Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,289 --> 00:00:02,872
(somber music)
2
00:00:06,686 --> 00:00:09,436
(wind whistling)
3
00:00:12,312 --> 00:00:13,145
(gentle music)
4
00:00:13,145 --> 00:00:18,145
(birds chirping)
(wind whistling)
5
00:01:00,996 --> 00:01:03,579
(tense music)
6
00:01:06,108 --> 00:01:08,941
(grass rustling)
7
00:01:16,169 --> 00:01:19,252
(suspenseful music)
8
00:01:36,511 --> 00:01:39,094
(horn honking)
9
00:01:39,940 --> 00:01:40,773
(Pablo yawning)
10
00:01:40,773 --> 00:01:43,455
- [Herman] Oye, you
missed the flamingos.
11
00:01:43,455 --> 00:01:44,797
- Are we close?
12
00:01:44,797 --> 00:01:46,373
- Almost there, partner.
13
00:01:47,219 --> 00:01:48,547
Look alive, will you?
14
00:01:48,547 --> 00:01:50,838
(Pablo sighs)
15
00:01:50,838 --> 00:01:53,421
(gentle music)
16
00:02:07,462 --> 00:02:08,905
- Hmm, here.
17
00:02:08,905 --> 00:02:11,572
(clock ticking)
18
00:02:15,070 --> 00:02:16,513
- He looks like a nice kid.
19
00:02:17,770 --> 00:02:20,470
- Few weeks ago his ex-girl took off.
20
00:02:20,470 --> 00:02:23,308
That's when he started acting strange.
21
00:02:23,308 --> 00:02:24,600
- How?
22
00:02:24,600 --> 00:02:26,283
- He got a pet bunny.
23
00:02:28,017 --> 00:02:31,940
- Well, after all, the boy
did just get his heart broken.
24
00:02:31,940 --> 00:02:35,437
- I told him, "Clarence, don't
let the girl move in here.
25
00:02:35,437 --> 00:02:38,514
"Two women under the
same roof means trouble."
26
00:02:38,514 --> 00:02:41,655
(chuckles) But the youth don't listen.
27
00:02:41,655 --> 00:02:43,173
(ice clinking)
28
00:02:43,173 --> 00:02:47,740
Anyhow, that night, I was
knitting in this chair.
29
00:02:47,740 --> 00:02:50,040
Next thing I know Clarence's hands
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,560
are around my neck
31
00:02:53,400 --> 00:02:56,360
and his eyes are dark and distant.
32
00:02:56,360 --> 00:02:57,890
The room got really hot.
33
00:02:57,890 --> 00:02:59,513
Smelled like burnt flesh.
34
00:03:01,580 --> 00:03:04,210
I felt an evil presence
behind him watching me
35
00:03:05,230 --> 00:03:06,730
till I passed out.
36
00:03:06,730 --> 00:03:08,550
When I woke, I found myself on the floor
37
00:03:08,550 --> 00:03:09,795
covered in ashes.
38
00:03:09,795 --> 00:03:11,330
- And Clarence?
39
00:03:11,330 --> 00:03:15,463
- I told you, he was taken by Satan.
40
00:03:16,590 --> 00:03:19,210
- Um, Gertrude, on the phone you said
41
00:03:19,210 --> 00:03:22,630
that you had physical proof
that Clarence had been taken,
42
00:03:22,630 --> 00:03:24,750
you know, to Hell, I mean.
43
00:03:24,750 --> 00:03:27,441
- He's been communicating with me.
44
00:03:27,441 --> 00:03:28,560
(suspenseful music)
45
00:03:28,560 --> 00:03:31,440
At night I hear his
voice whispering in pain
46
00:03:31,440 --> 00:03:33,063
like his throat's been cut.
47
00:03:34,560 --> 00:03:37,964
I wake up, I have these scratches.
48
00:03:37,964 --> 00:03:40,020
He uses my blood to send me messages.
49
00:03:40,020 --> 00:03:42,908
And a few days ago he told me where he is.
50
00:03:42,908 --> 00:03:47,908
- [Herman] Where?
51
00:04:10,590 --> 00:04:13,370
- Your ad says you work free of charge.
52
00:04:13,370 --> 00:04:14,513
Did I read that right?
53
00:04:15,900 --> 00:04:18,180
- I think we're gonna have to decline.
54
00:04:18,180 --> 00:04:19,640
- But I need your help.
55
00:04:19,640 --> 00:04:24,003
- Your son is alive, living
in Vegas with his ex-girl.
56
00:04:25,220 --> 00:04:27,940
And you, you just want a free ride.
57
00:04:27,940 --> 00:04:29,787
- [Pablo] But what about
the scratches, Abuelo?
58
00:04:29,787 --> 00:04:31,530
- Are you calling me a liar?
59
00:04:31,530 --> 00:04:33,350
- No, no, no, no, no.
60
00:04:33,350 --> 00:04:37,120
But you see, nightmares and the afterlife
61
00:04:37,120 --> 00:04:38,282
are two different things.
62
00:04:38,282 --> 00:04:40,016
- You're afraid of what you'll find.
63
00:04:40,016 --> 00:04:41,870
- I'll tell you what I'll find.
64
00:04:41,870 --> 00:04:45,160
I'll find a son who fled the nest
65
00:04:45,160 --> 00:04:47,027
trying to get away from
his mother's ghost.
66
00:04:47,027 --> 00:04:48,986
- Out, imposters, out with you!
67
00:04:48,986 --> 00:04:49,819
(newspaper thudding)
68
00:04:49,819 --> 00:04:50,652
Out!
69
00:04:53,800 --> 00:04:54,633
Get outta here!
70
00:04:57,160 --> 00:04:57,993
(dog barking)
71
00:04:57,993 --> 00:05:01,000
- Next time be meticulous
about your fact-checking
72
00:05:01,000 --> 00:05:03,347
so we don't have to drive
over here all the time.
73
00:05:03,347 --> 00:05:04,790
(speaking in foreign language)
74
00:05:04,790 --> 00:05:06,230
- She couldn't show me the evidence
75
00:05:06,230 --> 00:05:07,157
on the phone, Abuelo.
76
00:05:07,157 --> 00:05:10,185
- [Herman] Oh, she ran out of
ketchup writing on her wall.
77
00:05:10,185 --> 00:05:12,768
(dogs barking)
78
00:05:16,715 --> 00:05:19,560
(Herman sighing)
79
00:05:19,560 --> 00:05:22,340
- So the girlfriend is Satan?
80
00:05:22,340 --> 00:05:26,292
- Ah, she and Clarence
probably wanted to get rid
81
00:05:26,292 --> 00:05:27,540
of the old girl.
82
00:05:27,540 --> 00:05:29,820
- Oh, at least he left her alive.
83
00:05:29,820 --> 00:05:31,240
- Well, of course.
84
00:05:31,240 --> 00:05:33,042
Otherwise it would have been murder.
85
00:05:33,042 --> 00:05:34,300
(dog barking)
86
00:05:34,300 --> 00:05:37,060
They probably didn't wanna end up in jail.
87
00:05:37,060 --> 00:05:37,893
- Or Hell.
88
00:05:40,772 --> 00:05:43,993
(Herman sighing)
89
00:05:43,993 --> 00:05:44,980
Abuelo, are--
90
00:05:44,980 --> 00:05:45,813
- It's so cold.
91
00:05:45,813 --> 00:05:46,646
- [Pablo] Are you okay?
92
00:05:46,646 --> 00:05:47,479
You're sweating.
93
00:05:47,479 --> 00:05:48,573
Should I call 9-1-1?
94
00:05:48,573 --> 00:05:50,420
- No, no, no, no, no, no, no.
95
00:05:50,420 --> 00:05:52,420
It's okay, it's okay.
96
00:05:52,420 --> 00:05:53,970
It's just a stomach pain.
97
00:05:53,970 --> 00:05:55,744
- [Pablo] Then why are
you holding your chest?
98
00:05:55,744 --> 00:05:56,577
- What?
99
00:05:56,577 --> 00:05:57,410
- [Pablo] If it's stomach pains,
100
00:05:57,410 --> 00:05:58,243
why are you holding your chest.
101
00:05:58,243 --> 00:06:00,570
- It's all connected.
102
00:06:00,570 --> 00:06:02,883
Listen, why don't you take the wheel, huh?
103
00:06:02,883 --> 00:06:03,716
Come on.
104
00:06:03,716 --> 00:06:04,780
Did you bring your permit?
105
00:06:04,780 --> 00:06:05,613
- Yeah but--
106
00:06:05,613 --> 00:06:06,721
- (speaking in foreign language) Go, go.
107
00:06:06,721 --> 00:06:09,250
(light rhythmic music)
108
00:06:09,250 --> 00:06:12,000
(Herman sighing)
109
00:06:14,323 --> 00:06:16,812
Ah (sighs).
110
00:06:16,812 --> 00:06:17,770
(speaking in foreign language)
111
00:06:17,770 --> 00:06:18,770
- I'm going, you have to
112
00:06:18,770 --> 00:06:22,500
put this it in.
(speaking foreign language)
113
00:06:22,500 --> 00:06:23,377
- Look (speaking in foreign language).
114
00:06:25,146 --> 00:06:26,090
- [Pablo] There we go.
115
00:06:26,090 --> 00:06:27,790
Okay, thank you, Abuelo.
116
00:06:30,050 --> 00:06:32,731
(speaking in foreign language)
117
00:06:32,731 --> 00:06:36,981
(suspenseful Spanish guitar music)
118
00:06:52,492 --> 00:06:55,575
(gentle flute music)
119
00:06:57,270 --> 00:06:59,915
- Baby, I had to borrow your bathing suit.
120
00:06:59,915 --> 00:07:03,060
(giggles) But I'll be back pronto.
121
00:07:03,060 --> 00:07:04,365
Okay, call if you need anything,
122
00:07:04,365 --> 00:07:08,365
(speaking in foreign language).
123
00:07:09,730 --> 00:07:12,000
- You guys are back early.
124
00:07:12,000 --> 00:07:13,813
- What was that tune you were playing?
125
00:07:13,813 --> 00:07:14,747
I like it.
126
00:07:14,747 --> 00:07:16,270
- Oh, I never learn the titles,
127
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
just the melodies.
128
00:07:17,270 --> 00:07:18,930
- Oh, keep on playing it.
129
00:07:18,930 --> 00:07:20,976
Maybe will lighten the mood.
130
00:07:20,976 --> 00:07:22,476
- (scoffs) You got it, Herman.
131
00:07:23,870 --> 00:07:24,703
- Hey.
132
00:07:24,703 --> 00:07:26,196
- Hey, you, how was it?
133
00:07:26,196 --> 00:07:28,570
- You know, slow progress.
134
00:07:28,570 --> 00:07:30,240
- Oh, buck up, buddy.
135
00:07:30,240 --> 00:07:32,890
Maybe you weren't meant to
be an afterlife investigator.
136
00:07:32,890 --> 00:07:35,430
Maybe you were meant to be a musician.
137
00:07:35,430 --> 00:07:36,490
- What?
138
00:07:36,490 --> 00:07:38,330
- Come with me tomorrow to my music group.
139
00:07:38,330 --> 00:07:39,700
You could pick something up like a piano
140
00:07:39,700 --> 00:07:41,878
or a guitar or flute.
141
00:07:41,878 --> 00:07:44,711
(Herman coughing)
142
00:07:45,978 --> 00:07:47,803
- I gotta file this.
143
00:07:49,249 --> 00:07:52,082
(Herman coughing)
144
00:07:53,200 --> 00:07:56,040
- You can find other
hobbies and Herman, too.
145
00:07:56,040 --> 00:07:58,130
You should see your faces
every time you get back
146
00:07:58,130 --> 00:07:58,963
from a case.
147
00:07:58,963 --> 00:07:59,840
- We always have fun.
148
00:07:59,840 --> 00:08:01,013
You just never see it.
149
00:08:03,240 --> 00:08:06,250
- All I see here is a
bunch of fake stories.
150
00:08:06,250 --> 00:08:08,310
- Okay, well, what if one day
151
00:08:08,310 --> 00:08:12,310
we actually get a small clue
that the afterlife exists, hmm?
152
00:08:12,310 --> 00:08:14,250
I mean, don't you ever
wanna know if people
153
00:08:14,250 --> 00:08:16,270
aren't really gone?
154
00:08:16,270 --> 00:08:18,670
- Maybe you should focus a
little bit more on this life
155
00:08:18,670 --> 00:08:20,220
and come with me tomorrow.
156
00:08:20,220 --> 00:08:22,070
Be normal for once.
157
00:08:22,070 --> 00:08:24,960
- I have to take Abuelo
to the hospital tomorrow.
158
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
- Oh, sorry.
159
00:08:26,360 --> 00:08:27,193
I can take you.
160
00:08:27,193 --> 00:08:28,950
- No, no, no, it's cool.
161
00:08:28,950 --> 00:08:31,190
You do your thing and
we'll just take a cab.
162
00:08:31,190 --> 00:08:32,023
- You sure?
163
00:08:32,023 --> 00:08:33,950
- Yeah, yes.
164
00:08:33,950 --> 00:08:34,783
- All righty.
165
00:08:39,756 --> 00:08:42,423
(door clacking)
166
00:08:49,450 --> 00:08:50,503
- Which pill is that?
167
00:08:51,490 --> 00:08:54,870
- Relax, Pablito, it's only aspirin.
168
00:08:54,870 --> 00:08:56,800
- Yeah, and you're gonna OD on it
169
00:08:56,800 --> 00:08:58,400
if you don't slow down.
- I already told you,
170
00:08:58,400 --> 00:09:00,070
I had too much breakfast.
171
00:09:00,070 --> 00:09:01,210
- We need to change your diet.
172
00:09:01,210 --> 00:09:02,240
There's too much red meat.
173
00:09:02,240 --> 00:09:03,530
It's all connected like you always say.
174
00:09:03,530 --> 00:09:05,620
- There you go again with the red meat.
175
00:09:05,620 --> 00:09:08,203
You need to stop
listening to the internet.
176
00:09:12,120 --> 00:09:15,550
Look, you know that one day
177
00:09:15,550 --> 00:09:16,850
we're gonna be apart, huh?
178
00:09:18,582 --> 00:09:20,900
Ah, that will only be temporary.
179
00:09:20,900 --> 00:09:23,530
- If you truly believe
that then what's the point
180
00:09:23,530 --> 00:09:25,010
of even looking for proof?
181
00:09:25,010 --> 00:09:28,530
- Well, even if you knew the answer,
182
00:09:28,530 --> 00:09:30,580
don't you still want to ask the question?
183
00:09:32,972 --> 00:09:33,805
(speaking in foreign language)
184
00:09:33,805 --> 00:09:35,490
There's nothing wrong with me.
185
00:09:35,490 --> 00:09:38,270
The only thing is that my
thumb keeps falling off.
186
00:09:38,270 --> 00:09:39,103
Look.
187
00:09:40,260 --> 00:09:41,522
See?
188
00:09:41,522 --> 00:09:44,052
- Abuelo, I think I'm a
little too old for that trick.
189
00:09:44,052 --> 00:09:46,730
- (chuckles) It's not a trick.
190
00:09:46,730 --> 00:09:47,613
You do it.
191
00:09:48,932 --> 00:09:49,977
- It looks bad.
192
00:09:49,977 --> 00:09:53,260
(phone ringing)
193
00:09:53,260 --> 00:09:55,180
You can keep coming here every week.
194
00:09:55,180 --> 00:09:56,560
It's up to you, Hermano.
195
00:09:56,560 --> 00:09:58,340
The Lord knows we're doing our best.
196
00:09:58,340 --> 00:10:00,346
- Eh, I think this is working.
197
00:10:00,346 --> 00:10:01,179
- [Dr. Perdomo] Hmm?
198
00:10:01,179 --> 00:10:04,630
- Yeah, yesterday's incident
coulda been just stress.
199
00:10:04,630 --> 00:10:06,810
- Well, it could also be the sickle cells
200
00:10:06,810 --> 00:10:09,962
causing lung damage, hence,
the acute pain in your chest.
201
00:10:09,962 --> 00:10:12,413
- Are you trying to
get rid of me, Perdomo?
202
00:10:12,413 --> 00:10:15,013
- (chuckles) We both know
you always like the truth.
203
00:10:15,893 --> 00:10:17,990
Pablito's gonna need a new legal guardian.
204
00:10:17,990 --> 00:10:19,100
Have you thought about that?
205
00:10:19,100 --> 00:10:19,933
- [Pablo] What?
206
00:10:20,834 --> 00:10:23,237
- Pablito, please step out.
207
00:10:23,237 --> 00:10:25,403
Doctor needs to check my prostate.
208
00:10:31,260 --> 00:10:33,762
- Why don't you do things his
parents used to do with him?
209
00:10:33,762 --> 00:10:34,595
(people chattering)
210
00:10:34,595 --> 00:10:38,270
- Hey, we're doing
something important here.
211
00:10:38,270 --> 00:10:40,180
My daughter would've approved.
212
00:10:40,180 --> 00:10:41,870
- You'll see the Heavens, Herman.
213
00:10:41,870 --> 00:10:43,410
Sooner or later we all do.
214
00:10:43,410 --> 00:10:46,037
- Oh, there are other places than Heaven.
215
00:10:48,417 --> 00:10:49,775
(Herman sighing)
216
00:10:49,775 --> 00:10:51,442
- [Dr. Perdomo] Hmm.
217
00:10:52,785 --> 00:10:56,342
(people chattering)
218
00:10:56,342 --> 00:10:59,009
(phone ringing)
219
00:11:02,926 --> 00:11:05,926
(suspenseful music)
220
00:11:23,715 --> 00:11:25,220
(people chattering)
221
00:11:25,220 --> 00:11:26,641
- So?
222
00:11:26,641 --> 00:11:28,150
(speaking in foreign language)
223
00:11:28,150 --> 00:11:29,653
What did Dr. Perdomo say?
224
00:11:32,500 --> 00:11:33,650
- Everything is stable.
225
00:11:34,900 --> 00:11:37,580
Although I must say that I was
a little bit concerned there
226
00:11:37,580 --> 00:11:38,413
for a second.
227
00:11:41,470 --> 00:11:45,400
Pablito, I did wanna talk to you.
228
00:11:45,400 --> 00:11:46,233
- Why?
229
00:11:47,090 --> 00:11:50,303
- Well, I think maybe, just maybe,
230
00:11:51,140 --> 00:11:54,187
we should take a little break
from the investigations, eh?
231
00:11:55,170 --> 00:11:56,003
- Oh.
232
00:11:56,003 --> 00:11:57,013
- Just for now, just for now.
233
00:11:58,970 --> 00:12:00,270
It's your summer vacation.
234
00:12:01,513 --> 00:12:04,090
And we can pick up the slack later.
235
00:12:04,090 --> 00:12:06,320
- Sure, and you need your rest, too.
236
00:12:06,320 --> 00:12:08,083
It's, it's a good idea.
237
00:12:09,570 --> 00:12:10,403
- Great.
238
00:12:13,225 --> 00:12:15,725
(eerie music)
239
00:12:18,565 --> 00:12:21,482
(urinals flushing)
240
00:12:23,116 --> 00:12:25,783
(door creaking)
241
00:12:28,315 --> 00:12:31,565
(distant upbeat music)
242
00:12:32,570 --> 00:12:33,623
- Gertrude is dead.
243
00:12:35,440 --> 00:12:36,570
- Pardon?
244
00:12:36,570 --> 00:12:40,860
- Gertrude, she had a
stroke or heart attack.
245
00:12:40,860 --> 00:12:42,330
Can't remember.
246
00:12:42,330 --> 00:12:43,163
- Really?
247
00:12:44,190 --> 00:12:45,774
I am so sorry.
248
00:12:45,774 --> 00:12:46,614
Are you related?
249
00:12:46,614 --> 00:12:49,560
- (chuckles) That woman
was a waste of life
250
00:12:49,560 --> 00:12:52,740
and one of your worst clients probably.
251
00:12:52,740 --> 00:12:54,240
It's nice to meet you, Herman.
252
00:12:55,600 --> 00:12:57,150
Looking to enlist your services.
253
00:12:57,150 --> 00:12:59,180
- Sorry, sir, I don't
know which ad you saw,
254
00:12:59,180 --> 00:13:00,990
but we don't provide any services.
255
00:13:00,990 --> 00:13:01,823
- Hmm.
256
00:13:01,823 --> 00:13:02,970
We only provide assistance.
257
00:13:02,970 --> 00:13:05,550
- Just need your help to find something,
258
00:13:05,550 --> 00:13:08,550
something you've already found
once before for someone else.
259
00:13:09,430 --> 00:13:10,263
- What?
260
00:13:11,380 --> 00:13:12,213
- The fruit.
261
00:13:13,360 --> 00:13:15,660
It's still in the same
place you last saw it,
262
00:13:15,660 --> 00:13:18,850
its potential being wasted.
263
00:13:18,850 --> 00:13:20,707
- And who may I ask wants it?
264
00:13:20,707 --> 00:13:22,500
- Can only reveal my identity
265
00:13:22,500 --> 00:13:25,433
if you choose to assist.
266
00:13:25,433 --> 00:13:26,460
- Abuelo.
267
00:13:26,460 --> 00:13:28,200
(audience applauding)
268
00:13:28,200 --> 00:13:29,033
Let's go.
269
00:13:29,033 --> 00:13:31,480
- Maybe trying to
convince the wrong person.
270
00:13:31,480 --> 00:13:32,313
How would you like
(door clacking)
271
00:13:32,313 --> 00:13:34,253
your grandfather to have eternal life?
272
00:13:44,854 --> 00:13:45,687
(eerie music)
273
00:13:45,687 --> 00:13:47,650
- What kind of fruit
are you talking about?
274
00:13:48,590 --> 00:13:52,193
- The fruit, from the tree of life.
275
00:13:53,580 --> 00:13:58,200
Immortality is possible with your help.
276
00:13:58,200 --> 00:13:59,700
- Right.
277
00:13:59,700 --> 00:14:01,610
Let's go, Abuelo, come on.
278
00:14:03,077 --> 00:14:03,910
Come on!
279
00:14:05,660 --> 00:14:06,513
- Good day, sir.
280
00:14:10,556 --> 00:14:12,027
(water splashing)
281
00:14:12,027 --> 00:14:14,339
(toilet flushing)
282
00:14:14,339 --> 00:14:15,810
We should at least consider it.
283
00:14:15,810 --> 00:14:17,120
- What happened to taking a break?
284
00:14:17,120 --> 00:14:19,738
- I don't know but this is unexpected.
285
00:14:19,738 --> 00:14:21,230
It's almost like fate.
286
00:14:21,230 --> 00:14:23,370
- Right, Abuelo, fate.
287
00:14:23,370 --> 00:14:25,520
And how does that guy even know your name?
288
00:14:25,520 --> 00:14:26,850
- No idea.
289
00:14:26,850 --> 00:14:28,350
But think about it.
290
00:14:28,350 --> 00:14:30,330
Today, we were giving up,
291
00:14:30,330 --> 00:14:32,483
and now this suddenly falls in our laps?
292
00:14:33,410 --> 00:14:35,650
- This has nothing to
do with the afterlife.
293
00:14:35,650 --> 00:14:39,600
All he did was babble about
some tree, fruit thing.
294
00:14:39,600 --> 00:14:41,370
- Just a fruit, no tree.
295
00:14:41,370 --> 00:14:43,343
I've seen it on a past investigation.
296
00:14:44,685 --> 00:14:46,617
But I wonder how he knows about it.
297
00:14:46,617 --> 00:14:48,000
- Well, we're not gonna find out.
298
00:14:48,000 --> 00:14:51,660
We're not gonna drive around
with your stomach pains.
299
00:14:51,660 --> 00:14:52,936
- I know.
300
00:14:52,936 --> 00:14:54,450
And you're right.
301
00:14:54,450 --> 00:14:55,893
Let's go home, come on.
302
00:14:56,947 --> 00:15:00,186
(somber music)
303
00:15:00,186 --> 00:15:04,103
(speaking in foreign language)
304
00:15:05,976 --> 00:15:08,893
- Oh, wait, wait, wait, wait, wait.
305
00:15:14,427 --> 00:15:17,883
- Didn't exactly make a stellar
first impression back there.
306
00:15:19,080 --> 00:15:20,430
The name's Dee.
307
00:15:20,430 --> 00:15:21,753
- Get out of our house.
308
00:15:22,590 --> 00:15:24,000
- Dee, listen closely.
309
00:15:24,000 --> 00:15:25,200
- Careful there, Herman.
310
00:15:27,840 --> 00:15:29,490
You don't wanna step in that now.
311
00:15:31,930 --> 00:15:35,463
You two like to think of
yourselves as believers.
312
00:15:36,430 --> 00:15:39,293
Yet, you go around doubting
everything and everyone.
313
00:15:40,260 --> 00:15:42,963
Thus, brought you living proof.
314
00:15:52,160 --> 00:15:53,290
Look familiar?
315
00:15:53,290 --> 00:15:55,517
- Is that Gertrude's?
316
00:15:55,517 --> 00:15:57,540
I'm gonna call the cops
and animal control.
317
00:15:57,540 --> 00:15:59,290
- Wait, wait, Pablito, wait.
318
00:15:59,290 --> 00:16:00,123
- What?
319
00:16:04,530 --> 00:16:05,720
- He forgot to put the carrot in.
320
00:16:05,720 --> 00:16:08,093
- Better watch or you'll miss it.
321
00:16:11,760 --> 00:16:12,593
Go.
322
00:16:13,857 --> 00:16:14,690
(chain rattling)
323
00:16:14,690 --> 00:16:17,030
- Shoo, shoo.
(tense music)
324
00:16:17,030 --> 00:16:17,863
- [Herman] No!
325
00:16:17,863 --> 00:16:20,185
(trap thudding)
(rabbit screeching)
326
00:16:20,185 --> 00:16:21,018
- Oh.
327
00:16:24,233 --> 00:16:26,900
(trap clanking)
328
00:16:36,454 --> 00:16:37,939
(eerie music)
329
00:16:37,939 --> 00:16:40,999
(rabbit crunching)
(chains rattling)
330
00:16:40,999 --> 00:16:43,916
(rabbit squeaking)
331
00:16:51,034 --> 00:16:53,642
That's a good little boy.
332
00:16:53,642 --> 00:16:54,475
Yes.
333
00:16:57,410 --> 00:17:00,260
- That was a pretty cool trick.
334
00:17:00,260 --> 00:17:02,704
- No, no, no, no, no, not a trick.
335
00:17:02,704 --> 00:17:03,780
(wind whistling)
336
00:17:03,780 --> 00:17:05,770
- Where did you get the rabbit?
337
00:17:05,770 --> 00:17:06,663
- It came to me.
338
00:17:13,830 --> 00:17:14,893
After Fabio died.
339
00:17:16,120 --> 00:17:17,310
- Fabio's dead?
340
00:17:17,310 --> 00:17:18,900
- For a long time.
341
00:17:18,900 --> 00:17:22,240
He left behind this recipe for an elixir
342
00:17:22,240 --> 00:17:24,600
which he tested on this rabbit.
343
00:17:24,600 --> 00:17:27,850
But recovering the key ingredient
344
00:17:27,850 --> 00:17:30,670
has become an obstacle.
345
00:17:30,670 --> 00:17:33,400
- And you, you want me to get it for you?
346
00:17:33,400 --> 00:17:34,710
- For us.
347
00:17:34,710 --> 00:17:36,530
I mean, once you locate the fruit,
348
00:17:36,530 --> 00:17:38,240
the elixir can be made again and shared
349
00:17:38,240 --> 00:17:39,680
with the both of you.
350
00:17:39,680 --> 00:17:41,860
Quid pro quo.
351
00:17:41,860 --> 00:17:43,730
- Okay, I don't know how you put together
352
00:17:43,730 --> 00:17:45,820
this optical illusion, but we're--
353
00:17:45,820 --> 00:17:47,793
- Wanna test it yourself, hmm?
354
00:17:49,630 --> 00:17:51,473
There's a way out of your predicament.
355
00:17:52,650 --> 00:17:56,750
Contribute, you won't have
to worry about the afterlife.
356
00:17:56,750 --> 00:17:57,850
You can stay together.
357
00:18:00,480 --> 00:18:02,653
Here, in this life.
358
00:18:05,550 --> 00:18:08,753
This is the complete recipe.
359
00:18:10,042 --> 00:18:11,830
Now, Fabio's widow tried making
360
00:18:11,830 --> 00:18:14,460
the elixir herself unsuccessfully.
361
00:18:14,460 --> 00:18:16,610
- What, did that come
with the rabbit, too?
362
00:18:17,670 --> 00:18:18,700
- The boy still hasn't learned to ask
363
00:18:18,700 --> 00:18:20,073
the right questions, hmm?
364
00:18:20,073 --> 00:18:22,150
- Does she still has the fruit?
365
00:18:22,150 --> 00:18:23,400
- Yes.
366
00:18:23,400 --> 00:18:25,340
You know the layout of her place,
367
00:18:25,340 --> 00:18:29,410
but most importantly, you know
what the fruit looks like.
368
00:18:29,410 --> 00:18:31,710
Hence, my proposal.
369
00:18:31,710 --> 00:18:33,730
- I think you know a little bit too much.
370
00:18:33,730 --> 00:18:36,130
- An investigator's only
as good as his sources.
371
00:18:38,930 --> 00:18:40,610
I'll be back in a couple of hours.
372
00:18:40,610 --> 00:18:42,300
- Hold on, we didn't agree to help you
373
00:18:42,300 --> 00:18:43,280
just because you came in--
374
00:18:43,280 --> 00:18:44,113
- Start packing.
375
00:18:58,628 --> 00:19:00,973
- (sniffs) Real blood.
376
00:19:01,920 --> 00:19:03,840
But, but how?
377
00:19:03,840 --> 00:19:04,703
- No trick.
378
00:19:06,320 --> 00:19:07,390
- I just don't understand.
379
00:19:07,390 --> 00:19:09,420
I mean, this whole thing with the woman
380
00:19:09,420 --> 00:19:10,350
and then the fruit.
381
00:19:10,350 --> 00:19:13,570
- Irene, she's the one that
hired me to find the fruit.
382
00:19:13,570 --> 00:19:16,170
- Well, why doesn't she
know how to make the elixir?
383
00:19:17,310 --> 00:19:18,560
- That's a good question.
384
00:19:19,560 --> 00:19:20,530
- I don't know, Abuelo.
385
00:19:20,530 --> 00:19:23,310
This guy shows up and he says
that he's an investigator
386
00:19:23,310 --> 00:19:26,023
but at the same time he chops up bunnies?
387
00:19:27,260 --> 00:19:30,880
Even if it's all true and
we could become immortal,
388
00:19:30,880 --> 00:19:32,080
he's probably just gonna use us
389
00:19:32,080 --> 00:19:34,720
to get the elixir for himself.
390
00:19:34,720 --> 00:19:36,573
- Maybe we should let this one slide.
391
00:19:37,970 --> 00:19:38,803
Hmm?
392
00:19:40,750 --> 00:19:45,070
- Although, if it does work,
393
00:19:45,070 --> 00:19:47,470
this could be our chance
to find something real.
394
00:19:50,210 --> 00:19:52,460
- That's pretty strong evidence.
395
00:19:52,460 --> 00:19:54,028
- We could be like vampires.
396
00:19:54,028 --> 00:19:56,893
- Well, well.
397
00:19:57,802 --> 00:20:01,260
Hmm, maybe we should try it this time.
398
00:20:01,260 --> 00:20:05,240
But if it gets risky, we are out.
399
00:20:05,240 --> 00:20:09,252
- Okay, Abuelo, but this
time, I'm in charge.
400
00:20:09,252 --> 00:20:10,822
(door clattering)
401
00:20:10,822 --> 00:20:13,532
- Hey, how'd it go with the doc?
402
00:20:13,532 --> 00:20:15,076
(tense rhythmic music)
403
00:20:15,076 --> 00:20:16,326
Did you guys kill a bear?
404
00:20:17,240 --> 00:20:19,250
- It's gonna be a long
drive so we're gonna need
405
00:20:19,250 --> 00:20:20,823
a driver and a regular car.
406
00:20:21,670 --> 00:20:24,350
- Okay, you guys are clearly busy.
407
00:20:24,350 --> 00:20:25,300
I'll come back later.
408
00:20:25,300 --> 00:20:26,410
- No, wait, wait, wait, hold on,
409
00:20:26,410 --> 00:20:27,430
wait, wait, wait, wait, wait.
410
00:20:27,430 --> 00:20:28,535
Hold on.
411
00:20:28,535 --> 00:20:30,417
Listen, I know it's weird.
412
00:20:30,417 --> 00:20:32,028
I just need your help one day.
413
00:20:32,028 --> 00:20:33,497
Just the rabbit thing.
414
00:20:33,497 --> 00:20:35,828
Listen, we're talking immortality.
415
00:20:35,828 --> 00:20:36,661
I need this--
416
00:20:36,661 --> 00:20:40,600
(speaking in foreign language)
417
00:20:40,600 --> 00:20:43,410
- Okay, Herman, I'll be your pilot.
418
00:20:43,410 --> 00:20:44,890
Let me grab the keys to my mom's car.
419
00:20:44,890 --> 00:20:46,640
- Whoa, whoa, whoa, hold on, slow down.
420
00:20:46,640 --> 00:20:48,830
I meant your mom should drive us.
421
00:20:48,830 --> 00:20:49,663
- No, I got it.
422
00:20:49,663 --> 00:20:52,720
- Unn unn, we still need her permission.
423
00:20:52,720 --> 00:20:53,810
- Me, gone a few days?
424
00:20:53,810 --> 00:20:55,049
She'll be relieved.
425
00:20:55,049 --> 00:20:58,437
(Pablo chuckles)
426
00:20:58,437 --> 00:20:59,270
(speaking in foreign language)
427
00:20:59,270 --> 00:21:01,590
(Beatrice giggling)
428
00:21:01,590 --> 00:21:04,423
(birds chirping)
429
00:21:12,564 --> 00:21:15,190
- Must say, it adds some nice flavor
430
00:21:15,190 --> 00:21:17,760
bringing along a lovely
young lady with us,
431
00:21:17,760 --> 00:21:20,480
especially one so keen
on flirting with danger.
432
00:21:20,480 --> 00:21:21,920
- Yep.
433
00:21:21,920 --> 00:21:24,000
Who doesn't like a little
fear with their death?
434
00:21:24,000 --> 00:21:26,150
I mean, unless you can't die, of course,
435
00:21:26,150 --> 00:21:28,130
like Fluffy back there.
436
00:21:28,130 --> 00:21:29,880
- Hey, so I was thinking when we get there
437
00:21:29,880 --> 00:21:32,350
we should just tell the
lady that we were close by--
438
00:21:32,350 --> 00:21:34,240
- Oh no, no, no, no.
439
00:21:34,240 --> 00:21:36,090
Irene might recognize me.
440
00:21:36,090 --> 00:21:37,590
I would have a lot of catching up to do.
441
00:21:37,590 --> 00:21:39,770
- Relax, Abuelo, you look
nothing like those old pictures
442
00:21:39,770 --> 00:21:40,640
you're always showing me.
443
00:21:40,640 --> 00:21:42,890
- Let's see the location first
444
00:21:42,890 --> 00:21:44,750
then we choose our approach.
445
00:21:44,750 --> 00:21:46,550
- Any information you wanna share?
446
00:21:46,550 --> 00:21:47,800
- You'll find out soon enough.
447
00:21:47,800 --> 00:21:49,900
- Dude, why are you always so mysterious.
448
00:21:49,900 --> 00:21:51,559
It's not helping.
449
00:21:51,559 --> 00:21:52,420
- Shh.
450
00:21:52,420 --> 00:21:53,520
- You shush.
451
00:21:53,520 --> 00:21:55,110
- So what's the deal with this fruit?
452
00:21:55,110 --> 00:21:58,310
Is it a papaya, an apple, a raspberry?
453
00:21:58,310 --> 00:21:59,420
- [Dee] It's sacred.
454
00:21:59,420 --> 00:22:00,310
- What do you mean?
455
00:22:00,310 --> 00:22:01,740
- Supposedly it grew from a tree
456
00:22:01,740 --> 00:22:04,573
whose fruits were fed by
the Fountain of Youth.
457
00:22:05,878 --> 00:22:08,771
(tense music)
(insects chirping)
458
00:22:08,771 --> 00:22:11,438
(bird trilling)
459
00:22:13,867 --> 00:22:17,210
As a detective, I thought
it was a silly request,
460
00:22:17,210 --> 00:22:19,783
but eventually I tracked
it down in the Everglades.
461
00:22:23,255 --> 00:22:25,031
(birds chirping)
462
00:22:25,031 --> 00:22:27,467
(bird trilling)
463
00:22:27,467 --> 00:22:29,707
(twig crunching)
464
00:22:29,707 --> 00:22:32,457
(ethereal music)
465
00:22:38,697 --> 00:22:41,697
(suspenseful music)
466
00:22:56,627 --> 00:22:59,377
(Fabio grunting)
467
00:23:00,385 --> 00:23:03,218
(liquid bubbling)
468
00:23:16,730 --> 00:23:19,513
After that, my job was
complete so I let them be.
469
00:23:24,220 --> 00:23:26,710
I can show you what the fruit looks like
470
00:23:26,710 --> 00:23:28,307
if you let us read the recipe.
471
00:23:28,307 --> 00:23:30,570
- And how does one know
that's the real fruit?
472
00:23:30,570 --> 00:23:32,000
- How do we know you have the real recipe?
473
00:23:32,000 --> 00:23:33,400
- How do we know God's real?
474
00:23:33,400 --> 00:23:35,660
I mean, no one's ever
seen the man or woman.
475
00:23:35,660 --> 00:23:36,520
- Hey!
476
00:23:36,520 --> 00:23:38,680
We will be extremely vulnerable
477
00:23:38,680 --> 00:23:40,180
if we cannot trust each other.
478
00:23:52,020 --> 00:23:53,843
- It's hideous.
479
00:23:55,020 --> 00:23:57,970
- Well, I never said I was an artist.
480
00:23:57,970 --> 00:23:58,803
- Enough.
481
00:24:00,440 --> 00:24:01,273
- Okay, okay.
482
00:24:01,273 --> 00:24:03,310
- There's a motel near Irene's place.
483
00:24:03,310 --> 00:24:04,390
Let's get some rest.
484
00:24:04,390 --> 00:24:06,450
We'll get a fresh start tomorrow morning.
485
00:24:06,450 --> 00:24:07,283
- [Herman] Sure.
486
00:24:12,238 --> 00:24:14,988
(birds chirping)
487
00:24:20,267 --> 00:24:23,350
(lively salsa music)
488
00:24:26,141 --> 00:24:27,750
(hand thudding)
489
00:24:27,750 --> 00:24:29,793
- Welcome to the Omega Motel.
490
00:24:30,720 --> 00:24:32,210
Need a room?
491
00:24:32,210 --> 00:24:35,103
Our rooms have plenty of room.
492
00:24:36,690 --> 00:24:37,533
Four people,
493
00:24:38,384 --> 00:24:39,217
one room.
- Hey, we,
494
00:24:39,217 --> 00:24:40,372
we really need a plan.
495
00:24:40,372 --> 00:24:41,490
(speaking in foreign language)
496
00:24:41,490 --> 00:24:43,633
- We still need to see Irene's house.
497
00:24:54,438 --> 00:24:57,188
(Beatrice sighs)
498
00:25:02,070 --> 00:25:03,670
- [Dee] You can sleep now.
499
00:25:03,670 --> 00:25:05,883
- I thought you wanted to rest.
500
00:25:07,090 --> 00:25:08,700
- Where do you suggest one lie?
501
00:25:08,700 --> 00:25:09,533
- [Beatrice] Can you both quit it?
502
00:25:09,533 --> 00:25:12,473
I can't sleep with all
this negative energy.
503
00:25:14,140 --> 00:25:15,040
- [Dee] Pardon me.
504
00:25:19,083 --> 00:25:21,371
(door clacking)
505
00:25:21,371 --> 00:25:23,871
(Pablo sighs)
506
00:25:25,944 --> 00:25:27,030
(hole cover clicking)
507
00:25:27,030 --> 00:25:30,340
(suspenseful music)
508
00:25:30,340 --> 00:25:31,518
- Bea.
509
00:25:31,518 --> 00:25:32,409
Psst.
510
00:25:32,409 --> 00:25:37,409
- What?
511
00:25:43,024 --> 00:25:43,857
(man grunts)
512
00:25:43,857 --> 00:25:47,099
(Beatrice gasps)
513
00:25:47,099 --> 00:25:48,426
- Abuelo, hurry.
514
00:25:48,426 --> 00:25:51,994
(speaking in foreign language)
515
00:25:51,994 --> 00:25:54,455
(crickets chirping)
516
00:25:54,455 --> 00:25:55,288
Come on.
517
00:26:06,320 --> 00:26:07,880
- Pack your bags and go home.
518
00:26:07,880 --> 00:26:09,520
- Well, someone needs some manners.
519
00:26:09,520 --> 00:26:11,040
- Uh, sir, can I go now?
520
00:26:11,040 --> 00:26:13,090
I really don't like confrontation.
521
00:26:13,090 --> 00:26:14,150
- Good job.
522
00:26:14,150 --> 00:26:15,043
Stay sharp.
523
00:26:16,000 --> 00:26:18,370
- I think you have the wrong idea, sir.
524
00:26:18,370 --> 00:26:19,660
We mean no harm.
525
00:26:19,660 --> 00:26:22,340
- You mentioned the lady
Irene when you came in?
526
00:26:22,340 --> 00:26:23,450
Who sent you?
527
00:26:23,450 --> 00:26:24,310
- No one.
528
00:26:24,310 --> 00:26:26,201
- We've come to join you.
529
00:26:26,201 --> 00:26:29,350
The House of Nothing welcomes
the churchless, does it not?
530
00:26:29,350 --> 00:26:32,530
- You, you smell of faith, blind faith
531
00:26:32,530 --> 00:26:34,390
that found its way to our doorstep before,
532
00:26:34,390 --> 00:26:36,660
only wishing to destroy what we've built.
533
00:26:36,660 --> 00:26:38,820
- Inform the lady of the
house that we will pay her
534
00:26:38,820 --> 00:26:40,600
a visit tomorrow morning.
535
00:26:40,600 --> 00:26:42,633
Only she can determine our worth.
536
00:26:43,473 --> 00:26:46,140
(door creaking)
537
00:26:47,680 --> 00:26:49,260
- The House of Nothing?
538
00:26:49,260 --> 00:26:51,120
- Irene's recruited a group of outcasts
539
00:26:51,120 --> 00:26:53,260
to help her remake the elixir.
540
00:26:53,260 --> 00:26:54,240
We just met two of them.
541
00:26:54,240 --> 00:26:55,980
- Well, they were peeping inside my room
542
00:26:55,980 --> 00:26:57,960
and where I come from,
they're called perverts.
543
00:26:57,960 --> 00:27:00,120
- Mmm, having eyes
everywhere is the best way
544
00:27:00,120 --> 00:27:01,120
to spot your enemies.
545
00:27:01,120 --> 00:27:03,320
- What enemies?
546
00:27:03,320 --> 00:27:04,830
- Every religious person.
547
00:27:04,830 --> 00:27:07,110
- And you didn't consider
mentioning this to us?
548
00:27:07,110 --> 00:27:09,844
- It was difficult enough
to get you out here.
549
00:27:09,844 --> 00:27:12,230
You're the one that said Irene's name.
550
00:27:12,230 --> 00:27:13,840
They were just trying to scare us off
551
00:27:13,840 --> 00:27:15,950
thinking we were after her.
552
00:27:15,950 --> 00:27:19,073
Now there's only one way in.
553
00:27:21,399 --> 00:27:24,399
(suspenseful music)
554
00:27:59,629 --> 00:28:02,360
(door knocker clacking)
555
00:28:02,360 --> 00:28:03,318
- [Larter] May I help you?
(birds chirping)
556
00:28:03,318 --> 00:28:04,420
(dog barking)
557
00:28:04,420 --> 00:28:06,150
- Good morning, sir.
558
00:28:06,150 --> 00:28:07,644
We're here.
559
00:28:07,644 --> 00:28:08,477
- And?
560
00:28:08,477 --> 00:28:10,883
- We're here to join you guys, remember?
561
00:28:13,000 --> 00:28:13,900
I think I hit his good eye.
562
00:28:13,900 --> 00:28:15,403
- What makes you think
we would accept you?
563
00:28:15,403 --> 00:28:17,460
- Thought this interview
would be conducted
564
00:28:17,460 --> 00:28:21,430
by the lady of the house
not a mere servant.
565
00:28:21,430 --> 00:28:24,060
- She respects my opinion very much.
566
00:28:24,060 --> 00:28:26,570
- Listen, buddy, we know
you don't like new faces
567
00:28:26,570 --> 00:28:28,230
and I'm sure she appreciates your loyalty,
568
00:28:28,230 --> 00:28:30,510
but why don't you do
your job and let us in
569
00:28:30,510 --> 00:28:31,410
to speak with her?
570
00:28:34,225 --> 00:28:36,808
(somber music)
571
00:28:47,100 --> 00:28:49,490
(footsteps clacking)
572
00:28:49,490 --> 00:28:50,403
- Don't look back.
573
00:28:52,840 --> 00:28:55,830
It's very rare that
someone knocks on my door
574
00:28:55,830 --> 00:28:59,403
eager to submit themselves
to the House of Nothing.
575
00:29:01,510 --> 00:29:03,830
There must be a great explanation
576
00:29:03,830 --> 00:29:06,723
of why there are four
of you here right now.
577
00:29:08,600 --> 00:29:09,693
I'm listening.
578
00:29:11,180 --> 00:29:12,823
- We come from further south.
579
00:29:13,750 --> 00:29:16,830
Our church and God expelled
us and we've been searching
580
00:29:16,830 --> 00:29:18,320
for guidance ever since.
581
00:29:18,320 --> 00:29:20,130
- I'm not a guide.
582
00:29:20,130 --> 00:29:23,123
I don't pretend to explain
the ways of the universe.
583
00:29:24,200 --> 00:29:25,520
- Perhaps, but--
584
00:29:25,520 --> 00:29:26,813
- You've said enough.
585
00:29:28,920 --> 00:29:30,463
Why are you here?
586
00:29:32,170 --> 00:29:34,113
- We've been religious
people our whole lives, so--
587
00:29:34,113 --> 00:29:37,640
- I'm asking you why did your church
588
00:29:38,570 --> 00:29:39,810
cast you out?
589
00:29:42,990 --> 00:29:47,320
- My grandfather brought
me here and so I--
590
00:29:47,320 --> 00:29:49,763
- [Irene] And what do
your parents have to say?
591
00:29:51,580 --> 00:29:52,930
- They have nothing to say.
592
00:29:54,410 --> 00:29:58,220
- Nice outfit, ma'am.
593
00:29:58,220 --> 00:29:59,053
- Madam.
594
00:30:05,760 --> 00:30:09,760
With what lies did you
raise your grandchildren?
595
00:30:11,320 --> 00:30:13,033
- We were raised Catholics.
596
00:30:14,290 --> 00:30:17,693
Stories about this house made us curious.
597
00:30:19,260 --> 00:30:24,260
Maybe here we can find a new purpose.
598
00:30:24,530 --> 00:30:26,613
- Curiosity is only the first step.
599
00:30:28,530 --> 00:30:31,193
To earn your place in this house,
600
00:30:32,106 --> 00:30:36,513
you must remove Jesus from
your heart completely.
601
00:30:38,690 --> 00:30:42,643
Admit he's a lie, a phony.
602
00:30:45,160 --> 00:30:45,993
- Yes.
603
00:30:46,870 --> 00:30:47,870
- [Irene] Yes, what?
604
00:30:49,810 --> 00:30:53,313
- Yes, Jesus is a damn lie.
605
00:30:55,120 --> 00:30:59,297
Please, make us feel whole again.
606
00:30:59,297 --> 00:31:00,480
- Mmm nnn.
607
00:31:00,480 --> 00:31:03,447
That's still not enough.
608
00:31:03,447 --> 00:31:05,060
(chuckles) But let's see,
609
00:31:05,060 --> 00:31:08,570
let's see if your two hands at work
610
00:31:08,570 --> 00:31:09,403
can do more
611
00:31:09,403 --> 00:31:13,463
than a hundred clasped in prayer.
612
00:31:21,890 --> 00:31:24,570
- You will now begin the trial period.
613
00:31:24,570 --> 00:31:27,568
Let me show you where
the new contenders stay.
614
00:31:27,568 --> 00:31:29,890
(birds chirping)
(gentle upbeat music)
615
00:31:29,890 --> 00:31:33,310
We are always on the
alert here for invaders.
616
00:31:33,310 --> 00:31:36,050
Some of our religious
neighbors like to harass us
617
00:31:36,050 --> 00:31:37,563
every chance they get.
618
00:31:39,680 --> 00:31:42,451
To warn the other members,
you'll be given one of these.
619
00:31:42,451 --> 00:31:43,680
(bell ringing)
620
00:31:43,680 --> 00:31:44,988
Just ring it if you need help.
621
00:31:44,988 --> 00:31:46,160
- [Man] Invaders!
622
00:31:46,160 --> 00:31:48,100
- It's just a drill!
623
00:31:48,100 --> 00:31:49,183
Stay sharp.
624
00:31:50,459 --> 00:31:51,292
Hoo.
625
00:32:03,489 --> 00:32:04,322
(suspenseful music)
626
00:32:04,322 --> 00:32:07,100
For today you may observe.
627
00:32:07,100 --> 00:32:09,943
Tomorrow you will be
expected to contribute.
628
00:32:10,830 --> 00:32:14,493
A special plant needs to
be harvested frequently.
629
00:32:15,660 --> 00:32:18,403
If you have any questions, ask each other.
630
00:32:19,330 --> 00:32:20,523
Don't bother anyone.
631
00:32:21,960 --> 00:32:23,040
- What the heck are these?
632
00:32:23,040 --> 00:32:23,873
- No questions.
633
00:32:27,670 --> 00:32:30,310
Take whichever rooms you like.
634
00:32:30,310 --> 00:32:33,320
Tonight the lady will
announce your presence.
635
00:32:33,320 --> 00:32:34,410
Dinner will be served
636
00:32:34,410 --> 00:32:37,350
in the grand banquet hall.
(Herman coughing)
637
00:32:37,350 --> 00:32:38,713
I shall see you all there.
638
00:32:41,730 --> 00:32:44,763
- I'm fine, (coughing) I'm fine.
639
00:32:47,303 --> 00:32:49,150
- Abuelo, do you remember anything else
640
00:32:49,150 --> 00:32:50,360
about this house?
(people chattering)
641
00:32:50,360 --> 00:32:51,193
How to get around--
642
00:32:51,193 --> 00:32:52,931
- Sort of, yes.
643
00:32:52,931 --> 00:32:54,370
- We already know they don't like visitors
644
00:32:54,370 --> 00:32:56,160
so we should keep blending in.
645
00:32:56,160 --> 00:32:57,610
- Good point.
646
00:32:57,610 --> 00:32:59,740
Some people break very easily.
647
00:32:59,740 --> 00:33:01,840
- I didn't break.
648
00:33:01,840 --> 00:33:04,340
I just knew that Abuelo would
be able to convince Irene
649
00:33:04,340 --> 00:33:05,640
to let us stay.
650
00:33:05,640 --> 00:33:06,590
He's more credible.
651
00:33:08,420 --> 00:33:10,760
Sorry that you had to call Jesus that,
652
00:33:10,760 --> 00:33:11,890
but you know, they're just words.
653
00:33:11,890 --> 00:33:12,723
They don't actually mean--
654
00:33:12,723 --> 00:33:15,880
- So when we pray, are
those just words, too?
655
00:33:15,880 --> 00:33:18,010
- No, but, but this is different.
656
00:33:18,010 --> 00:33:18,980
It's different, right?
657
00:33:18,980 --> 00:33:19,813
- Don't look at me.
658
00:33:19,813 --> 00:33:24,000
- It got us this far, Pablito,
and that's what we needed.
659
00:33:24,000 --> 00:33:28,260
(speaking in foreign language)
660
00:33:28,260 --> 00:33:29,093
Okay?
661
00:33:31,440 --> 00:33:32,790
- Supposed to be observing.
662
00:33:34,040 --> 00:33:36,730
Let's partner up and look for some clues.
663
00:33:36,730 --> 00:33:38,040
- Right.
664
00:33:38,040 --> 00:33:38,990
Let's go, Bea.
665
00:33:38,990 --> 00:33:39,823
- Yep.
666
00:33:42,209 --> 00:33:44,876
(Dee chuckling)
667
00:33:46,820 --> 00:33:47,809
- Clock's ticking.
668
00:33:47,809 --> 00:33:50,392
(bell ringing)
669
00:33:51,748 --> 00:33:52,581
(suspenseful music)
670
00:33:52,581 --> 00:33:55,603
(bells ringing)
671
00:33:55,603 --> 00:33:58,152
(people shouting)
672
00:33:58,152 --> 00:34:00,683
(bells ringing)
673
00:34:00,683 --> 00:34:03,152
- [All] Invaders, invaders, invaders.
674
00:34:03,152 --> 00:34:05,147
Invaders, invaders.
675
00:34:05,147 --> 00:34:05,980
- [Man] Get 'em!
676
00:34:05,980 --> 00:34:06,840
- [Woman] Get 'em!
677
00:34:06,840 --> 00:34:08,650
- Should we help them?
678
00:34:08,650 --> 00:34:09,955
- I don't think they need us.
679
00:34:09,955 --> 00:34:10,788
(bells ringing)
680
00:34:10,788 --> 00:34:12,205
- [Man] Invaders.
681
00:34:34,705 --> 00:34:35,538
Invaders!
682
00:34:35,538 --> 00:34:37,924
(people shouting)
683
00:34:37,924 --> 00:34:38,757
Invaders!
684
00:34:38,757 --> 00:34:40,260
(people shouting)
685
00:34:40,260 --> 00:34:41,093
Invaders!
686
00:34:43,801 --> 00:34:44,634
Invaders!
687
00:34:44,634 --> 00:34:46,415
- [Woman] Invaders, invaders!
688
00:34:46,415 --> 00:34:49,110
(birds chirping)
689
00:34:49,110 --> 00:34:50,660
- [Man And Woman] Nothing before life.
690
00:34:50,660 --> 00:34:52,438
- Nothing after death.
691
00:34:52,438 --> 00:34:53,271
- What?
692
00:34:54,580 --> 00:34:55,413
- Their slogan.
693
00:34:56,560 --> 00:34:57,393
- Oh.
694
00:35:09,087 --> 00:35:12,087
(suspenseful music)
695
00:35:44,134 --> 00:35:46,634
(tense music)
696
00:35:48,920 --> 00:35:52,490
- The fruit's not down there.
(birds chirping)
697
00:35:52,490 --> 00:35:53,323
- I know.
698
00:35:54,619 --> 00:35:56,653
- Oh, of course.
699
00:35:57,720 --> 00:35:59,770
You need to see where Fabio was murdered.
700
00:36:02,737 --> 00:36:03,654
- Murdered?
701
00:36:04,710 --> 00:36:05,760
- Someone pushed him.
702
00:36:06,710 --> 00:36:08,310
The water took care of the rest.
703
00:36:10,452 --> 00:36:11,502
- Did they catch him?
704
00:36:13,186 --> 00:36:16,200
- Many people wanted
his experiments to end.
705
00:36:16,200 --> 00:36:18,150
Whoever did this is still running free.
706
00:36:19,986 --> 00:36:23,000
(bell ringing)
707
00:36:23,000 --> 00:36:23,833
Dinnertime.
708
00:36:30,369 --> 00:36:33,119
(ethereal music)
709
00:36:34,890 --> 00:36:36,565
- Go home, Herman.
710
00:36:36,565 --> 00:36:39,315
(Herman panting)
711
00:36:52,563 --> 00:36:55,163
- Have you ever seen a dead body before?
712
00:36:57,180 --> 00:36:58,013
- No.
713
00:36:59,030 --> 00:37:02,303
- Well, they're not
supposed to look this nice.
714
00:37:04,510 --> 00:37:07,637
At least my parents didn't.
715
00:37:16,020 --> 00:37:16,853
- Come on.
716
00:37:27,903 --> 00:37:30,986
(somber organ music)
717
00:37:36,996 --> 00:37:40,234
(people chattering)
718
00:37:40,234 --> 00:37:42,698
(speaking in foreign language)
719
00:37:42,698 --> 00:37:46,400
- Abuelo, we found Fabio's dead body,
720
00:37:46,400 --> 00:37:48,230
frozen in a shed.
721
00:37:48,230 --> 00:37:49,910
- Are you sure it was him?
722
00:37:49,910 --> 00:37:50,743
- Oh yeah.
723
00:37:50,743 --> 00:37:52,900
He looked just like
the paintings but dead.
724
00:37:54,550 --> 00:37:56,500
- Why would she keep his corpse?
725
00:37:56,500 --> 00:37:59,220
- Maybe she still need it for clues,
726
00:37:59,220 --> 00:38:00,960
to find his murderer.
727
00:38:00,960 --> 00:38:02,500
- Fabio was killed?
728
00:38:02,500 --> 00:38:03,440
- So I heard.
729
00:38:04,592 --> 00:38:07,342
(hands clapping)
730
00:38:11,780 --> 00:38:16,690
- There once was a time when
all people believe in God.
731
00:38:16,690 --> 00:38:18,053
And the church ruled.
732
00:38:19,150 --> 00:38:22,350
No wonder we call it the Dark Ages.
733
00:38:22,350 --> 00:38:25,180
(people chuckling)
734
00:38:25,180 --> 00:38:29,660
Today, many still believe in paradise.
735
00:38:29,660 --> 00:38:34,070
But one has to be worthy of it.
736
00:38:34,070 --> 00:38:37,790
One must live by the rules
737
00:38:38,660 --> 00:38:41,083
or be punished for eternity.
738
00:38:42,400 --> 00:38:46,453
Oh, oh, my esteemed house,
739
00:38:47,950 --> 00:38:50,220
we're closer than ever
740
00:38:51,166 --> 00:38:53,640
to showing everyone
741
00:38:54,850 --> 00:38:57,940
that God is not needed
742
00:39:00,360 --> 00:39:04,303
if we learn to fool death.
743
00:39:05,563 --> 00:39:08,160
(laughing)
744
00:39:08,160 --> 00:39:11,308
Nothing before life.
745
00:39:11,308 --> 00:39:12,747
- [Members] Nothing after death.
746
00:39:12,747 --> 00:39:15,900
- [Dee] Nothing after death.
747
00:39:15,900 --> 00:39:17,373
- As you detected,
748
00:39:18,750 --> 00:39:22,640
we have new guests among us.
749
00:39:22,640 --> 00:39:26,153
They've asked me to let
them join the house.
750
00:39:28,040 --> 00:39:30,370
Unfortunately we have no room
751
00:39:32,280 --> 00:39:37,269
for wolves in sheep's clothing.
752
00:39:37,269 --> 00:39:40,520
(tense music)
753
00:39:40,520 --> 00:39:42,010
- What is this, another test?
754
00:39:42,010 --> 00:39:43,783
- Oh no, you already failed.
755
00:39:48,310 --> 00:39:49,763
- Pablo, I can't do spicy.
756
00:39:50,950 --> 00:39:52,083
- We told the truth.
757
00:39:53,770 --> 00:39:58,770
- You mean the truth about
you shouldn't spying?
758
00:39:58,840 --> 00:39:59,673
Or the truth
759
00:39:59,673 --> 00:40:02,667
about what you're doing here?
760
00:40:02,667 --> 00:40:04,490
- But you said we could look around.
761
00:40:04,490 --> 00:40:06,462
- Let the old man have the first taste.
762
00:40:06,462 --> 00:40:09,131
(ominous music)
763
00:40:09,131 --> 00:40:13,048
(speaking in foreign language)
764
00:40:32,313 --> 00:40:34,010
(tense music)
765
00:40:34,010 --> 00:40:36,120
I never saw a purple cow.
(slow lighthearted music)
766
00:40:36,120 --> 00:40:38,130
I never hope to see one.
767
00:40:38,130 --> 00:40:40,470
But I can tell you anyhow,
768
00:40:40,470 --> 00:40:42,537
I'd rather see than be one (laughing).
769
00:40:49,160 --> 00:40:51,077
Do you wish to confess?
770
00:40:52,640 --> 00:40:54,169
Or maybe it's not hot enough.
771
00:40:54,169 --> 00:40:57,187
(tense music)
772
00:40:57,187 --> 00:40:58,020
- Abuelo.
773
00:40:59,500 --> 00:41:00,683
- More juice.
774
00:41:01,710 --> 00:41:03,780
- Okay, okay.
775
00:41:03,780 --> 00:41:05,783
Okay, please stop.
776
00:41:06,790 --> 00:41:10,260
We're really here because we're here
777
00:41:11,470 --> 00:41:13,793
to find Fabio's killer.
778
00:41:15,720 --> 00:41:17,460
Sorry for misleading you,
779
00:41:17,460 --> 00:41:20,640
but we care deeply about this case.
780
00:41:20,640 --> 00:41:21,553
- Lies.
781
00:41:22,720 --> 00:41:24,610
Lies.
782
00:41:24,610 --> 00:41:28,170
I only see a weasel trying
to squeak his way free.
783
00:41:28,170 --> 00:41:29,254
- He was a friend.
784
00:41:29,254 --> 00:41:30,930
- Really?
785
00:41:30,930 --> 00:41:33,190
And how old are you again?
786
00:41:33,190 --> 00:41:36,163
- Well, not my friend.
787
00:41:40,279 --> 00:41:42,429
- I didn't know what
had happened to Fabio.
788
00:41:44,183 --> 00:41:45,483
You never called.
789
00:41:49,291 --> 00:41:50,943
You never called.
790
00:41:50,943 --> 00:41:52,203
I could help.
791
00:41:54,920 --> 00:41:57,423
- How would I call you
after the way you left?
792
00:41:59,940 --> 00:42:00,773
Herman.
793
00:42:03,460 --> 00:42:06,067
Did you really think I
wouldn't recognize you?
794
00:42:08,550 --> 00:42:11,720
You look just like
Father in his last days.
795
00:42:11,720 --> 00:42:12,599
- Father?
796
00:42:12,599 --> 00:42:14,694
Like a priest?
797
00:42:14,694 --> 00:42:19,495
- Pablito, (speaking in foreign language).
798
00:42:19,495 --> 00:42:22,430
- (speaking in foreign
language) You have a sister?
799
00:42:22,430 --> 00:42:23,573
- Half sister.
800
00:42:26,760 --> 00:42:27,813
- Can we talk?
801
00:42:29,346 --> 00:42:31,850
- Um, can you let us go please?
802
00:42:31,850 --> 00:42:34,833
- Unless you wanna feed him
broken glass barbecue next.
803
00:42:44,123 --> 00:42:45,770
(insects chirping)
804
00:42:45,770 --> 00:42:47,020
- Answer these questions.
805
00:42:51,220 --> 00:42:53,950
If I catch you lying again, I'll...
806
00:42:55,006 --> 00:42:57,851
(Larter groans)
807
00:42:57,851 --> 00:43:00,840
(Beatrice chuckles)
808
00:43:00,840 --> 00:43:02,370
- Blood type?
809
00:43:02,370 --> 00:43:03,740
What is this?
810
00:43:03,740 --> 00:43:05,050
Are they trying to get our organs?
811
00:43:05,050 --> 00:43:07,218
- The younger the better.
812
00:43:07,218 --> 00:43:09,040
(Beatrice groans)
813
00:43:09,040 --> 00:43:11,610
- Why didn't Abuelo tell me about her?
814
00:43:11,610 --> 00:43:14,670
It woulda been nice to know
that I had more family.
815
00:43:14,670 --> 00:43:16,013
- Nice?
816
00:43:16,013 --> 00:43:18,220
Dude, she's off her meds.
817
00:43:18,220 --> 00:43:20,930
And good save with that
slick lie about Fabio.
818
00:43:20,930 --> 00:43:22,160
- Yeah.
819
00:43:22,160 --> 00:43:25,360
Let's just hope Abuelo
can keep up the story.
820
00:43:25,360 --> 00:43:27,350
- I didn't take you for a trickster.
821
00:43:27,350 --> 00:43:30,213
- You have developed some
torture skills, too, you know.
822
00:43:30,213 --> 00:43:33,560
- Best way to learn is through punishment.
823
00:43:33,560 --> 00:43:36,675
At least I didn't crucify you.
824
00:43:36,675 --> 00:43:37,508
(dog barking)
825
00:43:37,508 --> 00:43:38,832
- That's so out of character for you.
826
00:43:38,832 --> 00:43:42,200
- There is enough hurt to go around.
827
00:43:42,200 --> 00:43:43,283
Oh yes.
828
00:43:44,540 --> 00:43:48,803
It was one thing to consider
Fabio's research a sin.
829
00:43:50,005 --> 00:43:53,260
But, but not hearing from you
830
00:43:53,260 --> 00:43:56,751
in decades, that's heartless.
831
00:43:56,751 --> 00:43:58,170
- As if you have made a name for it.
832
00:43:58,170 --> 00:44:00,640
- You were the one who walked away.
833
00:44:00,640 --> 00:44:02,903
- I was too rigid back then.
834
00:44:04,150 --> 00:44:05,820
You know things change with age.
835
00:44:05,820 --> 00:44:08,240
- So when you renounced
your faith this morning--
836
00:44:08,240 --> 00:44:09,623
- I was being flexible.
837
00:44:11,490 --> 00:44:15,713
Look, I want to solve this case really.
838
00:44:17,232 --> 00:44:18,957
That's the least I could do.
839
00:44:18,957 --> 00:44:21,803
But I needed more information
before involving you.
840
00:44:24,650 --> 00:44:27,170
- What happened to the boy's parents?
841
00:44:27,170 --> 00:44:28,003
- They died.
842
00:44:29,070 --> 00:44:31,363
My daughter Debbie left me in charge.
843
00:44:32,426 --> 00:44:35,363
(sighs) God's big plan.
844
00:44:36,400 --> 00:44:37,415
- I see.
845
00:44:37,415 --> 00:44:39,270
(dog barking)
846
00:44:39,270 --> 00:44:42,330
And who's the peculiar
gentleman that came with you?
847
00:44:42,330 --> 00:44:43,913
- He's the reason I'm here.
848
00:44:46,540 --> 00:44:49,770
Look, I've been doing
849
00:44:50,780 --> 00:44:53,073
afterlife investigations for a while.
850
00:44:54,530 --> 00:44:56,010
A fool's errand, I know.
851
00:44:56,010 --> 00:44:58,623
The evidence is always scant at best.
852
00:44:59,850 --> 00:45:02,800
But then I met this
fellow who said he owned
853
00:45:02,800 --> 00:45:04,880
an immortal rabbit.
854
00:45:04,880 --> 00:45:07,882
So I went to check the
story and there he was.
855
00:45:07,882 --> 00:45:08,715
- Choncho?
856
00:45:09,663 --> 00:45:11,133
Is he still alive?
857
00:45:11,133 --> 00:45:13,433
- Well, he's more like the hopping dead.
858
00:45:14,740 --> 00:45:18,433
But he's the reason why
I learn about Fabio.
859
00:45:19,420 --> 00:45:22,353
- (sighs) So the elixir worked.
860
00:45:23,770 --> 00:45:25,933
- I still need to see it work on a human.
861
00:45:27,386 --> 00:45:29,886
(dog barking)
862
00:45:37,330 --> 00:45:40,247
(insects chirping)
863
00:45:42,690 --> 00:45:45,450
- Looks like Herman's taking
matters into his own hands.
864
00:45:45,450 --> 00:45:47,880
- Maybe they're just patching things up.
865
00:45:47,880 --> 00:45:51,040
- Or sharing valuable
information without us.
866
00:45:51,040 --> 00:45:54,220
- I'm sure this is all
part of his strategy.
867
00:45:54,220 --> 00:45:55,993
He'll probably call us in soon.
868
00:45:59,520 --> 00:46:00,520
Where are you going?
869
00:46:01,780 --> 00:46:02,673
- Need rest.
870
00:46:11,660 --> 00:46:15,480
- My theory is that night,
871
00:46:15,480 --> 00:46:18,030
one of the religious invaders
872
00:46:18,030 --> 00:46:21,250
saw the elixir work on Choncho.
873
00:46:21,250 --> 00:46:26,180
So he attacked Fabio and
took the ingredients list.
874
00:46:26,180 --> 00:46:28,583
But he missed the fruit.
875
00:46:28,583 --> 00:46:30,783
It's the last missing piece.
876
00:46:33,440 --> 00:46:35,730
- So you think a man did it?
877
00:46:35,730 --> 00:46:37,997
- A woman would have succeeded already.
878
00:46:37,997 --> 00:46:39,633
- Oh, I'm sure.
879
00:46:40,760 --> 00:46:44,560
- I created the house
expecting he'd come back
880
00:46:44,560 --> 00:46:45,802
to get the fruit.
881
00:46:45,802 --> 00:46:46,700
- But do you still have it?
882
00:46:46,700 --> 00:46:50,510
- It's the only thing
keeping the murderer here.
883
00:46:50,510 --> 00:46:53,400
- He's disguised as one of your members?
884
00:46:53,400 --> 00:46:55,100
- I've yet to catch him.
885
00:46:55,100 --> 00:46:57,842
- Hmm, you may be in danger, Irene.
886
00:46:57,842 --> 00:47:00,883
- (chuckles) He needs me alive.
887
00:47:01,920 --> 00:47:04,390
The fruit will rot away without my care.
888
00:47:04,390 --> 00:47:08,660
- Oh, he must be getting desperate.
889
00:47:08,660 --> 00:47:11,410
I mean, with you getting older.
890
00:47:11,410 --> 00:47:14,525
- I seem to be aging better than you.
891
00:47:14,525 --> 00:47:16,853
- (chuckles) Only on the outside.
892
00:47:16,853 --> 00:47:19,240
(Irene chuckles)
893
00:47:19,240 --> 00:47:22,740
I think we need to catch the killer now.
894
00:47:22,740 --> 00:47:25,313
- But I have one more question.
895
00:47:26,950 --> 00:47:29,823
How did your friend find Choncho?
896
00:47:29,823 --> 00:47:33,220
(light knocking)
897
00:47:33,220 --> 00:47:35,220
- Sorry to interrupt, madam.
898
00:47:35,220 --> 00:47:36,090
We're just worried about Herman.
899
00:47:36,090 --> 00:47:37,820
He needs some rest.
900
00:47:37,820 --> 00:47:39,360
- Where is the other gentleman?
901
00:47:39,360 --> 00:47:41,993
- Oh, he went back to his room.
902
00:47:43,050 --> 00:47:46,433
- He found it in a pet store.
903
00:47:48,211 --> 00:47:50,961
(doors creaking)
904
00:47:59,711 --> 00:48:03,510
(speaking in foreign language)
905
00:48:03,510 --> 00:48:05,140
- [Irene] Make sure nobody
leaves the property.
906
00:48:05,140 --> 00:48:06,190
- [Women] Yes, madam.
907
00:48:08,530 --> 00:48:11,610
- I think it's best if
you all get some sleep.
908
00:48:11,610 --> 00:48:14,460
- We'll rest better if we find Dee.
909
00:48:14,460 --> 00:48:16,400
- I can give you something from the garden
910
00:48:16,400 --> 00:48:17,842
to help you relax.
911
00:48:17,842 --> 00:48:18,675
- No, no.
912
00:48:18,675 --> 00:48:20,331
No, no, thank you,
913
00:48:20,331 --> 00:48:21,223
thank you.
- Fine.
914
00:48:21,223 --> 00:48:23,525
I'll take you all back to your rooms.
915
00:48:23,525 --> 00:48:28,525
Come on.
(somber music)
916
00:48:31,951 --> 00:48:34,618
(Pablo sighing)
917
00:48:37,513 --> 00:48:40,263
(books thudding)
918
00:48:43,770 --> 00:48:46,543
- These pervs have eyes everywhere.
919
00:48:47,610 --> 00:48:49,390
- Dee's really complicating things.
920
00:48:49,390 --> 00:48:51,813
We need to find the fruit and get out.
921
00:48:51,813 --> 00:48:54,513
- Right, yeah, about that.
922
00:48:55,750 --> 00:48:56,900
- What?
923
00:48:56,900 --> 00:49:00,530
- Well, if we succeed,
(gentle music)
924
00:49:00,530 --> 00:49:05,530
you're not thinking about
taking the elixir, too, right?
925
00:49:05,789 --> 00:49:08,573
- Well, of course I'm thinking about it.
926
00:49:09,570 --> 00:49:12,500
- I mean, I get that
you wanna save Herman,
927
00:49:12,500 --> 00:49:15,420
but did you consider
possibly leaving things
928
00:49:15,420 --> 00:49:16,270
the way they are?
929
00:49:17,270 --> 00:49:20,030
- But this could be my chance
to change everything, Bea,
930
00:49:20,030 --> 00:49:21,103
so why wouldn't I?
931
00:49:21,940 --> 00:49:25,570
- Okay, well, what about your parents?
932
00:49:25,570 --> 00:49:26,900
What if there is an afterlife?
933
00:49:26,900 --> 00:49:28,500
Then you'd never see them again.
934
00:49:29,400 --> 00:49:31,372
- So now you suddenly believe in Heaven.
935
00:49:31,372 --> 00:49:33,090
- (chuckles) No.
936
00:49:33,090 --> 00:49:36,563
I just, it's just something to consider.
937
00:49:37,740 --> 00:49:40,140
- I'm gonna stick with the sure bet,
938
00:49:40,140 --> 00:49:42,303
an elixir that can save Abuelo's life.
939
00:49:43,906 --> 00:49:45,970
- Okay, fair enough.
940
00:49:45,970 --> 00:49:47,590
We'll have better luck tomorrow.
941
00:49:47,590 --> 00:49:49,874
- Yeah, for sure.
942
00:49:49,874 --> 00:49:51,044
- Good night.
943
00:49:51,044 --> 00:49:52,544
- Good night, Bea.
944
00:49:57,765 --> 00:50:00,432
(Pablo sighing)
945
00:50:07,509 --> 00:50:10,259
(birds chirping)
946
00:50:19,332 --> 00:50:21,720
- I thought we were
here to make the elixir
947
00:50:21,720 --> 00:50:23,740
not solve a cold case.
948
00:50:23,740 --> 00:50:25,560
- Well, that would be easier to do
949
00:50:25,560 --> 00:50:28,310
if you didn't keep disappearing
in the middle of the night.
950
00:50:28,310 --> 00:50:30,840
- Nah, needed a distraction.
951
00:50:30,840 --> 00:50:33,603
With everyone looking
around, less eyes on you.
952
00:50:35,100 --> 00:50:37,178
Keep watch on Herman.
953
00:50:37,178 --> 00:50:39,400
He has a soft spot for his sister.
954
00:50:39,400 --> 00:50:40,843
- Half sister.
955
00:50:43,813 --> 00:50:45,910
(somber music)
956
00:50:45,910 --> 00:50:48,753
- Soon, could be three
hands holding you down.
957
00:50:50,630 --> 00:50:53,120
- So you do have more magic
tricks up your sleeve.
958
00:50:53,120 --> 00:50:56,000
- Magic tricks didn't bring you this far.
959
00:50:56,000 --> 00:50:58,593
Door's open, get moving.
960
00:50:59,990 --> 00:51:01,660
And remind Herman of the mission
961
00:51:02,820 --> 00:51:05,070
before he slips up and
things get outta hand.
962
00:51:18,746 --> 00:51:21,496
(birds chirping)
963
00:51:33,879 --> 00:51:36,879
(suspenseful music)
964
00:51:46,630 --> 00:51:48,040
- Can you get the door please?
965
00:51:48,040 --> 00:51:49,623
- [Pablo] I got it.
966
00:51:51,921 --> 00:51:53,190
- How did you get out?
967
00:51:53,190 --> 00:51:55,968
- Oh, was I supposed to
stay locked in my room?
968
00:51:55,968 --> 00:51:59,500
- Pablito, she's just
trying to protect you.
969
00:51:59,500 --> 00:52:02,730
- Listen, Aunt Irene,
I'm on your side here.
970
00:52:02,730 --> 00:52:05,460
I spoke to Dee and he's just scared
971
00:52:05,460 --> 00:52:08,220
and he's hiding because, you know.
972
00:52:08,220 --> 00:52:09,670
- Your house methods.
973
00:52:09,670 --> 00:52:10,503
- Exactly.
974
00:52:10,503 --> 00:52:13,410
Yeah, I mean, after last night,
975
00:52:13,410 --> 00:52:15,050
I wanted to run away, too,
976
00:52:15,050 --> 00:52:17,910
but we're family.
977
00:52:17,910 --> 00:52:20,233
- We searched for him all night.
978
00:52:21,330 --> 00:52:23,400
Does an invisibility cloak?
979
00:52:23,400 --> 00:52:27,050
- The man's really good at deception.
980
00:52:27,050 --> 00:52:30,610
- Then how do you know
Choncho was not a trick?
981
00:52:30,610 --> 00:52:31,443
- Choncho?
982
00:52:31,443 --> 00:52:32,276
- The rabbit.
983
00:52:32,276 --> 00:52:33,109
- Oh.
984
00:52:33,109 --> 00:52:35,210
- I want to see if the
elixir works on Choncho
985
00:52:35,210 --> 00:52:36,740
with my own eyes.
986
00:52:36,740 --> 00:52:38,833
- Oh, you will get Choncho back.
987
00:52:39,980 --> 00:52:43,313
And he can help us catch Fabio's killer.
988
00:52:44,190 --> 00:52:45,220
- How so?
989
00:52:45,220 --> 00:52:46,360
- Think about it.
990
00:52:46,360 --> 00:52:50,160
The killer saw the elixir
work on the rabbit that night.
991
00:52:50,160 --> 00:52:54,400
Besides us, only he would
be able to recognize him.
992
00:52:54,400 --> 00:52:58,220
If he sees Choncho again, he may think
993
00:52:58,220 --> 00:53:01,570
the elixir is inside him
and may want to extract it.
994
00:53:01,570 --> 00:53:03,890
- So he'll try to steal Choncho.
995
00:53:03,890 --> 00:53:05,453
- And that's how we catch him.
996
00:53:06,750 --> 00:53:09,010
Don't need to endanger the fruit.
997
00:53:09,010 --> 00:53:10,340
- The fruit?
998
00:53:10,340 --> 00:53:12,490
You mean, the one you helped her get?
999
00:53:12,490 --> 00:53:14,250
- Yes.
- I hired him.
1000
00:53:14,250 --> 00:53:15,870
It was not a favor.
1001
00:53:15,870 --> 00:53:17,800
- He always speaks about that fruit.
1002
00:53:17,800 --> 00:53:19,880
How magical it is and blah, blah, blah,
1003
00:53:19,880 --> 00:53:22,630
but Aunt Irene, I'm just like you.
1004
00:53:22,630 --> 00:53:24,730
I need to see things with my own eyes.
1005
00:53:24,730 --> 00:53:27,843
- Oh, I'm starting to like the boy.
1006
00:53:29,210 --> 00:53:31,593
Maybe it's not that bad that he stays.
1007
00:53:34,180 --> 00:53:35,080
- Stay?
1008
00:53:35,080 --> 00:53:38,010
- Big brother here thinks it's wise
1009
00:53:38,010 --> 00:53:41,680
if I take care of you after he's gone.
1010
00:53:41,680 --> 00:53:44,539
After all, we're family.
1011
00:53:44,539 --> 00:53:48,430
(laughing) Don't stress.
1012
00:53:48,430 --> 00:53:50,617
I'm only considering it, uh?
1013
00:53:51,470 --> 00:53:53,320
- I'll be 18 soon.
1014
00:53:53,320 --> 00:53:55,500
I can watch over myself thank you.
1015
00:53:55,500 --> 00:53:57,610
- Sure you can, champ.
1016
00:53:57,610 --> 00:54:02,410
- Irene, tell the others
to lay back, will you, huh?
1017
00:54:03,970 --> 00:54:05,897
Dee will come out of his hole soon
1018
00:54:07,390 --> 00:54:08,223
and we'll talk to him.
1019
00:54:08,223 --> 00:54:09,940
- The search will be over
1020
00:54:09,940 --> 00:54:12,120
when I get my hands on Choncho.
1021
00:54:12,120 --> 00:54:14,160
- If you scare Dee away,
you'll never get your hands--
1022
00:54:14,160 --> 00:54:17,880
- He won't get away, I can assure you.
1023
00:54:17,880 --> 00:54:19,250
- [Pablo] So that's why
you brought me here.
1024
00:54:19,250 --> 00:54:22,420
- Pablito, I'm working on plan B.
1025
00:54:22,420 --> 00:54:23,331
(birds chirping)
1026
00:54:23,331 --> 00:54:25,910
- (laughing) Stop trying
to make decisions for me
1027
00:54:25,910 --> 00:54:27,639
without asking me first.
1028
00:54:27,639 --> 00:54:30,280
- My chest pains are not going away.
1029
00:54:30,280 --> 00:54:31,370
- Exactly!
1030
00:54:31,370 --> 00:54:34,360
That's why we need to
focus on finding the fruit.
1031
00:54:34,360 --> 00:54:37,133
- I can get Irene to tell me where it is.
1032
00:54:37,980 --> 00:54:39,530
- Oh yeah?
1033
00:54:39,530 --> 00:54:40,363
How?
1034
00:54:40,363 --> 00:54:41,810
- I'm working on it.
1035
00:54:41,810 --> 00:54:43,840
- I'm no fool, Abuelo.
1036
00:54:43,840 --> 00:54:45,480
All you've been talking
about since we got here
1037
00:54:45,480 --> 00:54:47,080
is how to solve Fabio's case.
1038
00:54:47,080 --> 00:54:50,160
- Hey, you were the one that told her
1039
00:54:50,160 --> 00:54:52,090
we were here for this.
1040
00:54:52,090 --> 00:54:53,480
I'm just playing along.
1041
00:54:53,480 --> 00:54:56,060
- No, you're trying to
get on Irene's good side
1042
00:54:56,060 --> 00:54:57,277
so that she can babysit me.
1043
00:54:57,277 --> 00:54:58,110
- No.
- I mean, look
1044
00:54:58,110 --> 00:54:58,943
at what she did to you.
1045
00:54:58,943 --> 00:55:01,093
- You don't really know her that well.
1046
00:55:01,930 --> 00:55:04,360
Better Irene than a stranger.
1047
00:55:04,360 --> 00:55:07,653
- She believes that, she
believes that Jesus is a phony.
1048
00:55:08,490 --> 00:55:10,660
- That was my fault.
1049
00:55:10,660 --> 00:55:13,249
I pushed her down this road.
1050
00:55:13,249 --> 00:55:14,770
(Herman sighs)
1051
00:55:14,770 --> 00:55:18,800
- Listen, if you don't care
about finding the fruit
1052
00:55:18,800 --> 00:55:22,483
and you wanna let yourself
die, fine, whatever.
1053
00:55:23,370 --> 00:55:25,653
- Who knows a route I'll
take once you're gone.
1054
00:55:33,800 --> 00:55:34,633
Bea?
1055
00:55:36,490 --> 00:55:37,590
- Thanks for knocking.
1056
00:55:40,270 --> 00:55:41,520
- What's going on?
1057
00:55:41,520 --> 00:55:43,460
- The rabbit's back.
1058
00:55:43,460 --> 00:55:44,547
- Where?
1059
00:55:44,547 --> 00:55:45,840
- I don't know.
1060
00:55:45,840 --> 00:55:48,300
I left it on the bed two seconds ago.
1061
00:55:48,300 --> 00:55:49,960
Where's Herman?
1062
00:55:49,960 --> 00:55:54,084
- He's busy trying to make
Irene my legal guardian.
1063
00:55:54,084 --> 00:55:55,020
- No way.
1064
00:55:55,020 --> 00:55:56,450
Has he lost his mind?
1065
00:55:56,450 --> 00:55:58,876
- Yeah, well, I'm not
staying here that's for sure.
1066
00:55:58,876 --> 00:56:00,138
(Beatrice chuckles)
1067
00:56:00,138 --> 00:56:02,647
- (gasps) Sneaky.
1068
00:56:02,647 --> 00:56:06,230
(lively suspenseful music)
1069
00:56:09,750 --> 00:56:12,623
- I think he's waiting for us.
1070
00:56:31,200 --> 00:56:34,033
(birds chirping)
1071
00:57:44,021 --> 00:57:46,854
(door clattering)
1072
00:58:04,086 --> 00:58:07,503
(slow suspenseful music)
1073
00:58:25,126 --> 00:58:27,209
- There's something here.
1074
00:58:28,254 --> 00:58:31,004
(Beatrice gasps)
1075
00:58:33,700 --> 00:58:36,700
(Beatrice chuckles)
1076
00:58:47,700 --> 00:58:48,878
Where did she go?
1077
00:58:48,878 --> 00:58:50,333
- I don't know.
1078
00:58:50,333 --> 00:58:53,043
All I'm worried about
are these damn peppers.
1079
00:58:53,043 --> 00:58:53,923
(water dripping)
1080
00:58:53,923 --> 00:58:54,756
- Shh.
1081
00:58:56,168 --> 00:58:57,001
Listen.
1082
00:59:00,269 --> 00:59:03,019
(Beatrice gasps)
1083
00:59:18,401 --> 00:59:20,901
(Pablo gasps)
1084
00:59:25,507 --> 00:59:26,340
- Fabio?
1085
00:59:29,733 --> 00:59:32,233
(Irene sighs)
1086
00:59:51,052 --> 00:59:53,552
(tense music)
1087
01:00:13,201 --> 01:00:15,784
(Herman sighs)
1088
01:00:54,853 --> 01:00:57,603
(hand crackling)
1089
01:01:01,438 --> 01:01:02,271
- Go home.
1090
01:01:03,570 --> 01:01:06,410
Yes, I will.
1091
01:01:06,410 --> 01:01:09,900
(hand crackling)
1092
01:01:09,900 --> 01:01:12,483
(somber music)
1093
01:01:15,250 --> 01:01:17,100
- Why aren't you supposed to be here?
1094
01:01:19,200 --> 01:01:21,770
- [Herman] So this is
where you've been hiding.
1095
01:01:21,770 --> 01:01:23,280
- Haven't been hiding.
1096
01:01:23,280 --> 01:01:24,770
That's why they're still looking.
1097
01:01:24,770 --> 01:01:26,993
- Oh, wise guy.
1098
01:01:27,930 --> 01:01:32,580
Well, listen, Irene knows that
you have been spying on her
1099
01:01:32,580 --> 01:01:33,593
for quite a while.
1100
01:01:34,820 --> 01:01:37,943
Seeing your skills of deception,
1101
01:01:39,320 --> 01:01:43,380
it surprises me that you
haven't found the fruit yet.
1102
01:01:43,380 --> 01:01:45,390
- That's why you're here.
1103
01:01:45,390 --> 01:01:46,850
- [Herman] Then I need the rabbit.
1104
01:01:46,850 --> 01:01:48,853
- We both know what you need to do.
1105
01:01:49,909 --> 01:01:53,200
Irene'll give up the fruit
if she hears the truth.
1106
01:01:53,200 --> 01:01:54,053
- What truth?
1107
01:01:56,490 --> 01:01:59,690
- That no god will free
you from your guilt
1108
01:01:59,690 --> 01:02:03,677
because Irene is the only
one who will forgive you.
1109
01:02:07,630 --> 01:02:08,943
Chose you for a reason.
1110
01:02:09,860 --> 01:02:12,180
Now, stop creating distractions
1111
01:02:13,070 --> 01:02:15,073
and play your part.
1112
01:02:25,448 --> 01:02:28,198
(water dripping)
1113
01:02:31,986 --> 01:02:34,736
- That's one fricking ugly fruit.
1114
01:02:38,883 --> 01:02:41,716
(door clattering)
1115
01:02:52,936 --> 01:02:54,395
(Irene gasps)
1116
01:02:54,395 --> 01:02:57,062
(loud knocking)
1117
01:03:01,400 --> 01:03:02,233
- Can we talk?
1118
01:03:03,800 --> 01:03:04,633
What's wrong?
1119
01:03:05,500 --> 01:03:07,650
- He was here when I came in.
1120
01:03:11,360 --> 01:03:12,193
- Listen--
1121
01:03:12,193 --> 01:03:13,930
- It doesn't matter now.
1122
01:03:13,930 --> 01:03:15,570
Let's try your plan with Choncho
1123
01:03:15,570 --> 01:03:17,643
so we can finally catch the killer.
1124
01:03:22,333 --> 01:03:24,833
(tense music)
1125
01:03:28,215 --> 01:03:29,643
Herman, we're losing time.
1126
01:03:29,643 --> 01:03:33,783
- (sighs) There's still
something bothering me, Irene.
1127
01:03:35,500 --> 01:03:38,533
Why have you kept Fabio
all these years with you?
1128
01:03:38,533 --> 01:03:39,952
(Irene sighs)
1129
01:03:39,952 --> 01:03:43,090
Are you trying to bring him back?
1130
01:03:43,090 --> 01:03:47,690
- I tried, but keeping his body intact
1131
01:03:47,690 --> 01:03:49,710
is the best I can do.
1132
01:03:49,710 --> 01:03:51,782
He deserves more than nothing.
1133
01:03:51,782 --> 01:03:54,900
- Oh yes, nothing before life,
1134
01:03:54,900 --> 01:03:57,080
nothing after death, right?
1135
01:03:57,080 --> 01:04:00,923
- (sighs) You never, never
understood contradictions.
1136
01:04:01,910 --> 01:04:05,600
Always taking the easy way out of things.
1137
01:04:05,600 --> 01:04:06,433
- You're wrong.
1138
01:04:07,660 --> 01:04:10,610
Coming here was the hardest thing
1139
01:04:10,610 --> 01:04:13,060
I have ever done in my life.
1140
01:04:13,060 --> 01:04:17,090
Even harder than the night Fabio died.
1141
01:04:17,090 --> 01:04:18,390
- But you weren't here that night.
1142
01:04:18,390 --> 01:04:20,363
- Oh, yes I was.
1143
01:04:22,380 --> 01:04:23,713
I came looking for you.
1144
01:04:25,609 --> 01:04:26,442
- What?
1145
01:04:28,841 --> 01:04:29,674
(loud knocking)
1146
01:04:29,674 --> 01:04:30,817
- Irene!
1147
01:04:30,817 --> 01:04:31,650
(doorknob rattling)
1148
01:04:31,650 --> 01:04:33,670
(dog barking)
(insects chirping)
1149
01:04:33,670 --> 01:04:34,503
Irene!
1150
01:04:40,735 --> 01:04:43,235
(dog barking)
1151
01:04:46,996 --> 01:04:47,829
- Go.
1152
01:04:49,330 --> 01:04:50,170
Go.
1153
01:04:50,170 --> 01:04:52,753
(dogs barking)
1154
01:04:53,800 --> 01:04:55,550
What are doing back here?
1155
01:04:55,550 --> 01:04:57,003
- My sister, where is she?
1156
01:04:58,160 --> 01:04:59,480
- Not here.
1157
01:04:59,480 --> 01:05:00,930
- You're lying.
1158
01:05:00,930 --> 01:05:02,360
Go get her or I'll do it myself.
1159
01:05:02,360 --> 01:05:04,100
She's coming with me.
1160
01:05:04,100 --> 01:05:06,790
- I already told you she's not here.
1161
01:05:06,790 --> 01:05:07,920
- Look, I don't care
1162
01:05:07,920 --> 01:05:10,210
what kinda wicked things
you're doing out here, Fabio,
1163
01:05:10,210 --> 01:05:12,073
but Irene is not gonna be a part of it.
1164
01:05:12,920 --> 01:05:13,753
- Wicked?
1165
01:05:15,150 --> 01:05:19,440
My science will put an
end to your blind faith.
1166
01:05:19,440 --> 01:05:20,273
- Gimme the keys.
1167
01:05:20,273 --> 01:05:22,780
(keys clanking)
1168
01:05:22,780 --> 01:05:23,733
- Go home, Herman.
1169
01:05:28,128 --> 01:05:28,961
Choncho!
1170
01:05:30,259 --> 01:05:33,259
(suspenseful music)
1171
01:05:36,194 --> 01:05:38,861
(keys clanking)
1172
01:05:42,933 --> 01:05:44,288
(elbow thudding)
(Fabio grunting)
1173
01:05:44,288 --> 01:05:45,336
(Fabio screaming)
1174
01:05:45,336 --> 01:05:47,186
(water splashing)
1175
01:05:47,186 --> 01:05:49,769
(somber music)
1176
01:05:53,467 --> 01:05:56,217
(Herman panting)
1177
01:06:00,310 --> 01:06:03,000
- Fabio turned you against our faith.
1178
01:06:03,000 --> 01:06:05,233
I was just trying to open your eyes again.
1179
01:06:06,850 --> 01:06:07,683
I'm sorry.
1180
01:06:09,597 --> 01:06:12,300
- You've been lying since
you walked through my door.
1181
01:06:12,300 --> 01:06:14,450
- I wanted to tell you
the truth in person.
1182
01:06:15,910 --> 01:06:18,210
But I couldn't find the courage.
1183
01:06:18,210 --> 01:06:20,973
- I hated this godly town for so long.
1184
01:06:22,720 --> 01:06:27,210
Time after time searching
for someone to punish.
1185
01:06:27,210 --> 01:06:28,690
- It wasn't my fault.
1186
01:06:28,690 --> 01:06:30,570
- An innocent man doesn't run!
1187
01:06:30,570 --> 01:06:32,523
- I didn't know what I was.
1188
01:06:34,038 --> 01:06:37,103
(sighs) Ever since my daughter died,
1189
01:06:37,970 --> 01:06:40,020
it seemed that God
1190
01:06:40,020 --> 01:06:43,053
was unfairly confirming my guilt.
1191
01:06:44,090 --> 01:06:45,240
- So you thought
1192
01:06:46,390 --> 01:06:49,848
that you'd feel better chasing ghosts.
1193
01:06:49,848 --> 01:06:52,727
- No, better than them
chasing me (chuckles).
1194
01:06:55,970 --> 01:06:59,920
Irene, you have to believe me.
(suspenseful music)
1195
01:06:59,920 --> 01:07:00,800
I am innocent.
1196
01:07:00,800 --> 01:07:04,444
- You've confessed
(panting) but some things
1197
01:07:04,444 --> 01:07:05,277
(tense music)
1198
01:07:05,277 --> 01:07:07,924
cannot be washed away!
1199
01:07:07,924 --> 01:07:10,757
(Herman grunting)
1200
01:07:11,951 --> 01:07:13,530
- We must be careful.
(tense music)
1201
01:07:13,530 --> 01:07:15,540
This could be old lady booby trapped.
1202
01:07:15,540 --> 01:07:16,450
- So neurotic.
1203
01:07:16,450 --> 01:07:17,453
Here, let me.
1204
01:07:19,768 --> 01:07:21,030
(fruit crackling)
1205
01:07:21,030 --> 01:07:22,397
- Easy.
1206
01:07:22,397 --> 01:07:26,459
- This is really (grunts) stuck.
1207
01:07:26,459 --> 01:07:27,500
(fruit thudding)
1208
01:07:27,500 --> 01:07:28,333
(suspenseful music)
1209
01:07:28,333 --> 01:07:29,442
Ow.
1210
01:07:29,442 --> 01:07:31,623
- [Pablo] What, what happened?
1211
01:07:32,470 --> 01:07:33,587
- I can't get off.
1212
01:07:33,587 --> 01:07:34,718
- What?
1213
01:07:34,718 --> 01:07:36,170
What do you mean you can't get off?
1214
01:07:36,170 --> 01:07:37,813
- Oh, my arms feel weak, Pablo.
1215
01:07:40,754 --> 01:07:42,274
(fruit crackling)
1216
01:07:42,274 --> 01:07:43,429
- What is this?
1217
01:07:43,429 --> 01:07:45,579
- [Beatrice] Oh, I can't feel my arms.
1218
01:07:45,579 --> 01:07:46,880
- It's gonna be okay.
1219
01:07:46,880 --> 01:07:47,800
- [Beatrice] I feel weak.
1220
01:07:47,800 --> 01:07:48,633
- Let me think.
1221
01:07:49,793 --> 01:07:52,700
We can, we can probably pull harder.
1222
01:07:52,700 --> 01:07:54,557
- Go get Irene before this kills me.
1223
01:07:54,557 --> 01:07:55,570
- Are you crazy?
1224
01:07:55,570 --> 01:07:58,052
We can't get--
- Pablo, will you go?
1225
01:07:58,052 --> 01:07:59,540
- Damn it, okay, okay.
1226
01:07:59,540 --> 01:08:00,373
Just hold on.
1227
01:08:00,373 --> 01:08:02,855
- (panting) Oh, I can't
believe he just said hold on.
1228
01:08:05,162 --> 01:08:07,717
(Pablo panting)
1229
01:08:07,717 --> 01:08:08,870
- What the hell happened here?
1230
01:08:08,870 --> 01:08:10,677
- She just panicked.
1231
01:08:10,677 --> 01:08:12,395
(Irene moaning)
1232
01:08:12,395 --> 01:08:15,990
(speaking in foreign language)
1233
01:08:15,990 --> 01:08:17,470
- Beatrice is in danger.
1234
01:08:17,470 --> 01:08:19,680
We found the fruit but it's hurting her.
1235
01:08:19,680 --> 01:08:21,600
- We've gone too far.
1236
01:08:21,600 --> 01:08:23,040
- Stop your whining, Abuelo.
1237
01:08:24,190 --> 01:08:26,920
Look, Aunt Irene, I
apologize about all this.
1238
01:08:26,920 --> 01:08:28,300
I know we weren't supposed to be in there,
1239
01:08:28,300 --> 01:08:30,420
it's just, please, can you
help me get my friend out?
1240
01:08:30,420 --> 01:08:32,503
- Are you asking for help?
1241
01:08:33,372 --> 01:08:35,320
While you're trying to steal from me?
1242
01:08:35,320 --> 01:08:37,460
- I came here to try and save Abuelo.
1243
01:08:37,460 --> 01:08:39,140
The fruit was the only way to do that.
1244
01:08:39,140 --> 01:08:44,140
- So that's why you came back.
1245
01:08:44,285 --> 01:08:47,952
After condemning Fabio's
research for years.
1246
01:08:49,556 --> 01:08:53,225
You damn hypocrite.
- The girl has nothing
1247
01:08:53,225 --> 01:08:54,867
to do with any of this.
1248
01:08:54,867 --> 01:08:57,250
- I didn't want
(somber music)
1249
01:08:57,250 --> 01:09:00,203
to drink the elixir.
1250
01:09:01,234 --> 01:09:04,750
(sighs) But I'm willing to see
1251
01:09:04,750 --> 01:09:07,253
if immortality is possible.
1252
01:09:09,270 --> 01:09:11,587
We all need closure.
1253
01:09:11,587 --> 01:09:15,170
- Yet you keep Fabio frozen
in your basement for years.
1254
01:09:15,170 --> 01:09:16,350
That's closure?
1255
01:09:16,350 --> 01:09:19,294
- Let's see how you respond
1256
01:09:19,294 --> 01:09:22,941
(panting) when your friend's body
1257
01:09:22,941 --> 01:09:24,853
starts to rot!
(dark music)
1258
01:09:24,853 --> 01:09:25,686
(Irene laughing)
1259
01:09:25,686 --> 01:09:27,953
- Irene, this isn't you.
1260
01:09:27,953 --> 01:09:28,786
- [Irene] Larter!
1261
01:09:28,786 --> 01:09:29,619
- Stop it!
1262
01:09:29,619 --> 01:09:30,452
- Larter!
1263
01:09:30,452 --> 01:09:31,285
(Irene grunting)
1264
01:09:31,285 --> 01:09:32,143
- [Herman] Stop it!
1265
01:09:32,143 --> 01:09:32,976
(suspenseful music)
1266
01:09:32,976 --> 01:09:35,340
- Abuelo, you said that
you saw the roots bleeding
1267
01:09:35,340 --> 01:09:36,364
when you found the fruit, right?
1268
01:09:36,364 --> 01:09:37,197
- Yes.
1269
01:09:37,197 --> 01:09:38,030
- The fruit was nearly dead?
1270
01:09:38,030 --> 01:09:40,880
- (speaking in foreign language)
But Fabio kept it alive.
1271
01:09:42,700 --> 01:09:43,533
- Let's go.
1272
01:09:44,408 --> 01:09:47,158
(Irene grunting)
1273
01:09:50,509 --> 01:09:51,342
(suspenseful music)
1274
01:09:51,342 --> 01:09:52,800
Bea, shh.
1275
01:09:52,800 --> 01:09:54,800
Hey, hey, hey, hey, hey.
1276
01:09:56,770 --> 01:09:59,353
(Pablo grunts)
1277
01:10:01,359 --> 01:10:02,774
(Pablo grunts)
1278
01:10:02,774 --> 01:10:05,274
- [Herman] What are you doing?
1279
01:10:06,470 --> 01:10:08,990
- (panting) Come on.
1280
01:10:08,990 --> 01:10:11,657
(heart beating)
1281
01:10:17,101 --> 01:10:19,010
Hey, hey, hey, hey, hey.
1282
01:10:19,010 --> 01:10:19,854
- Pablo.
1283
01:10:19,854 --> 01:10:21,490
- You're okay, okay.
1284
01:10:21,490 --> 01:10:22,930
Come on.
1285
01:10:22,930 --> 01:10:23,763
You got it.
1286
01:10:23,763 --> 01:10:26,167
- You have to be more careful, muchacha.
1287
01:10:26,167 --> 01:10:29,070
(speaking in foreign language)
Your mother woulda killed me.
1288
01:10:29,070 --> 01:10:30,810
- We need to get outta here.
1289
01:10:30,810 --> 01:10:33,180
The question is how are we
gonna get the fruit to the lab?
1290
01:10:33,180 --> 01:10:34,253
- Cut the roots.
1291
01:10:36,240 --> 01:10:38,510
- What are you gonna do
now, pull a gun out on us?
1292
01:10:38,510 --> 01:10:39,860
- I'm not gonna harm you.
1293
01:10:39,860 --> 01:10:43,900
Only wanna ask you please
bury the fruit somewhere
1294
01:10:43,900 --> 01:10:45,764
where it cannot find blood.
1295
01:10:45,764 --> 01:10:47,388
(speaking in foreign language)
1296
01:10:47,388 --> 01:10:48,450
- You want to kill it?
1297
01:10:48,450 --> 01:10:50,903
- What you want is against the rules.
1298
01:10:52,000 --> 01:10:55,360
Been playing this game
since the beginning of time.
1299
01:10:55,360 --> 01:10:56,288
Never been beaten.
1300
01:10:56,288 --> 01:10:57,121
(tense music)
1301
01:10:57,121 --> 01:10:59,040
- You knew the fruit was here all along.
1302
01:11:00,330 --> 01:11:02,973
Yet, you still came to us.
1303
01:11:03,910 --> 01:11:04,743
Why?
1304
01:11:09,109 --> 01:11:11,609
(eerie music)
1305
01:11:13,959 --> 01:11:15,490
(slow rhythmic music)
1306
01:11:15,490 --> 01:11:17,833
- [Dee] Cannot kill
anything that is alive,
1307
01:11:18,810 --> 01:11:20,952
only collect what is dead.
1308
01:11:20,952 --> 01:11:23,630
(Beatrice laughing)
1309
01:11:23,630 --> 01:11:26,650
Could've chosen someone else for this,
1310
01:11:26,650 --> 01:11:30,830
but humans are quite unreliable.
1311
01:11:30,830 --> 01:11:34,700
Better to take a chance with
Irene's long-lost brother
1312
01:11:34,700 --> 01:11:37,100
who once knew that this fruit
1313
01:11:37,100 --> 01:11:39,290
would only bring pain to others.
1314
01:11:39,290 --> 01:11:42,500
- Well, maybe you choose us wrong.
1315
01:11:42,500 --> 01:11:44,690
- [Dee] Haven't made my offer yet.
1316
01:11:44,690 --> 01:11:47,600
You still have a one-way ticket to Heaven.
1317
01:11:47,600 --> 01:11:50,520
Waited for you to admit your guilt.
1318
01:11:50,520 --> 01:11:53,900
Now your sins can be forgiven.
1319
01:11:53,900 --> 01:11:55,530
- What sins?
1320
01:11:55,530 --> 01:11:56,700
- This can wait, Pablito.
1321
01:11:56,700 --> 01:11:59,700
- [Dee] The reason he
came all the way here,
1322
01:11:59,700 --> 01:12:01,600
his dirty conscience.
1323
01:12:01,600 --> 01:12:02,433
- Tell me, Abuelo--
1324
01:12:02,433 --> 01:12:03,890
- This can wait, Pablito.
1325
01:12:03,890 --> 01:12:04,723
- For what?
1326
01:12:04,723 --> 01:12:06,640
So you can come up with another lie?
1327
01:12:06,640 --> 01:12:09,023
- [Dee] He's responsible
for Fabio's death.
1328
01:12:10,130 --> 01:12:13,383
Yet he ran away after it happened.
1329
01:12:13,383 --> 01:12:16,050
(somber music)
1330
01:12:20,300 --> 01:12:24,047
But thanks to Herman, I
found out about the elixir
1331
01:12:24,047 --> 01:12:25,450
(wind whistling)
1332
01:12:25,450 --> 01:12:28,979
and have plotted to get
rid of it ever since.
1333
01:12:28,979 --> 01:12:31,812
(water splashing)
1334
01:12:34,731 --> 01:12:38,148
(tense orchestral music)
1335
01:13:10,180 --> 01:13:11,410
- You killed Fabio?
1336
01:13:11,410 --> 01:13:14,210
- Of course not, Pablito.
(wind whistling)
1337
01:13:14,210 --> 01:13:15,530
It was an accident.
1338
01:13:15,530 --> 01:13:18,006
- [Dee] Let's call it fate.
1339
01:13:18,006 --> 01:13:22,070
The truth is, the old
man is afraid of meeting
1340
01:13:22,070 --> 01:13:23,934
the gates of Hell.
1341
01:13:23,934 --> 01:13:26,150
The elixir sounds like a good way out,
1342
01:13:26,150 --> 01:13:29,755
but Heaven is more appealing.
1343
01:13:29,755 --> 01:13:33,409
Mmm, you want proof of the other side?
1344
01:13:33,409 --> 01:13:34,242
(wind whistling)
1345
01:13:34,242 --> 01:13:35,075
Here it is.
1346
01:13:37,490 --> 01:13:39,600
You can see your parents again
1347
01:13:39,600 --> 01:13:42,960
and Herman one day, rest assured.
1348
01:13:42,960 --> 01:13:46,353
But if you make this elixir
and drink it, then...
1349
01:13:46,353 --> 01:13:48,480
(wind whistling)
1350
01:13:48,480 --> 01:13:49,500
- Show me my parents.
1351
01:13:49,500 --> 01:13:51,790
- [Dee] Mmm, no can do.
1352
01:13:51,790 --> 01:13:53,973
Even I have rules to follow.
1353
01:13:55,300 --> 01:13:57,982
- So the rules only work in your favor.
1354
01:13:57,982 --> 01:14:00,640
(inhales deeply) Let's go.
1355
01:14:00,640 --> 01:14:02,295
- [Dee] Ah, but you need this.
1356
01:14:02,295 --> 01:14:03,128
(wind whistling)
1357
01:14:03,128 --> 01:14:04,937
- And for once, you're wrong.
1358
01:14:04,937 --> 01:14:08,183
- I don't need to see it twice
to recall a simple formula.
1359
01:14:08,183 --> 01:14:09,021
(Beatrice chuckles)
1360
01:14:09,021 --> 01:14:10,500
(Dee's neck crackling)
1361
01:14:10,500 --> 01:14:13,000
(eerie music)
1362
01:14:18,852 --> 01:14:19,685
(insects chirping)
1363
01:14:19,685 --> 01:14:22,268
(fan whirring)
1364
01:14:54,656 --> 01:14:55,489
You know I would've understood
1365
01:14:55,489 --> 01:14:56,560
if it was an accident.
1366
01:14:56,560 --> 01:14:57,650
- [Herman] Sorry, Pablito.
1367
01:14:57,650 --> 01:14:59,130
I had to tell Irene first.
1368
01:14:59,130 --> 01:15:00,713
- You could've told Irene
the second we got here.
1369
01:15:00,713 --> 01:15:03,450
- I know, I know, but we
also needed the fruit.
1370
01:15:03,450 --> 01:15:05,600
And now you have it.
1371
01:15:05,600 --> 01:15:06,670
- We have it.
(dog barking)
1372
01:15:06,670 --> 01:15:08,870
- Okay, we have it, we.
(footsteps crunching)
1373
01:15:08,870 --> 01:15:09,920
- Stop talking, guys.
1374
01:15:12,800 --> 01:15:14,243
- Nothing before life.
1375
01:15:15,660 --> 01:15:16,614
Keep walking.
1376
01:15:16,614 --> 01:15:17,710
Come on.
1377
01:15:17,710 --> 01:15:18,825
Act natural.
1378
01:15:18,825 --> 01:15:22,075
(tense rhythmic music)
1379
01:15:24,145 --> 01:15:25,640
- Well, he was right about something.
1380
01:15:25,640 --> 01:15:27,600
We found evidence of the afterlife here.
1381
01:15:27,600 --> 01:15:28,970
- One small clue, yes.
1382
01:15:28,970 --> 01:15:31,370
- Well, he was wrong about
something else though.
1383
01:15:31,370 --> 01:15:32,420
If there really is a Heaven,
1384
01:15:32,420 --> 01:15:35,003
then be sure to welcome
the best man I know.
1385
01:15:35,970 --> 01:15:37,377
Uh, bamboo extract.
1386
01:15:37,377 --> 01:15:41,520
- Uh, uh, shoot, I don't see any.
1387
01:15:41,520 --> 01:15:42,900
- That's the one thing we're missing.
1388
01:15:42,900 --> 01:15:44,742
- [Herman] We were so close.
1389
01:15:44,742 --> 01:15:47,720
- (gasps) I think my
flute, I think it has some.
1390
01:15:47,720 --> 01:15:48,571
- Perfect.
1391
01:15:48,571 --> 01:15:49,404
(flute thudding)
1392
01:15:49,404 --> 01:15:50,333
- [Beatrice] Pablo!
1393
01:15:50,333 --> 01:15:51,166
- What?
1394
01:15:51,166 --> 01:15:52,120
No one heard me.
1395
01:15:52,120 --> 01:15:53,790
- Well, how much did you need?
1396
01:15:53,790 --> 01:15:54,723
- This much.
1397
01:15:54,723 --> 01:15:56,460
(Beatrice sighs)
1398
01:15:56,460 --> 01:15:58,074
- Is that it?
1399
01:15:58,074 --> 01:16:00,273
- Yep, should be ready to go.
1400
01:16:01,630 --> 01:16:05,570
You first, Abuelo.
(liquid bubbling)
1401
01:16:07,161 --> 01:16:10,161
(suspenseful music)
1402
01:16:16,780 --> 01:16:19,530
(grass rustling)
1403
01:16:59,282 --> 01:17:04,282
(ominous music)
(wind whistling)
1404
01:17:14,213 --> 01:17:15,046
(bells ringing)
(people shouting)
1405
01:17:15,046 --> 01:17:16,653
- [Members] Invader.
1406
01:17:16,653 --> 01:17:17,486
- [Man] Invaders.
1407
01:17:17,486 --> 01:17:18,319
- [Woman] Invaders.
1408
01:17:18,319 --> 01:17:19,152
- [Man] Invaders.
1409
01:17:19,152 --> 01:17:19,985
- Invaders.
- Time to go.
1410
01:17:19,985 --> 01:17:21,519
(speaking in foreign language)
1411
01:17:21,519 --> 01:17:22,724
- Wait!
- Invaders!
1412
01:17:22,724 --> 01:17:23,676
- [Beatrice] We have to leave.
1413
01:17:23,676 --> 01:17:24,775
- Trust me, hold on.
1414
01:17:24,775 --> 01:17:25,975
All right, let's go (speaking
in foreign language).
1415
01:17:25,975 --> 01:17:28,442
- [Man] Invaders, invaders!
1416
01:17:28,442 --> 01:17:31,317
Invaders, invaders!
(members shouting)
1417
01:17:31,317 --> 01:17:33,277
Invaders, invaders.
1418
01:17:33,277 --> 01:17:36,027
- Invaders!
- Invaders, invaders!
1419
01:17:37,714 --> 01:17:39,297
- [Man] Whew, look.
1420
01:17:40,322 --> 01:17:41,155
(members grunting)
1421
01:17:41,155 --> 01:17:42,760
- [Man] Get away, keep away.
1422
01:17:42,760 --> 01:17:44,040
(men grunting)
1423
01:17:44,040 --> 01:17:44,873
- [Woman] Find it?
1424
01:17:44,873 --> 01:17:45,706
- [Man] Come on.
1425
01:17:45,706 --> 01:17:46,539
(man panting)
- Great.
1426
01:17:46,539 --> 01:17:47,372
Good work.
1427
01:17:47,372 --> 01:17:49,686
(somber music)
1428
01:17:49,686 --> 01:17:50,603
- Invaders!
1429
01:17:51,785 --> 01:17:53,104
Invaders!
1430
01:17:53,104 --> 01:17:53,937
Invaders!
1431
01:18:01,040 --> 01:18:01,873
- You okay?
1432
01:18:03,090 --> 01:18:04,693
- What did you whisper to Irene?
1433
01:18:07,390 --> 01:18:08,223
- The recipe.
1434
01:18:24,745 --> 01:18:28,495
(windshield wipers thudding)
1435
01:18:41,943 --> 01:18:44,422
(engine rumbling and rattling)
1436
01:18:44,422 --> 01:18:45,693
(sighs) Oh great.
1437
01:18:46,757 --> 01:18:48,720
(speaking in foreign language)
1438
01:18:48,720 --> 01:18:49,723
We're outta gas.
1439
01:18:52,070 --> 01:18:54,012
I'll be back in a second.
1440
01:18:54,012 --> 01:18:56,762
(birds chirping)
1441
01:19:01,950 --> 01:19:04,105
- Where's he going?
1442
01:19:04,105 --> 01:19:07,072
- [Herman] Go with him,
(speaking in foreign language)?
1443
01:19:07,072 --> 01:19:07,905
- Right.
1444
01:19:17,843 --> 01:19:20,838
(Herman sighs)
1445
01:19:20,838 --> 01:19:21,936
Hey.
1446
01:19:21,936 --> 01:19:22,769
- Hey.
1447
01:19:25,370 --> 01:19:27,160
- We should keep watching the road in case
1448
01:19:27,160 --> 01:19:28,293
someone comes by.
1449
01:19:29,488 --> 01:19:32,130
I mean, I know you have all
the time in the world, but...
1450
01:19:32,130 --> 01:19:33,529
- What?
1451
01:19:33,529 --> 01:19:34,362
- Nothing.
1452
01:19:37,770 --> 01:19:39,752
- Hey, I've been meaning to ask you,
1453
01:19:39,752 --> 01:19:43,530
do you have a napkin or
a bandaid I can borrow?
1454
01:19:43,530 --> 01:19:45,410
- Oh shoot, you're still bleeding.
1455
01:19:45,410 --> 01:19:46,260
- Like we all do.
1456
01:19:50,309 --> 01:19:51,890
- You changed the recipe.
1457
01:19:54,152 --> 01:19:57,152
(Beatrice chuckles)
1458
01:19:58,210 --> 01:20:00,710
(eerie music)
1459
01:20:02,507 --> 01:20:04,850
But wait, then you didn't need the bamboo.
1460
01:20:04,850 --> 01:20:07,160
- It had to look real for Abuelo.
1461
01:20:07,160 --> 01:20:08,980
Now he doesn't have to
worry about the afterlife
1462
01:20:08,980 --> 01:20:12,150
and he'll be at peace.
1463
01:20:12,150 --> 01:20:14,350
- So no more investigations, huh?
1464
01:20:14,350 --> 01:20:16,750
- And no more flute.
1465
01:20:16,750 --> 01:20:17,583
I'll get you a guitar.
1466
01:20:17,583 --> 01:20:18,665
They sound a little nice.
1467
01:20:18,665 --> 01:20:21,665
(Beatrice laughing)
1468
01:20:24,610 --> 01:20:28,300
- All righty, I'm gonna
go see if someone can stop
1469
01:20:28,300 --> 01:20:29,403
and help us out.
1470
01:20:30,300 --> 01:20:31,603
I want a home meal.
1471
01:20:33,536 --> 01:20:36,119
(gentle music)
1472
01:20:55,724 --> 01:20:58,391
- [Herman] He always comes back.
1473
01:20:59,810 --> 01:21:01,310
- I think Dee left him for us.
1474
01:21:03,760 --> 01:21:04,833
- Should we keep him?
1475
01:21:05,810 --> 01:21:07,393
- [Pablo] He'll be fine on his own.
1476
01:21:09,760 --> 01:21:11,087
- Anyway,
1477
01:21:11,087 --> 01:21:13,833
(sighs) I feel great.
1478
01:21:15,510 --> 01:21:16,343
- Really?
1479
01:21:16,343 --> 01:21:17,430
- Yes.
1480
01:21:17,430 --> 01:21:19,553
I think the elixir is working already.
1481
01:21:21,260 --> 01:21:22,780
- I think you're right.
1482
01:21:22,780 --> 01:21:23,613
Look.
1483
01:21:25,963 --> 01:21:28,713
(Pablo laughing)
1484
01:21:30,913 --> 01:21:33,496
(somber music)
1485
01:21:53,519 --> 01:21:56,769
(light rhythmic music)
1486
01:22:38,576 --> 01:22:42,409
(lively Spanish guitar music)
1487
01:23:59,557 --> 01:24:02,224
(gentle music)
94885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.