwaltschaft übergeben.
163
00:14:57,460 --> 00:14:58,980
Und wenn das erledigt ist?
164
00:14:59,420 --> 00:15:02,980
Dann zieh ich die Ausfuhrgenehmigung
für die MRG 45 zurück.
165
00:15:04,700 --> 00:15:06,180
Danke, Frau Staatssekretärin.
166
00:15:07,900 --> 00:15:09,460
(P. Richter)
Sadek hat einfach nicht aufgehört,
167
00:15:09,700 --> 00:15:11,820
mich nach den Details
der Waffenlieferung zu fragen.
168
00:15:12,020 --> 00:15:14,460
Wie die verpackt sind,
wie viele Lkws und so weiter.
169
00:15:14,980 --> 00:15:16,940
Ja. Deshalb wurden Sie entführt.
170
00:15:18,540 --> 00:15:20,220
Sie wollen die MRG 45.
171
00:15:21,180 --> 00:15:23,900
Sie brauchen die Informationen,
um den Transport zu überfallen.
172
00:15:24,140 --> 00:15:26,820
Was wollen die damit?
Haben die kein Lösegeld gefordert?
173
00:15:27,060 --> 00:15:30,180
Darum geht es ihnen nicht.
Sie wollen die Regierung stürzen.
174
00:15:30,540 --> 00:15:33,260
Oh Gott.
Diese verdammten Idealisten.
175
00:15:35,740 --> 00:15:38,100
Ich werde meine Töchter
wohl nie wiedersehen.
176
00:15:38,860 --> 00:15:40,060
(S. Tadjer) Wir müssen weg.
177
00:15:41,020 --> 00:15:42,620
Vorwärts, vorwärts, vorwärts.
178
00:15:42,980 --> 00:15:44,700
Bewegung! Schnell, schnell,
schnell, schnell!
179
00:15:45,100 --> 00:15:46,820
Los.
(S. Tadjer) Schneller!
180
00:15:48,180 --> 00:15:49,900
Wird's bald?
Macht schon!
181
00:15:50,660 --> 00:15:51,620
Was ist denn?
182
00:15:51,940 --> 00:15:54,020
(Karima) Schneller, schneller.
(S. Tadjer) Los, schnell.
183
00:15:54,260 --> 00:15:55,620
Schnell, verdammt!
184
00:15:57,820 --> 00:15:58,940
(Karima) Raus.
185
00:16:02,180 --> 00:16:03,700
(S. Tadjer) An der Wand bleiben.
186
00:16:05,620 --> 00:16:07,180
* Gefahrvolle Musik *
187
00:16:09,980 --> 00:16:11,500
* Propellersurren *
188
00:16:14,620 --> 00:16:16,780
(S. Tadjer) Zurück, zurück, zurück!
* Schüsse *
189
00:16:16,980 --> 00:16:18,340
(S. Tadjer) In Deckung!
190
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
Runter!
191
00:17:02,900 --> 00:17:04,420
Hey!
(P. Richter) Lass mich!
192
00:17:06,620 --> 00:17:07,700
Hey!
193
00:17:08,180 --> 00:17:09,500
(S. Tadjer) Bleibt da.
194
00:17:12,620 --> 00:17:21,500
Nein!
195
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
Scheiße!
196
00:17:24,580 --> 00:17:26,780
(S. Tadjer) Nicht!
In Deckung bleiben! Nicht da raus!
197
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
* Schüsse *
198
00:17:31,900 --> 00:17:33,180
(Karima) Ihr Schweine!
199
00:17:33,620 --> 00:17:34,940
* Bombenknallen *
200
00:17:37,180 --> 00:17:38,140
* Schüsse *
201
00:17:48,060 --> 00:17:49,620
* Bedrohliche Musik *
202
00:17:54,580 --> 00:17:55,540
* Schüsse *
203
00:18:01,820 --> 00:18:02,860
(Karima) Nein!
204
00:18:11,700 --> 00:18:13,180
* Propellersurren *
205
00:18:27,220 --> 00:18:29,020
* Unterhaltung auf Arabisch *
206
00:18:35,260 --> 00:18:36,220
* Stöhnen *
207
00:18:40,940 --> 00:18:42,380
* Schweres Atmen *
208
00:18:49,380 --> 00:18:51,700
Wir kommen hier nur zusammen raus
oder gar nicht.
209
00:18:54,140 --> 00:18:55,700
Meinst du nicht auch?
210
00:19:03,580 --> 00:19:04,740
* Schmerzensstöhnen *
211
00:19:05,100 --> 00:19:06,220
(S. Tadjer) Scheiße!
212
00:19:09,540 --> 00:19:10,540
Mein Arm!
213
00:19:10,860 --> 00:19:11,820
Also los.
214
00:19:14,020 --> 00:19:15,180
Warte.
215
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
Okay.
216
00:19:20,180 --> 00:19:21,740
* Unheilvolle Klänge *
217
00:19:30,420 --> 00:19:31,780
* Tosen der Wellen *
218
00:19:43,180 --> 00:19:45,820
(A. Toumi) Bonsoir. Wie geht's?
(Türsteher) Bonsoir, Monsieur
219
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
Merci.
220
00:19:48,180 --> 00:19:49,780
* Arabischer Gesang *
221
00:19:51,140 --> 00:19:52,860
(Frau) Bonsoir.
Bonsoir.
222
00:20:13,060 --> 00:20:14,780
Darf ich erfahren, worum es geht?
223
00:20:22,260 --> 00:20:24,340
(A. Samraoui)
Woher hast du das? Von Soudani?
224
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Natürlich.
225
00:20:33,260 --> 00:20:35,900
Was Neues von Sadek?
Hast du was rausgekriegt?
226
00:20:38,140 --> 00:20:39,380
Ich komme einfach nicht weiter,
227
00:20:39,620 --> 00:20:41,420
ich find nicht raus,
wer ihn eingestellt hat.
228
00:20:42,860 --> 00:20:44,260
Das kannst du abhaken.
229
00:20:44,580 --> 00:20:46,780
Sein Name ist Tahar Marouane.
230
00:20:47,220 --> 00:20:49,460
Ich habe ihn vorgeladen
und werd ihn morgen verhören.
231
00:20:52,580 --> 00:20:55,580
War es das schon?
Ich halte dich auf dem Laufenden.
232
00:20:56,740 --> 00:20:57,900
Wohin gehst du?
233
00:21:02,740 --> 00:21:04,220
* Handy vibriert. *
234
00:21:11,460 --> 00:21:12,460
Ja?
235
00:21:16,540 --> 00:21:17,540
Was?
236
00:21:23,540 --> 00:21:25,100
* Bedrückende Musik *
237
00:21:43,660 --> 00:21:45,220
* Bedrohliche Musik *
238
00:23:13,300 --> 00:23:14,260
* Vogelrufe *
239
00:23:17,300 --> 00:23:18,980
* Unheilvolle Klänge *
240
00:24:29,380 --> 00:24:32,100
Warte.
Warte, ich seh mir das mal an.
241
00:24:39,820 --> 00:24:40,900
(AQMI) Yallah.
242
00:24:42,740 --> 00:24:44,780
(S. Tadjer) Al-Qaida!
* Sie sprechen Arabisch. *
243
00:24:45,020 --> 00:24:47,420
(S. Tadjer) Ich rede mit ihnen.
Halt dich zurück.
244
00:24:47,620 --> 00:24:48,580
* Arabisch *
245
00:25:06,220 --> 00:25:07,820
(S. Tadjer) Wir müssen ihnen folgen.
246
00:25:09,740 --> 00:25:10,860
(AQMI) Yallah.
247
00:25:18,580 --> 00:25:19,780
(R. Wegner) Ja.
248
00:25:22,340 --> 00:25:23,380
Nein.
249
00:25:24,180 --> 00:25:27,060
Ja.
250
00:25:27,740 --> 00:25:28,700
Nein.
251
00:25:29,380 --> 00:25:30,380
Nein!
252
00:25:30,940 --> 00:25:33,660
* Handy vibriert. *
(R. Wegner) Warte mal einen Moment.
253
00:25:37,020 --> 00:25:37,940
Ja?
254
00:25:40,020 --> 00:25:41,420
Er ist in meinem Büro?
255
00:25:42,500 --> 00:25:44,020
Was hat er denn da verloren?
256
00:25:45,340 --> 00:25:47,460
Am besten,
ihr bringt ihn zu mir nach Hause.
257
00:25:48,540 --> 00:25:50,220
Ja, zu mir nach Hause.
258
00:25:52,820 --> 00:25:55,380
Was ist denn mit dem anderen Deal?
(Assistent) Haben wir.
259
00:25:55,540 --> 00:25:57,380
(R. Wegner) Genehmigung?
(Assistent) Ist erteilt.
260
00:25:57,620 --> 00:25:59,060
- Wenn wir die nicht kriegen,
261
00:25:59,220 --> 00:26:00,860
dann machen wir das wie immer.
Lizenzen in Drittländer.
262
00:26:01,060 --> 00:26:03,140
Grüß mal den Minister ganz lieb, ja?
Danke. - Mach ich!
263
00:26:03,380 --> 00:26:04,940
(R. Wegner) Herr General.
264
00:26:07,180 --> 00:26:08,140
Welche Ehre.
265
00:26:09,900 --> 00:26:11,700
Ich freue mich, Sie wiederzusehen.
266
00:26:14,580 --> 00:26:16,300
Hatten Sie eine angenehme Reise?
267
00:26:18,740 --> 00:26:20,620
(Soudani) Ich hätte gerne
auf sie verzichtet.
268
00:26:21,060 --> 00:26:22,420
Aber mir bleibt keine Wahl:
269
00:26:22,700 --> 00:26:24,940
Die Sicherheit unserer beiden Länder
steht auf dem Spiel.
270
00:26:26,140 --> 00:26:27,580
(R. Wegner) Ist etwas passiert?
271
00:26:30,020 --> 00:26:32,820
(Soudani) Eine Terroreinheit,
Algerier, bedauerlicherweise,
272
00:26:33,060 --> 00:26:35,020
die teilweise
schon länger in Deutschland leben,
273
00:26:35,220 --> 00:26:36,780
bereitet einen Sabotageakt
274
00:26:37,020 --> 00:26:39,700
auf die bevorstehende Auslieferung
der MRG 45 vor.
275
00:26:41,460 --> 00:26:44,420
(R. Wegner) Woher haben Sie denn
diese Information, Herr General?
276
00:26:50,780 --> 00:26:52,060
(Soudani) Wir wissen,
277
00:26:52,220 --> 00:26:54,660
wer diese Personen sind und wo
sie die Operation vorbereiten.
278
00:27:03,100 --> 00:27:05,340
(R. Wegner) Ich verständige
sofort das LKA und
279
00:27:05,580 --> 00:27:07,420
den Sicherheitsdienst der Firma.
280
00:27:07,660 --> 00:27:10,020
Überlassen Sie das mir.
Wir treffen uns später zum Essen.
281
00:27:10,260 --> 00:27:11,940
Einverstanden? Anna? Franz?
282
00:27:13,500 --> 00:27:15,940
Meine Assistenten
werden sich um Sie kümmern.
283
00:27:16,180 --> 00:27:17,180
Herr General.
284
00:27:18,780 --> 00:27:21,660
(Anna) Herr General, wenn Sie einen
Wunsch haben oder etwas brauchen,
285
00:27:21,860 --> 00:27:23,900
wenden Sie sich
vertrauensvoll an uns.
286
00:27:24,060 --> 00:27:26,380
(R. Wegner) Ich brauch ganz schnell
eine Leitung nach Berlin.
287
00:27:26,580 --> 00:27:29,220
Zum LKA. Ja! Schnell!
288
00:27:42,380 --> 00:27:44,260
* Spannungsvolle Klänge *
289
00:28:07,940 --> 00:28:09,420
(Staatssekretärin)
Laut Gerichtsmedizin
290
00:28:09,700 --> 00:28:11,420
ist es ein eindeutiger Selbstmord.
291
00:28:12,540 --> 00:28:15,180
Es ist alles hier drauf.
Ist Ihnen eigentlich bewusst,
292
00:28:15,380 --> 00:28:18,140
dass eine unserer Mitarbeiterinnen
nach Ihrem Verhör verstorben ist?
293
00:28:19,460 --> 00:28:21,140
Außerdem hat Konrad
mir gerade mitgeteilt,
294
00:28:21,380 --> 00:28:23,980
dass Sie sich diese Informationen
auf illegale Weise beschafft haben.
295
00:28:24,540 --> 00:28:25,860
Ein gewisser Sebastian Erler
296
00:28:26,100 --> 00:28:27,900
hat Anzeige
wegen Körperverletzung erstattet.
297
00:28:28,100 --> 00:28:29,580
Sie haben richtig Mist gebaut!
298
00:28:37,140 --> 00:28:41,300
Ich kann für diesmal über
Ihre Methoden hinwegsehen, Katharina.
299
00:28:42,500 --> 00:28:45,020
Aber ich möchte nichts mehr
von dieser Geschichte hören.
300
00:28:45,180 --> 00:28:47,020
Ihre Zukunft im Ministerium
hängt davon ab.
301
00:28:47,260 --> 00:28:49,220
Habe ich mich klar ausgedrückt?
Ja.
302
00:28:49,740 --> 00:28:51,020
Und was Konrad anbelangt:
303
00:28:51,660 --> 00:28:52,980
Sie sind nicht die Einzige,
304
00:28:53,300 --> 00:28:54,660
die seine Bewerbung
unterstützen kann.
305
00:28:54,860 --> 00:28:56,580
Das letzte Wort
liegt nicht bei Ihnen!
306
00:28:58,740 --> 00:29:00,020
Guten Tag, Dr. Prinz.
307
00:29:03,220 --> 00:29:04,220
Guten Tag.
308
00:29:14,820 --> 00:29:17,980
(Razika) Tahar Marouane ist da.
(A. Samraoui) Salam Aleikum.
309
00:29:18,780 --> 00:29:19,940
Kommen Sie rein.
310
00:29:21,740 --> 00:29:22,980
Setzen Sie sich.
311
00:29:27,140 --> 00:29:28,060
Bitte.
312
00:29:33,820 --> 00:29:35,580
Kennen Sie diesen Mann?
313
00:29:43,100 --> 00:29:45,300
(T. Marouane) Nein. Nein, bedaure.
314
00:29:47,020 --> 00:29:49,100
(A. Samraoui)
Ist das Ihre Unterschrift?
315
00:29:56,860 --> 00:29:58,100
(T. Marouane) Ja.
316
00:30:00,460 --> 00:30:01,860
(A. Samraoui) Sie haben das Dokument
317
00:30:02,060 --> 00:30:03,620
über einen Mitarbeiter
unterschrieben,
318
00:30:03,860 --> 00:30:05,180
den Sie angeblich nicht kennen?
319
00:30:08,780 --> 00:30:10,740
Der Mann ist ein Terrorist,
Herr Marouane.
320
00:30:10,900 --> 00:30:13,500
Sagen Sie bitte die Wahrheit,
oder Sie werden es bereuen,
321
00:30:13,820 --> 00:30:14,820
das versichere ich Ihnen!
322
00:30:17,700 --> 00:30:18,780
Also noch mal:
323
00:30:19,260 --> 00:30:20,340
Ich will wissen,
324
00:30:20,580 --> 00:30:22,980
wie Ihre Unterschrift
auf dieses Dokument gelangt ist.
325
00:30:26,660 --> 00:30:28,420
(T. Marouane)
Ich wurde darum gebeten.
326
00:30:30,140 --> 00:30:31,300
(A. Samraoui) Von wem?
327
00:30:35,140 --> 00:30:36,060
Von wem?
328
00:30:37,500 --> 00:30:40,460
Wenn Sie eine Antwort verweigern,
können Sie Ihre Rente vergessen.
329
00:30:40,540 --> 00:30:41,620
Und ich verklage Sie
330
00:30:41,860 --> 00:30:44,180
wegen Unterstützung
einer terroristischen Vereinigung.
331
00:30:46,460 --> 00:30:49,020
Wer hat Sie gebeten?
Schreiben Sie es auf.
332
00:31:25,300 --> 00:31:26,620
Pass auf ihn auf.
333
00:31:36,820 --> 00:31:38,900
* Arabisch *
(S. Tadjer) Beeil dich.
334
00:31:40,460 --> 00:31:41,460
Beeil dich.
335
00:31:47,580 --> 00:31:48,620
Er hat mir gesagt ...
336
00:31:49,220 --> 00:31:51,100
* Er schreit etwas auf Arabisch. *
337
00:32:04,700 --> 00:32:06,460
(D. Benmedi) Gut, dass ich da bin.
338
00:32:11,860 --> 00:32:13,060
Hier, Großvater.
339
00:32:17,420 --> 00:32:18,420
Okay.
340
00:32:23,380 --> 00:32:25,900
(Y. Benmedi) Was ist das?
Sag mir die Wahrheit.
341
00:32:26,100 --> 00:32:27,700
Was hast du in Deutschland vor?
342
00:32:29,980 --> 00:32:32,700
Deutschland liefert
10.000 Sturmgewehre an Algerien.
343
00:32:33,580 --> 00:32:35,020
An General Soudani.
344
00:32:36,100 --> 00:32:37,580
Und ich stehle sie.
345
00:32:39,860 --> 00:32:41,260
Ich bringe sie aus dem Land,
346
00:32:41,780 --> 00:32:43,740
und schaffe sie aus Europa,
nach Algerien.
347
00:32:45,060 --> 00:32:46,300
Und wenn wir da sind,
348
00:32:46,700 --> 00:32:49,260
werden meine Freunde und ich
Soudani aus dem Land jagen.
349
00:32:50,060 --> 00:32:50,980
Ihn ...
350
00:32:52,380 --> 00:32:54,180
und seine ganze korrupte Bande.
351
00:32:54,660 --> 00:32:56,980
Bist du verrückt? Das ist Wahnsinn.
352
00:32:57,380 --> 00:32:58,620
War es nicht verrückt,
353
00:32:58,820 --> 00:33:00,780
mit ein paar 100 Kämpfern
gegen Frankreich zu kämpfen?
354
00:33:01,020 --> 00:33:02,180
Ja, genau, verrückt.
355
00:33:02,380 --> 00:33:04,340
Du siehst ja,
was daraus geworden ist.
356
00:33:04,980 --> 00:33:07,300
Erst haben uns Franzosen
wie Hunde behandelt,
357
00:33:07,940 --> 00:33:10,140
und jetzt behandeln uns
Algerier wie Hunde,
358
00:33:10,380 --> 00:33:11,860
noch schlimmer als die Franzosen.
359
00:33:16,700 --> 00:33:18,260
Und wir machen Schluss damit.
360
00:33:18,860 --> 00:33:20,780
So wie ihr damals mit den Franzosen.
361
00:33:20,940 --> 00:33:23,700
Nur geben wir dieses Mal
das Land dem Volk zurück.
362
00:33:24,500 --> 00:33:26,100
Dem algerischen Volk.
363
00:33:28,740 --> 00:33:30,300
* Handy vibriert. *
364
00:33:34,460 --> 00:33:35,460
* Tuten *
365
00:33:36,140 --> 00:33:37,060
Entschuldige.
366
00:33:37,580 --> 00:33:39,340
Hallo?
Djamel?
367
00:33:39,980 --> 00:33:41,940
Was gibt's, Toumi?
Es ist aus.
368
00:33:43,260 --> 00:33:44,260
Was ist aus?
369
00:33:45,060 --> 00:33:46,980
Die deutsche Polizei
kennt euer Versteck.
370
00:33:50,460 --> 00:33:52,500
Ich bin nicht da.
Hast du die anderen gewarnt?
371
00:33:53,620 --> 00:33:55,420
Hab ich nicht, du bist der Erste.
Wo bist du?
372
00:33:55,580 --> 00:33:56,740
Außerhalb der Stadt.
373
00:33:56,980 --> 00:33:58,260
Du musst sie informieren.
374
00:33:59,340 --> 00:34:00,540
Okay, ich fahr hin ...
375
00:34:00,740 --> 00:34:02,500
Nein, zu spät. Zu spät.
376
00:34:06,260 --> 00:34:08,180
Dann ruf ich ruf Aziz an.
Warte, Djamel.
377
00:34:08,420 --> 00:34:09,420
Was?
378
00:34:10,340 --> 00:34:12,020
Wir haben vielleicht
noch eine Chance.
379
00:34:12,460 --> 00:34:14,900
Soudani ist inoffiziell
und inkognito in Berlin.
380
00:34:15,420 --> 00:34:17,980
Ich weiß, wo er heute Abend ist.
Du kriegst die Koordinaten.
381
00:34:21,700 --> 00:34:23,420
(Y. Benmedi) Was ist passiert?
382
00:34:25,500 --> 00:34:27,340
* Spannungsvolle Musik *
383
00:34:32,940 --> 00:34:34,420
* Handy vibriert. *
384
00:34:36,500 --> 00:34:37,660
(A. Amrani) Djamel.
385
00:34:37,900 --> 00:34:41,260
Aziz, die Bullen! Ihr müsst
verschwinden! Haut ab, verstanden?!
386
00:34:41,500 --> 00:34:42,660
Was ist denn?
Sofort!
387
00:34:43,180 --> 00:34:44,460
Aziz, hau ab, verdammt!
388
00:34:45,660 --> 00:34:46,700
* Knallen *
389
00:34:47,900 --> 00:34:49,460
(Hamza) Was ist das denn?
390
00:34:49,900 --> 00:34:51,300
In Deckung, Leute!
391
00:34:51,540 --> 00:34:52,460
Schnell weg!
392
00:34:52,820 --> 00:34:55,580
(Mann) Macht dass ihr rauskommt!
- Polizei, lauft!
393
00:35:05,140 --> 00:35:07,260
(Hamza) Geh weg! Da lang!
Schnell! Da rüber!
394
00:35:12,220 --> 00:35:13,500
(Polizist) Polizei!
395
00:35:17,460 --> 00:35:18,940
(A. Amrani) Achtung, pass auf!
396
00:35:20,020 --> 00:35:21,860
* Schüsse durchs Handy *
397
00:35:25,420 --> 00:35:26,980
(Polizist) Polizei!
398
00:35:35,420 --> 00:35:37,620
Runter! Runter auf den Boden!
399
00:35:44,340 --> 00:35:45,300
(Hamza) Nein!
400
00:35:48,700 --> 00:35:51,620
* Durcheinanderbrüllen,
spannungsvolle Musik *
401
00:36:03,060 --> 00:36:04,740
(A. Amrani) Nein! Nein!
402
00:36:10,820 --> 00:36:12,580
* Bedrückende Klänge *
403
00:36:28,300 --> 00:36:29,980
Aziz, sag mir, was los ist.
404
00:37:48,580 --> 00:37:50,820
Was ist?
(A. Samraoui) Ich weiß das mit Sadek.
405
00:37:51,020 --> 00:37:52,740
Nicht jetzt.
Du hast Sadek rekrutiert.
406
00:37:52,940 --> 00:37:54,540
Du hast deine Hand
über ihn gehalten.
407
00:37:54,740 --> 00:37:56,900
Kannst du das beweisen?
Tahar Marouane hat ausgepackt.
408
00:37:57,140 --> 00:37:59,140
Fang nicht wieder damit an.
Ich kenne den Mann nicht. Lass mich.
409
00:37:59,380 --> 00:38:00,860
Finger weg oder
ich mach eine Szene.
410
00:38:01,660 --> 00:38:03,620
Lass mich fahren oder Ralf stirbt.
411
00:38:05,060 --> 00:38:05,980
Wieso?
412
00:38:11,420 --> 00:38:13,380
Das ist das Lösegeld
für seine Entführer.
413
00:38:13,820 --> 00:38:14,780
Sag schon!
414
00:38:15,620 --> 00:38:16,940
Nicht hier.
Hier!
415
00:38:17,580 --> 00:38:19,660
Im Wagen.
Nein, hier hab ich gesagt!
416
00:38:19,860 --> 00:38:21,660
Los, steig ein!
Fass mich nicht an!
417
00:38:22,340 --> 00:38:24,460
Fass mich nicht an! Du tust mir weh!
418
00:38:24,620 --> 00:38:25,620
Lass mich los!
419
00:38:27,100 --> 00:38:28,460
Lass mich, verdammt!
Warte!
420
00:38:36,380 --> 00:38:37,900
* Motorengeräusche *
421
00:38:45,300 --> 00:38:47,340
(TV-Moderatorin) Und jetzt
noch eine aktuelle Meldung,
422
00:38:47,500 --> 00:38:48,780
die uns gerade erreicht hat:
423
00:38:48,980 --> 00:38:51,860
Beim Zugriff eines
Sondereinsatzkommandos nahe Magdeburg
424
00:38:52,020 --> 00:38:53,580
wurden drei Menschen erschossen.
425
00:38:53,780 --> 00:38:55,020
Da der Verdacht besteht,
426
00:38:55,220 --> 00:38:56,900
dass die aus Algerien
stammenden Männer
427
00:38:57,100 --> 00:38:59,180
einen terroristischen Anschlag
geplant hatten,
428
00:38:59,340 --> 00:39:01,620
hat die Bundesanwaltschaft
die Ermittlungen übernommen.
429
00:39:02,220 --> 00:39:03,620
Bleibt noch das Wetter.
430
00:39:03,860 --> 00:39:04,860
Eine Du...
431
00:39:06,500 --> 00:39:08,220
(Y. Benmedi)
Tut mir leid für deine Freunde.
432
00:39:12,300 --> 00:39:13,540
Dir tut es leid?
433
00:39:15,100 --> 00:39:16,420
Was tut dir leid?
434
00:39:17,300 --> 00:39:20,540
Warum tut es dir leid?
Die sind tot, aber du lebst noch.
435
00:39:20,740 --> 00:39:23,060
Und was in Algerien passiert,
tut dir das nicht leid?
436
00:39:23,260 --> 00:39:25,420
Wie die Leute leben?
Bist du da? Bei denen?
437
00:39:25,860 --> 00:39:28,100
Nein, du weißt nichts.
Du kennst nicht mal welche.
438
00:39:28,340 --> 00:39:29,580
Du hast keine Ahnung.
439
00:39:29,980 --> 00:39:31,420
Du bist ein kleiner Feigling,
440
00:39:31,540 --> 00:39:33,460
der seinen eigenen Sohn
im Stich gelassen hat.
441
00:39:33,620 --> 00:39:35,820
Dein Vater war schon groß,
als ich gegangen bin.
442
00:39:36,340 --> 00:39:37,740
"Mein Vater war schon groß."
443
00:39:39,420 --> 00:39:40,860
Und ich? War ich auch groß?
444
00:39:41,700 --> 00:39:43,580
War ich auch schon groß?
Jetzt bin ich groß.
445
00:39:43,740 --> 00:39:46,260
Hier, guck, ich bin jetzt groß.
War ich damals groß?
446
00:39:46,460 --> 00:39:48,900
Ich wollte nach Algerien kommen
und dich zu mir nehmen.
447
00:39:49,100 --> 00:39:51,020
Ich war damals ein kleiner Junge.
Und wo warst du?
448
00:39:51,220 --> 00:39:53,060
Ich wollte dich holen.
Davon hab ich nichts gemerkt.
449
00:39:53,300 --> 00:39:54,860
Aber sie haben
mich nicht reingelassen.
450
00:39:55,220 --> 00:39:57,020
Ich durfte
nicht nach Algerien zurück.
451
00:39:57,340 --> 00:40:00,100
Warte. Hör mir zu.
Hör mir zu, Djamel.
452
00:40:01,820 --> 00:40:03,820
Hör mir zu, Djamel, bitte!
453
00:40:04,460 --> 00:40:05,540
Hör zu.
454
00:40:08,980 --> 00:40:10,020
Djamel.
455
00:40:11,460 --> 00:40:12,380
Hör mir zu.
456
00:40:28,700 --> 00:40:30,380
Soudani lebt nicht mehr lange.
457
00:40:32,940 --> 00:40:36,100
(A. Samraoui) Dafür hast du Sadek
rekrutiert? Um ihn zu ermorden?
458
00:40:36,740 --> 00:40:38,220
Es bewegt sich was.
459
00:40:39,180 --> 00:40:40,900
Die Leute wollen ein neues Algerien.
460
00:40:45,020 --> 00:40:47,340
Männer wie du
werden dieses Land nicht verändern.
461
00:40:48,740 --> 00:40:50,460
Du wirst schon sehen.
462
00:40:52,820 --> 00:40:53,980
Dich brauchen wir auch.
463
00:41:07,420 --> 00:41:08,860
Ich habe lange nachgedacht.
464
00:41:11,300 --> 00:41:13,220
Ich habe hier
nichts mehr zu erwarten.
465
00:41:22,220 --> 00:41:24,060
* Melancholische Musik *
466
00:42:00,540 --> 00:42:01,700
* Kinderstimmen *
467
00:42:03,660 --> 00:42:05,380
* Er sagt etwas auf Arabisch. *
468
00:42:10,260 --> 00:42:12,260
* Sie sagen etwas auf Arabisch. *
469
00:42:15,220 --> 00:42:16,700
(A. Benhanafi) Du liebe Güte.
470
00:42:16,940 --> 00:42:18,740
Khadidja, bring die Mädchen rein.
471
00:42:21,180 --> 00:42:23,180
* Unterhaltung auf Arabisch *
472
00:42:27,620 --> 00:42:29,220
* Schmerzensstöhnen *
473
00:42:46,380 --> 00:42:47,940
* Sie sprechen Arabisch. *
474
00:43:11,580 --> 00:43:13,100
* Spannungsvolle Musik *
475
00:43:32,340 --> 00:43:33,700
* Schweres Atmen *
476
00:43:36,980 --> 00:43:39,020
(R. Wegner)
Das sind aber gute Neuigkeiten.
477
00:43:39,580 --> 00:43:40,500
Ja, sehr gut.
478
00:43:41,980 --> 00:43:44,100
Ja. Danke. Tschüss.
479
00:43:46,020 --> 00:43:49,220
Herr General,
unser Land und Meininger Rau,
480
00:43:49,980 --> 00:43:51,460
wir schulden Ihnen viel.
481
00:43:52,820 --> 00:43:54,180
(Soudani) Ihr Land wohl kaum,
482
00:43:54,380 --> 00:43:57,180
aber Meininger Rau schuldet mir
10.000 Sturmgewehre.
483
00:43:57,980 --> 00:43:59,420
(R. Wegner) Sie haben völlig recht.
484
00:43:59,660 --> 00:44:02,900
Und die werden pünktlich geliefert,
so wie es sich gehört.
485
00:44:03,900 --> 00:44:05,420
Da gebe ich Ihnen mein Wort.
486
00:44:10,060 --> 00:44:12,940
(Soudani) Wir bleiben auch
an den RPB 10 interessiert.
487
00:44:13,660 --> 00:44:15,100
Aber ohne Komplikationen.
488
00:44:15,580 --> 00:44:16,980
(R. Wegner) Versteht sich.
489
00:44:50,660 --> 00:44:52,420
* Spannungsvolle Musik *
490
00:45:53,540 --> 00:45:55,300
* Im Haus lacht jemand. *
491
00:46:18,180 --> 00:46:19,660
* Ausgelassenes Lachen *
492
00:46:51,260 --> 00:46:52,340
* Schüsse *
493
00:46:53,220 --> 00:46:54,220
* Klirren *
494
00:46:59,100 --> 00:47:00,420
Ich bin Djamel Benmedi.
495
00:47:02,780 --> 00:47:03,820
Weißt du noch?
496
00:47:08,300 --> 00:47:09,260
* Schuss *
497
00:47:21,260 --> 00:47:22,420
* Er wimmert. *
498
00:47:46,940 --> 00:47:48,340
* Schweres Atmen *
499
00:48:04,780 --> 00:48:05,740
* Schüsse *
500
00:49:05,820 --> 00:49:07,500
* Unheilvolle Klänge *
501
00:50:00,700 --> 00:50:25,580
* Unterhaltung auf Arabisch *
502
00:50:43,380 --> 00:50:45,460
(S. Tadjer) Ich hab's
schon nicht mehr geglaubt.
503
00:50:47,220 --> 00:50:48,660
Du hast dir Zeit gelassen.
504
00:50:51,740 --> 00:50:52,940
Soudani ist tot.
505
00:50:58,620 --> 00:50:59,780
(S. Tadjer) Und Djamel?
506
00:51:04,860 --> 00:51:06,980
(AQMI) Sagt ihm, wir wollen mehr.
507
00:51:10,820 --> 00:51:13,180
* Er sagt etwas auf Arabisch. *
508
00:51:18,500 --> 00:51:20,060
* Rufe auf Arabisch *
509
00:51:34,980 --> 00:51:36,460
(AQMI) Wir wollen mehr Geld.
510
00:51:38,140 --> 00:51:40,060
* Unterhaltung auf Arabisch *
511
00:51:57,180 --> 00:51:58,700
* Schüsse, Schreie *
512
00:52:05,740 --> 00:52:07,500
* Düstere Musik, Hundebellen *
513
00:52:18,060 --> 00:52:20,460
(A. Benhanafi) Alles in Ordnung.
Es ist vorbei.
514
00:52:20,860 --> 00:52:22,460
Geht in eure Zimmer. Geht.
515
00:52:41,940 --> 00:52:43,820
Unsere Leute sind verhaftet worden.
516
00:52:45,860 --> 00:52:47,580
Die Operation ist gescheitert.
517
00:52:48,300 --> 00:52:49,220
Es ist aus.
518
00:52:51,820 --> 00:52:53,260
(S. Tadjer) Falsch.
519
00:52:56,540 --> 00:52:57,820
Es fängt erst an.
520
00:52:58,860 --> 00:53:00,060
Soudani ist tot.
521
00:53:01,660 --> 00:53:02,740
Es lebe Toumi.
522
00:53:12,380 --> 00:53:13,380
Geht!
523
00:53:15,820 --> 00:53:17,420
* Unheilvolle Musik *
524
00:54:28,700 --> 00:54:30,980
(H. L'Imam) Bereit?
(Y. Benmedi) Bereit.
525
00:54:35,420 --> 00:54:38,860
(H. L'Imam)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers.
526
00:54:50,260 --> 00:54:51,900
* Bedrückende Musik *
527
00:55:44,580 --> 00:55:46,940
(Reporter) Der Rücktritt
von Abdelaziz Bouteflika
528
00:55:47,100 --> 00:55:48,620
ist nun offiziell bestätigt.
529
00:55:48,820 --> 00:55:51,580
Der Präsident der Demokratischen
Volksrepublik Algerien,
530
00:55:51,780 --> 00:55:54,500
ein ehemaliger Kämpfer
der Nationalen Befreiungsfront,
531
00:55:54,740 --> 00:55:57,020
war seit 1999 im Amt.
532
00:55:57,580 --> 00:55:59,780
Einer offiziellen Pressemitteilung
zufolge
533
00:55:59,940 --> 00:56:01,860
hat er dem Verfassungsrat mitgeteilt,
534
00:56:02,020 --> 00:56:04,860
dass er sein Mandat
nach vier Amtsperioden niederlegt und
535
00:56:05,140 --> 00:56:07,460
bei den Wahlen
im April nicht mehr antritt.
536
00:56:08,140 --> 00:56:10,860
Er reagiert damit offensichtlich
auf die Massenproteste,
537
00:56:11,060 --> 00:56:14,020
die seit Wochen auch international
für Aufsehen sorgen und
538
00:56:14,260 --> 00:56:15,940
die sich immer weiter ausbreiten.
539
00:56:16,180 --> 00:56:18,540
Am Mittwoch waren es erneut
Millionen von Bürgern,
540
00:56:18,740 --> 00:56:21,620
die friedlich für
eine politische Wende demonstrierten.
541
00:56:21,780 --> 00:56:23,780
Überwiegend in Algier,
aber nicht nur.
542
00:56:23,940 --> 00:56:27,060
Es sind vor allem junge Leute,
die das Bild in den Straßen prägen,
543
00:56:27,300 --> 00:56:28,700
aber auch Frauen und Senioren
544
00:56:28,940 --> 00:56:31,460
haben sich in großer Zahl
den Protesten angeschlossen.
545
00:56:31,700 --> 00:56:32,980
Angesichts der Unruhen
546
00:56:33,180 --> 00:56:35,620
haben mittlerweile mehrere Politiker
ihre Bereitschaft ...
547
00:56:35,940 --> 00:56:38,140
* Wellenrauschen, Möwenkreischen *
548
00:57:09,820 --> 00:57:11,420
* Gefühlvolle Musik *
44120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.