All language subtitles for Death.of.a.Fool.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:02,872 (somber music) 2 00:00:06,686 --> 00:00:09,436 (wind whistling) 3 00:00:12,312 --> 00:00:13,145 (gentle music) 4 00:00:13,145 --> 00:00:18,145 (birds chirping) (wind whistling) 5 00:01:00,996 --> 00:01:03,579 (tense music) 6 00:01:06,108 --> 00:01:08,941 (grass rustling) 7 00:01:16,169 --> 00:01:19,252 (suspenseful music) 8 00:01:36,511 --> 00:01:39,094 (horn honking) 9 00:01:39,940 --> 00:01:40,773 (Pablo yawning) 10 00:01:40,773 --> 00:01:43,455 - [Herman] Oye, you missed the flamingos. 11 00:01:43,455 --> 00:01:44,797 - Are we close? 12 00:01:44,797 --> 00:01:46,373 - Almost there, partner. 13 00:01:47,219 --> 00:01:48,547 Look alive, will you? 14 00:01:48,547 --> 00:01:50,838 (Pablo sighs) 15 00:01:50,838 --> 00:01:53,421 (gentle music) 16 00:02:07,462 --> 00:02:08,905 - Hmm, here. 17 00:02:08,905 --> 00:02:11,572 (clock ticking) 18 00:02:15,070 --> 00:02:16,513 - He looks like a nice kid. 19 00:02:17,770 --> 00:02:20,470 - Few weeks ago his ex-girl took off. 20 00:02:20,470 --> 00:02:23,308 That's when he started acting strange. 21 00:02:23,308 --> 00:02:24,600 - How? 22 00:02:24,600 --> 00:02:26,283 - He got a pet bunny. 23 00:02:28,017 --> 00:02:31,940 - Well, after all, the boy did just get his heart broken. 24 00:02:31,940 --> 00:02:35,437 - I told him, "Clarence, don't let the girl move in here. 25 00:02:35,437 --> 00:02:38,514 "Two women under the same roof means trouble." 26 00:02:38,514 --> 00:02:41,655 (chuckles) But the youth don't listen. 27 00:02:41,655 --> 00:02:43,173 (ice clinking) 28 00:02:43,173 --> 00:02:47,740 Anyhow, that night, I was knitting in this chair. 29 00:02:47,740 --> 00:02:50,040 Next thing I know Clarence's hands 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,560 are around my neck 31 00:02:53,400 --> 00:02:56,360 and his eyes are dark and distant. 32 00:02:56,360 --> 00:02:57,890 The room got really hot. 33 00:02:57,890 --> 00:02:59,513 Smelled like burnt flesh. 34 00:03:01,580 --> 00:03:04,210 I felt an evil presence behind him watching me 35 00:03:05,230 --> 00:03:06,730 till I passed out. 36 00:03:06,730 --> 00:03:08,550 When I woke, I found myself on the floor 37 00:03:08,550 --> 00:03:09,795 covered in ashes. 38 00:03:09,795 --> 00:03:11,330 - And Clarence? 39 00:03:11,330 --> 00:03:15,463 - I told you, he was taken by Satan. 40 00:03:16,590 --> 00:03:19,210 - Um, Gertrude, on the phone you said 41 00:03:19,210 --> 00:03:22,630 that you had physical proof that Clarence had been taken, 42 00:03:22,630 --> 00:03:24,750 you know, to Hell, I mean. 43 00:03:24,750 --> 00:03:27,441 - He's been communicating with me. 44 00:03:27,441 --> 00:03:28,560 (suspenseful music) 45 00:03:28,560 --> 00:03:31,440 At night I hear his voice whispering in pain 46 00:03:31,440 --> 00:03:33,063 like his throat's been cut. 47 00:03:34,560 --> 00:03:37,964 I wake up, I have these scratches. 48 00:03:37,964 --> 00:03:40,020 He uses my blood to send me messages. 49 00:03:40,020 --> 00:03:42,908 And a few days ago he told me where he is. 50 00:03:42,908 --> 00:03:47,908 - [Herman] Where? 51 00:04:10,590 --> 00:04:13,370 - Your ad says you work free of charge. 52 00:04:13,370 --> 00:04:14,513 Did I read that right? 53 00:04:15,900 --> 00:04:18,180 - I think we're gonna have to decline. 54 00:04:18,180 --> 00:04:19,640 - But I need your help. 55 00:04:19,640 --> 00:04:24,003 - Your son is alive, living in Vegas with his ex-girl. 56 00:04:25,220 --> 00:04:27,940 And you, you just want a free ride. 57 00:04:27,940 --> 00:04:29,787 - [Pablo] But what about the scratches, Abuelo? 58 00:04:29,787 --> 00:04:31,530 - Are you calling me a liar? 59 00:04:31,530 --> 00:04:33,350 - No, no, no, no, no. 60 00:04:33,350 --> 00:04:37,120 But you see, nightmares and the afterlife 61 00:04:37,120 --> 00:04:38,282 are two different things. 62 00:04:38,282 --> 00:04:40,016 - You're afraid of what you'll find. 63 00:04:40,016 --> 00:04:41,870 - I'll tell you what I'll find. 64 00:04:41,870 --> 00:04:45,160 I'll find a son who fled the nest 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,027 trying to get away from his mother's ghost. 66 00:04:47,027 --> 00:04:48,986 - Out, imposters, out with you! 67 00:04:48,986 --> 00:04:49,819 (newspaper thudding) 68 00:04:49,819 --> 00:04:50,652 Out! 69 00:04:53,800 --> 00:04:54,633 Get outta here! 70 00:04:57,160 --> 00:04:57,993 (dog barking) 71 00:04:57,993 --> 00:05:01,000 - Next time be meticulous about your fact-checking 72 00:05:01,000 --> 00:05:03,347 so we don't have to drive over here all the time. 73 00:05:03,347 --> 00:05:04,790 (speaking in foreign language) 74 00:05:04,790 --> 00:05:06,230 - She couldn't show me the evidence 75 00:05:06,230 --> 00:05:07,157 on the phone, Abuelo. 76 00:05:07,157 --> 00:05:10,185 - [Herman] Oh, she ran out of ketchup writing on her wall. 77 00:05:10,185 --> 00:05:12,768 (dogs barking) 78 00:05:16,715 --> 00:05:19,560 (Herman sighing) 79 00:05:19,560 --> 00:05:22,340 - So the girlfriend is Satan? 80 00:05:22,340 --> 00:05:26,292 - Ah, she and Clarence probably wanted to get rid 81 00:05:26,292 --> 00:05:27,540 of the old girl. 82 00:05:27,540 --> 00:05:29,820 - Oh, at least he left her alive. 83 00:05:29,820 --> 00:05:31,240 - Well, of course. 84 00:05:31,240 --> 00:05:33,042 Otherwise it would have been murder. 85 00:05:33,042 --> 00:05:34,300 (dog barking) 86 00:05:34,300 --> 00:05:37,060 They probably didn't wanna end up in jail. 87 00:05:37,060 --> 00:05:37,893 - Or Hell. 88 00:05:40,772 --> 00:05:43,993 (Herman sighing) 89 00:05:43,993 --> 00:05:44,980 Abuelo, are-- 90 00:05:44,980 --> 00:05:45,813 - It's so cold. 91 00:05:45,813 --> 00:05:46,646 - [Pablo] Are you okay? 92 00:05:46,646 --> 00:05:47,479 You're sweating. 93 00:05:47,479 --> 00:05:48,573 Should I call 9-1-1? 94 00:05:48,573 --> 00:05:50,420 - No, no, no, no, no, no, no. 95 00:05:50,420 --> 00:05:52,420 It's okay, it's okay. 96 00:05:52,420 --> 00:05:53,970 It's just a stomach pain. 97 00:05:53,970 --> 00:05:55,744 - [Pablo] Then why are you holding your chest? 98 00:05:55,744 --> 00:05:56,577 - What? 99 00:05:56,577 --> 00:05:57,410 - [Pablo] If it's stomach pains, 100 00:05:57,410 --> 00:05:58,243 why are you holding your chest. 101 00:05:58,243 --> 00:06:00,570 - It's all connected. 102 00:06:00,570 --> 00:06:02,883 Listen, why don't you take the wheel, huh? 103 00:06:02,883 --> 00:06:03,716 Come on. 104 00:06:03,716 --> 00:06:04,780 Did you bring your permit? 105 00:06:04,780 --> 00:06:05,613 - Yeah but-- 106 00:06:05,613 --> 00:06:06,721 - (speaking in foreign language) Go, go. 107 00:06:06,721 --> 00:06:09,250 (light rhythmic music) 108 00:06:09,250 --> 00:06:12,000 (Herman sighing) 109 00:06:14,323 --> 00:06:16,812 Ah (sighs). 110 00:06:16,812 --> 00:06:17,770 (speaking in foreign language) 111 00:06:17,770 --> 00:06:18,770 - I'm going, you have to 112 00:06:18,770 --> 00:06:22,500 put this it in. (speaking foreign language) 113 00:06:22,500 --> 00:06:23,377 - Look (speaking in foreign language). 114 00:06:25,146 --> 00:06:26,090 - [Pablo] There we go. 115 00:06:26,090 --> 00:06:27,790 Okay, thank you, Abuelo. 116 00:06:30,050 --> 00:06:32,731 (speaking in foreign language) 117 00:06:32,731 --> 00:06:36,981 (suspenseful Spanish guitar music) 118 00:06:52,492 --> 00:06:55,575 (gentle flute music) 119 00:06:57,270 --> 00:06:59,915 - Baby, I had to borrow your bathing suit. 120 00:06:59,915 --> 00:07:03,060 (giggles) But I'll be back pronto. 121 00:07:03,060 --> 00:07:04,365 Okay, call if you need anything, 122 00:07:04,365 --> 00:07:08,365 (speaking in foreign language). 123 00:07:09,730 --> 00:07:12,000 - You guys are back early. 124 00:07:12,000 --> 00:07:13,813 - What was that tune you were playing? 125 00:07:13,813 --> 00:07:14,747 I like it. 126 00:07:14,747 --> 00:07:16,270 - Oh, I never learn the titles, 127 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 just the melodies. 128 00:07:17,270 --> 00:07:18,930 - Oh, keep on playing it. 129 00:07:18,930 --> 00:07:20,976 Maybe will lighten the mood. 130 00:07:20,976 --> 00:07:22,476 - (scoffs) You got it, Herman. 131 00:07:23,870 --> 00:07:24,703 - Hey. 132 00:07:24,703 --> 00:07:26,196 - Hey, you, how was it? 133 00:07:26,196 --> 00:07:28,570 - You know, slow progress. 134 00:07:28,570 --> 00:07:30,240 - Oh, buck up, buddy. 135 00:07:30,240 --> 00:07:32,890 Maybe you weren't meant to be an afterlife investigator. 136 00:07:32,890 --> 00:07:35,430 Maybe you were meant to be a musician. 137 00:07:35,430 --> 00:07:36,490 - What? 138 00:07:36,490 --> 00:07:38,330 - Come with me tomorrow to my music group. 139 00:07:38,330 --> 00:07:39,700 You could pick something up like a piano 140 00:07:39,700 --> 00:07:41,878 or a guitar or flute. 141 00:07:41,878 --> 00:07:44,711 (Herman coughing) 142 00:07:45,978 --> 00:07:47,803 - I gotta file this. 143 00:07:49,249 --> 00:07:52,082 (Herman coughing) 144 00:07:53,200 --> 00:07:56,040 - You can find other hobbies and Herman, too. 145 00:07:56,040 --> 00:07:58,130 You should see your faces every time you get back 146 00:07:58,130 --> 00:07:58,963 from a case. 147 00:07:58,963 --> 00:07:59,840 - We always have fun. 148 00:07:59,840 --> 00:08:01,013 You just never see it. 149 00:08:03,240 --> 00:08:06,250 - All I see here is a bunch of fake stories. 150 00:08:06,250 --> 00:08:08,310 - Okay, well, what if one day 151 00:08:08,310 --> 00:08:12,310 we actually get a small clue that the afterlife exists, hmm? 152 00:08:12,310 --> 00:08:14,250 I mean, don't you ever wanna know if people 153 00:08:14,250 --> 00:08:16,270 aren't really gone? 154 00:08:16,270 --> 00:08:18,670 - Maybe you should focus a little bit more on this life 155 00:08:18,670 --> 00:08:20,220 and come with me tomorrow. 156 00:08:20,220 --> 00:08:22,070 Be normal for once. 157 00:08:22,070 --> 00:08:24,960 - I have to take Abuelo to the hospital tomorrow. 158 00:08:24,960 --> 00:08:26,360 - Oh, sorry. 159 00:08:26,360 --> 00:08:27,193 I can take you. 160 00:08:27,193 --> 00:08:28,950 - No, no, no, it's cool. 161 00:08:28,950 --> 00:08:31,190 You do your thing and we'll just take a cab. 162 00:08:31,190 --> 00:08:32,023 - You sure? 163 00:08:32,023 --> 00:08:33,950 - Yeah, yes. 164 00:08:33,950 --> 00:08:34,783 - All righty. 165 00:08:39,756 --> 00:08:42,423 (door clacking) 166 00:08:49,450 --> 00:08:50,503 - Which pill is that? 167 00:08:51,490 --> 00:08:54,870 - Relax, Pablito, it's only aspirin. 168 00:08:54,870 --> 00:08:56,800 - Yeah, and you're gonna OD on it 169 00:08:56,800 --> 00:08:58,400 if you don't slow down. - I already told you, 170 00:08:58,400 --> 00:09:00,070 I had too much breakfast. 171 00:09:00,070 --> 00:09:01,210 - We need to change your diet. 172 00:09:01,210 --> 00:09:02,240 There's too much red meat. 173 00:09:02,240 --> 00:09:03,530 It's all connected like you always say. 174 00:09:03,530 --> 00:09:05,620 - There you go again with the red meat. 175 00:09:05,620 --> 00:09:08,203 You need to stop listening to the internet. 176 00:09:12,120 --> 00:09:15,550 Look, you know that one day 177 00:09:15,550 --> 00:09:16,850 we're gonna be apart, huh? 178 00:09:18,582 --> 00:09:20,900 Ah, that will only be temporary. 179 00:09:20,900 --> 00:09:23,530 - If you truly believe that then what's the point 180 00:09:23,530 --> 00:09:25,010 of even looking for proof? 181 00:09:25,010 --> 00:09:28,530 - Well, even if you knew the answer, 182 00:09:28,530 --> 00:09:30,580 don't you still want to ask the question? 183 00:09:32,972 --> 00:09:33,805 (speaking in foreign language) 184 00:09:33,805 --> 00:09:35,490 There's nothing wrong with me. 185 00:09:35,490 --> 00:09:38,270 The only thing is that my thumb keeps falling off. 186 00:09:38,270 --> 00:09:39,103 Look. 187 00:09:40,260 --> 00:09:41,522 See? 188 00:09:41,522 --> 00:09:44,052 - Abuelo, I think I'm a little too old for that trick. 189 00:09:44,052 --> 00:09:46,730 - (chuckles) It's not a trick. 190 00:09:46,730 --> 00:09:47,613 You do it. 191 00:09:48,932 --> 00:09:49,977 - It looks bad. 192 00:09:49,977 --> 00:09:53,260 (phone ringing) 193 00:09:53,260 --> 00:09:55,180 You can keep coming here every week. 194 00:09:55,180 --> 00:09:56,560 It's up to you, Hermano. 195 00:09:56,560 --> 00:09:58,340 The Lord knows we're doing our best. 196 00:09:58,340 --> 00:10:00,346 - Eh, I think this is working. 197 00:10:00,346 --> 00:10:01,179 - [Dr. Perdomo] Hmm? 198 00:10:01,179 --> 00:10:04,630 - Yeah, yesterday's incident coulda been just stress. 199 00:10:04,630 --> 00:10:06,810 - Well, it could also be the sickle cells 200 00:10:06,810 --> 00:10:09,962 causing lung damage, hence, the acute pain in your chest. 201 00:10:09,962 --> 00:10:12,413 - Are you trying to get rid of me, Perdomo? 202 00:10:12,413 --> 00:10:15,013 - (chuckles) We both know you always like the truth. 203 00:10:15,893 --> 00:10:17,990 Pablito's gonna need a new legal guardian. 204 00:10:17,990 --> 00:10:19,100 Have you thought about that? 205 00:10:19,100 --> 00:10:19,933 - [Pablo] What? 206 00:10:20,834 --> 00:10:23,237 - Pablito, please step out. 207 00:10:23,237 --> 00:10:25,403 Doctor needs to check my prostate. 208 00:10:31,260 --> 00:10:33,762 - Why don't you do things his parents used to do with him? 209 00:10:33,762 --> 00:10:34,595 (people chattering) 210 00:10:34,595 --> 00:10:38,270 - Hey, we're doing something important here. 211 00:10:38,270 --> 00:10:40,180 My daughter would've approved. 212 00:10:40,180 --> 00:10:41,870 - You'll see the Heavens, Herman. 213 00:10:41,870 --> 00:10:43,410 Sooner or later we all do. 214 00:10:43,410 --> 00:10:46,037 - Oh, there are other places than Heaven. 215 00:10:48,417 --> 00:10:49,775 (Herman sighing) 216 00:10:49,775 --> 00:10:51,442 - [Dr. Perdomo] Hmm. 217 00:10:52,785 --> 00:10:56,342 (people chattering) 218 00:10:56,342 --> 00:10:59,009 (phone ringing) 219 00:11:02,926 --> 00:11:05,926 (suspenseful music) 220 00:11:23,715 --> 00:11:25,220 (people chattering) 221 00:11:25,220 --> 00:11:26,641 - So? 222 00:11:26,641 --> 00:11:28,150 (speaking in foreign language) 223 00:11:28,150 --> 00:11:29,653 What did Dr. Perdomo say? 224 00:11:32,500 --> 00:11:33,650 - Everything is stable. 225 00:11:34,900 --> 00:11:37,580 Although I must say that I was a little bit concerned there 226 00:11:37,580 --> 00:11:38,413 for a second. 227 00:11:41,470 --> 00:11:45,400 Pablito, I did wanna talk to you. 228 00:11:45,400 --> 00:11:46,233 - Why? 229 00:11:47,090 --> 00:11:50,303 - Well, I think maybe, just maybe, 230 00:11:51,140 --> 00:11:54,187 we should take a little break from the investigations, eh? 231 00:11:55,170 --> 00:11:56,003 - Oh. 232 00:11:56,003 --> 00:11:57,013 - Just for now, just for now. 233 00:11:58,970 --> 00:12:00,270 It's your summer vacation. 234 00:12:01,513 --> 00:12:04,090 And we can pick up the slack later. 235 00:12:04,090 --> 00:12:06,320 - Sure, and you need your rest, too. 236 00:12:06,320 --> 00:12:08,083 It's, it's a good idea. 237 00:12:09,570 --> 00:12:10,403 - Great. 238 00:12:13,225 --> 00:12:15,725 (eerie music) 239 00:12:18,565 --> 00:12:21,482 (urinals flushing) 240 00:12:23,116 --> 00:12:25,783 (door creaking) 241 00:12:28,315 --> 00:12:31,565 (distant upbeat music) 242 00:12:32,570 --> 00:12:33,623 - Gertrude is dead. 243 00:12:35,440 --> 00:12:36,570 - Pardon? 244 00:12:36,570 --> 00:12:40,860 - Gertrude, she had a stroke or heart attack. 245 00:12:40,860 --> 00:12:42,330 Can't remember. 246 00:12:42,330 --> 00:12:43,163 - Really? 247 00:12:44,190 --> 00:12:45,774 I am so sorry. 248 00:12:45,774 --> 00:12:46,614 Are you related? 249 00:12:46,614 --> 00:12:49,560 - (chuckles) That woman was a waste of life 250 00:12:49,560 --> 00:12:52,740 and one of your worst clients probably. 251 00:12:52,740 --> 00:12:54,240 It's nice to meet you, Herman. 252 00:12:55,600 --> 00:12:57,150 Looking to enlist your services. 253 00:12:57,150 --> 00:12:59,180 - Sorry, sir, I don't know which ad you saw, 254 00:12:59,180 --> 00:13:00,990 but we don't provide any services. 255 00:13:00,990 --> 00:13:01,823 - Hmm. 256 00:13:01,823 --> 00:13:02,970 We only provide assistance. 257 00:13:02,970 --> 00:13:05,550 - Just need your help to find something, 258 00:13:05,550 --> 00:13:08,550 something you've already found once before for someone else. 259 00:13:09,430 --> 00:13:10,263 - What? 260 00:13:11,380 --> 00:13:12,213 - The fruit. 261 00:13:13,360 --> 00:13:15,660 It's still in the same place you last saw it, 262 00:13:15,660 --> 00:13:18,850 its potential being wasted. 263 00:13:18,850 --> 00:13:20,707 - And who may I ask wants it? 264 00:13:20,707 --> 00:13:22,500 - Can only reveal my identity 265 00:13:22,500 --> 00:13:25,433 if you choose to assist. 266 00:13:25,433 --> 00:13:26,460 - Abuelo. 267 00:13:26,460 --> 00:13:28,200 (audience applauding) 268 00:13:28,200 --> 00:13:29,033 Let's go. 269 00:13:29,033 --> 00:13:31,480 - Maybe trying to convince the wrong person. 270 00:13:31,480 --> 00:13:32,313 How would you like (door clacking) 271 00:13:32,313 --> 00:13:34,253 your grandfather to have eternal life? 272 00:13:44,854 --> 00:13:45,687 (eerie music) 273 00:13:45,687 --> 00:13:47,650 - What kind of fruit are you talking about? 274 00:13:48,590 --> 00:13:52,193 - The fruit, from the tree of life. 275 00:13:53,580 --> 00:13:58,200 Immortality is possible with your help. 276 00:13:58,200 --> 00:13:59,700 - Right. 277 00:13:59,700 --> 00:14:01,610 Let's go, Abuelo, come on. 278 00:14:03,077 --> 00:14:03,910 Come on! 279 00:14:05,660 --> 00:14:06,513 - Good day, sir. 280 00:14:10,556 --> 00:14:12,027 (water splashing) 281 00:14:12,027 --> 00:14:14,339 (toilet flushing) 282 00:14:14,339 --> 00:14:15,810 We should at least consider it. 283 00:14:15,810 --> 00:14:17,120 - What happened to taking a break? 284 00:14:17,120 --> 00:14:19,738 - I don't know but this is unexpected. 285 00:14:19,738 --> 00:14:21,230 It's almost like fate. 286 00:14:21,230 --> 00:14:23,370 - Right, Abuelo, fate. 287 00:14:23,370 --> 00:14:25,520 And how does that guy even know your name? 288 00:14:25,520 --> 00:14:26,850 - No idea. 289 00:14:26,850 --> 00:14:28,350 But think about it. 290 00:14:28,350 --> 00:14:30,330 Today, we were giving up, 291 00:14:30,330 --> 00:14:32,483 and now this suddenly falls in our laps? 292 00:14:33,410 --> 00:14:35,650 - This has nothing to do with the afterlife. 293 00:14:35,650 --> 00:14:39,600 All he did was babble about some tree, fruit thing. 294 00:14:39,600 --> 00:14:41,370 - Just a fruit, no tree. 295 00:14:41,370 --> 00:14:43,343 I've seen it on a past investigation. 296 00:14:44,685 --> 00:14:46,617 But I wonder how he knows about it. 297 00:14:46,617 --> 00:14:48,000 - Well, we're not gonna find out. 298 00:14:48,000 --> 00:14:51,660 We're not gonna drive around with your stomach pains. 299 00:14:51,660 --> 00:14:52,936 - I know. 300 00:14:52,936 --> 00:14:54,450 And you're right. 301 00:14:54,450 --> 00:14:55,893 Let's go home, come on. 302 00:14:56,947 --> 00:15:00,186 (somber music) 303 00:15:00,186 --> 00:15:04,103 (speaking in foreign language) 304 00:15:05,976 --> 00:15:08,893 - Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 305 00:15:14,427 --> 00:15:17,883 - Didn't exactly make a stellar first impression back there. 306 00:15:19,080 --> 00:15:20,430 The name's Dee. 307 00:15:20,430 --> 00:15:21,753 - Get out of our house. 308 00:15:22,590 --> 00:15:24,000 - Dee, listen closely. 309 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 - Careful there, Herman. 310 00:15:27,840 --> 00:15:29,490 You don't wanna step in that now. 311 00:15:31,930 --> 00:15:35,463 You two like to think of yourselves as believers. 312 00:15:36,430 --> 00:15:39,293 Yet, you go around doubting everything and everyone. 313 00:15:40,260 --> 00:15:42,963 Thus, brought you living proof. 314 00:15:52,160 --> 00:15:53,290 Look familiar? 315 00:15:53,290 --> 00:15:55,517 - Is that Gertrude's? 316 00:15:55,517 --> 00:15:57,540 I'm gonna call the cops and animal control. 317 00:15:57,540 --> 00:15:59,290 - Wait, wait, Pablito, wait. 318 00:15:59,290 --> 00:16:00,123 - What? 319 00:16:04,530 --> 00:16:05,720 - He forgot to put the carrot in. 320 00:16:05,720 --> 00:16:08,093 - Better watch or you'll miss it. 321 00:16:11,760 --> 00:16:12,593 Go. 322 00:16:13,857 --> 00:16:14,690 (chain rattling) 323 00:16:14,690 --> 00:16:17,030 - Shoo, shoo. (tense music) 324 00:16:17,030 --> 00:16:17,863 - [Herman] No! 325 00:16:17,863 --> 00:16:20,185 (trap thudding) (rabbit screeching) 326 00:16:20,185 --> 00:16:21,018 - Oh. 327 00:16:24,233 --> 00:16:26,900 (trap clanking) 328 00:16:36,454 --> 00:16:37,939 (eerie music) 329 00:16:37,939 --> 00:16:40,999 (rabbit crunching) (chains rattling) 330 00:16:40,999 --> 00:16:43,916 (rabbit squeaking) 331 00:16:51,034 --> 00:16:53,642 That's a good little boy. 332 00:16:53,642 --> 00:16:54,475 Yes. 333 00:16:57,410 --> 00:17:00,260 - That was a pretty cool trick. 334 00:17:00,260 --> 00:17:02,704 - No, no, no, no, no, not a trick. 335 00:17:02,704 --> 00:17:03,780 (wind whistling) 336 00:17:03,780 --> 00:17:05,770 - Where did you get the rabbit? 337 00:17:05,770 --> 00:17:06,663 - It came to me. 338 00:17:13,830 --> 00:17:14,893 After Fabio died. 339 00:17:16,120 --> 00:17:17,310 - Fabio's dead? 340 00:17:17,310 --> 00:17:18,900 - For a long time. 341 00:17:18,900 --> 00:17:22,240 He left behind this recipe for an elixir 342 00:17:22,240 --> 00:17:24,600 which he tested on this rabbit. 343 00:17:24,600 --> 00:17:27,850 But recovering the key ingredient 344 00:17:27,850 --> 00:17:30,670 has become an obstacle. 345 00:17:30,670 --> 00:17:33,400 - And you, you want me to get it for you? 346 00:17:33,400 --> 00:17:34,710 - For us. 347 00:17:34,710 --> 00:17:36,530 I mean, once you locate the fruit, 348 00:17:36,530 --> 00:17:38,240 the elixir can be made again and shared 349 00:17:38,240 --> 00:17:39,680 with the both of you. 350 00:17:39,680 --> 00:17:41,860 Quid pro quo. 351 00:17:41,860 --> 00:17:43,730 - Okay, I don't know how you put together 352 00:17:43,730 --> 00:17:45,820 this optical illusion, but we're-- 353 00:17:45,820 --> 00:17:47,793 - Wanna test it yourself, hmm? 354 00:17:49,630 --> 00:17:51,473 There's a way out of your predicament. 355 00:17:52,650 --> 00:17:56,750 Contribute, you won't have to worry about the afterlife. 356 00:17:56,750 --> 00:17:57,850 You can stay together. 357 00:18:00,480 --> 00:18:02,653 Here, in this life. 358 00:18:05,550 --> 00:18:08,753 This is the complete recipe. 359 00:18:10,042 --> 00:18:11,830 Now, Fabio's widow tried making 360 00:18:11,830 --> 00:18:14,460 the elixir herself unsuccessfully. 361 00:18:14,460 --> 00:18:16,610 - What, did that come with the rabbit, too? 362 00:18:17,670 --> 00:18:18,700 - The boy still hasn't learned to ask 363 00:18:18,700 --> 00:18:20,073 the right questions, hmm? 364 00:18:20,073 --> 00:18:22,150 - Does she still has the fruit? 365 00:18:22,150 --> 00:18:23,400 - Yes. 366 00:18:23,400 --> 00:18:25,340 You know the layout of her place, 367 00:18:25,340 --> 00:18:29,410 but most importantly, you know what the fruit looks like. 368 00:18:29,410 --> 00:18:31,710 Hence, my proposal. 369 00:18:31,710 --> 00:18:33,730 - I think you know a little bit too much. 370 00:18:33,730 --> 00:18:36,130 - An investigator's only as good as his sources. 371 00:18:38,930 --> 00:18:40,610 I'll be back in a couple of hours. 372 00:18:40,610 --> 00:18:42,300 - Hold on, we didn't agree to help you 373 00:18:42,300 --> 00:18:43,280 just because you came in-- 374 00:18:43,280 --> 00:18:44,113 - Start packing. 375 00:18:58,628 --> 00:19:00,973 - (sniffs) Real blood. 376 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 But, but how? 377 00:19:03,840 --> 00:19:04,703 - No trick. 378 00:19:06,320 --> 00:19:07,390 - I just don't understand. 379 00:19:07,390 --> 00:19:09,420 I mean, this whole thing with the woman 380 00:19:09,420 --> 00:19:10,350 and then the fruit. 381 00:19:10,350 --> 00:19:13,570 - Irene, she's the one that hired me to find the fruit. 382 00:19:13,570 --> 00:19:16,170 - Well, why doesn't she know how to make the elixir? 383 00:19:17,310 --> 00:19:18,560 - That's a good question. 384 00:19:19,560 --> 00:19:20,530 - I don't know, Abuelo. 385 00:19:20,530 --> 00:19:23,310 This guy shows up and he says that he's an investigator 386 00:19:23,310 --> 00:19:26,023 but at the same time he chops up bunnies? 387 00:19:27,260 --> 00:19:30,880 Even if it's all true and we could become immortal, 388 00:19:30,880 --> 00:19:32,080 he's probably just gonna use us 389 00:19:32,080 --> 00:19:34,720 to get the elixir for himself. 390 00:19:34,720 --> 00:19:36,573 - Maybe we should let this one slide. 391 00:19:37,970 --> 00:19:38,803 Hmm? 392 00:19:40,750 --> 00:19:45,070 - Although, if it does work, 393 00:19:45,070 --> 00:19:47,470 this could be our chance to find something real. 394 00:19:50,210 --> 00:19:52,460 - That's pretty strong evidence. 395 00:19:52,460 --> 00:19:54,028 - We could be like vampires. 396 00:19:54,028 --> 00:19:56,893 - Well, well. 397 00:19:57,802 --> 00:20:01,260 Hmm, maybe we should try it this time. 398 00:20:01,260 --> 00:20:05,240 But if it gets risky, we are out. 399 00:20:05,240 --> 00:20:09,252 - Okay, Abuelo, but this time, I'm in charge. 400 00:20:09,252 --> 00:20:10,822 (door clattering) 401 00:20:10,822 --> 00:20:13,532 - Hey, how'd it go with the doc? 402 00:20:13,532 --> 00:20:15,076 (tense rhythmic music) 403 00:20:15,076 --> 00:20:16,326 Did you guys kill a bear? 404 00:20:17,240 --> 00:20:19,250 - It's gonna be a long drive so we're gonna need 405 00:20:19,250 --> 00:20:20,823 a driver and a regular car. 406 00:20:21,670 --> 00:20:24,350 - Okay, you guys are clearly busy. 407 00:20:24,350 --> 00:20:25,300 I'll come back later. 408 00:20:25,300 --> 00:20:26,410 - No, wait, wait, wait, hold on, 409 00:20:26,410 --> 00:20:27,430 wait, wait, wait, wait, wait. 410 00:20:27,430 --> 00:20:28,535 Hold on. 411 00:20:28,535 --> 00:20:30,417 Listen, I know it's weird. 412 00:20:30,417 --> 00:20:32,028 I just need your help one day. 413 00:20:32,028 --> 00:20:33,497 Just the rabbit thing. 414 00:20:33,497 --> 00:20:35,828 Listen, we're talking immortality. 415 00:20:35,828 --> 00:20:36,661 I need this-- 416 00:20:36,661 --> 00:20:40,600 (speaking in foreign language) 417 00:20:40,600 --> 00:20:43,410 - Okay, Herman, I'll be your pilot. 418 00:20:43,410 --> 00:20:44,890 Let me grab the keys to my mom's car. 419 00:20:44,890 --> 00:20:46,640 - Whoa, whoa, whoa, hold on, slow down. 420 00:20:46,640 --> 00:20:48,830 I meant your mom should drive us. 421 00:20:48,830 --> 00:20:49,663 - No, I got it. 422 00:20:49,663 --> 00:20:52,720 - Unn unn, we still need her permission. 423 00:20:52,720 --> 00:20:53,810 - Me, gone a few days? 424 00:20:53,810 --> 00:20:55,049 She'll be relieved. 425 00:20:55,049 --> 00:20:58,437 (Pablo chuckles) 426 00:20:58,437 --> 00:20:59,270 (speaking in foreign language) 427 00:20:59,270 --> 00:21:01,590 (Beatrice giggling) 428 00:21:01,590 --> 00:21:04,423 (birds chirping) 429 00:21:12,564 --> 00:21:15,190 - Must say, it adds some nice flavor 430 00:21:15,190 --> 00:21:17,760 bringing along a lovely young lady with us, 431 00:21:17,760 --> 00:21:20,480 especially one so keen on flirting with danger. 432 00:21:20,480 --> 00:21:21,920 - Yep. 433 00:21:21,920 --> 00:21:24,000 Who doesn't like a little fear with their death? 434 00:21:24,000 --> 00:21:26,150 I mean, unless you can't die, of course, 435 00:21:26,150 --> 00:21:28,130 like Fluffy back there. 436 00:21:28,130 --> 00:21:29,880 - Hey, so I was thinking when we get there 437 00:21:29,880 --> 00:21:32,350 we should just tell the lady that we were close by-- 438 00:21:32,350 --> 00:21:34,240 - Oh no, no, no, no. 439 00:21:34,240 --> 00:21:36,090 Irene might recognize me. 440 00:21:36,090 --> 00:21:37,590 I would have a lot of catching up to do. 441 00:21:37,590 --> 00:21:39,770 - Relax, Abuelo, you look nothing like those old pictures 442 00:21:39,770 --> 00:21:40,640 you're always showing me. 443 00:21:40,640 --> 00:21:42,890 - Let's see the location first 444 00:21:42,890 --> 00:21:44,750 then we choose our approach. 445 00:21:44,750 --> 00:21:46,550 - Any information you wanna share? 446 00:21:46,550 --> 00:21:47,800 - You'll find out soon enough. 447 00:21:47,800 --> 00:21:49,900 - Dude, why are you always so mysterious. 448 00:21:49,900 --> 00:21:51,559 It's not helping. 449 00:21:51,559 --> 00:21:52,420 - Shh. 450 00:21:52,420 --> 00:21:53,520 - You shush. 451 00:21:53,520 --> 00:21:55,110 - So what's the deal with this fruit? 452 00:21:55,110 --> 00:21:58,310 Is it a papaya, an apple, a raspberry? 453 00:21:58,310 --> 00:21:59,420 - [Dee] It's sacred. 454 00:21:59,420 --> 00:22:00,310 - What do you mean? 455 00:22:00,310 --> 00:22:01,740 - Supposedly it grew from a tree 456 00:22:01,740 --> 00:22:04,573 whose fruits were fed by the Fountain of Youth. 457 00:22:05,878 --> 00:22:08,771 (tense music) (insects chirping) 458 00:22:08,771 --> 00:22:11,438 (bird trilling) 459 00:22:13,867 --> 00:22:17,210 As a detective, I thought it was a silly request, 460 00:22:17,210 --> 00:22:19,783 but eventually I tracked it down in the Everglades. 461 00:22:23,255 --> 00:22:25,031 (birds chirping) 462 00:22:25,031 --> 00:22:27,467 (bird trilling) 463 00:22:27,467 --> 00:22:29,707 (twig crunching) 464 00:22:29,707 --> 00:22:32,457 (ethereal music) 465 00:22:38,697 --> 00:22:41,697 (suspenseful music) 466 00:22:56,627 --> 00:22:59,377 (Fabio grunting) 467 00:23:00,385 --> 00:23:03,218 (liquid bubbling) 468 00:23:16,730 --> 00:23:19,513 After that, my job was complete so I let them be. 469 00:23:24,220 --> 00:23:26,710 I can show you what the fruit looks like 470 00:23:26,710 --> 00:23:28,307 if you let us read the recipe. 471 00:23:28,307 --> 00:23:30,570 - And how does one know that's the real fruit? 472 00:23:30,570 --> 00:23:32,000 - How do we know you have the real recipe? 473 00:23:32,000 --> 00:23:33,400 - How do we know God's real? 474 00:23:33,400 --> 00:23:35,660 I mean, no one's ever seen the man or woman. 475 00:23:35,660 --> 00:23:36,520 - Hey! 476 00:23:36,520 --> 00:23:38,680 We will be extremely vulnerable 477 00:23:38,680 --> 00:23:40,180 if we cannot trust each other. 478 00:23:52,020 --> 00:23:53,843 - It's hideous. 479 00:23:55,020 --> 00:23:57,970 - Well, I never said I was an artist. 480 00:23:57,970 --> 00:23:58,803 - Enough. 481 00:24:00,440 --> 00:24:01,273 - Okay, okay. 482 00:24:01,273 --> 00:24:03,310 - There's a motel near Irene's place. 483 00:24:03,310 --> 00:24:04,390 Let's get some rest. 484 00:24:04,390 --> 00:24:06,450 We'll get a fresh start tomorrow morning. 485 00:24:06,450 --> 00:24:07,283 - [Herman] Sure. 486 00:24:12,238 --> 00:24:14,988 (birds chirping) 487 00:24:20,267 --> 00:24:23,350 (lively salsa music) 488 00:24:26,141 --> 00:24:27,750 (hand thudding) 489 00:24:27,750 --> 00:24:29,793 - Welcome to the Omega Motel. 490 00:24:30,720 --> 00:24:32,210 Need a room? 491 00:24:32,210 --> 00:24:35,103 Our rooms have plenty of room. 492 00:24:36,690 --> 00:24:37,533 Four people, 493 00:24:38,384 --> 00:24:39,217 one room. - Hey, we, 494 00:24:39,217 --> 00:24:40,372 we really need a plan. 495 00:24:40,372 --> 00:24:41,490 (speaking in foreign language) 496 00:24:41,490 --> 00:24:43,633 - We still need to see Irene's house. 497 00:24:54,438 --> 00:24:57,188 (Beatrice sighs) 498 00:25:02,070 --> 00:25:03,670 - [Dee] You can sleep now. 499 00:25:03,670 --> 00:25:05,883 - I thought you wanted to rest. 500 00:25:07,090 --> 00:25:08,700 - Where do you suggest one lie? 501 00:25:08,700 --> 00:25:09,533 - [Beatrice] Can you both quit it? 502 00:25:09,533 --> 00:25:12,473 I can't sleep with all this negative energy. 503 00:25:14,140 --> 00:25:15,040 - [Dee] Pardon me. 504 00:25:19,083 --> 00:25:21,371 (door clacking) 505 00:25:21,371 --> 00:25:23,871 (Pablo sighs) 506 00:25:25,944 --> 00:25:27,030 (hole cover clicking) 507 00:25:27,030 --> 00:25:30,340 (suspenseful music) 508 00:25:30,340 --> 00:25:31,518 - Bea. 509 00:25:31,518 --> 00:25:32,409 Psst. 510 00:25:32,409 --> 00:25:37,409 - What? 511 00:25:43,024 --> 00:25:43,857 (man grunts) 512 00:25:43,857 --> 00:25:47,099 (Beatrice gasps) 513 00:25:47,099 --> 00:25:48,426 - Abuelo, hurry. 514 00:25:48,426 --> 00:25:51,994 (speaking in foreign language) 515 00:25:51,994 --> 00:25:54,455 (crickets chirping) 516 00:25:54,455 --> 00:25:55,288 Come on. 517 00:26:06,320 --> 00:26:07,880 - Pack your bags and go home. 518 00:26:07,880 --> 00:26:09,520 - Well, someone needs some manners. 519 00:26:09,520 --> 00:26:11,040 - Uh, sir, can I go now? 520 00:26:11,040 --> 00:26:13,090 I really don't like confrontation. 521 00:26:13,090 --> 00:26:14,150 - Good job. 522 00:26:14,150 --> 00:26:15,043 Stay sharp. 523 00:26:16,000 --> 00:26:18,370 - I think you have the wrong idea, sir. 524 00:26:18,370 --> 00:26:19,660 We mean no harm. 525 00:26:19,660 --> 00:26:22,340 - You mentioned the lady Irene when you came in? 526 00:26:22,340 --> 00:26:23,450 Who sent you? 527 00:26:23,450 --> 00:26:24,310 - No one. 528 00:26:24,310 --> 00:26:26,201 - We've come to join you. 529 00:26:26,201 --> 00:26:29,350 The House of Nothing welcomes the churchless, does it not? 530 00:26:29,350 --> 00:26:32,530 - You, you smell of faith, blind faith 531 00:26:32,530 --> 00:26:34,390 that found its way to our doorstep before, 532 00:26:34,390 --> 00:26:36,660 only wishing to destroy what we've built. 533 00:26:36,660 --> 00:26:38,820 - Inform the lady of the house that we will pay her 534 00:26:38,820 --> 00:26:40,600 a visit tomorrow morning. 535 00:26:40,600 --> 00:26:42,633 Only she can determine our worth. 536 00:26:43,473 --> 00:26:46,140 (door creaking) 537 00:26:47,680 --> 00:26:49,260 - The House of Nothing? 538 00:26:49,260 --> 00:26:51,120 - Irene's recruited a group of outcasts 539 00:26:51,120 --> 00:26:53,260 to help her remake the elixir. 540 00:26:53,260 --> 00:26:54,240 We just met two of them. 541 00:26:54,240 --> 00:26:55,980 - Well, they were peeping inside my room 542 00:26:55,980 --> 00:26:57,960 and where I come from, they're called perverts. 543 00:26:57,960 --> 00:27:00,120 - Mmm, having eyes everywhere is the best way 544 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 to spot your enemies. 545 00:27:01,120 --> 00:27:03,320 - What enemies? 546 00:27:03,320 --> 00:27:04,830 - Every religious person. 547 00:27:04,830 --> 00:27:07,110 - And you didn't consider mentioning this to us? 548 00:27:07,110 --> 00:27:09,844 - It was difficult enough to get you out here. 549 00:27:09,844 --> 00:27:12,230 You're the one that said Irene's name. 550 00:27:12,230 --> 00:27:13,840 They were just trying to scare us off 551 00:27:13,840 --> 00:27:15,950 thinking we were after her. 552 00:27:15,950 --> 00:27:19,073 Now there's only one way in. 553 00:27:21,399 --> 00:27:24,399 (suspenseful music) 554 00:27:59,629 --> 00:28:02,360 (door knocker clacking) 555 00:28:02,360 --> 00:28:03,318 - [Larter] May I help you? (birds chirping) 556 00:28:03,318 --> 00:28:04,420 (dog barking) 557 00:28:04,420 --> 00:28:06,150 - Good morning, sir. 558 00:28:06,150 --> 00:28:07,644 We're here. 559 00:28:07,644 --> 00:28:08,477 - And? 560 00:28:08,477 --> 00:28:10,883 - We're here to join you guys, remember? 561 00:28:13,000 --> 00:28:13,900 I think I hit his good eye. 562 00:28:13,900 --> 00:28:15,403 - What makes you think we would accept you? 563 00:28:15,403 --> 00:28:17,460 - Thought this interview would be conducted 564 00:28:17,460 --> 00:28:21,430 by the lady of the house not a mere servant. 565 00:28:21,430 --> 00:28:24,060 - She respects my opinion very much. 566 00:28:24,060 --> 00:28:26,570 - Listen, buddy, we know you don't like new faces 567 00:28:26,570 --> 00:28:28,230 and I'm sure she appreciates your loyalty, 568 00:28:28,230 --> 00:28:30,510 but why don't you do your job and let us in 569 00:28:30,510 --> 00:28:31,410 to speak with her? 570 00:28:34,225 --> 00:28:36,808 (somber music) 571 00:28:47,100 --> 00:28:49,490 (footsteps clacking) 572 00:28:49,490 --> 00:28:50,403 - Don't look back. 573 00:28:52,840 --> 00:28:55,830 It's very rare that someone knocks on my door 574 00:28:55,830 --> 00:28:59,403 eager to submit themselves to the House of Nothing. 575 00:29:01,510 --> 00:29:03,830 There must be a great explanation 576 00:29:03,830 --> 00:29:06,723 of why there are four of you here right now. 577 00:29:08,600 --> 00:29:09,693 I'm listening. 578 00:29:11,180 --> 00:29:12,823 - We come from further south. 579 00:29:13,750 --> 00:29:16,830 Our church and God expelled us and we've been searching 580 00:29:16,830 --> 00:29:18,320 for guidance ever since. 581 00:29:18,320 --> 00:29:20,130 - I'm not a guide. 582 00:29:20,130 --> 00:29:23,123 I don't pretend to explain the ways of the universe. 583 00:29:24,200 --> 00:29:25,520 - Perhaps, but-- 584 00:29:25,520 --> 00:29:26,813 - You've said enough. 585 00:29:28,920 --> 00:29:30,463 Why are you here? 586 00:29:32,170 --> 00:29:34,113 - We've been religious people our whole lives, so-- 587 00:29:34,113 --> 00:29:37,640 - I'm asking you why did your church 588 00:29:38,570 --> 00:29:39,810 cast you out? 589 00:29:42,990 --> 00:29:47,320 - My grandfather brought me here and so I-- 590 00:29:47,320 --> 00:29:49,763 - [Irene] And what do your parents have to say? 591 00:29:51,580 --> 00:29:52,930 - They have nothing to say. 592 00:29:54,410 --> 00:29:58,220 - Nice outfit, ma'am. 593 00:29:58,220 --> 00:29:59,053 - Madam. 594 00:30:05,760 --> 00:30:09,760 With what lies did you raise your grandchildren? 595 00:30:11,320 --> 00:30:13,033 - We were raised Catholics. 596 00:30:14,290 --> 00:30:17,693 Stories about this house made us curious. 597 00:30:19,260 --> 00:30:24,260 Maybe here we can find a new purpose. 598 00:30:24,530 --> 00:30:26,613 - Curiosity is only the first step. 599 00:30:28,530 --> 00:30:31,193 To earn your place in this house, 600 00:30:32,106 --> 00:30:36,513 you must remove Jesus from your heart completely. 601 00:30:38,690 --> 00:30:42,643 Admit he's a lie, a phony. 602 00:30:45,160 --> 00:30:45,993 - Yes. 603 00:30:46,870 --> 00:30:47,870 - [Irene] Yes, what? 604 00:30:49,810 --> 00:30:53,313 - Yes, Jesus is a damn lie. 605 00:30:55,120 --> 00:30:59,297 Please, make us feel whole again. 606 00:30:59,297 --> 00:31:00,480 - Mmm nnn. 607 00:31:00,480 --> 00:31:03,447 That's still not enough. 608 00:31:03,447 --> 00:31:05,060 (chuckles) But let's see, 609 00:31:05,060 --> 00:31:08,570 let's see if your two hands at work 610 00:31:08,570 --> 00:31:09,403 can do more 611 00:31:09,403 --> 00:31:13,463 than a hundred clasped in prayer. 612 00:31:21,890 --> 00:31:24,570 - You will now begin the trial period. 613 00:31:24,570 --> 00:31:27,568 Let me show you where the new contenders stay. 614 00:31:27,568 --> 00:31:29,890 (birds chirping) (gentle upbeat music) 615 00:31:29,890 --> 00:31:33,310 We are always on the alert here for invaders. 616 00:31:33,310 --> 00:31:36,050 Some of our religious neighbors like to harass us 617 00:31:36,050 --> 00:31:37,563 every chance they get. 618 00:31:39,680 --> 00:31:42,451 To warn the other members, you'll be given one of these. 619 00:31:42,451 --> 00:31:43,680 (bell ringing) 620 00:31:43,680 --> 00:31:44,988 Just ring it if you need help. 621 00:31:44,988 --> 00:31:46,160 - [Man] Invaders! 622 00:31:46,160 --> 00:31:48,100 - It's just a drill! 623 00:31:48,100 --> 00:31:49,183 Stay sharp. 624 00:31:50,459 --> 00:31:51,292 Hoo. 625 00:32:03,489 --> 00:32:04,322 (suspenseful music) 626 00:32:04,322 --> 00:32:07,100 For today you may observe. 627 00:32:07,100 --> 00:32:09,943 Tomorrow you will be expected to contribute. 628 00:32:10,830 --> 00:32:14,493 A special plant needs to be harvested frequently. 629 00:32:15,660 --> 00:32:18,403 If you have any questions, ask each other. 630 00:32:19,330 --> 00:32:20,523 Don't bother anyone. 631 00:32:21,960 --> 00:32:23,040 - What the heck are these? 632 00:32:23,040 --> 00:32:23,873 - No questions. 633 00:32:27,670 --> 00:32:30,310 Take whichever rooms you like. 634 00:32:30,310 --> 00:32:33,320 Tonight the lady will announce your presence. 635 00:32:33,320 --> 00:32:34,410 Dinner will be served 636 00:32:34,410 --> 00:32:37,350 in the grand banquet hall. (Herman coughing) 637 00:32:37,350 --> 00:32:38,713 I shall see you all there. 638 00:32:41,730 --> 00:32:44,763 - I'm fine, (coughing) I'm fine. 639 00:32:47,303 --> 00:32:49,150 - Abuelo, do you remember anything else 640 00:32:49,150 --> 00:32:50,360 about this house? (people chattering) 641 00:32:50,360 --> 00:32:51,193 How to get around-- 642 00:32:51,193 --> 00:32:52,931 - Sort of, yes. 643 00:32:52,931 --> 00:32:54,370 - We already know they don't like visitors 644 00:32:54,370 --> 00:32:56,160 so we should keep blending in. 645 00:32:56,160 --> 00:32:57,610 - Good point. 646 00:32:57,610 --> 00:32:59,740 Some people break very easily. 647 00:32:59,740 --> 00:33:01,840 - I didn't break. 648 00:33:01,840 --> 00:33:04,340 I just knew that Abuelo would be able to convince Irene 649 00:33:04,340 --> 00:33:05,640 to let us stay. 650 00:33:05,640 --> 00:33:06,590 He's more credible. 651 00:33:08,420 --> 00:33:10,760 Sorry that you had to call Jesus that, 652 00:33:10,760 --> 00:33:11,890 but you know, they're just words. 653 00:33:11,890 --> 00:33:12,723 They don't actually mean-- 654 00:33:12,723 --> 00:33:15,880 - So when we pray, are those just words, too? 655 00:33:15,880 --> 00:33:18,010 - No, but, but this is different. 656 00:33:18,010 --> 00:33:18,980 It's different, right? 657 00:33:18,980 --> 00:33:19,813 - Don't look at me. 658 00:33:19,813 --> 00:33:24,000 - It got us this far, Pablito, and that's what we needed. 659 00:33:24,000 --> 00:33:28,260 (speaking in foreign language) 660 00:33:28,260 --> 00:33:29,093 Okay? 661 00:33:31,440 --> 00:33:32,790 - Supposed to be observing. 662 00:33:34,040 --> 00:33:36,730 Let's partner up and look for some clues. 663 00:33:36,730 --> 00:33:38,040 - Right. 664 00:33:38,040 --> 00:33:38,990 Let's go, Bea. 665 00:33:38,990 --> 00:33:39,823 - Yep. 666 00:33:42,209 --> 00:33:44,876 (Dee chuckling) 667 00:33:46,820 --> 00:33:47,809 - Clock's ticking. 668 00:33:47,809 --> 00:33:50,392 (bell ringing) 669 00:33:51,748 --> 00:33:52,581 (suspenseful music) 670 00:33:52,581 --> 00:33:55,603 (bells ringing) 671 00:33:55,603 --> 00:33:58,152 (people shouting) 672 00:33:58,152 --> 00:34:00,683 (bells ringing) 673 00:34:00,683 --> 00:34:03,152 - [All] Invaders, invaders, invaders. 674 00:34:03,152 --> 00:34:05,147 Invaders, invaders. 675 00:34:05,147 --> 00:34:05,980 - [Man] Get 'em! 676 00:34:05,980 --> 00:34:06,840 - [Woman] Get 'em! 677 00:34:06,840 --> 00:34:08,650 - Should we help them? 678 00:34:08,650 --> 00:34:09,955 - I don't think they need us. 679 00:34:09,955 --> 00:34:10,788 (bells ringing) 680 00:34:10,788 --> 00:34:12,205 - [Man] Invaders. 681 00:34:34,705 --> 00:34:35,538 Invaders! 682 00:34:35,538 --> 00:34:37,924 (people shouting) 683 00:34:37,924 --> 00:34:38,757 Invaders! 684 00:34:38,757 --> 00:34:40,260 (people shouting) 685 00:34:40,260 --> 00:34:41,093 Invaders! 686 00:34:43,801 --> 00:34:44,634 Invaders! 687 00:34:44,634 --> 00:34:46,415 - [Woman] Invaders, invaders! 688 00:34:46,415 --> 00:34:49,110 (birds chirping) 689 00:34:49,110 --> 00:34:50,660 - [Man And Woman] Nothing before life. 690 00:34:50,660 --> 00:34:52,438 - Nothing after death. 691 00:34:52,438 --> 00:34:53,271 - What? 692 00:34:54,580 --> 00:34:55,413 - Their slogan. 693 00:34:56,560 --> 00:34:57,393 - Oh. 694 00:35:09,087 --> 00:35:12,087 (suspenseful music) 695 00:35:44,134 --> 00:35:46,634 (tense music) 696 00:35:48,920 --> 00:35:52,490 - The fruit's not down there. (birds chirping) 697 00:35:52,490 --> 00:35:53,323 - I know. 698 00:35:54,619 --> 00:35:56,653 - Oh, of course. 699 00:35:57,720 --> 00:35:59,770 You need to see where Fabio was murdered. 700 00:36:02,737 --> 00:36:03,654 - Murdered? 701 00:36:04,710 --> 00:36:05,760 - Someone pushed him. 702 00:36:06,710 --> 00:36:08,310 The water took care of the rest. 703 00:36:10,452 --> 00:36:11,502 - Did they catch him? 704 00:36:13,186 --> 00:36:16,200 - Many people wanted his experiments to end. 705 00:36:16,200 --> 00:36:18,150 Whoever did this is still running free. 706 00:36:19,986 --> 00:36:23,000 (bell ringing) 707 00:36:23,000 --> 00:36:23,833 Dinnertime. 708 00:36:30,369 --> 00:36:33,119 (ethereal music) 709 00:36:34,890 --> 00:36:36,565 - Go home, Herman. 710 00:36:36,565 --> 00:36:39,315 (Herman panting) 711 00:36:52,563 --> 00:36:55,163 - Have you ever seen a dead body before? 712 00:36:57,180 --> 00:36:58,013 - No. 713 00:36:59,030 --> 00:37:02,303 - Well, they're not supposed to look this nice. 714 00:37:04,510 --> 00:37:07,637 At least my parents didn't. 715 00:37:16,020 --> 00:37:16,853 - Come on. 716 00:37:27,903 --> 00:37:30,986 (somber organ music) 717 00:37:36,996 --> 00:37:40,234 (people chattering) 718 00:37:40,234 --> 00:37:42,698 (speaking in foreign language) 719 00:37:42,698 --> 00:37:46,400 - Abuelo, we found Fabio's dead body, 720 00:37:46,400 --> 00:37:48,230 frozen in a shed. 721 00:37:48,230 --> 00:37:49,910 - Are you sure it was him? 722 00:37:49,910 --> 00:37:50,743 - Oh yeah. 723 00:37:50,743 --> 00:37:52,900 He looked just like the paintings but dead. 724 00:37:54,550 --> 00:37:56,500 - Why would she keep his corpse? 725 00:37:56,500 --> 00:37:59,220 - Maybe she still need it for clues, 726 00:37:59,220 --> 00:38:00,960 to find his murderer. 727 00:38:00,960 --> 00:38:02,500 - Fabio was killed? 728 00:38:02,500 --> 00:38:03,440 - So I heard. 729 00:38:04,592 --> 00:38:07,342 (hands clapping) 730 00:38:11,780 --> 00:38:16,690 - There once was a time when all people believe in God. 731 00:38:16,690 --> 00:38:18,053 And the church ruled. 732 00:38:19,150 --> 00:38:22,350 No wonder we call it the Dark Ages. 733 00:38:22,350 --> 00:38:25,180 (people chuckling) 734 00:38:25,180 --> 00:38:29,660 Today, many still believe in paradise. 735 00:38:29,660 --> 00:38:34,070 But one has to be worthy of it. 736 00:38:34,070 --> 00:38:37,790 One must live by the rules 737 00:38:38,660 --> 00:38:41,083 or be punished for eternity. 738 00:38:42,400 --> 00:38:46,453 Oh, oh, my esteemed house, 739 00:38:47,950 --> 00:38:50,220 we're closer than ever 740 00:38:51,166 --> 00:38:53,640 to showing everyone 741 00:38:54,850 --> 00:38:57,940 that God is not needed 742 00:39:00,360 --> 00:39:04,303 if we learn to fool death. 743 00:39:05,563 --> 00:39:08,160 (laughing) 744 00:39:08,160 --> 00:39:11,308 Nothing before life. 745 00:39:11,308 --> 00:39:12,747 - [Members] Nothing after death. 746 00:39:12,747 --> 00:39:15,900 - [Dee] Nothing after death. 747 00:39:15,900 --> 00:39:17,373 - As you detected, 748 00:39:18,750 --> 00:39:22,640 we have new guests among us. 749 00:39:22,640 --> 00:39:26,153 They've asked me to let them join the house. 750 00:39:28,040 --> 00:39:30,370 Unfortunately we have no room 751 00:39:32,280 --> 00:39:37,269 for wolves in sheep's clothing. 752 00:39:37,269 --> 00:39:40,520 (tense music) 753 00:39:40,520 --> 00:39:42,010 - What is this, another test? 754 00:39:42,010 --> 00:39:43,783 - Oh no, you already failed. 755 00:39:48,310 --> 00:39:49,763 - Pablo, I can't do spicy. 756 00:39:50,950 --> 00:39:52,083 - We told the truth. 757 00:39:53,770 --> 00:39:58,770 - You mean the truth about you shouldn't spying? 758 00:39:58,840 --> 00:39:59,673 Or the truth 759 00:39:59,673 --> 00:40:02,667 about what you're doing here? 760 00:40:02,667 --> 00:40:04,490 - But you said we could look around. 761 00:40:04,490 --> 00:40:06,462 - Let the old man have the first taste. 762 00:40:06,462 --> 00:40:09,131 (ominous music) 763 00:40:09,131 --> 00:40:13,048 (speaking in foreign language) 764 00:40:32,313 --> 00:40:34,010 (tense music) 765 00:40:34,010 --> 00:40:36,120 I never saw a purple cow. (slow lighthearted music) 766 00:40:36,120 --> 00:40:38,130 I never hope to see one. 767 00:40:38,130 --> 00:40:40,470 But I can tell you anyhow, 768 00:40:40,470 --> 00:40:42,537 I'd rather see than be one (laughing). 769 00:40:49,160 --> 00:40:51,077 Do you wish to confess? 770 00:40:52,640 --> 00:40:54,169 Or maybe it's not hot enough. 771 00:40:54,169 --> 00:40:57,187 (tense music) 772 00:40:57,187 --> 00:40:58,020 - Abuelo. 773 00:40:59,500 --> 00:41:00,683 - More juice. 774 00:41:01,710 --> 00:41:03,780 - Okay, okay. 775 00:41:03,780 --> 00:41:05,783 Okay, please stop. 776 00:41:06,790 --> 00:41:10,260 We're really here because we're here 777 00:41:11,470 --> 00:41:13,793 to find Fabio's killer. 778 00:41:15,720 --> 00:41:17,460 Sorry for misleading you, 779 00:41:17,460 --> 00:41:20,640 but we care deeply about this case. 780 00:41:20,640 --> 00:41:21,553 - Lies. 781 00:41:22,720 --> 00:41:24,610 Lies. 782 00:41:24,610 --> 00:41:28,170 I only see a weasel trying to squeak his way free. 783 00:41:28,170 --> 00:41:29,254 - He was a friend. 784 00:41:29,254 --> 00:41:30,930 - Really? 785 00:41:30,930 --> 00:41:33,190 And how old are you again? 786 00:41:33,190 --> 00:41:36,163 - Well, not my friend. 787 00:41:40,279 --> 00:41:42,429 - I didn't know what had happened to Fabio. 788 00:41:44,183 --> 00:41:45,483 You never called. 789 00:41:49,291 --> 00:41:50,943 You never called. 790 00:41:50,943 --> 00:41:52,203 I could help. 791 00:41:54,920 --> 00:41:57,423 - How would I call you after the way you left? 792 00:41:59,940 --> 00:42:00,773 Herman. 793 00:42:03,460 --> 00:42:06,067 Did you really think I wouldn't recognize you? 794 00:42:08,550 --> 00:42:11,720 You look just like Father in his last days. 795 00:42:11,720 --> 00:42:12,599 - Father? 796 00:42:12,599 --> 00:42:14,694 Like a priest? 797 00:42:14,694 --> 00:42:19,495 - Pablito, (speaking in foreign language). 798 00:42:19,495 --> 00:42:22,430 - (speaking in foreign language) You have a sister? 799 00:42:22,430 --> 00:42:23,573 - Half sister. 800 00:42:26,760 --> 00:42:27,813 - Can we talk? 801 00:42:29,346 --> 00:42:31,850 - Um, can you let us go please? 802 00:42:31,850 --> 00:42:34,833 - Unless you wanna feed him broken glass barbecue next. 803 00:42:44,123 --> 00:42:45,770 (insects chirping) 804 00:42:45,770 --> 00:42:47,020 - Answer these questions. 805 00:42:51,220 --> 00:42:53,950 If I catch you lying again, I'll... 806 00:42:55,006 --> 00:42:57,851 (Larter groans) 807 00:42:57,851 --> 00:43:00,840 (Beatrice chuckles) 808 00:43:00,840 --> 00:43:02,370 - Blood type? 809 00:43:02,370 --> 00:43:03,740 What is this? 810 00:43:03,740 --> 00:43:05,050 Are they trying to get our organs? 811 00:43:05,050 --> 00:43:07,218 - The younger the better. 812 00:43:07,218 --> 00:43:09,040 (Beatrice groans) 813 00:43:09,040 --> 00:43:11,610 - Why didn't Abuelo tell me about her? 814 00:43:11,610 --> 00:43:14,670 It woulda been nice to know that I had more family. 815 00:43:14,670 --> 00:43:16,013 - Nice? 816 00:43:16,013 --> 00:43:18,220 Dude, she's off her meds. 817 00:43:18,220 --> 00:43:20,930 And good save with that slick lie about Fabio. 818 00:43:20,930 --> 00:43:22,160 - Yeah. 819 00:43:22,160 --> 00:43:25,360 Let's just hope Abuelo can keep up the story. 820 00:43:25,360 --> 00:43:27,350 - I didn't take you for a trickster. 821 00:43:27,350 --> 00:43:30,213 - You have developed some torture skills, too, you know. 822 00:43:30,213 --> 00:43:33,560 - Best way to learn is through punishment. 823 00:43:33,560 --> 00:43:36,675 At least I didn't crucify you. 824 00:43:36,675 --> 00:43:37,508 (dog barking) 825 00:43:37,508 --> 00:43:38,832 - That's so out of character for you. 826 00:43:38,832 --> 00:43:42,200 - There is enough hurt to go around. 827 00:43:42,200 --> 00:43:43,283 Oh yes. 828 00:43:44,540 --> 00:43:48,803 It was one thing to consider Fabio's research a sin. 829 00:43:50,005 --> 00:43:53,260 But, but not hearing from you 830 00:43:53,260 --> 00:43:56,751 in decades, that's heartless. 831 00:43:56,751 --> 00:43:58,170 - As if you have made a name for it. 832 00:43:58,170 --> 00:44:00,640 - You were the one who walked away. 833 00:44:00,640 --> 00:44:02,903 - I was too rigid back then. 834 00:44:04,150 --> 00:44:05,820 You know things change with age. 835 00:44:05,820 --> 00:44:08,240 - So when you renounced your faith this morning-- 836 00:44:08,240 --> 00:44:09,623 - I was being flexible. 837 00:44:11,490 --> 00:44:15,713 Look, I want to solve this case really. 838 00:44:17,232 --> 00:44:18,957 That's the least I could do. 839 00:44:18,957 --> 00:44:21,803 But I needed more information before involving you. 840 00:44:24,650 --> 00:44:27,170 - What happened to the boy's parents? 841 00:44:27,170 --> 00:44:28,003 - They died. 842 00:44:29,070 --> 00:44:31,363 My daughter Debbie left me in charge. 843 00:44:32,426 --> 00:44:35,363 (sighs) God's big plan. 844 00:44:36,400 --> 00:44:37,415 - I see. 845 00:44:37,415 --> 00:44:39,270 (dog barking) 846 00:44:39,270 --> 00:44:42,330 And who's the peculiar gentleman that came with you? 847 00:44:42,330 --> 00:44:43,913 - He's the reason I'm here. 848 00:44:46,540 --> 00:44:49,770 Look, I've been doing 849 00:44:50,780 --> 00:44:53,073 afterlife investigations for a while. 850 00:44:54,530 --> 00:44:56,010 A fool's errand, I know. 851 00:44:56,010 --> 00:44:58,623 The evidence is always scant at best. 852 00:44:59,850 --> 00:45:02,800 But then I met this fellow who said he owned 853 00:45:02,800 --> 00:45:04,880 an immortal rabbit. 854 00:45:04,880 --> 00:45:07,882 So I went to check the story and there he was. 855 00:45:07,882 --> 00:45:08,715 - Choncho? 856 00:45:09,663 --> 00:45:11,133 Is he still alive? 857 00:45:11,133 --> 00:45:13,433 - Well, he's more like the hopping dead. 858 00:45:14,740 --> 00:45:18,433 But he's the reason why I learn about Fabio. 859 00:45:19,420 --> 00:45:22,353 - (sighs) So the elixir worked. 860 00:45:23,770 --> 00:45:25,933 - I still need to see it work on a human. 861 00:45:27,386 --> 00:45:29,886 (dog barking) 862 00:45:37,330 --> 00:45:40,247 (insects chirping) 863 00:45:42,690 --> 00:45:45,450 - Looks like Herman's taking matters into his own hands. 864 00:45:45,450 --> 00:45:47,880 - Maybe they're just patching things up. 865 00:45:47,880 --> 00:45:51,040 - Or sharing valuable information without us. 866 00:45:51,040 --> 00:45:54,220 - I'm sure this is all part of his strategy. 867 00:45:54,220 --> 00:45:55,993 He'll probably call us in soon. 868 00:45:59,520 --> 00:46:00,520 Where are you going? 869 00:46:01,780 --> 00:46:02,673 - Need rest. 870 00:46:11,660 --> 00:46:15,480 - My theory is that night, 871 00:46:15,480 --> 00:46:18,030 one of the religious invaders 872 00:46:18,030 --> 00:46:21,250 saw the elixir work on Choncho. 873 00:46:21,250 --> 00:46:26,180 So he attacked Fabio and took the ingredients list. 874 00:46:26,180 --> 00:46:28,583 But he missed the fruit. 875 00:46:28,583 --> 00:46:30,783 It's the last missing piece. 876 00:46:33,440 --> 00:46:35,730 - So you think a man did it? 877 00:46:35,730 --> 00:46:37,997 - A woman would have succeeded already. 878 00:46:37,997 --> 00:46:39,633 - Oh, I'm sure. 879 00:46:40,760 --> 00:46:44,560 - I created the house expecting he'd come back 880 00:46:44,560 --> 00:46:45,802 to get the fruit. 881 00:46:45,802 --> 00:46:46,700 - But do you still have it? 882 00:46:46,700 --> 00:46:50,510 - It's the only thing keeping the murderer here. 883 00:46:50,510 --> 00:46:53,400 - He's disguised as one of your members? 884 00:46:53,400 --> 00:46:55,100 - I've yet to catch him. 885 00:46:55,100 --> 00:46:57,842 - Hmm, you may be in danger, Irene. 886 00:46:57,842 --> 00:47:00,883 - (chuckles) He needs me alive. 887 00:47:01,920 --> 00:47:04,390 The fruit will rot away without my care. 888 00:47:04,390 --> 00:47:08,660 - Oh, he must be getting desperate. 889 00:47:08,660 --> 00:47:11,410 I mean, with you getting older. 890 00:47:11,410 --> 00:47:14,525 - I seem to be aging better than you. 891 00:47:14,525 --> 00:47:16,853 - (chuckles) Only on the outside. 892 00:47:16,853 --> 00:47:19,240 (Irene chuckles) 893 00:47:19,240 --> 00:47:22,740 I think we need to catch the killer now. 894 00:47:22,740 --> 00:47:25,313 - But I have one more question. 895 00:47:26,950 --> 00:47:29,823 How did your friend find Choncho? 896 00:47:29,823 --> 00:47:33,220 (light knocking) 897 00:47:33,220 --> 00:47:35,220 - Sorry to interrupt, madam. 898 00:47:35,220 --> 00:47:36,090 We're just worried about Herman. 899 00:47:36,090 --> 00:47:37,820 He needs some rest. 900 00:47:37,820 --> 00:47:39,360 - Where is the other gentleman? 901 00:47:39,360 --> 00:47:41,993 - Oh, he went back to his room. 902 00:47:43,050 --> 00:47:46,433 - He found it in a pet store. 903 00:47:48,211 --> 00:47:50,961 (doors creaking) 904 00:47:59,711 --> 00:48:03,510 (speaking in foreign language) 905 00:48:03,510 --> 00:48:05,140 - [Irene] Make sure nobody leaves the property. 906 00:48:05,140 --> 00:48:06,190 - [Women] Yes, madam. 907 00:48:08,530 --> 00:48:11,610 - I think it's best if you all get some sleep. 908 00:48:11,610 --> 00:48:14,460 - We'll rest better if we find Dee. 909 00:48:14,460 --> 00:48:16,400 - I can give you something from the garden 910 00:48:16,400 --> 00:48:17,842 to help you relax. 911 00:48:17,842 --> 00:48:18,675 - No, no. 912 00:48:18,675 --> 00:48:20,331 No, no, thank you, 913 00:48:20,331 --> 00:48:21,223 thank you. - Fine. 914 00:48:21,223 --> 00:48:23,525 I'll take you all back to your rooms. 915 00:48:23,525 --> 00:48:28,525 Come on. (somber music) 916 00:48:31,951 --> 00:48:34,618 (Pablo sighing) 917 00:48:37,513 --> 00:48:40,263 (books thudding) 918 00:48:43,770 --> 00:48:46,543 - These pervs have eyes everywhere. 919 00:48:47,610 --> 00:48:49,390 - Dee's really complicating things. 920 00:48:49,390 --> 00:48:51,813 We need to find the fruit and get out. 921 00:48:51,813 --> 00:48:54,513 - Right, yeah, about that. 922 00:48:55,750 --> 00:48:56,900 - What? 923 00:48:56,900 --> 00:49:00,530 - Well, if we succeed, (gentle music) 924 00:49:00,530 --> 00:49:05,530 you're not thinking about taking the elixir, too, right? 925 00:49:05,789 --> 00:49:08,573 - Well, of course I'm thinking about it. 926 00:49:09,570 --> 00:49:12,500 - I mean, I get that you wanna save Herman, 927 00:49:12,500 --> 00:49:15,420 but did you consider possibly leaving things 928 00:49:15,420 --> 00:49:16,270 the way they are? 929 00:49:17,270 --> 00:49:20,030 - But this could be my chance to change everything, Bea, 930 00:49:20,030 --> 00:49:21,103 so why wouldn't I? 931 00:49:21,940 --> 00:49:25,570 - Okay, well, what about your parents? 932 00:49:25,570 --> 00:49:26,900 What if there is an afterlife? 933 00:49:26,900 --> 00:49:28,500 Then you'd never see them again. 934 00:49:29,400 --> 00:49:31,372 - So now you suddenly believe in Heaven. 935 00:49:31,372 --> 00:49:33,090 - (chuckles) No. 936 00:49:33,090 --> 00:49:36,563 I just, it's just something to consider. 937 00:49:37,740 --> 00:49:40,140 - I'm gonna stick with the sure bet, 938 00:49:40,140 --> 00:49:42,303 an elixir that can save Abuelo's life. 939 00:49:43,906 --> 00:49:45,970 - Okay, fair enough. 940 00:49:45,970 --> 00:49:47,590 We'll have better luck tomorrow. 941 00:49:47,590 --> 00:49:49,874 - Yeah, for sure. 942 00:49:49,874 --> 00:49:51,044 - Good night. 943 00:49:51,044 --> 00:49:52,544 - Good night, Bea. 944 00:49:57,765 --> 00:50:00,432 (Pablo sighing) 945 00:50:07,509 --> 00:50:10,259 (birds chirping) 946 00:50:19,332 --> 00:50:21,720 - I thought we were here to make the elixir 947 00:50:21,720 --> 00:50:23,740 not solve a cold case. 948 00:50:23,740 --> 00:50:25,560 - Well, that would be easier to do 949 00:50:25,560 --> 00:50:28,310 if you didn't keep disappearing in the middle of the night. 950 00:50:28,310 --> 00:50:30,840 - Nah, needed a distraction. 951 00:50:30,840 --> 00:50:33,603 With everyone looking around, less eyes on you. 952 00:50:35,100 --> 00:50:37,178 Keep watch on Herman. 953 00:50:37,178 --> 00:50:39,400 He has a soft spot for his sister. 954 00:50:39,400 --> 00:50:40,843 - Half sister. 955 00:50:43,813 --> 00:50:45,910 (somber music) 956 00:50:45,910 --> 00:50:48,753 - Soon, could be three hands holding you down. 957 00:50:50,630 --> 00:50:53,120 - So you do have more magic tricks up your sleeve. 958 00:50:53,120 --> 00:50:56,000 - Magic tricks didn't bring you this far. 959 00:50:56,000 --> 00:50:58,593 Door's open, get moving. 960 00:50:59,990 --> 00:51:01,660 And remind Herman of the mission 961 00:51:02,820 --> 00:51:05,070 before he slips up and things get outta hand. 962 00:51:18,746 --> 00:51:21,496 (birds chirping) 963 00:51:33,879 --> 00:51:36,879 (suspenseful music) 964 00:51:46,630 --> 00:51:48,040 - Can you get the door please? 965 00:51:48,040 --> 00:51:49,623 - [Pablo] I got it. 966 00:51:51,921 --> 00:51:53,190 - How did you get out? 967 00:51:53,190 --> 00:51:55,968 - Oh, was I supposed to stay locked in my room? 968 00:51:55,968 --> 00:51:59,500 - Pablito, she's just trying to protect you. 969 00:51:59,500 --> 00:52:02,730 - Listen, Aunt Irene, I'm on your side here. 970 00:52:02,730 --> 00:52:05,460 I spoke to Dee and he's just scared 971 00:52:05,460 --> 00:52:08,220 and he's hiding because, you know. 972 00:52:08,220 --> 00:52:09,670 - Your house methods. 973 00:52:09,670 --> 00:52:10,503 - Exactly. 974 00:52:10,503 --> 00:52:13,410 Yeah, I mean, after last night, 975 00:52:13,410 --> 00:52:15,050 I wanted to run away, too, 976 00:52:15,050 --> 00:52:17,910 but we're family. 977 00:52:17,910 --> 00:52:20,233 - We searched for him all night. 978 00:52:21,330 --> 00:52:23,400 Does an invisibility cloak? 979 00:52:23,400 --> 00:52:27,050 - The man's really good at deception. 980 00:52:27,050 --> 00:52:30,610 - Then how do you know Choncho was not a trick? 981 00:52:30,610 --> 00:52:31,443 - Choncho? 982 00:52:31,443 --> 00:52:32,276 - The rabbit. 983 00:52:32,276 --> 00:52:33,109 - Oh. 984 00:52:33,109 --> 00:52:35,210 - I want to see if the elixir works on Choncho 985 00:52:35,210 --> 00:52:36,740 with my own eyes. 986 00:52:36,740 --> 00:52:38,833 - Oh, you will get Choncho back. 987 00:52:39,980 --> 00:52:43,313 And he can help us catch Fabio's killer. 988 00:52:44,190 --> 00:52:45,220 - How so? 989 00:52:45,220 --> 00:52:46,360 - Think about it. 990 00:52:46,360 --> 00:52:50,160 The killer saw the elixir work on the rabbit that night. 991 00:52:50,160 --> 00:52:54,400 Besides us, only he would be able to recognize him. 992 00:52:54,400 --> 00:52:58,220 If he sees Choncho again, he may think 993 00:52:58,220 --> 00:53:01,570 the elixir is inside him and may want to extract it. 994 00:53:01,570 --> 00:53:03,890 - So he'll try to steal Choncho. 995 00:53:03,890 --> 00:53:05,453 - And that's how we catch him. 996 00:53:06,750 --> 00:53:09,010 Don't need to endanger the fruit. 997 00:53:09,010 --> 00:53:10,340 - The fruit? 998 00:53:10,340 --> 00:53:12,490 You mean, the one you helped her get? 999 00:53:12,490 --> 00:53:14,250 - Yes. - I hired him. 1000 00:53:14,250 --> 00:53:15,870 It was not a favor. 1001 00:53:15,870 --> 00:53:17,800 - He always speaks about that fruit. 1002 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 How magical it is and blah, blah, blah, 1003 00:53:19,880 --> 00:53:22,630 but Aunt Irene, I'm just like you. 1004 00:53:22,630 --> 00:53:24,730 I need to see things with my own eyes. 1005 00:53:24,730 --> 00:53:27,843 - Oh, I'm starting to like the boy. 1006 00:53:29,210 --> 00:53:31,593 Maybe it's not that bad that he stays. 1007 00:53:34,180 --> 00:53:35,080 - Stay? 1008 00:53:35,080 --> 00:53:38,010 - Big brother here thinks it's wise 1009 00:53:38,010 --> 00:53:41,680 if I take care of you after he's gone. 1010 00:53:41,680 --> 00:53:44,539 After all, we're family. 1011 00:53:44,539 --> 00:53:48,430 (laughing) Don't stress. 1012 00:53:48,430 --> 00:53:50,617 I'm only considering it, uh? 1013 00:53:51,470 --> 00:53:53,320 - I'll be 18 soon. 1014 00:53:53,320 --> 00:53:55,500 I can watch over myself thank you. 1015 00:53:55,500 --> 00:53:57,610 - Sure you can, champ. 1016 00:53:57,610 --> 00:54:02,410 - Irene, tell the others to lay back, will you, huh? 1017 00:54:03,970 --> 00:54:05,897 Dee will come out of his hole soon 1018 00:54:07,390 --> 00:54:08,223 and we'll talk to him. 1019 00:54:08,223 --> 00:54:09,940 - The search will be over 1020 00:54:09,940 --> 00:54:12,120 when I get my hands on Choncho. 1021 00:54:12,120 --> 00:54:14,160 - If you scare Dee away, you'll never get your hands-- 1022 00:54:14,160 --> 00:54:17,880 - He won't get away, I can assure you. 1023 00:54:17,880 --> 00:54:19,250 - [Pablo] So that's why you brought me here. 1024 00:54:19,250 --> 00:54:22,420 - Pablito, I'm working on plan B. 1025 00:54:22,420 --> 00:54:23,331 (birds chirping) 1026 00:54:23,331 --> 00:54:25,910 - (laughing) Stop trying to make decisions for me 1027 00:54:25,910 --> 00:54:27,639 without asking me first. 1028 00:54:27,639 --> 00:54:30,280 - My chest pains are not going away. 1029 00:54:30,280 --> 00:54:31,370 - Exactly! 1030 00:54:31,370 --> 00:54:34,360 That's why we need to focus on finding the fruit. 1031 00:54:34,360 --> 00:54:37,133 - I can get Irene to tell me where it is. 1032 00:54:37,980 --> 00:54:39,530 - Oh yeah? 1033 00:54:39,530 --> 00:54:40,363 How? 1034 00:54:40,363 --> 00:54:41,810 - I'm working on it. 1035 00:54:41,810 --> 00:54:43,840 - I'm no fool, Abuelo. 1036 00:54:43,840 --> 00:54:45,480 All you've been talking about since we got here 1037 00:54:45,480 --> 00:54:47,080 is how to solve Fabio's case. 1038 00:54:47,080 --> 00:54:50,160 - Hey, you were the one that told her 1039 00:54:50,160 --> 00:54:52,090 we were here for this. 1040 00:54:52,090 --> 00:54:53,480 I'm just playing along. 1041 00:54:53,480 --> 00:54:56,060 - No, you're trying to get on Irene's good side 1042 00:54:56,060 --> 00:54:57,277 so that she can babysit me. 1043 00:54:57,277 --> 00:54:58,110 - No. - I mean, look 1044 00:54:58,110 --> 00:54:58,943 at what she did to you. 1045 00:54:58,943 --> 00:55:01,093 - You don't really know her that well. 1046 00:55:01,930 --> 00:55:04,360 Better Irene than a stranger. 1047 00:55:04,360 --> 00:55:07,653 - She believes that, she believes that Jesus is a phony. 1048 00:55:08,490 --> 00:55:10,660 - That was my fault. 1049 00:55:10,660 --> 00:55:13,249 I pushed her down this road. 1050 00:55:13,249 --> 00:55:14,770 (Herman sighs) 1051 00:55:14,770 --> 00:55:18,800 - Listen, if you don't care about finding the fruit 1052 00:55:18,800 --> 00:55:22,483 and you wanna let yourself die, fine, whatever. 1053 00:55:23,370 --> 00:55:25,653 - Who knows a route I'll take once you're gone. 1054 00:55:33,800 --> 00:55:34,633 Bea? 1055 00:55:36,490 --> 00:55:37,590 - Thanks for knocking. 1056 00:55:40,270 --> 00:55:41,520 - What's going on? 1057 00:55:41,520 --> 00:55:43,460 - The rabbit's back. 1058 00:55:43,460 --> 00:55:44,547 - Where? 1059 00:55:44,547 --> 00:55:45,840 - I don't know. 1060 00:55:45,840 --> 00:55:48,300 I left it on the bed two seconds ago. 1061 00:55:48,300 --> 00:55:49,960 Where's Herman? 1062 00:55:49,960 --> 00:55:54,084 - He's busy trying to make Irene my legal guardian. 1063 00:55:54,084 --> 00:55:55,020 - No way. 1064 00:55:55,020 --> 00:55:56,450 Has he lost his mind? 1065 00:55:56,450 --> 00:55:58,876 - Yeah, well, I'm not staying here that's for sure. 1066 00:55:58,876 --> 00:56:00,138 (Beatrice chuckles) 1067 00:56:00,138 --> 00:56:02,647 - (gasps) Sneaky. 1068 00:56:02,647 --> 00:56:06,230 (lively suspenseful music) 1069 00:56:09,750 --> 00:56:12,623 - I think he's waiting for us. 1070 00:56:31,200 --> 00:56:34,033 (birds chirping) 1071 00:57:44,021 --> 00:57:46,854 (door clattering) 1072 00:58:04,086 --> 00:58:07,503 (slow suspenseful music) 1073 00:58:25,126 --> 00:58:27,209 - There's something here. 1074 00:58:28,254 --> 00:58:31,004 (Beatrice gasps) 1075 00:58:33,700 --> 00:58:36,700 (Beatrice chuckles) 1076 00:58:47,700 --> 00:58:48,878 Where did she go? 1077 00:58:48,878 --> 00:58:50,333 - I don't know. 1078 00:58:50,333 --> 00:58:53,043 All I'm worried about are these damn peppers. 1079 00:58:53,043 --> 00:58:53,923 (water dripping) 1080 00:58:53,923 --> 00:58:54,756 - Shh. 1081 00:58:56,168 --> 00:58:57,001 Listen. 1082 00:59:00,269 --> 00:59:03,019 (Beatrice gasps) 1083 00:59:18,401 --> 00:59:20,901 (Pablo gasps) 1084 00:59:25,507 --> 00:59:26,340 - Fabio? 1085 00:59:29,733 --> 00:59:32,233 (Irene sighs) 1086 00:59:51,052 --> 00:59:53,552 (tense music) 1087 01:00:13,201 --> 01:00:15,784 (Herman sighs) 1088 01:00:54,853 --> 01:00:57,603 (hand crackling) 1089 01:01:01,438 --> 01:01:02,271 - Go home. 1090 01:01:03,570 --> 01:01:06,410 Yes, I will. 1091 01:01:06,410 --> 01:01:09,900 (hand crackling) 1092 01:01:09,900 --> 01:01:12,483 (somber music) 1093 01:01:15,250 --> 01:01:17,100 - Why aren't you supposed to be here? 1094 01:01:19,200 --> 01:01:21,770 - [Herman] So this is where you've been hiding. 1095 01:01:21,770 --> 01:01:23,280 - Haven't been hiding. 1096 01:01:23,280 --> 01:01:24,770 That's why they're still looking. 1097 01:01:24,770 --> 01:01:26,993 - Oh, wise guy. 1098 01:01:27,930 --> 01:01:32,580 Well, listen, Irene knows that you have been spying on her 1099 01:01:32,580 --> 01:01:33,593 for quite a while. 1100 01:01:34,820 --> 01:01:37,943 Seeing your skills of deception, 1101 01:01:39,320 --> 01:01:43,380 it surprises me that you haven't found the fruit yet. 1102 01:01:43,380 --> 01:01:45,390 - That's why you're here. 1103 01:01:45,390 --> 01:01:46,850 - [Herman] Then I need the rabbit. 1104 01:01:46,850 --> 01:01:48,853 - We both know what you need to do. 1105 01:01:49,909 --> 01:01:53,200 Irene'll give up the fruit if she hears the truth. 1106 01:01:53,200 --> 01:01:54,053 - What truth? 1107 01:01:56,490 --> 01:01:59,690 - That no god will free you from your guilt 1108 01:01:59,690 --> 01:02:03,677 because Irene is the only one who will forgive you. 1109 01:02:07,630 --> 01:02:08,943 Chose you for a reason. 1110 01:02:09,860 --> 01:02:12,180 Now, stop creating distractions 1111 01:02:13,070 --> 01:02:15,073 and play your part. 1112 01:02:25,448 --> 01:02:28,198 (water dripping) 1113 01:02:31,986 --> 01:02:34,736 - That's one fricking ugly fruit. 1114 01:02:38,883 --> 01:02:41,716 (door clattering) 1115 01:02:52,936 --> 01:02:54,395 (Irene gasps) 1116 01:02:54,395 --> 01:02:57,062 (loud knocking) 1117 01:03:01,400 --> 01:03:02,233 - Can we talk? 1118 01:03:03,800 --> 01:03:04,633 What's wrong? 1119 01:03:05,500 --> 01:03:07,650 - He was here when I came in. 1120 01:03:11,360 --> 01:03:12,193 - Listen-- 1121 01:03:12,193 --> 01:03:13,930 - It doesn't matter now. 1122 01:03:13,930 --> 01:03:15,570 Let's try your plan with Choncho 1123 01:03:15,570 --> 01:03:17,643 so we can finally catch the killer. 1124 01:03:22,333 --> 01:03:24,833 (tense music) 1125 01:03:28,215 --> 01:03:29,643 Herman, we're losing time. 1126 01:03:29,643 --> 01:03:33,783 - (sighs) There's still something bothering me, Irene. 1127 01:03:35,500 --> 01:03:38,533 Why have you kept Fabio all these years with you? 1128 01:03:38,533 --> 01:03:39,952 (Irene sighs) 1129 01:03:39,952 --> 01:03:43,090 Are you trying to bring him back? 1130 01:03:43,090 --> 01:03:47,690 - I tried, but keeping his body intact 1131 01:03:47,690 --> 01:03:49,710 is the best I can do. 1132 01:03:49,710 --> 01:03:51,782 He deserves more than nothing. 1133 01:03:51,782 --> 01:03:54,900 - Oh yes, nothing before life, 1134 01:03:54,900 --> 01:03:57,080 nothing after death, right? 1135 01:03:57,080 --> 01:04:00,923 - (sighs) You never, never understood contradictions. 1136 01:04:01,910 --> 01:04:05,600 Always taking the easy way out of things. 1137 01:04:05,600 --> 01:04:06,433 - You're wrong. 1138 01:04:07,660 --> 01:04:10,610 Coming here was the hardest thing 1139 01:04:10,610 --> 01:04:13,060 I have ever done in my life. 1140 01:04:13,060 --> 01:04:17,090 Even harder than the night Fabio died. 1141 01:04:17,090 --> 01:04:18,390 - But you weren't here that night. 1142 01:04:18,390 --> 01:04:20,363 - Oh, yes I was. 1143 01:04:22,380 --> 01:04:23,713 I came looking for you. 1144 01:04:25,609 --> 01:04:26,442 - What? 1145 01:04:28,841 --> 01:04:29,674 (loud knocking) 1146 01:04:29,674 --> 01:04:30,817 - Irene! 1147 01:04:30,817 --> 01:04:31,650 (doorknob rattling) 1148 01:04:31,650 --> 01:04:33,670 (dog barking) (insects chirping) 1149 01:04:33,670 --> 01:04:34,503 Irene! 1150 01:04:40,735 --> 01:04:43,235 (dog barking) 1151 01:04:46,996 --> 01:04:47,829 - Go. 1152 01:04:49,330 --> 01:04:50,170 Go. 1153 01:04:50,170 --> 01:04:52,753 (dogs barking) 1154 01:04:53,800 --> 01:04:55,550 What are doing back here? 1155 01:04:55,550 --> 01:04:57,003 - My sister, where is she? 1156 01:04:58,160 --> 01:04:59,480 - Not here. 1157 01:04:59,480 --> 01:05:00,930 - You're lying. 1158 01:05:00,930 --> 01:05:02,360 Go get her or I'll do it myself. 1159 01:05:02,360 --> 01:05:04,100 She's coming with me. 1160 01:05:04,100 --> 01:05:06,790 - I already told you she's not here. 1161 01:05:06,790 --> 01:05:07,920 - Look, I don't care 1162 01:05:07,920 --> 01:05:10,210 what kinda wicked things you're doing out here, Fabio, 1163 01:05:10,210 --> 01:05:12,073 but Irene is not gonna be a part of it. 1164 01:05:12,920 --> 01:05:13,753 - Wicked? 1165 01:05:15,150 --> 01:05:19,440 My science will put an end to your blind faith. 1166 01:05:19,440 --> 01:05:20,273 - Gimme the keys. 1167 01:05:20,273 --> 01:05:22,780 (keys clanking) 1168 01:05:22,780 --> 01:05:23,733 - Go home, Herman. 1169 01:05:28,128 --> 01:05:28,961 Choncho! 1170 01:05:30,259 --> 01:05:33,259 (suspenseful music) 1171 01:05:36,194 --> 01:05:38,861 (keys clanking) 1172 01:05:42,933 --> 01:05:44,288 (elbow thudding) (Fabio grunting) 1173 01:05:44,288 --> 01:05:45,336 (Fabio screaming) 1174 01:05:45,336 --> 01:05:47,186 (water splashing) 1175 01:05:47,186 --> 01:05:49,769 (somber music) 1176 01:05:53,467 --> 01:05:56,217 (Herman panting) 1177 01:06:00,310 --> 01:06:03,000 - Fabio turned you against our faith. 1178 01:06:03,000 --> 01:06:05,233 I was just trying to open your eyes again. 1179 01:06:06,850 --> 01:06:07,683 I'm sorry. 1180 01:06:09,597 --> 01:06:12,300 - You've been lying since you walked through my door. 1181 01:06:12,300 --> 01:06:14,450 - I wanted to tell you the truth in person. 1182 01:06:15,910 --> 01:06:18,210 But I couldn't find the courage. 1183 01:06:18,210 --> 01:06:20,973 - I hated this godly town for so long. 1184 01:06:22,720 --> 01:06:27,210 Time after time searching for someone to punish. 1185 01:06:27,210 --> 01:06:28,690 - It wasn't my fault. 1186 01:06:28,690 --> 01:06:30,570 - An innocent man doesn't run! 1187 01:06:30,570 --> 01:06:32,523 - I didn't know what I was. 1188 01:06:34,038 --> 01:06:37,103 (sighs) Ever since my daughter died, 1189 01:06:37,970 --> 01:06:40,020 it seemed that God 1190 01:06:40,020 --> 01:06:43,053 was unfairly confirming my guilt. 1191 01:06:44,090 --> 01:06:45,240 - So you thought 1192 01:06:46,390 --> 01:06:49,848 that you'd feel better chasing ghosts. 1193 01:06:49,848 --> 01:06:52,727 - No, better than them chasing me (chuckles). 1194 01:06:55,970 --> 01:06:59,920 Irene, you have to believe me. (suspenseful music) 1195 01:06:59,920 --> 01:07:00,800 I am innocent. 1196 01:07:00,800 --> 01:07:04,444 - You've confessed (panting) but some things 1197 01:07:04,444 --> 01:07:05,277 (tense music) 1198 01:07:05,277 --> 01:07:07,924 cannot be washed away! 1199 01:07:07,924 --> 01:07:10,757 (Herman grunting) 1200 01:07:11,951 --> 01:07:13,530 - We must be careful. (tense music) 1201 01:07:13,530 --> 01:07:15,540 This could be old lady booby trapped. 1202 01:07:15,540 --> 01:07:16,450 - So neurotic. 1203 01:07:16,450 --> 01:07:17,453 Here, let me. 1204 01:07:19,768 --> 01:07:21,030 (fruit crackling) 1205 01:07:21,030 --> 01:07:22,397 - Easy. 1206 01:07:22,397 --> 01:07:26,459 - This is really (grunts) stuck. 1207 01:07:26,459 --> 01:07:27,500 (fruit thudding) 1208 01:07:27,500 --> 01:07:28,333 (suspenseful music) 1209 01:07:28,333 --> 01:07:29,442 Ow. 1210 01:07:29,442 --> 01:07:31,623 - [Pablo] What, what happened? 1211 01:07:32,470 --> 01:07:33,587 - I can't get off. 1212 01:07:33,587 --> 01:07:34,718 - What? 1213 01:07:34,718 --> 01:07:36,170 What do you mean you can't get off? 1214 01:07:36,170 --> 01:07:37,813 - Oh, my arms feel weak, Pablo. 1215 01:07:40,754 --> 01:07:42,274 (fruit crackling) 1216 01:07:42,274 --> 01:07:43,429 - What is this? 1217 01:07:43,429 --> 01:07:45,579 - [Beatrice] Oh, I can't feel my arms. 1218 01:07:45,579 --> 01:07:46,880 - It's gonna be okay. 1219 01:07:46,880 --> 01:07:47,800 - [Beatrice] I feel weak. 1220 01:07:47,800 --> 01:07:48,633 - Let me think. 1221 01:07:49,793 --> 01:07:52,700 We can, we can probably pull harder. 1222 01:07:52,700 --> 01:07:54,557 - Go get Irene before this kills me. 1223 01:07:54,557 --> 01:07:55,570 - Are you crazy? 1224 01:07:55,570 --> 01:07:58,052 We can't get-- - Pablo, will you go? 1225 01:07:58,052 --> 01:07:59,540 - Damn it, okay, okay. 1226 01:07:59,540 --> 01:08:00,373 Just hold on. 1227 01:08:00,373 --> 01:08:02,855 - (panting) Oh, I can't believe he just said hold on. 1228 01:08:05,162 --> 01:08:07,717 (Pablo panting) 1229 01:08:07,717 --> 01:08:08,870 - What the hell happened here? 1230 01:08:08,870 --> 01:08:10,677 - She just panicked. 1231 01:08:10,677 --> 01:08:12,395 (Irene moaning) 1232 01:08:12,395 --> 01:08:15,990 (speaking in foreign language) 1233 01:08:15,990 --> 01:08:17,470 - Beatrice is in danger. 1234 01:08:17,470 --> 01:08:19,680 We found the fruit but it's hurting her. 1235 01:08:19,680 --> 01:08:21,600 - We've gone too far. 1236 01:08:21,600 --> 01:08:23,040 - Stop your whining, Abuelo. 1237 01:08:24,190 --> 01:08:26,920 Look, Aunt Irene, I apologize about all this. 1238 01:08:26,920 --> 01:08:28,300 I know we weren't supposed to be in there, 1239 01:08:28,300 --> 01:08:30,420 it's just, please, can you help me get my friend out? 1240 01:08:30,420 --> 01:08:32,503 - Are you asking for help? 1241 01:08:33,372 --> 01:08:35,320 While you're trying to steal from me? 1242 01:08:35,320 --> 01:08:37,460 - I came here to try and save Abuelo. 1243 01:08:37,460 --> 01:08:39,140 The fruit was the only way to do that. 1244 01:08:39,140 --> 01:08:44,140 - So that's why you came back. 1245 01:08:44,285 --> 01:08:47,952 After condemning Fabio's research for years. 1246 01:08:49,556 --> 01:08:53,225 You damn hypocrite. - The girl has nothing 1247 01:08:53,225 --> 01:08:54,867 to do with any of this. 1248 01:08:54,867 --> 01:08:57,250 - I didn't want (somber music) 1249 01:08:57,250 --> 01:09:00,203 to drink the elixir. 1250 01:09:01,234 --> 01:09:04,750 (sighs) But I'm willing to see 1251 01:09:04,750 --> 01:09:07,253 if immortality is possible. 1252 01:09:09,270 --> 01:09:11,587 We all need closure. 1253 01:09:11,587 --> 01:09:15,170 - Yet you keep Fabio frozen in your basement for years. 1254 01:09:15,170 --> 01:09:16,350 That's closure? 1255 01:09:16,350 --> 01:09:19,294 - Let's see how you respond 1256 01:09:19,294 --> 01:09:22,941 (panting) when your friend's body 1257 01:09:22,941 --> 01:09:24,853 starts to rot! (dark music) 1258 01:09:24,853 --> 01:09:25,686 (Irene laughing) 1259 01:09:25,686 --> 01:09:27,953 - Irene, this isn't you. 1260 01:09:27,953 --> 01:09:28,786 - [Irene] Larter! 1261 01:09:28,786 --> 01:09:29,619 - Stop it! 1262 01:09:29,619 --> 01:09:30,452 - Larter! 1263 01:09:30,452 --> 01:09:31,285 (Irene grunting) 1264 01:09:31,285 --> 01:09:32,143 - [Herman] Stop it! 1265 01:09:32,143 --> 01:09:32,976 (suspenseful music) 1266 01:09:32,976 --> 01:09:35,340 - Abuelo, you said that you saw the roots bleeding 1267 01:09:35,340 --> 01:09:36,364 when you found the fruit, right? 1268 01:09:36,364 --> 01:09:37,197 - Yes. 1269 01:09:37,197 --> 01:09:38,030 - The fruit was nearly dead? 1270 01:09:38,030 --> 01:09:40,880 - (speaking in foreign language) But Fabio kept it alive. 1271 01:09:42,700 --> 01:09:43,533 - Let's go. 1272 01:09:44,408 --> 01:09:47,158 (Irene grunting) 1273 01:09:50,509 --> 01:09:51,342 (suspenseful music) 1274 01:09:51,342 --> 01:09:52,800 Bea, shh. 1275 01:09:52,800 --> 01:09:54,800 Hey, hey, hey, hey, hey. 1276 01:09:56,770 --> 01:09:59,353 (Pablo grunts) 1277 01:10:01,359 --> 01:10:02,774 (Pablo grunts) 1278 01:10:02,774 --> 01:10:05,274 - [Herman] What are you doing? 1279 01:10:06,470 --> 01:10:08,990 - (panting) Come on. 1280 01:10:08,990 --> 01:10:11,657 (heart beating) 1281 01:10:17,101 --> 01:10:19,010 Hey, hey, hey, hey, hey. 1282 01:10:19,010 --> 01:10:19,854 - Pablo. 1283 01:10:19,854 --> 01:10:21,490 - You're okay, okay. 1284 01:10:21,490 --> 01:10:22,930 Come on. 1285 01:10:22,930 --> 01:10:23,763 You got it. 1286 01:10:23,763 --> 01:10:26,167 - You have to be more careful, muchacha. 1287 01:10:26,167 --> 01:10:29,070 (speaking in foreign language) Your mother woulda killed me. 1288 01:10:29,070 --> 01:10:30,810 - We need to get outta here. 1289 01:10:30,810 --> 01:10:33,180 The question is how are we gonna get the fruit to the lab? 1290 01:10:33,180 --> 01:10:34,253 - Cut the roots. 1291 01:10:36,240 --> 01:10:38,510 - What are you gonna do now, pull a gun out on us? 1292 01:10:38,510 --> 01:10:39,860 - I'm not gonna harm you. 1293 01:10:39,860 --> 01:10:43,900 Only wanna ask you please bury the fruit somewhere 1294 01:10:43,900 --> 01:10:45,764 where it cannot find blood. 1295 01:10:45,764 --> 01:10:47,388 (speaking in foreign language) 1296 01:10:47,388 --> 01:10:48,450 - You want to kill it? 1297 01:10:48,450 --> 01:10:50,903 - What you want is against the rules. 1298 01:10:52,000 --> 01:10:55,360 Been playing this game since the beginning of time. 1299 01:10:55,360 --> 01:10:56,288 Never been beaten. 1300 01:10:56,288 --> 01:10:57,121 (tense music) 1301 01:10:57,121 --> 01:10:59,040 - You knew the fruit was here all along. 1302 01:11:00,330 --> 01:11:02,973 Yet, you still came to us. 1303 01:11:03,910 --> 01:11:04,743 Why? 1304 01:11:09,109 --> 01:11:11,609 (eerie music) 1305 01:11:13,959 --> 01:11:15,490 (slow rhythmic music) 1306 01:11:15,490 --> 01:11:17,833 - [Dee] Cannot kill anything that is alive, 1307 01:11:18,810 --> 01:11:20,952 only collect what is dead. 1308 01:11:20,952 --> 01:11:23,630 (Beatrice laughing) 1309 01:11:23,630 --> 01:11:26,650 Could've chosen someone else for this, 1310 01:11:26,650 --> 01:11:30,830 but humans are quite unreliable. 1311 01:11:30,830 --> 01:11:34,700 Better to take a chance with Irene's long-lost brother 1312 01:11:34,700 --> 01:11:37,100 who once knew that this fruit 1313 01:11:37,100 --> 01:11:39,290 would only bring pain to others. 1314 01:11:39,290 --> 01:11:42,500 - Well, maybe you choose us wrong. 1315 01:11:42,500 --> 01:11:44,690 - [Dee] Haven't made my offer yet. 1316 01:11:44,690 --> 01:11:47,600 You still have a one-way ticket to Heaven. 1317 01:11:47,600 --> 01:11:50,520 Waited for you to admit your guilt. 1318 01:11:50,520 --> 01:11:53,900 Now your sins can be forgiven. 1319 01:11:53,900 --> 01:11:55,530 - What sins? 1320 01:11:55,530 --> 01:11:56,700 - This can wait, Pablito. 1321 01:11:56,700 --> 01:11:59,700 - [Dee] The reason he came all the way here, 1322 01:11:59,700 --> 01:12:01,600 his dirty conscience. 1323 01:12:01,600 --> 01:12:02,433 - Tell me, Abuelo-- 1324 01:12:02,433 --> 01:12:03,890 - This can wait, Pablito. 1325 01:12:03,890 --> 01:12:04,723 - For what? 1326 01:12:04,723 --> 01:12:06,640 So you can come up with another lie? 1327 01:12:06,640 --> 01:12:09,023 - [Dee] He's responsible for Fabio's death. 1328 01:12:10,130 --> 01:12:13,383 Yet he ran away after it happened. 1329 01:12:13,383 --> 01:12:16,050 (somber music) 1330 01:12:20,300 --> 01:12:24,047 But thanks to Herman, I found out about the elixir 1331 01:12:24,047 --> 01:12:25,450 (wind whistling) 1332 01:12:25,450 --> 01:12:28,979 and have plotted to get rid of it ever since. 1333 01:12:28,979 --> 01:12:31,812 (water splashing) 1334 01:12:34,731 --> 01:12:38,148 (tense orchestral music) 1335 01:13:10,180 --> 01:13:11,410 - You killed Fabio? 1336 01:13:11,410 --> 01:13:14,210 - Of course not, Pablito. (wind whistling) 1337 01:13:14,210 --> 01:13:15,530 It was an accident. 1338 01:13:15,530 --> 01:13:18,006 - [Dee] Let's call it fate. 1339 01:13:18,006 --> 01:13:22,070 The truth is, the old man is afraid of meeting 1340 01:13:22,070 --> 01:13:23,934 the gates of Hell. 1341 01:13:23,934 --> 01:13:26,150 The elixir sounds like a good way out, 1342 01:13:26,150 --> 01:13:29,755 but Heaven is more appealing. 1343 01:13:29,755 --> 01:13:33,409 Mmm, you want proof of the other side? 1344 01:13:33,409 --> 01:13:34,242 (wind whistling) 1345 01:13:34,242 --> 01:13:35,075 Here it is. 1346 01:13:37,490 --> 01:13:39,600 You can see your parents again 1347 01:13:39,600 --> 01:13:42,960 and Herman one day, rest assured. 1348 01:13:42,960 --> 01:13:46,353 But if you make this elixir and drink it, then... 1349 01:13:46,353 --> 01:13:48,480 (wind whistling) 1350 01:13:48,480 --> 01:13:49,500 - Show me my parents. 1351 01:13:49,500 --> 01:13:51,790 - [Dee] Mmm, no can do. 1352 01:13:51,790 --> 01:13:53,973 Even I have rules to follow. 1353 01:13:55,300 --> 01:13:57,982 - So the rules only work in your favor. 1354 01:13:57,982 --> 01:14:00,640 (inhales deeply) Let's go. 1355 01:14:00,640 --> 01:14:02,295 - [Dee] Ah, but you need this. 1356 01:14:02,295 --> 01:14:03,128 (wind whistling) 1357 01:14:03,128 --> 01:14:04,937 - And for once, you're wrong. 1358 01:14:04,937 --> 01:14:08,183 - I don't need to see it twice to recall a simple formula. 1359 01:14:08,183 --> 01:14:09,021 (Beatrice chuckles) 1360 01:14:09,021 --> 01:14:10,500 (Dee's neck crackling) 1361 01:14:10,500 --> 01:14:13,000 (eerie music) 1362 01:14:18,852 --> 01:14:19,685 (insects chirping) 1363 01:14:19,685 --> 01:14:22,268 (fan whirring) 1364 01:14:54,656 --> 01:14:55,489 You know I would've understood 1365 01:14:55,489 --> 01:14:56,560 if it was an accident. 1366 01:14:56,560 --> 01:14:57,650 - [Herman] Sorry, Pablito. 1367 01:14:57,650 --> 01:14:59,130 I had to tell Irene first. 1368 01:14:59,130 --> 01:15:00,713 - You could've told Irene the second we got here. 1369 01:15:00,713 --> 01:15:03,450 - I know, I know, but we also needed the fruit. 1370 01:15:03,450 --> 01:15:05,600 And now you have it. 1371 01:15:05,600 --> 01:15:06,670 - We have it. (dog barking) 1372 01:15:06,670 --> 01:15:08,870 - Okay, we have it, we. (footsteps crunching) 1373 01:15:08,870 --> 01:15:09,920 - Stop talking, guys. 1374 01:15:12,800 --> 01:15:14,243 - Nothing before life. 1375 01:15:15,660 --> 01:15:16,614 Keep walking. 1376 01:15:16,614 --> 01:15:17,710 Come on. 1377 01:15:17,710 --> 01:15:18,825 Act natural. 1378 01:15:18,825 --> 01:15:22,075 (tense rhythmic music) 1379 01:15:24,145 --> 01:15:25,640 - Well, he was right about something. 1380 01:15:25,640 --> 01:15:27,600 We found evidence of the afterlife here. 1381 01:15:27,600 --> 01:15:28,970 - One small clue, yes. 1382 01:15:28,970 --> 01:15:31,370 - Well, he was wrong about something else though. 1383 01:15:31,370 --> 01:15:32,420 If there really is a Heaven, 1384 01:15:32,420 --> 01:15:35,003 then be sure to welcome the best man I know. 1385 01:15:35,970 --> 01:15:37,377 Uh, bamboo extract. 1386 01:15:37,377 --> 01:15:41,520 - Uh, uh, shoot, I don't see any. 1387 01:15:41,520 --> 01:15:42,900 - That's the one thing we're missing. 1388 01:15:42,900 --> 01:15:44,742 - [Herman] We were so close. 1389 01:15:44,742 --> 01:15:47,720 - (gasps) I think my flute, I think it has some. 1390 01:15:47,720 --> 01:15:48,571 - Perfect. 1391 01:15:48,571 --> 01:15:49,404 (flute thudding) 1392 01:15:49,404 --> 01:15:50,333 - [Beatrice] Pablo! 1393 01:15:50,333 --> 01:15:51,166 - What? 1394 01:15:51,166 --> 01:15:52,120 No one heard me. 1395 01:15:52,120 --> 01:15:53,790 - Well, how much did you need? 1396 01:15:53,790 --> 01:15:54,723 - This much. 1397 01:15:54,723 --> 01:15:56,460 (Beatrice sighs) 1398 01:15:56,460 --> 01:15:58,074 - Is that it? 1399 01:15:58,074 --> 01:16:00,273 - Yep, should be ready to go. 1400 01:16:01,630 --> 01:16:05,570 You first, Abuelo. (liquid bubbling) 1401 01:16:07,161 --> 01:16:10,161 (suspenseful music) 1402 01:16:16,780 --> 01:16:19,530 (grass rustling) 1403 01:16:59,282 --> 01:17:04,282 (ominous music) (wind whistling) 1404 01:17:14,213 --> 01:17:15,046 (bells ringing) (people shouting) 1405 01:17:15,046 --> 01:17:16,653 - [Members] Invader. 1406 01:17:16,653 --> 01:17:17,486 - [Man] Invaders. 1407 01:17:17,486 --> 01:17:18,319 - [Woman] Invaders. 1408 01:17:18,319 --> 01:17:19,152 - [Man] Invaders. 1409 01:17:19,152 --> 01:17:19,985 - Invaders. - Time to go. 1410 01:17:19,985 --> 01:17:21,519 (speaking in foreign language) 1411 01:17:21,519 --> 01:17:22,724 - Wait! - Invaders! 1412 01:17:22,724 --> 01:17:23,676 - [Beatrice] We have to leave. 1413 01:17:23,676 --> 01:17:24,775 - Trust me, hold on. 1414 01:17:24,775 --> 01:17:25,975 All right, let's go (speaking in foreign language). 1415 01:17:25,975 --> 01:17:28,442 - [Man] Invaders, invaders! 1416 01:17:28,442 --> 01:17:31,317 Invaders, invaders! (members shouting) 1417 01:17:31,317 --> 01:17:33,277 Invaders, invaders. 1418 01:17:33,277 --> 01:17:36,027 - Invaders! - Invaders, invaders! 1419 01:17:37,714 --> 01:17:39,297 - [Man] Whew, look. 1420 01:17:40,322 --> 01:17:41,155 (members grunting) 1421 01:17:41,155 --> 01:17:42,760 - [Man] Get away, keep away. 1422 01:17:42,760 --> 01:17:44,040 (men grunting) 1423 01:17:44,040 --> 01:17:44,873 - [Woman] Find it? 1424 01:17:44,873 --> 01:17:45,706 - [Man] Come on. 1425 01:17:45,706 --> 01:17:46,539 (man panting) - Great. 1426 01:17:46,539 --> 01:17:47,372 Good work. 1427 01:17:47,372 --> 01:17:49,686 (somber music) 1428 01:17:49,686 --> 01:17:50,603 - Invaders! 1429 01:17:51,785 --> 01:17:53,104 Invaders! 1430 01:17:53,104 --> 01:17:53,937 Invaders! 1431 01:18:01,040 --> 01:18:01,873 - You okay? 1432 01:18:03,090 --> 01:18:04,693 - What did you whisper to Irene? 1433 01:18:07,390 --> 01:18:08,223 - The recipe. 1434 01:18:24,745 --> 01:18:28,495 (windshield wipers thudding) 1435 01:18:41,943 --> 01:18:44,422 (engine rumbling and rattling) 1436 01:18:44,422 --> 01:18:45,693 (sighs) Oh great. 1437 01:18:46,757 --> 01:18:48,720 (speaking in foreign language) 1438 01:18:48,720 --> 01:18:49,723 We're outta gas. 1439 01:18:52,070 --> 01:18:54,012 I'll be back in a second. 1440 01:18:54,012 --> 01:18:56,762 (birds chirping) 1441 01:19:01,950 --> 01:19:04,105 - Where's he going? 1442 01:19:04,105 --> 01:19:07,072 - [Herman] Go with him, (speaking in foreign language)? 1443 01:19:07,072 --> 01:19:07,905 - Right. 1444 01:19:17,843 --> 01:19:20,838 (Herman sighs) 1445 01:19:20,838 --> 01:19:21,936 Hey. 1446 01:19:21,936 --> 01:19:22,769 - Hey. 1447 01:19:25,370 --> 01:19:27,160 - We should keep watching the road in case 1448 01:19:27,160 --> 01:19:28,293 someone comes by. 1449 01:19:29,488 --> 01:19:32,130 I mean, I know you have all the time in the world, but... 1450 01:19:32,130 --> 01:19:33,529 - What? 1451 01:19:33,529 --> 01:19:34,362 - Nothing. 1452 01:19:37,770 --> 01:19:39,752 - Hey, I've been meaning to ask you, 1453 01:19:39,752 --> 01:19:43,530 do you have a napkin or a bandaid I can borrow? 1454 01:19:43,530 --> 01:19:45,410 - Oh shoot, you're still bleeding. 1455 01:19:45,410 --> 01:19:46,260 - Like we all do. 1456 01:19:50,309 --> 01:19:51,890 - You changed the recipe. 1457 01:19:54,152 --> 01:19:57,152 (Beatrice chuckles) 1458 01:19:58,210 --> 01:20:00,710 (eerie music) 1459 01:20:02,507 --> 01:20:04,850 But wait, then you didn't need the bamboo. 1460 01:20:04,850 --> 01:20:07,160 - It had to look real for Abuelo. 1461 01:20:07,160 --> 01:20:08,980 Now he doesn't have to worry about the afterlife 1462 01:20:08,980 --> 01:20:12,150 and he'll be at peace. 1463 01:20:12,150 --> 01:20:14,350 - So no more investigations, huh? 1464 01:20:14,350 --> 01:20:16,750 - And no more flute. 1465 01:20:16,750 --> 01:20:17,583 I'll get you a guitar. 1466 01:20:17,583 --> 01:20:18,665 They sound a little nice. 1467 01:20:18,665 --> 01:20:21,665 (Beatrice laughing) 1468 01:20:24,610 --> 01:20:28,300 - All righty, I'm gonna go see if someone can stop 1469 01:20:28,300 --> 01:20:29,403 and help us out. 1470 01:20:30,300 --> 01:20:31,603 I want a home meal. 1471 01:20:33,536 --> 01:20:36,119 (gentle music) 1472 01:20:55,724 --> 01:20:58,391 - [Herman] He always comes back. 1473 01:20:59,810 --> 01:21:01,310 - I think Dee left him for us. 1474 01:21:03,760 --> 01:21:04,833 - Should we keep him? 1475 01:21:05,810 --> 01:21:07,393 - [Pablo] He'll be fine on his own. 1476 01:21:09,760 --> 01:21:11,087 - Anyway, 1477 01:21:11,087 --> 01:21:13,833 (sighs) I feel great. 1478 01:21:15,510 --> 01:21:16,343 - Really? 1479 01:21:16,343 --> 01:21:17,430 - Yes. 1480 01:21:17,430 --> 01:21:19,553 I think the elixir is working already. 1481 01:21:21,260 --> 01:21:22,780 - I think you're right. 1482 01:21:22,780 --> 01:21:23,613 Look. 1483 01:21:25,963 --> 01:21:28,713 (Pablo laughing) 1484 01:21:30,913 --> 01:21:33,496 (somber music) 1485 01:21:53,519 --> 01:21:56,769 (light rhythmic music) 1486 01:22:38,576 --> 01:22:42,409 (lively Spanish guitar music) 1487 01:23:59,557 --> 01:24:02,224 (gentle music) 94885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.