Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,795 --> 00:02:34,920
What's happening?
2
00:02:34,962 --> 00:02:36,753
I don't know.
3
00:02:37,837 --> 00:02:39,795
Is everything all right?
4
00:02:39,837 --> 00:02:41,837
Yes. Don't worry.
5
00:02:43,712 --> 00:02:45,712
They must be looking for somebody.
6
00:02:50,128 --> 00:02:52,295
They're just kids.
7
00:02:52,337 --> 00:02:55,295
It's a matter of minutes.
They'll let us through right away.
8
00:03:00,295 --> 00:03:04,545
What about your cousin?
When will we see him?
9
00:03:04,587 --> 00:03:07,545
I think he had to leave Buenos Aires
for a few days.
10
00:03:09,253 --> 00:03:11,462
Excuse me, my friend.
11
00:03:11,503 --> 00:03:14,587
Do you know when Gaspar
will be able to see us?
12
00:03:14,628 --> 00:03:17,878
The ambassador is in the south
until tomorrow morning.
13
00:03:17,920 --> 00:03:20,628
He told me he wanted to see you
as soon as he came back.
14
00:03:20,670 --> 00:03:22,670
- Tomorrow?
- Yes.
15
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
Very well.
16
00:03:29,420 --> 00:03:31,795
That's it.
We'll be moving right away.
17
00:03:33,628 --> 00:03:35,628
You don't have to worry.
18
00:03:38,837 --> 00:03:40,545
Car identification.
19
00:03:40,587 --> 00:03:44,170
This vehicle belongs
to the Swiss embassy's diplomatic service.
20
00:03:44,212 --> 00:03:46,753
And these people are here
on a tourist visit.
21
00:04:01,920 --> 00:04:06,420
1. THE CAMEL'S TOUR
22
00:04:08,295 --> 00:04:12,045
Yvan De Wiel.
Can I see your passports?
23
00:04:16,920 --> 00:04:19,378
Geneva! Switzerland!
24
00:04:19,420 --> 00:04:21,962
We can speak in French,
if you wish.
25
00:04:22,003 --> 00:04:23,628
With pleasure.
26
00:04:23,670 --> 00:04:25,462
This place is beautiful.
27
00:04:27,045 --> 00:04:29,753
- Looks like the Beau Rivage, right?
- Yes.
28
00:04:34,337 --> 00:04:37,462
- Did you have a nice trip?
- Marvellous.
29
00:04:38,795 --> 00:04:41,337
We were delayed
when we arrived in the city.
30
00:04:41,378 --> 00:04:43,087
Oh, there are many road works.
31
00:04:43,128 --> 00:04:45,837
The government has started
extensive work to modernize it,
32
00:04:45,878 --> 00:04:47,212
due to the World Cup.
33
00:04:47,253 --> 00:04:50,545
And they've been celebrating
the national team's victory since then.
34
00:04:50,587 --> 00:04:52,587
That's right. Two years of partying!
35
00:04:54,212 --> 00:04:56,212
The government has high ambitions.
36
00:05:01,962 --> 00:05:04,212
You have to understand...
37
00:05:04,253 --> 00:05:06,962
the situation was awful here.
38
00:05:07,003 --> 00:05:09,670
The country needs major reforms.
39
00:05:11,545 --> 00:05:13,545
I see.
40
00:05:13,587 --> 00:05:15,753
The swimming pool's on the first floor.
41
00:05:20,087 --> 00:05:22,962
- Did you find it?
- Without any problem.
42
00:05:24,170 --> 00:05:27,295
It's like being in Europe.
Many people in the street.
43
00:05:29,920 --> 00:05:32,462
It's impossible to guess
what's happening in the country.
44
00:05:32,503 --> 00:05:34,503
My cousin just called.
45
00:05:35,712 --> 00:05:37,462
So?
46
00:05:37,503 --> 00:05:40,670
He's meeting us tomorrow.
He sounded glad you'd arrived.
47
00:05:40,712 --> 00:05:44,003
The way he spoke,
it seems he's relieved Keys left.
48
00:05:47,587 --> 00:05:50,587
- What did he say?
- Not much.
49
00:05:50,628 --> 00:05:53,170
- Were there any complaints?
- Just claims, I think.
50
00:05:54,503 --> 00:05:56,962
- From whom?
- I don't know, Quinet.
51
00:05:57,003 --> 00:06:00,753
He just said your partner had built
a reputation for being depraved.
52
00:06:00,795 --> 00:06:04,253
Depraved? You're exaggerating.
53
00:06:04,295 --> 00:06:05,378
That's what he said.
54
00:06:07,587 --> 00:06:09,753
He invited us
to a reception on the 20th.
55
00:06:09,795 --> 00:06:13,462
The minister will be there.
And other people who may be interesting.
56
00:06:16,212 --> 00:06:19,753
- What about this one?
- What does he do?
57
00:06:19,795 --> 00:06:22,878
Former motor racing champion.
Retrained himself in the industry.
58
00:06:22,920 --> 00:06:25,795
I think he wants to enter politics.
Aníbal Farrell.
59
00:06:27,503 --> 00:06:29,587
Irish?
60
00:06:29,628 --> 00:06:31,795
You'll look too snobby in that.
61
00:06:31,837 --> 00:06:33,420
Try something more garish.
62
00:06:33,462 --> 00:06:36,837
Cream. Something worse,
to give them more confidence.
63
00:06:38,462 --> 00:06:41,795
Don't you have a double-breasted one?
It emphasises your shoulders.
64
00:07:33,753 --> 00:07:35,962
Sir, I'm Yvan De Wiel.
65
00:07:37,045 --> 00:07:38,795
This is my wife, Ines.
66
00:07:52,128 --> 00:07:53,753
Do you speak Spanish?
67
00:07:53,795 --> 00:07:56,587
- Yes, of course.
- Let me buy you a drink.
68
00:07:56,628 --> 00:07:59,170
- With pleasure.
- This way, please.
69
00:08:02,378 --> 00:08:04,837
It was a long trip, right?
70
00:08:04,878 --> 00:08:06,837
You must be shattered.
71
00:08:11,212 --> 00:08:13,545
Did you have a stopover?
72
00:08:13,587 --> 00:08:17,462
Madrid, Caracas,
Rio de Janeiro, Buenos Aires.
73
00:08:17,503 --> 00:08:19,920
Damn it!
74
00:08:19,962 --> 00:08:22,420
Do you know Europe, Mr Dekerman?
75
00:08:22,462 --> 00:08:25,420
Not yet. Boy, bring me a whisky.
76
00:08:25,462 --> 00:08:28,795
- Madam?
- Tea, please.
77
00:08:29,878 --> 00:08:33,420
- First time in Argentina, right?
- The first time this far south.
78
00:08:33,462 --> 00:08:35,462
- Mineral water.
- Of course, sir.
79
00:08:42,462 --> 00:08:45,962
So... are we waiting for Mr Farrell?
80
00:08:46,003 --> 00:08:47,712
No.
81
00:08:47,753 --> 00:08:51,003
He's had a problem.
He's not coming.
82
00:08:52,087 --> 00:08:53,920
He sends his apologies.
83
00:08:59,045 --> 00:09:03,128
- Did you meet Keys, Mr Dekerman?
- Yes.
84
00:09:03,170 --> 00:09:05,170
Yes, I met him.
85
00:09:08,128 --> 00:09:10,212
You've got a different style, right?
86
00:09:15,712 --> 00:09:17,712
Mr Dekerman...
87
00:09:19,712 --> 00:09:23,003
I'd like to meet Farrell.
88
00:09:23,045 --> 00:09:25,920
Farrell only cares about his horses.
89
00:09:27,003 --> 00:09:29,753
You could go and meet him
at the racecourse, if you want.
90
00:09:51,170 --> 00:09:53,420
You were very good, Quinet.
91
00:09:55,420 --> 00:09:57,503
Farrell is the typical tough client.
92
00:09:59,045 --> 00:10:01,503
We don't know each other.
He's testing me.
93
00:10:02,670 --> 00:10:04,837
It's a classic.
94
00:10:04,878 --> 00:10:07,628
It will come.
They're the ones who need you.
95
00:10:11,462 --> 00:10:13,087
It'll take some time.
96
00:10:13,128 --> 00:10:16,212
Especially when the client
sends his lawyer.
97
00:10:16,253 --> 00:10:20,253
Dekerman is extremely rude.
Imagine what the client's like.
98
00:10:25,795 --> 00:10:29,795
You'll have to try harder than usual,
Quinet, to reassure them.
99
00:10:29,837 --> 00:10:31,837
They're used to him.
100
00:10:33,878 --> 00:10:35,878
Keys was very charming.
101
00:10:37,628 --> 00:10:39,628
Charming?
102
00:10:41,753 --> 00:10:44,462
He's twisted,
and uglier than a toad.
103
00:10:45,920 --> 00:10:48,378
He'd been coming
for a long time, that's all.
104
00:10:54,337 --> 00:10:56,337
Very well, very well. And you?
105
00:10:57,795 --> 00:10:59,795
We arrived today.
106
00:10:59,837 --> 00:11:01,587
Yes, today.
107
00:11:02,670 --> 00:11:05,128
It's always a bit long,
but everything's fine, thank you.
108
00:11:06,212 --> 00:11:08,545
Yes. Yes, yes.
109
00:11:11,587 --> 00:11:14,170
Good, good.
110
00:11:14,212 --> 00:11:15,920
What time?
111
00:11:17,003 --> 00:11:18,712
Nine...
112
00:11:18,753 --> 00:11:20,712
9pm.
113
00:11:20,753 --> 00:11:22,462
At the Circle of...?
114
00:11:22,503 --> 00:11:23,878
Arms.
115
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
Can you give me the address, please?
116
00:11:27,337 --> 00:11:29,337
Corrientes...
117
00:11:34,420 --> 00:11:36,420
Pardon?
118
00:11:37,753 --> 00:11:40,587
Keys is fine. He's very well.
119
00:11:42,295 --> 00:11:47,128
We haven't contacted him so far,
but we know he's fine.
120
00:11:49,712 --> 00:11:52,212
I understand.
121
00:11:53,295 --> 00:11:55,962
Yes, don't worry.
122
00:11:56,003 --> 00:12:00,295
There won't be any changes.
We'll follow the same path.
123
00:12:23,295 --> 00:12:25,628
Hello?
124
00:12:25,670 --> 00:12:27,545
I'd like to phone Switzerland.
125
00:12:27,587 --> 00:12:32,962
The number is 004122280042.
126
00:12:34,045 --> 00:12:36,045
Thank you.
127
00:12:38,587 --> 00:12:40,295
Bijou.
128
00:12:40,337 --> 00:12:42,087
How are you?
129
00:12:42,128 --> 00:12:44,128
Did I wake you up?
130
00:12:45,795 --> 00:12:47,420
Well, so do I.
131
00:12:47,462 --> 00:12:50,337
- DOLLAR OVER 10,000 PESOS
- How are things in Geneva?
132
00:12:52,337 --> 00:12:55,420
"Gold goes down and dollar goes up."
Excellent.
133
00:12:55,462 --> 00:12:57,712
Can you write it down now?
134
00:12:59,087 --> 00:13:03,045
So... Ciba, sell.
In the best case.
135
00:13:04,878 --> 00:13:08,337
Aibis, buy at 400. Right.
136
00:13:08,378 --> 00:13:12,628
And Belimo,
sell at 250, but wait...
137
00:13:35,753 --> 00:13:38,795
Since when haven't you heard from him?
138
00:13:38,837 --> 00:13:42,170
- About a month ago.
- Have some salad, Ines.
139
00:13:42,212 --> 00:13:45,212
- Bijou spoke to him on the phone.
- I don't know who Bijou is.
140
00:13:46,295 --> 00:13:48,712
Sorry, she's my secretary.
141
00:13:49,837 --> 00:13:51,837
She's in charge of the transition.
142
00:13:51,878 --> 00:13:55,170
She was the last to talk to him
after coming back from Geneva.
143
00:13:55,212 --> 00:13:58,170
- Is he in Switzerland?
- Yes, probably.
144
00:13:59,212 --> 00:14:02,378
Bijou says he's all right.
We've had no news since then.
145
00:14:04,420 --> 00:14:07,087
It's a sensitive issue.
146
00:14:07,128 --> 00:14:09,420
You don't just leave this country
right now.
147
00:14:10,503 --> 00:14:14,295
I need to be certain Keys
is not locked in a basement in this city.
148
00:14:15,378 --> 00:14:17,295
Otherwise, I must deal first
149
00:14:17,337 --> 00:14:20,628
with the militia
in charge of external affairs,
150
00:14:20,670 --> 00:14:23,045
and then with Bern.
151
00:14:23,087 --> 00:14:25,003
He's not in Buenos Aires.
152
00:14:26,170 --> 00:14:28,920
- I can guarantee that.
- But then, what's happened?
153
00:14:30,837 --> 00:14:32,337
We don't know.
154
00:14:35,837 --> 00:14:37,712
Nothing makes me feel better
155
00:14:37,753 --> 00:14:40,212
than not having someone like Keys
around any more.
156
00:14:40,253 --> 00:14:43,003
The situation
is quite unpredictable this way.
157
00:14:43,045 --> 00:14:44,920
But I must warn you,
there are many rumours.
158
00:14:44,962 --> 00:14:47,587
Ines told me
about some complaints.
159
00:14:47,628 --> 00:14:49,920
Did I say "complaints"?
I think I said "comments."
160
00:14:49,962 --> 00:14:52,378
- No, I think you said...
- They're rumours!
161
00:14:52,420 --> 00:14:55,087
Neither comments
nor complaints. Rumours!
162
00:14:57,670 --> 00:14:59,920
And here, at this moment,
rumours are a problem.
163
00:15:02,170 --> 00:15:05,170
Anyway, let's forget about Keys.
164
00:15:07,087 --> 00:15:09,753
So...
165
00:15:09,795 --> 00:15:11,837
to your journey.
166
00:15:17,420 --> 00:15:19,337
At last you're doing this tour.
167
00:15:20,420 --> 00:15:24,128
How do they call this in private banking?
This initiation rite...
168
00:15:24,170 --> 00:15:27,545
- "The camel's tour."
- "The camel's tour."
169
00:15:27,587 --> 00:15:29,712
I did it long ago.
170
00:15:29,753 --> 00:15:31,128
All right.
171
00:15:31,170 --> 00:15:34,378
But you're going to change your status.
We're at the front line here.
172
00:15:37,503 --> 00:15:39,795
Come to the reception on the 20th.
173
00:15:39,837 --> 00:15:41,920
I'll introduce you to some people.
174
00:15:41,962 --> 00:15:45,003
- Will it be at your house?
- No, it's too small.
175
00:15:45,045 --> 00:15:47,670
We don't even have a pool.
176
00:15:47,712 --> 00:15:50,795
A member of the Swiss Club
of Buenos Aires will lend us his house.
177
00:15:52,962 --> 00:15:58,628
Over the years, this party
has become a very exclusive event.
178
00:16:02,712 --> 00:16:05,087
Excuse me.
179
00:16:12,128 --> 00:16:14,048
Was it really necessary
for her to come with you?
180
00:16:15,462 --> 00:16:18,670
We're used to taking
this sort of trip together.
181
00:16:18,712 --> 00:16:20,545
The clients like her.
182
00:16:20,587 --> 00:16:23,920
Do you think this is Roland Garros?
183
00:16:23,962 --> 00:16:26,878
Anyway...
184
00:16:26,920 --> 00:16:28,545
Tell me...
185
00:16:28,587 --> 00:16:31,045
did you know Keys had a flat here?
186
00:16:34,420 --> 00:16:37,878
He never stayed at a hotel.
He had his own flat.
187
00:16:40,295 --> 00:16:44,128
We took him there once with Françoise.
It's in Palermo Chico.
188
00:16:46,962 --> 00:16:49,628
It'd be regrettable
if there were names going around.
189
00:16:52,003 --> 00:16:53,878
I can tell Dante to take you there.
190
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
I hired a second chauffeur,
recommended by the Indian ambassador.
191
00:16:58,962 --> 00:17:00,962
I don't know his real name.
192
00:17:02,045 --> 00:17:04,128
Everybody calls him Dante.
193
00:17:04,170 --> 00:17:06,670
He's a terrible driver...
194
00:17:06,712 --> 00:17:09,003
but he does us some very valuable...
195
00:17:10,795 --> 00:17:12,545
favours.
196
00:17:15,670 --> 00:17:17,337
Purée?
197
00:17:18,420 --> 00:17:20,253
Thank you.
198
00:17:20,295 --> 00:17:24,670
2. THE VISITS
199
00:17:24,712 --> 00:17:28,253
My daughter went to Rosier School.
200
00:17:28,295 --> 00:17:30,712
Is it in Caux? Or Morges?
201
00:17:30,753 --> 00:17:33,712
Rosay Academy? In Rolle.
202
00:17:36,378 --> 00:17:40,003
But the Hotel Alvear is better located.
203
00:17:40,045 --> 00:17:43,045
And it has all this luxury...
204
00:17:43,087 --> 00:17:45,128
And in winter, in Gstaad.
205
00:17:45,170 --> 00:17:47,795
- Anyway...
- Anita!
206
00:17:47,837 --> 00:17:50,753
It's a lovely city.
207
00:17:50,795 --> 00:17:53,170
- You have no idea...
- Do you know Gstaad?
208
00:17:53,212 --> 00:17:54,892
What this city was like
a few years ago.
209
00:17:54,920 --> 00:17:57,545
We have a chalet in Saanen.
210
00:17:57,587 --> 00:18:00,253
But we're undergoing
a significant decline.
211
00:18:00,295 --> 00:18:02,378
We are neighbours of Lobkovitz's son.
212
00:18:02,420 --> 00:18:04,420
It's still one of the best cities
in the world,
213
00:18:04,462 --> 00:18:06,670
but it has lost a great deal.
214
00:18:06,712 --> 00:18:10,003
- My daughter was in class with Franziska.
- Do you know Paris well?
215
00:18:10,045 --> 00:18:13,795
- You know Franziska?
- The cadet? No.
216
00:18:13,837 --> 00:18:19,045
I haven't had time yet.
The military career is very demanding.
217
00:18:20,253 --> 00:18:22,545
Ah! Are you a soldier?
218
00:18:22,587 --> 00:18:26,878
The prince. Poor man, so pale.
219
00:18:28,212 --> 00:18:31,045
Now I'm in the import-export business...
220
00:18:31,087 --> 00:18:33,253
My daughter called him "Chambourcy".
221
00:18:33,295 --> 00:18:38,170
At the moment,
especially in the leather sector.
222
00:18:38,212 --> 00:18:41,462
My daughter is terrible!
223
00:18:51,337 --> 00:18:52,337
Excuse me.
224
00:18:59,170 --> 00:19:01,253
Oh! Agapanthus!
225
00:19:01,295 --> 00:19:04,587
Agapanthus. What a nice word!
226
00:19:06,253 --> 00:19:09,253
Ines, do you want to see the garden?
227
00:19:09,295 --> 00:19:11,295
I'll go with you. Come on.
228
00:19:31,628 --> 00:19:33,920
So?
229
00:19:33,962 --> 00:19:36,753
Is Guido amusing you?
230
00:19:36,795 --> 00:19:39,378
How much do you value his potential?
231
00:19:40,920 --> 00:19:44,878
Your partner is a very interesting person,
Mrs Lacrosteguy.
232
00:19:44,920 --> 00:19:48,337
"Partner". He's very kind to me.
233
00:19:48,378 --> 00:19:50,920
Your French is really admirable, madam.
234
00:19:53,545 --> 00:19:56,503
All good things are lost, unfortunately.
235
00:19:58,295 --> 00:20:00,295
How's your daughter?
236
00:20:01,420 --> 00:20:03,920
My daughter?
237
00:20:03,962 --> 00:20:05,753
You were just talking about her
with my wife.
238
00:20:05,795 --> 00:20:07,462
Is she still comfortable
in Switzerland?
239
00:20:07,503 --> 00:20:09,878
Bibi lives in New York,
240
00:20:09,920 --> 00:20:13,587
but now she's here.
You'll meet her.
241
00:20:13,628 --> 00:20:18,087
Once again, I appreciate that
you have received me and my wife.
242
00:20:18,128 --> 00:20:22,503
- Ines loves travelling.
- Your wife is charming.
243
00:20:22,545 --> 00:20:26,045
We have so many acquaintances
in common
244
00:20:26,087 --> 00:20:28,587
that we could even be cousins.
245
00:20:30,420 --> 00:20:33,753
We have a lovely house
in the heights of Vandoeuvres.
246
00:20:33,795 --> 00:20:35,795
You're cordially invited.
247
00:20:47,295 --> 00:20:50,670
Didn't you know
I don't want to travel any more?
248
00:20:52,170 --> 00:20:55,878
It has been an honour to receive
your visit all these years, madam.
249
00:20:55,920 --> 00:20:58,962
- If the bank can help you...
- Times are tough now.
250
00:20:59,003 --> 00:21:00,628
Times are tough.
251
00:21:00,670 --> 00:21:04,837
And the departure of René...
of Keys, your partner...
252
00:21:06,795 --> 00:21:09,295
This is embarrassing for me.
253
00:21:09,337 --> 00:21:11,378
Madam...
254
00:21:12,712 --> 00:21:16,753
On behalf of the Keys Lamar
De Wiel Bank, I apologise.
255
00:21:18,087 --> 00:21:23,045
- Keys' attitude is deplorable...
- No, Mr De Wiel. Come and sit here.
256
00:21:32,003 --> 00:21:35,753
Your partner left at a very bad time.
257
00:21:36,837 --> 00:21:40,753
Some of the things happening here
these days are scary.
258
00:21:42,128 --> 00:21:44,128
Yes, I understand.
259
00:21:45,587 --> 00:21:48,003
The violence of the extremists is awful.
260
00:21:48,045 --> 00:21:51,170
I'm talking about something else.
Something much more serious
261
00:21:51,212 --> 00:21:54,878
which has to do
with the upper echelons of power.
262
00:21:54,920 --> 00:22:00,295
You and I are in the spotlight.
We're in the spotlight.
263
00:22:01,837 --> 00:22:04,253
They're chasing us like rabbits.
264
00:22:05,420 --> 00:22:08,087
They're after us.
265
00:22:14,170 --> 00:22:20,003
René Keys often reassured me.
266
00:22:22,378 --> 00:22:24,378
He used to travel with me.
267
00:22:26,503 --> 00:22:28,128
I understand.
268
00:22:48,420 --> 00:22:51,212
A horsefly. Damn bug.
269
00:22:52,587 --> 00:22:55,212
- Is everything all right?
- Yes.
270
00:22:59,962 --> 00:23:02,587
Do you know who I met playing tennis?
271
00:23:03,920 --> 00:23:05,378
Toribio.
272
00:23:05,420 --> 00:23:08,378
- Really?
- Yes. Yes, yes, yes.
273
00:23:08,420 --> 00:23:11,628
- As divine as usual.
- Did he say hello?
274
00:23:11,670 --> 00:23:14,587
Yes, of course. Obviously.
We talked for a while.
275
00:23:14,628 --> 00:23:18,337
He told me he had resumed
horse training with his father.
276
00:23:18,378 --> 00:23:20,128
They're there,
next to the racecourse.
277
00:23:20,170 --> 00:23:23,670
- Oh, good.
- Yes, lovely.
278
00:23:23,712 --> 00:23:26,045
Good thing Harold
is only coming next week.
279
00:23:26,087 --> 00:23:29,962
He's so jealous,
he would have made a terrible fuss.
280
00:23:30,003 --> 00:23:34,587
Be careful what you say
in front of our friends.
281
00:23:34,628 --> 00:23:37,253
Don't give a bad image
of your husband.
282
00:23:41,003 --> 00:23:43,003
Do you know
what he also told me?
283
00:23:44,545 --> 00:23:45,962
Do you remember Pérez?
284
00:23:46,003 --> 00:23:49,503
They went to his house
and took everything from him!
285
00:23:49,545 --> 00:23:52,837
They went with three lorries
and even took his horses away, Mum.
286
00:23:54,420 --> 00:23:56,962
Mr De Wiel...
287
00:23:57,003 --> 00:24:00,628
- aren't you going to swim?
- No, thank you.
288
00:24:00,670 --> 00:24:03,295
Mum, did you hear me?
289
00:24:03,337 --> 00:24:05,753
- They took everything.
- Stop.
290
00:24:13,253 --> 00:24:15,462
My husband never swims.
291
00:24:33,128 --> 00:24:35,128
Thanks.
292
00:24:43,962 --> 00:24:46,087
So glad you came, Mr De Wiel.
293
00:24:48,712 --> 00:24:50,712
It's a pleasure.
294
00:24:53,587 --> 00:24:55,587
It's very important for my mother.
295
00:25:07,753 --> 00:25:13,170
When we flew,
René would take care of everything.
296
00:25:14,253 --> 00:25:17,003
He would book the Tuesday flight.
297
00:25:17,045 --> 00:25:21,128
It was wonderful.
Nobody ever asked anything.
298
00:25:21,170 --> 00:25:25,295
René knew exactly what to do.
299
00:25:27,212 --> 00:25:29,878
And on the plane,
300
00:25:29,920 --> 00:25:33,712
I would sleep the whole journey
to Geneva.
301
00:25:35,628 --> 00:25:39,753
I was... relaxed. At peace.
302
00:25:43,295 --> 00:25:45,003
After arriving in Geneva,
303
00:25:45,045 --> 00:25:49,587
we would go for a last drink
304
00:25:49,628 --> 00:25:56,003
at a lovely café, Café Clémence,
right below the cathedral.
305
00:25:58,003 --> 00:26:00,128
René liked that gin...
306
00:26:00,170 --> 00:26:02,587
an English gin.
307
00:26:02,628 --> 00:26:04,462
Gordon's Gin.
308
00:26:05,545 --> 00:26:11,837
It was some kind of ritual,
to celebrate a victory.
309
00:26:14,253 --> 00:26:16,920
I guess I was happy.
310
00:26:20,628 --> 00:26:25,837
We had some games, such as,
311
00:26:25,878 --> 00:26:27,962
when we were getting close
to the customs office,
312
00:26:28,003 --> 00:26:31,587
any customs office, at the airport...
313
00:26:32,753 --> 00:26:34,753
at Cornavin Station...
314
00:26:36,878 --> 00:26:41,670
I would start singing a song...
315
00:26:44,045 --> 00:26:46,962
and René would finish it.
316
00:26:48,253 --> 00:26:50,253
And we would laugh.
317
00:26:53,003 --> 00:26:58,545
It was easy, because he knew
many songs, and I like to sing.
318
00:26:59,795 --> 00:27:01,795
And we would laugh together.
319
00:27:06,003 --> 00:27:08,420
He used to say...
320
00:27:10,295 --> 00:27:14,587
"Custom officers smell fear,
just like dogs...
321
00:27:16,378 --> 00:27:21,087
"but they don't suspect
happy people."
322
00:28:08,628 --> 00:28:10,628
Wait.
323
00:29:01,003 --> 00:29:03,545
You can go up now.
324
00:29:03,587 --> 00:29:05,587
Second floor.
325
00:29:06,962 --> 00:29:09,462
Can I turn on the lights?
326
00:29:09,503 --> 00:29:11,503
Don't be long.
327
00:32:09,753 --> 00:32:12,253
He was scared of something.
328
00:32:12,295 --> 00:32:14,295
We don't know, Ines.
329
00:32:14,337 --> 00:32:16,795
So, you're telling me
he left all his things.
330
00:32:16,837 --> 00:32:20,587
- His room was untidy.
- He must have left suddenly.
331
00:32:20,628 --> 00:32:23,420
- It's not really his style.
- No.
332
00:32:27,087 --> 00:32:29,212
What's his flat like?
333
00:32:29,253 --> 00:32:31,253
It's a maze.
334
00:32:32,295 --> 00:32:34,212
There are lots of doors.
335
00:32:35,295 --> 00:32:37,087
Did you find anything?
336
00:32:38,170 --> 00:32:39,587
A calendar.
337
00:32:39,628 --> 00:32:41,628
His schedule of meetings?
338
00:32:43,962 --> 00:32:45,337
Scribble.
339
00:32:46,962 --> 00:32:49,920
The calendar mentions a meeting,
right before he left.
340
00:32:51,295 --> 00:32:53,920
On November 5th,
he wrote "Lázaro".
341
00:32:53,962 --> 00:32:56,003
"Lázaro".
342
00:32:59,128 --> 00:33:00,795
Who's that?
343
00:33:01,878 --> 00:33:03,878
No idea.
344
00:33:08,003 --> 00:33:10,712
The same as on the list.
345
00:33:10,753 --> 00:33:13,170
What list?
346
00:33:13,212 --> 00:33:15,712
The one I found
under the leather protector.
347
00:33:16,837 --> 00:33:20,712
It's just like mine...
but with this Lázaro added.
348
00:33:24,670 --> 00:33:27,253
Could he be a client?
349
00:33:27,295 --> 00:33:29,253
Perhaps.
350
00:34:10,337 --> 00:34:12,712
Steady. Steady.
351
00:34:12,753 --> 00:34:14,795
Steady...
352
00:34:14,837 --> 00:34:16,837
Steady.
353
00:34:22,712 --> 00:34:25,003
Steady, my dear.
354
00:34:30,878 --> 00:34:33,128
Don't be afraid.
355
00:34:33,170 --> 00:34:35,212
Steady.
356
00:34:37,962 --> 00:34:41,420
It gets scared of rats on the ground.
357
00:34:50,670 --> 00:34:54,503
These trees were planted
by my great grandfather
358
00:34:54,545 --> 00:34:58,378
in order to unify
the different parts of the property.
359
00:34:59,545 --> 00:35:02,087
My father took care of them.
360
00:35:02,128 --> 00:35:04,670
He called them "Les Grands Boulevards".
361
00:35:06,212 --> 00:35:11,753
But little remains today
of Haussmann's greatness of that time.
362
00:35:13,503 --> 00:35:17,337
You must know France perfectly well,
Mr Padel-Camón. Right?
363
00:35:17,378 --> 00:35:21,795
I even had the privilege
of taking a nap in Paris, madam.
364
00:35:28,212 --> 00:35:30,212
The black one is hobbling around.
365
00:35:36,753 --> 00:35:41,378
My wife must have come back.
She hardly goes out any more.
366
00:35:42,503 --> 00:35:45,170
Regrettably, the situation calls for it.
367
00:35:47,337 --> 00:35:49,920
This country has become
a private hunting ground
368
00:35:49,962 --> 00:35:51,712
for some people at the top.
369
00:35:51,753 --> 00:35:53,628
Augusto!
370
00:35:53,670 --> 00:35:55,628
We're coming.
371
00:35:55,670 --> 00:35:57,337
I'm going.
372
00:35:57,378 --> 00:36:00,503
De Wiel, I want to talk to you
for a minute.
373
00:36:08,420 --> 00:36:13,170
How's your good notary
Blanchard doing?
374
00:36:13,212 --> 00:36:14,920
Wonderfully.
375
00:36:14,962 --> 00:36:18,253
You know he worships you.
Just like his own father did.
376
00:36:21,295 --> 00:36:25,628
- Listen, De Wiel...
- Call me Yvan, please.
377
00:36:25,670 --> 00:36:29,670
On the phone,
you mentioned a solution.
378
00:36:29,712 --> 00:36:31,628
For transport? Of course.
379
00:36:33,003 --> 00:36:34,962
Mr Decôme.
380
00:36:35,003 --> 00:36:38,170
He's here at the moment.
I'm meeting him this week.
381
00:36:39,670 --> 00:36:42,878
What's that Decôme like?
A stand-up guy?
382
00:36:42,920 --> 00:36:44,587
Absolutely stand-up.
383
00:36:45,753 --> 00:36:48,337
He's a former partner of the bank.
384
00:36:48,378 --> 00:36:51,670
An old man,
a great friend of my father's.
385
00:36:51,712 --> 00:36:53,712
He became fond of Buenos Aires.
386
00:36:55,462 --> 00:36:57,462
Fine.
387
00:36:59,795 --> 00:37:02,795
Shall we open the account
in your name, sir?
388
00:37:02,837 --> 00:37:04,753
No.
389
00:37:04,795 --> 00:37:09,712
Wait until we decide
how to proceed with this matter.
390
00:37:15,045 --> 00:37:17,045
Tell me, De Wiel...
391
00:37:21,128 --> 00:37:23,378
Keys is not coming back, is he?
392
00:37:26,712 --> 00:37:30,128
I apologise on behalf
of the Keys Lamar De Wiel Bank.
393
00:37:31,128 --> 00:37:36,795
A house like ours takes 200 years
to build its reputation.
394
00:37:36,837 --> 00:37:40,170
René Keys doesn't accept
his responsibilities.
395
00:37:41,253 --> 00:37:43,837
It's regrettable.
396
00:37:43,878 --> 00:37:47,087
Don't blame Keys.
He's a good man.
397
00:37:50,003 --> 00:37:52,462
Keys knew me well.
398
00:37:52,503 --> 00:37:54,753
He knew perfectly
399
00:37:54,795 --> 00:37:59,253
that my head is not in business.
400
00:37:59,295 --> 00:38:04,003
The disappearance of my daughter
Leopolda took me away from all this.
401
00:38:05,087 --> 00:38:07,962
The two sons I have left are useless.
402
00:38:09,253 --> 00:38:12,628
Always so jealous of Leopolda.
403
00:38:12,670 --> 00:38:19,670
They plan to sell the arable land
and build a country club on the rest.
404
00:38:21,087 --> 00:38:22,878
A country club.
405
00:38:24,962 --> 00:38:26,878
Look at them.
406
00:38:28,670 --> 00:38:33,128
They look like idiots.
Their mother pampers them too much.
407
00:38:33,170 --> 00:38:36,295
Two chubby calves.
408
00:38:37,837 --> 00:38:43,045
They only speculate.
They only think about money.
409
00:38:46,462 --> 00:38:48,587
Dad, come here!
410
00:39:03,295 --> 00:39:06,170
- Help yourself.
- Thank you.
411
00:39:57,712 --> 00:40:00,212
- What was his wife's name?
- Magdalena.
412
00:40:01,753 --> 00:40:05,962
She's in charge of the Miss Foal Pageant
for Tandil's annual feast.
413
00:40:06,003 --> 00:40:08,920
- It's funny.
- Very.
414
00:40:08,962 --> 00:40:11,545
She teaches the girls good manners,
she teaches them to chat.
415
00:40:11,587 --> 00:40:14,253
- Is she unce?
- I think she is.
416
00:40:14,295 --> 00:40:17,045
She inherited from her father
a country house in Marbella,
417
00:40:17,087 --> 00:40:18,878
next to the Bismarks.
418
00:40:18,920 --> 00:40:22,837
She's related to a Spanish count,
Salamanca or some such.
419
00:40:22,878 --> 00:40:24,878
We'll have to go and visit them there.
420
00:40:26,295 --> 00:40:28,212
And what do you think about the sons?
421
00:40:28,253 --> 00:40:30,837
The youngest is a boget.
No potential.
422
00:40:30,878 --> 00:40:32,878
The other is trying
to get a place in a ministry.
423
00:40:44,253 --> 00:40:47,378
- And him?
- He's getting old.
424
00:40:49,795 --> 00:40:51,795
He's staying with us.
425
00:40:52,962 --> 00:40:55,462
- Did you hear about his daughter?
- Yes.
426
00:40:57,837 --> 00:40:59,962
The poor man is devastated.
427
00:41:01,670 --> 00:41:04,170
- Did he tell you about it?
- Hardly.
428
00:41:16,128 --> 00:41:18,295
Magdalena made
a strange comment about Keys.
429
00:41:19,962 --> 00:41:23,587
It's a bit confusing.
We were talking about a minor issue
430
00:41:23,628 --> 00:41:27,378
and I mentioned Keys in passing,
talking about you or our trip here.
431
00:41:29,170 --> 00:41:31,003
She stopped me at once.
432
00:41:31,045 --> 00:41:33,962
She said you seemed
a very good man, very correct,
433
00:41:34,003 --> 00:41:35,795
that she could see it in your face.
434
00:41:35,837 --> 00:41:40,628
Whispering, she added that Keys
was nothing but a despicable manipulator.
435
00:41:42,628 --> 00:41:44,628
That he was dangerous.
436
00:41:47,753 --> 00:41:49,753
It's only hearsay.
437
00:41:50,878 --> 00:41:52,628
Prudery, Ines.
438
00:41:54,212 --> 00:41:56,628
Augusto may think just like his wife.
439
00:41:58,753 --> 00:42:01,378
He spoke of Keys as a friend.
440
00:42:01,420 --> 00:42:03,337
And he doesn't seem
to have many friends.
441
00:42:05,503 --> 00:42:09,295
But what did he do, Quinet?
She said "dangerous".
442
00:45:27,253 --> 00:45:29,795
Hello, Bijou!
443
00:45:29,837 --> 00:45:31,837
Fine, fine. And you?
444
00:45:33,128 --> 00:45:35,337
Am I disturbing you?
Aren't you having lunch?
445
00:45:37,878 --> 00:45:40,337
Well! Here it's awfully hot.
446
00:45:43,045 --> 00:45:45,878
Look, I've got a bag with me.
447
00:45:45,920 --> 00:45:47,920
Decôme will take it next week.
448
00:45:50,670 --> 00:45:52,670
Yes, that's right, it's for him.
449
00:45:53,962 --> 00:45:56,878
No, we'll wait and see
how they want to proceed.
450
00:45:58,795 --> 00:46:01,587
Can you do me a small favour?
451
00:46:01,628 --> 00:46:06,253
Check the list of pseudonyms.
See if there's a "Lázaro" somewhere.
452
00:46:08,503 --> 00:46:11,962
That's right. L-Á-Z-A-R-O.
453
00:46:14,170 --> 00:46:16,462
Just check
if he's got something with us.
454
00:46:19,587 --> 00:46:21,503
I'll call you back.
455
00:46:22,587 --> 00:46:25,378
Thank you, dear. Bye. Bye.
456
00:46:26,462 --> 00:46:29,920
3. A DUEL
457
00:47:01,795 --> 00:47:04,045
At last! De Wiel!
458
00:47:04,087 --> 00:47:06,170
- Mr Farrell.
- How are you?
459
00:47:06,212 --> 00:47:08,378
Very well.
460
00:47:08,420 --> 00:47:09,837
My wife.
461
00:47:13,253 --> 00:47:15,920
Have you seen the horses?
What do you think?
462
00:47:15,962 --> 00:47:19,587
- They're lovely.
- Especially number 5, "Usurper".
463
00:47:19,628 --> 00:47:22,087
Except for its name.
But it's a really lovely horse.
464
00:47:25,920 --> 00:47:27,920
One minute, De Wiel.
465
00:47:30,462 --> 00:47:32,462
No women.
466
00:47:34,503 --> 00:47:40,003
Darling, why don't you go
and bet a bit? On horses.
467
00:47:40,045 --> 00:47:42,545
Gentlemen, excuse me.
468
00:47:42,587 --> 00:47:45,420
De Wiel,
we could go to the fifth floor.
469
00:47:45,462 --> 00:47:48,128
We have a box.
We could discuss some issues there.
470
00:47:48,170 --> 00:47:50,628
Do you have time?
Fine. Let's go.
471
00:48:14,795 --> 00:48:18,045
De Wiel, please help yourself.
You're making me thirsty.
472
00:48:18,087 --> 00:48:20,087
Thanks.
473
00:48:21,587 --> 00:48:24,045
It used to be much easier,
when I just bet on me.
474
00:48:25,753 --> 00:48:28,795
Aníbal won Nürbungring
with Ferrari twice
475
00:48:28,837 --> 00:48:31,545
and the Brazilian Grand Prix
with Mercedes once.
476
00:48:31,587 --> 00:48:34,087
- Dekerman, have you been served?
- No.
477
00:48:38,795 --> 00:48:42,337
Nacho, can you tell Pataroni
I'll see him later downstairs?
478
00:48:42,378 --> 00:48:43,378
Yes, sir.
479
00:48:46,670 --> 00:48:49,295
Don't leave me alone, Farrell.
480
00:48:49,337 --> 00:48:51,837
Pataroni.
We'll meet later downstairs.
481
00:48:51,878 --> 00:48:54,045
Can't you see
I'm with my Swiss banker? Look.
482
00:48:54,087 --> 00:48:56,087
Nice to meet you.
483
00:49:00,378 --> 00:49:03,003
De Wiel...
484
00:49:03,045 --> 00:49:05,420
they told me you have
a very big castle in Geneva.
485
00:49:06,503 --> 00:49:10,128
We have a very big house,
from our family.
486
00:49:10,170 --> 00:49:11,712
You're welcome there.
487
00:49:11,753 --> 00:49:14,587
How many hectares
are we talking about?
488
00:49:14,628 --> 00:49:19,628
Compared to what you're used to,
it's just a small garden.
489
00:49:22,837 --> 00:49:25,128
What did you do
before becoming a private banker?
490
00:49:26,170 --> 00:49:27,962
Well...
491
00:49:28,003 --> 00:49:31,837
My grandfather was a founder
of the Keys Lamar De Wiel Bank.
492
00:49:31,878 --> 00:49:34,753
Consolidated by my father, of course.
493
00:49:36,545 --> 00:49:38,545
I'd never have guessed that.
494
00:49:40,878 --> 00:49:43,128
Dekerman, please, close the door.
495
00:49:54,045 --> 00:49:56,420
So...
496
00:49:56,462 --> 00:49:58,462
De Wiel.
497
00:50:00,587 --> 00:50:02,587
Tell me what you propose.
498
00:50:03,670 --> 00:50:06,045
You have five minutes.
499
00:50:09,837 --> 00:50:11,087
No, no.
500
00:50:11,128 --> 00:50:14,003
I'm joking, De Wiel.
501
00:50:14,045 --> 00:50:17,295
When we worked
with Mirabela Motors,
502
00:50:17,337 --> 00:50:20,920
in the USA, we did this
with the people of McKinsey.
503
00:50:20,962 --> 00:50:23,253
They were...
504
00:50:23,295 --> 00:50:26,087
expeditious.
I like that, I value that.
505
00:50:28,253 --> 00:50:30,295
They had three pillars...
506
00:50:31,545 --> 00:50:34,670
the Marines, the church
and themselves.
507
00:50:36,587 --> 00:50:39,378
They're actually friends
of your partner, I think.
508
00:50:39,420 --> 00:50:41,795
René Keys has got many friends.
509
00:50:47,878 --> 00:50:50,670
The management model
I can propose
510
00:50:50,712 --> 00:50:53,878
is very similar to what Keys has.
511
00:50:55,795 --> 00:51:00,753
There may be some small differences
between him and me...
512
00:51:00,795 --> 00:51:03,337
let's say...
513
00:51:03,378 --> 00:51:05,087
in style.
514
00:51:07,503 --> 00:51:09,295
Mr Nazarian is looking for you.
515
00:51:09,337 --> 00:51:11,587
Nazarian...
516
00:51:11,628 --> 00:51:13,878
He was with the minister.
I forgot.
517
00:51:15,545 --> 00:51:18,045
De Wiel, I'm leaving you
with my lawyer,
518
00:51:18,087 --> 00:51:21,587
to sort everything out.
I'm leaving.
519
00:51:24,378 --> 00:51:26,795
When are you going back
to Geneva?
520
00:51:26,837 --> 00:51:28,420
I have a few days left.
521
00:51:28,462 --> 00:51:31,920
Okay. I'll see you
before you leave. Bye.
522
00:51:36,212 --> 00:51:38,503
I'll go with you.
523
00:51:47,378 --> 00:51:49,378
Us too?
524
00:51:50,503 --> 00:51:52,962
The military
are a bit restless lately.
525
00:51:59,378 --> 00:52:01,295
Listen.
526
00:52:01,337 --> 00:52:03,087
It's nothing personal.
527
00:52:03,128 --> 00:52:05,628
Don't torture yourself.
The decision had already been made.
528
00:52:14,170 --> 00:52:16,170
Keys and Farrell were very close.
529
00:52:19,045 --> 00:52:22,128
I think Farrell
has shit his pants too.
530
00:52:24,045 --> 00:52:26,212
He worshipped your friend,
531
00:52:26,253 --> 00:52:28,878
like the drug addict
who sucks the dealer's cock.
532
00:52:32,503 --> 00:52:34,503
I'll keep you posted.
533
00:53:06,045 --> 00:53:09,712
"God's Fervour" finished seventh.
What a pity.
534
00:53:11,420 --> 00:53:13,628
How's Aníbal and his elephants?
535
00:53:17,587 --> 00:53:19,587
Farrell is leaving the bank.
536
00:53:21,170 --> 00:53:23,212
Are you sure?
537
00:53:24,837 --> 00:53:26,837
Did he tell you why?
538
00:53:27,920 --> 00:53:29,920
He doesn't have to.
539
00:53:31,712 --> 00:53:34,253
- And what are you going to do?
- What am I going to do?
540
00:53:37,420 --> 00:53:40,670
Dekerman says Farrell had made
the decision long before we arrived.
541
00:53:41,753 --> 00:53:44,003
Farrell has deux jaunes.
He's older than you,
542
00:53:44,045 --> 00:53:46,765
and he dresses like he was a law student.
Can't you see he's a deuce?
543
00:53:48,128 --> 00:53:49,878
Those people think
they can buy anything.
544
00:53:49,920 --> 00:53:52,087
If you adapted your methods a bit...
545
00:53:52,128 --> 00:53:54,337
You and your directives.
546
00:53:54,378 --> 00:53:56,920
The new generation's aggressive.
That's what they're asked.
547
00:53:56,962 --> 00:53:58,962
Enough, Ines.
548
00:54:05,295 --> 00:54:07,920
Your father was right.
Fear makes you mediocre.
549
00:54:47,628 --> 00:54:50,378
How are you, my friend?
You look pale.
550
00:54:50,420 --> 00:54:52,420
Decôme...
551
00:54:53,587 --> 00:54:55,337
Excuse me. I'm exhausted.
552
00:54:55,378 --> 00:54:59,253
Are you sure you're okay?
Have some sugar.
553
00:54:59,295 --> 00:55:02,128
- An orange juice.
- No, I'm fine.
554
00:55:03,212 --> 00:55:05,295
You were telling me about the sale.
555
00:55:05,337 --> 00:55:10,378
Yes. The minister couldn't refuse
the purchase offer.
556
00:55:11,670 --> 00:55:14,878
This electric company
was a thorn in Bern's side.
557
00:55:14,920 --> 00:55:18,545
We must admit that Credit Suisse
was able to negotiate really well.
558
00:55:20,503 --> 00:55:22,670
What was their representative's name?
559
00:55:22,712 --> 00:55:25,712
Lutz. A good Swiss,
560
00:55:25,753 --> 00:55:27,753
from Zug.
561
00:55:27,795 --> 00:55:30,628
He's staying at the Sheraton
with Lombier's son.
562
00:55:32,962 --> 00:55:35,003
Between you and me,
563
00:55:35,045 --> 00:55:39,295
since credit banks started sailing
in the same waters as we do...
564
00:55:39,337 --> 00:55:44,628
a real war of greed has broken out.
565
00:55:44,670 --> 00:55:48,795
It's not the same world
we knew with your father, Yvan.
566
00:55:48,837 --> 00:55:51,753
Regrettably, I agree.
567
00:55:51,795 --> 00:55:53,337
Anyway...
568
00:55:53,378 --> 00:55:58,420
Frydmer is delighted
with the finance minister's attitude.
569
00:55:58,462 --> 00:56:01,587
In fact, we will meet at Frydmer's
on the 20th, won't we?
570
00:56:01,628 --> 00:56:04,253
Oh, no. I'm returning
the day after tomorrow.
571
00:56:04,295 --> 00:56:05,712
Ludivine is getting married.
572
00:56:06,962 --> 00:56:10,087
Congratulations!
Do we know the lucky man?
573
00:56:10,128 --> 00:56:13,837
A Chalignac.
The poor devil is not very bright,
574
00:56:13,878 --> 00:56:15,837
but he seems to be
a hard-working lad, anyway.
575
00:56:34,462 --> 00:56:38,462
- Ah, here it is!
- My secretary has been warned.
576
00:56:38,503 --> 00:56:40,503
I'm grateful
you took care of the transport.
577
00:56:40,545 --> 00:56:43,420
It's only natural, son.
I'm happy to help.
578
00:56:45,378 --> 00:56:48,045
By the way, you look great.
579
00:56:49,170 --> 00:56:52,378
And you? How do you feel here?
580
00:56:52,420 --> 00:56:55,462
It must be different
from Geneva and Paris.
581
00:56:57,295 --> 00:57:00,628
Hernán Cortés must have also felt
a bit disoriented when he disembarked.
582
00:57:03,087 --> 00:57:06,795
I've got an appointment
in an important club in a little while.
583
00:57:06,837 --> 00:57:08,878
Really? Which one?
584
00:57:08,920 --> 00:57:10,837
The Circle of Arms.
585
00:57:12,962 --> 00:57:15,212
Act as simple as you can, my dear.
586
00:57:15,253 --> 00:57:18,253
You have to tug
those people's heartstrings.
587
00:57:18,295 --> 00:57:20,295
Have you seen the inflation?
588
00:57:21,378 --> 00:57:23,045
And not only that.
589
00:57:23,087 --> 00:57:26,295
Here, people constantly live in fear
of what may happen tomorrow.
590
00:57:28,337 --> 00:57:31,295
The Circle of Arms. That's good.
591
00:57:31,337 --> 00:57:35,503
The cream of the junta meets there.
Be alert all the same, son.
592
00:57:39,087 --> 00:57:41,087
It's been a pleasure seeing you.
593
00:57:43,378 --> 00:57:45,378
- Shall I help you?
- No.
594
00:57:47,128 --> 00:57:49,337
Give Ines my regards.
595
00:57:49,378 --> 00:57:50,712
Of course.
596
00:57:50,753 --> 00:57:52,837
A client has invited her
to dinner tonight.
597
00:57:52,878 --> 00:57:55,712
Very well. You are going fast,
my friend. That's great.
598
00:57:55,753 --> 00:57:59,920
As for Keys,
it's not a comfortable situation.
599
00:57:59,962 --> 00:58:04,795
Your father would never have
allowed such indolence. No offence.
600
00:58:04,837 --> 00:58:07,628
People behave differently now,
as you said.
601
00:58:07,670 --> 00:58:10,003
This will not benefit you.
602
00:58:11,587 --> 00:58:16,295
Keys was brilliant.
Probably one of the best among us.
603
00:58:16,337 --> 00:58:18,545
But...
604
00:58:18,587 --> 00:58:20,878
so much exuberance was toxic.
605
00:58:22,212 --> 00:58:24,920
After spending so much time here...
606
00:58:24,962 --> 00:58:27,503
his methods became...
607
00:58:27,545 --> 00:58:30,128
problematic.
608
00:58:30,170 --> 00:58:32,337
There are dreadful...
609
00:58:34,003 --> 00:58:35,212
rumours.
610
00:58:35,253 --> 00:58:39,337
Someone trustworthy
saw Keys with certain people.
611
00:58:41,670 --> 00:58:43,670
Beasts.
612
00:58:47,295 --> 00:58:51,795
We all have a breaking point, I guess.
613
00:58:53,295 --> 00:58:55,712
Keys has completely lost his mind.
614
00:58:58,212 --> 00:59:00,212
What a waste.
615
00:59:01,295 --> 00:59:04,253
So much talent, and such a fall.
616
00:59:11,670 --> 00:59:13,962
Welcome to the Circle of Arms, Mr De Wiel.
617
00:59:14,003 --> 00:59:17,295
If you want the bar,
it's at the back of the main room.
618
00:59:17,337 --> 00:59:18,920
- Thanks.
- You're welcome.
619
00:59:57,462 --> 00:59:59,462
Good evening.
620
01:00:00,628 --> 01:00:03,003
You must be the famous Swiss.
621
01:00:04,587 --> 01:00:06,587
I didn't know I was so famous.
622
01:00:08,962 --> 01:00:11,003
Water, please.
623
01:00:20,545 --> 01:00:22,503
Look who's arrived.
624
01:00:22,545 --> 01:00:25,212
His holiness Tatoski.
625
01:00:41,128 --> 01:00:43,128
Excuse me.
626
01:00:54,378 --> 01:00:56,587
Mr De Wiel?
627
01:00:56,628 --> 01:00:59,212
It's so nice to meet you, my friend.
So nice!
628
01:00:59,253 --> 01:01:01,295
The pleasure is mine, Monsignor.
629
01:01:04,753 --> 01:01:08,045
- Inchauspe.
- Yvan De Wiel.
630
01:01:08,087 --> 01:01:11,420
- Captain Peraltchuk. Nice to meet you.
- Yvan De Wiel.
631
01:01:11,462 --> 01:01:14,295
- Ambassador Damestoy.
- Yvan De Wiel.
632
01:01:14,337 --> 01:01:16,045
Garrel.
633
01:01:16,087 --> 01:01:17,795
Nice to meet you.
634
01:01:17,837 --> 01:01:19,920
Amadeo Castén. Nice to meet you.
635
01:01:19,962 --> 01:01:22,795
- Nice to meet you.
- Adolfo Nelson.
636
01:01:24,295 --> 01:01:26,462
- Where are you from?
- Geneva.
637
01:01:26,503 --> 01:01:28,753
- Borges.
- Sure.
638
01:01:28,795 --> 01:01:31,128
Geneva is Borges' favourite city.
639
01:01:31,170 --> 01:01:34,045
Do you know why Borges
likes Geneva so much?
640
01:01:34,087 --> 01:01:36,712
- Why?
- Because it's a city that hasn't changed.
641
01:01:36,753 --> 01:01:40,003
So, when he goes there,
wherever he is, he can recognise...
642
01:01:40,045 --> 01:01:42,545
Yesterday I had lunch
with a colleague of yours.
643
01:01:42,587 --> 01:01:44,378
Lutz, from the Credit Suisse.
644
01:01:44,420 --> 01:01:47,045
- Really?
- Yes.
645
01:01:47,087 --> 01:01:50,712
You're really tough for business.
646
01:01:50,753 --> 01:01:54,253
We don't exactly share
the same line of business.
647
01:01:54,295 --> 01:01:56,378
What do you mean?
Aren't you a banker too?
648
01:01:56,420 --> 01:01:59,837
Rogelio, you're offending Mr De Wiel.
649
01:01:59,878 --> 01:02:02,878
Mr De Wiel belongs to private banking.
650
01:02:02,920 --> 01:02:04,837
It's different to commercial banking.
651
01:02:04,878 --> 01:02:07,670
It's like comparing
an airliner to a private jet.
652
01:02:07,712 --> 01:02:12,170
Gentlemen, our friend here
is a man of the world.
653
01:02:12,212 --> 01:02:15,337
He comes from a lineage.
However,
654
01:02:15,378 --> 01:02:18,962
a commercial banker is nothing
but a mere slave to his bank.
655
01:02:19,003 --> 01:02:21,212
Look, with all respect,
656
01:02:21,253 --> 01:02:25,253
after dealing with the Swiss for a while,
you'll realise who's really a slave.
657
01:02:25,295 --> 01:02:29,045
- You see how things are getting!
- You sure you wanna get into this?
658
01:02:29,087 --> 01:02:30,920
He didn't look like a slave.
659
01:02:30,962 --> 01:02:33,503
Don't listen to them, Yvan.
They're like children.
660
01:02:34,962 --> 01:02:37,587
Mr De Wiel is a great banker.
661
01:02:37,628 --> 01:02:40,670
He's the partner of our friend,
662
01:02:40,712 --> 01:02:42,420
René Keys.
663
01:02:45,337 --> 01:02:47,378
Shall we take a walk around the Circle?
664
01:02:47,420 --> 01:02:50,378
Rubén, be nice.
Take him on the guided tour.
665
01:02:51,837 --> 01:02:57,128
The creation of the Circle of Arms
took place thanks to 78 gentlemen,
666
01:02:57,170 --> 01:03:03,128
all of them amateur fencers,
at a time when duels were rife.
667
01:03:04,545 --> 01:03:09,587
The main initiative came
from Mariano Paunero,
668
01:03:09,628 --> 01:03:12,253
son of the general
Wenceslao Paunero,
669
01:03:12,295 --> 01:03:15,045
a colossus
of the War of the Triple Alliance
670
01:03:15,087 --> 01:03:17,712
and the liberator of Corrientes.
671
01:03:17,753 --> 01:03:21,087
The Circle had among its members
672
01:03:21,128 --> 01:03:25,045
some of the greatest men of the nation -
673
01:03:25,087 --> 01:03:28,128
Carlos Pellegrini,
Julio Argentino Roca,
674
01:03:28,170 --> 01:03:33,253
both Uriburus, Manuel Quintana,
Figueroa Alcorta...
675
01:03:33,295 --> 01:03:36,462
to name just some
of the presidents of the Republic.
676
01:03:38,003 --> 01:03:39,920
As for illustrious visitors,
677
01:03:39,962 --> 01:03:43,837
we can mention Anatole France,
the Duke of Windsor.
678
01:03:47,003 --> 01:03:48,962
Unfortunately,
679
01:03:49,003 --> 01:03:52,670
nowadays the fencing piste
has been replaced
680
01:03:52,712 --> 01:03:55,962
by a squash court and a sauna...
681
01:03:57,045 --> 01:04:01,628
He's a patriot!
Do you see how much he knows?
682
01:04:01,670 --> 01:04:04,253
He's something
of an institution in the Circle.
683
01:04:04,295 --> 01:04:06,337
- Adolfo! Come here.
- Yes.
684
01:04:14,378 --> 01:04:15,670
Excuse me.
685
01:04:58,003 --> 01:05:01,045
This city has known chaos, my friend.
686
01:05:03,003 --> 01:05:07,628
Since then, we're going through
a purification phase.
687
01:05:09,462 --> 01:05:12,462
Now we must re-educate
all the young people.
688
01:05:15,920 --> 01:05:18,545
But...
689
01:05:18,587 --> 01:05:22,795
unfortunately, there are
some unrecoverable elements.
690
01:05:25,003 --> 01:05:28,337
Parasites must be eradicated...
691
01:05:28,378 --> 01:05:31,753
even in the best of families,
don't you agree?
692
01:05:36,003 --> 01:05:37,795
Yes.
693
01:05:37,837 --> 01:05:39,837
You're different to Keys.
694
01:05:41,462 --> 01:05:44,795
- Keys has probably got less...
- You're...
695
01:05:44,837 --> 01:05:48,212
more reasonable, more humble.
696
01:05:50,045 --> 01:05:52,962
He said we were all murderers.
697
01:05:55,253 --> 01:05:57,253
Have you had dinner yet?
698
01:05:58,837 --> 01:06:00,837
Let's go to the bridge room.
699
01:06:02,253 --> 01:06:06,920
Let's buy Hoffmann-Laroche.
The stocks are at 82.75.
700
01:06:06,962 --> 01:06:10,503
Hoffmann-Laroche.
Increased on average.
701
01:06:10,545 --> 01:06:12,545
Order 200.
702
01:06:14,837 --> 01:06:18,128
- Very well. Limited?
- Unlimited.
703
01:06:19,795 --> 01:06:23,170
Limiting it to a week
would provide more guarantees.
704
01:06:23,212 --> 01:06:24,628
It's not necessary.
705
01:06:24,670 --> 01:06:28,503
Caterpillar, buy. They're up 700.
706
01:06:30,962 --> 01:06:33,462
You know and I know
they're expensive.
707
01:06:37,212 --> 01:06:39,753
- You have a call, Monsignor.
- Who is it?
708
01:06:39,795 --> 01:06:42,837
- Captain Grossini.
- Tell him to call again later.
709
01:06:42,878 --> 01:06:45,462
- Care for a drink?
- No, thanks.
710
01:06:45,503 --> 01:06:48,670
Here they have that dry gin, Gordon's.
711
01:06:48,712 --> 01:06:51,837
Keys drank it.
He said it was the best of them all.
712
01:06:54,170 --> 01:06:56,170
Okay, a gin.
713
01:06:59,962 --> 01:07:01,962
Listen, my friend...
714
01:07:02,003 --> 01:07:05,378
Uganda.
What do you know about that?
715
01:07:05,420 --> 01:07:08,170
The coup came out of nowhere.
716
01:07:08,212 --> 01:07:10,420
Nobody thought
Obote would come back.
717
01:07:14,170 --> 01:07:16,170
Uganda?
718
01:07:17,628 --> 01:07:20,087
Indeed.
719
01:07:20,128 --> 01:07:22,087
He was finished.
720
01:07:22,128 --> 01:07:27,128
The schilling is very fragile.
Let's open a Forex contract.
721
01:07:30,128 --> 01:07:32,128
The Forex?
722
01:07:35,295 --> 01:07:37,295
Monsignor...
723
01:07:39,795 --> 01:07:44,753
the Forex is a particularly
complex operation.
724
01:07:46,170 --> 01:07:48,170
And of high risk.
725
01:07:51,962 --> 01:07:56,212
"Let's be greedy
when the others are prudent."
726
01:07:57,462 --> 01:07:59,295
Keys used to say that.
727
01:08:15,003 --> 01:08:16,795
How much are you thinking about?
728
01:08:19,003 --> 01:08:21,003
1.5 million.
729
01:08:22,337 --> 01:08:23,878
I want to be honest with you.
730
01:08:23,920 --> 01:08:26,545
I think there's a very high possibility
731
01:08:26,587 --> 01:08:29,378
that you will lose
the money you invest there.
732
01:08:31,628 --> 01:08:35,462
We have no interest
733
01:08:35,503 --> 01:08:37,753
in operating in the currency market.
734
01:08:39,503 --> 01:08:42,503
It's a totally unpredictable market.
735
01:08:43,670 --> 01:08:48,920
War is won on the front.
It took a lot to convince him too.
736
01:08:50,628 --> 01:08:53,378
Did Keys operate in the Forex?
737
01:08:56,670 --> 01:08:59,587
Have you already done it with him?
738
01:09:00,920 --> 01:09:05,378
Pastimes are rare
in these turbulent times.
739
01:09:08,212 --> 01:09:13,003
Your predecessor knew
how to be exceptionally generous.
740
01:09:14,087 --> 01:09:16,087
As far as he could be.
741
01:09:19,670 --> 01:09:21,670
You...
742
01:09:22,837 --> 01:09:24,837
Did Keys...
743
01:09:26,170 --> 01:09:29,962
inform you of the reasons
for his sudden...
744
01:09:31,795 --> 01:09:33,295
departure?
745
01:09:34,378 --> 01:09:38,753
Anyone has the right to get scared.
Even the best of them.
746
01:09:44,295 --> 01:09:46,295
Do you know a certain...
747
01:09:49,087 --> 01:09:51,087
"Lázaro"?
748
01:09:52,170 --> 01:09:55,128
Lázaro?
749
01:09:55,170 --> 01:09:57,545
That was probably too much for Keys.
750
01:09:58,837 --> 01:10:00,920
Sure.
751
01:10:00,962 --> 01:10:03,003
Anyone can get scared with Lázaro.
752
01:10:04,212 --> 01:10:06,503
We're talking about serious business.
753
01:10:08,045 --> 01:10:10,962
I don't want to push you, but...
754
01:10:11,003 --> 01:10:13,337
if I were you...
755
01:10:13,378 --> 01:10:18,420
You're on a trip
and trips are usually entertaining.
756
01:10:21,462 --> 01:10:26,170
Now, the country needs people like you.
757
01:10:26,212 --> 01:10:29,045
Brave people.
758
01:10:29,087 --> 01:10:33,753
We mustn't forget we had
to go out and clean the streets.
759
01:10:35,295 --> 01:10:38,337
We live in difficult times.
760
01:10:38,378 --> 01:10:40,378
Dark times.
761
01:11:49,128 --> 01:11:52,420
4. THE GALA
762
01:12:26,128 --> 01:12:28,462
We also say, "to Condois."
763
01:12:28,503 --> 01:12:30,462
To Condois?
764
01:12:30,503 --> 01:12:32,795
My husband does it very easily.
765
01:12:32,837 --> 01:12:35,503
It means to pretend
you haven't seen anything.
766
01:12:36,962 --> 01:12:38,878
I love dialects!
767
01:12:38,920 --> 01:12:41,628
My husband and I use it, some cousins,
768
01:12:41,670 --> 01:12:44,462
the world of private banking.
It's a limited dialect.
769
01:12:44,503 --> 01:12:47,962
And the other one... Cousin Arthur?
770
01:12:48,003 --> 01:12:50,003
No, to Cousin Antoine.
771
01:12:52,045 --> 01:12:54,003
For example,
772
01:12:54,045 --> 01:12:56,962
I see your partner among the guests.
773
01:12:57,003 --> 01:12:59,837
We're pretty far away. I see him
but he hasn't seen me yet.
774
01:13:00,920 --> 01:13:03,503
I have the possibility of ignoring him.
For whatever reason,
775
01:13:03,545 --> 01:13:05,212
I prefer not to say hello to him.
776
01:13:05,253 --> 01:13:07,170
I don't meet his eye.
777
01:13:07,212 --> 01:13:10,420
I played Cousin Antoine.
It's very practical.
778
01:13:10,462 --> 01:13:12,920
You're brilliant!
779
01:13:12,962 --> 01:13:14,962
One more, my dear!
780
01:13:16,295 --> 01:13:19,420
To play singe en bouche d'or.
781
01:13:19,462 --> 01:13:21,462
Play the innocent.
782
01:13:23,420 --> 01:13:26,212
I like this one - to have deux jaunes.
783
01:13:26,253 --> 01:13:29,253
When someone cannot be trusted,
we say that he has deux jaunes.
784
01:13:33,628 --> 01:13:35,545
And...
785
01:13:36,628 --> 01:13:39,212
Azor.
786
01:13:39,253 --> 01:13:41,253
"Azor"?
787
01:13:43,003 --> 01:13:45,253
"Be quiet."
788
01:13:45,295 --> 01:13:47,295
"Careful what you say."
789
01:13:53,128 --> 01:13:56,378
Yvan! Are you alone?
790
01:13:56,420 --> 01:13:59,378
- Momentarily.
- Good. Is Ines having fun?
791
01:14:00,587 --> 01:14:02,962
I think so.
792
01:14:03,003 --> 01:14:06,795
Mrs Urzue Talamán! Welcome!
793
01:14:06,837 --> 01:14:09,128
Yvan De Wiel.
My cousin's husband.
794
01:14:09,170 --> 01:14:10,587
Nice to meet you.
795
01:14:10,628 --> 01:14:13,962
- Your first time in Argentina?
- Yes, the first time.
796
01:14:14,003 --> 01:14:17,670
You must see the Río de la Plata.
797
01:14:17,712 --> 01:14:20,420
It looks like an ocean.
798
01:14:20,462 --> 01:14:22,462
Of course!
799
01:14:32,003 --> 01:14:34,920
A great ancient fortune... went broke.
800
01:14:34,962 --> 01:14:37,337
A great radio drama actress.
801
01:14:38,462 --> 01:14:40,128
Lombier is here.
802
01:14:40,170 --> 01:14:42,378
With Lutz. Have you seen them?
803
01:14:42,420 --> 01:14:44,420
From afar.
804
01:14:53,587 --> 01:14:55,545
Mr Padel-Camón.
805
01:14:55,587 --> 01:14:58,462
Your husband is a gem.
806
01:14:58,503 --> 01:15:00,878
An honest man.
807
01:15:00,920 --> 01:15:04,212
He loves you, my dear.
808
01:15:06,003 --> 01:15:08,337
You support him a lot, don't you?
809
01:15:10,545 --> 01:15:12,545
As one of my friends says,
810
01:15:12,587 --> 01:15:15,920
my husband and I are one
and the same person -
811
01:15:15,962 --> 01:15:17,337
him.
812
01:15:35,295 --> 01:15:40,253
I get so bored...
You have no idea how much.
813
01:15:41,878 --> 01:15:44,628
It's a divine punishment.
814
01:16:17,253 --> 01:16:19,295
Magdalena? Good evening.
815
01:16:19,337 --> 01:16:23,837
You've made a mistake.
I'm not Magdalena.
816
01:16:23,878 --> 01:16:27,628
I'm her sister. Alicia Domecq.
Nice to meet you.
817
01:16:28,712 --> 01:16:32,670
I'm sorry. You're so alike.
It's amazing.
818
01:16:32,712 --> 01:16:35,253
Don't worry, I'm used to it.
819
01:16:35,295 --> 01:16:38,670
A little less now,
since I don't live here any more.
820
01:16:38,712 --> 01:16:41,545
- And where do you live?
- Paris.
821
01:16:41,587 --> 01:16:46,087
And Marbella, Madrid...
We have a small herd. Bulls.
822
01:16:47,462 --> 01:16:50,545
- The party is livening up, De Wiel.
- Yes.
823
01:16:50,587 --> 01:16:52,587
- It's a lovely party.
- Yes, lovely.
824
01:16:54,545 --> 01:16:57,628
There's a question
they must be asking you a lot.
825
01:16:57,670 --> 01:16:59,753
What do you think of Argentinian meat?
826
01:16:59,795 --> 01:17:01,670
Is it better or worse than others?
827
01:17:01,712 --> 01:17:03,920
It's as good as any other, isn't it?
828
01:17:03,962 --> 01:17:05,962
It's excellent.
829
01:17:08,795 --> 01:17:10,170
Well, De Wiel.
830
01:17:10,212 --> 01:17:13,253
Open the account in the name
of my daughter, Leopolda.
831
01:17:16,962 --> 01:17:18,962
Sir...
832
01:17:20,837 --> 01:17:25,170
Legally, the holder
cannot be an absent person.
833
01:17:26,712 --> 01:17:29,003
I mean,
834
01:17:29,045 --> 01:17:31,337
it has to be someone who can sign.
835
01:17:33,337 --> 01:17:37,045
But she has to be able
to dispose of her money,
836
01:17:37,087 --> 01:17:39,087
in case she reappears.
837
01:17:40,920 --> 01:17:44,462
It's crazy!
What a shitty country!
838
01:17:50,462 --> 01:17:53,253
In such particular cases...
839
01:17:54,670 --> 01:17:58,128
the bank makes available
transfer accounts.
840
01:17:59,920 --> 01:18:02,253
That could solve the problem.
841
01:18:05,295 --> 01:18:09,378
Fine, but don't let my wife and sons know.
842
01:18:11,128 --> 01:18:14,045
My sister leads a life
that's very different to mine.
843
01:18:14,087 --> 01:18:17,670
Poor her, they were very dark times.
844
01:18:20,128 --> 01:18:23,295
When his daughter Leopolda disappeared,
845
01:18:23,337 --> 01:18:27,253
Augusto was on some land
in the south of the country.
846
01:18:29,920 --> 01:18:34,170
Augusto became aggressive
with his people.
847
01:18:34,212 --> 01:18:36,212
He was mad with grief.
848
01:18:41,295 --> 01:18:44,462
Leopolda was his darling daughter.
He had a lot of expectations for her.
849
01:18:47,503 --> 01:18:49,753
He knew she was a member
of a political group
850
01:18:49,795 --> 01:18:51,878
and they argued a lot about that...
851
01:18:54,087 --> 01:18:57,795
but Leopolda was stubborn.
852
01:18:57,837 --> 01:18:59,837
Like her father.
853
01:19:03,962 --> 01:19:07,003
Augusto doesn't tolerate
any weakness, you know.
854
01:19:27,087 --> 01:19:29,087
Oh, De Wiel!
855
01:19:31,337 --> 01:19:34,087
- So nice to see you.
- Mr Dekerman.
856
01:19:34,128 --> 01:19:36,420
I like you.
857
01:19:36,462 --> 01:19:39,753
Your colleague, though, was a fanatic.
858
01:19:42,212 --> 01:19:44,878
- Did you cross Farrell?
- No.
859
01:19:49,503 --> 01:19:51,795
Do you want me to tell you?
860
01:19:51,837 --> 01:19:55,337
The whims of people like Farrell
are trying my patience.
861
01:19:55,378 --> 01:19:57,920
I'm not as dedicated as some of you.
862
01:20:02,212 --> 01:20:04,878
Farrell is not a bad guy.
Ambition is his problem.
863
01:20:05,962 --> 01:20:08,920
Now he wants to belong to high society.
864
01:20:11,462 --> 01:20:13,628
To be a politician.
865
01:20:13,670 --> 01:20:15,753
An idiot.
866
01:20:15,795 --> 01:20:18,337
Besides, he's paranoid.
867
01:20:49,670 --> 01:20:52,170
Yvan!
868
01:20:52,212 --> 01:20:54,545
A little meeting.
869
01:20:54,587 --> 01:20:56,587
You might have fun.
870
01:21:13,170 --> 01:21:15,212
Gentlemen.
871
01:21:21,712 --> 01:21:25,253
Yvan de Wiel.
From the Keys Lamar De Wiel Bank.
872
01:21:25,295 --> 01:21:27,212
He's part of the family.
873
01:21:27,253 --> 01:21:29,003
Lutz, go on.
874
01:21:57,003 --> 01:21:59,712
Excellent. Shall we start?
875
01:22:02,795 --> 01:22:05,212
But not now.
876
01:22:13,087 --> 01:22:16,170
9th of July.
We'll organise them a nice parade.
877
01:22:17,628 --> 01:22:20,462
That's very good,
it's a good possibility.
878
01:22:20,503 --> 01:22:23,253
- Salati has to get in there.
- Surely.
879
01:22:28,128 --> 01:22:30,962
So, Yvan... are you sightseeing?
880
01:22:32,253 --> 01:22:35,212
I won't bother you any longer.
881
01:22:35,253 --> 01:22:38,420
A honeymoon
is consummated in private.
882
01:22:38,462 --> 01:22:41,962
It seems that Keys
left everything incomplete.
883
01:22:42,003 --> 01:22:44,212
He must have left you a huge schedule.
884
01:22:45,587 --> 01:22:47,712
Do you listen behind doors, Guy?
885
01:22:47,753 --> 01:22:49,878
I don't even have to.
886
01:22:49,920 --> 01:22:52,920
But tell me,
it seems Keys hit the mark.
887
01:22:52,962 --> 01:22:56,170
"El Dorado! At last!" Right?
888
01:22:58,212 --> 01:23:01,170
What did they call it? "Lázaro"?
889
01:23:04,670 --> 01:23:06,587
Are you interested?
890
01:23:06,628 --> 01:23:11,462
We don't go there, you know.
We don't need to stoop to that.
891
01:23:13,712 --> 01:23:15,837
If you want to enjoy
a decent swimming pool,
892
01:23:15,878 --> 01:23:17,878
I'm at the Sheraton until the 10th.
893
01:23:19,337 --> 01:23:21,420
You're very kind, Guy.
894
01:23:21,462 --> 01:23:23,462
Please, Yvan.
895
01:23:26,003 --> 01:23:28,503
- Take care.
- You too.
896
01:23:59,462 --> 01:24:01,462
Keys is ahead of me.
897
01:24:03,003 --> 01:24:05,003
He's always ahead of me.
898
01:24:07,003 --> 01:24:09,712
- He's irreplaceable.
- Quinet...
899
01:24:11,795 --> 01:24:13,587
They miss him, Ines.
900
01:24:18,462 --> 01:24:20,462
He sold his soul for them.
901
01:24:22,962 --> 01:24:24,962
He was brilliant.
902
01:24:28,712 --> 01:24:30,712
I'll end up humiliated.
903
01:24:33,670 --> 01:24:35,712
On the contrary, Yvan.
904
01:24:35,753 --> 01:24:38,003
You're going to get
where Keys never got.
905
01:24:39,503 --> 01:24:41,503
You just need to keep quiet.
906
01:26:51,295 --> 01:26:53,587
LÁZARO ISLAND MILITARY ZONE
907
01:27:28,587 --> 01:27:30,587
Yvan De Wiel?
908
01:27:32,170 --> 01:27:33,170
Manchado?
909
01:27:33,212 --> 01:27:35,503
He went to get the inventory.
He's on his way.
910
01:27:35,545 --> 01:27:39,670
The 603 is arriving, with two units.
Manchado is with them.
911
01:27:40,837 --> 01:27:42,837
We'll be right back.
912
01:29:05,253 --> 01:29:07,962
They're thoroughbred racehorses.
913
01:29:34,545 --> 01:29:36,545
Section 4,
914
01:29:36,587 --> 01:29:39,295
1,826 suitcases,
915
01:29:39,337 --> 01:29:41,545
11,132 plastic combs,
916
01:29:41,587 --> 01:29:45,503
658 electric shavers,
917
01:29:45,545 --> 01:29:50,045
5,674 metal and plastic glasses,
918
01:29:50,087 --> 01:29:52,545
178 blenders,
919
01:29:52,587 --> 01:29:55,962
2,784 refrigerators,
920
01:29:56,003 --> 01:29:58,962
68 old kerosene stoves,
921
01:29:59,003 --> 01:30:02,253
234 table fans,
922
01:30:02,295 --> 01:30:05,420
674 sewing machines,
923
01:30:05,462 --> 01:30:09,045
1,435 black and white televisions,
924
01:30:09,087 --> 01:30:12,337
65 colour televisions.
925
01:30:12,378 --> 01:30:15,795
Section 5,
a Chevrolet pick-up model 1968...
926
01:30:15,837 --> 01:30:18,128
The cars aren't here.
They're at the warehouse.
927
01:30:18,170 --> 01:30:20,170
And why didn't you tell me?
928
01:30:21,337 --> 01:30:24,212
Section 6...
929
01:30:24,253 --> 01:30:27,128
One French silver tea service,
930
01:30:27,170 --> 01:30:31,212
one wall clock,
probably from the 19th century,
931
01:30:31,253 --> 01:30:34,920
three Persian wool carpets,
hand-woven,
932
01:30:34,962 --> 01:30:37,378
16 French chandeliers,
933
01:30:37,420 --> 01:30:41,170
14,876 Dupont lighters,
934
01:30:41,212 --> 01:30:45,128
one Mauser rifle,
from the Paraguayan War...
935
01:30:45,170 --> 01:30:48,337
nine silver and gold creole knives,
936
01:30:48,378 --> 01:30:51,170
one old edition
of Don Quixote of la Mancha,
937
01:30:51,212 --> 01:30:55,170
one Bible from 1400
written in Latin, restored,
938
01:30:55,212 --> 01:30:57,920
one bilingual dictionary of 7,000 pages,
939
01:30:57,962 --> 01:31:01,962
one Santos Hernández guitar,
dated 1924,
940
01:31:02,003 --> 01:31:07,462
one Francisco Simplicio guitar,
dated 1927, not in good condition.
941
01:31:10,587 --> 01:31:11,962
Section 8,
942
01:31:12,003 --> 01:31:15,420
- a capybara leather jacket.
- That isn't here, either.
943
01:31:17,212 --> 01:31:19,212
Section 9,
944
01:31:19,253 --> 01:31:23,628
an offset printing machine,
model 130,
945
01:31:23,670 --> 01:31:25,962
a double craft Rotaprint,
946
01:31:26,003 --> 01:31:28,045
a standing stapler,
947
01:31:28,087 --> 01:31:30,712
400 fruit baskets,
948
01:31:30,753 --> 01:31:33,878
1,007 synthetic fabric rugs,
949
01:31:33,920 --> 01:31:37,003
657 portable record players
950
01:31:37,045 --> 01:31:40,545
and 7,467 leather belts.
951
01:31:41,628 --> 01:31:43,628
Why are the leather belts here?
952
01:32:12,670 --> 01:32:16,045
This is a 1960 Alfa Romeo.
A very good car.
953
01:32:16,087 --> 01:32:18,587
In very good condition.
Very good.
954
01:32:22,045 --> 01:32:26,170
This one, we had to paint it.
We had some issues.
955
01:32:28,628 --> 01:32:31,587
And you can show
the property titles, I guess.
956
01:32:32,712 --> 01:32:34,795
Yes. Yes, of course.
957
01:32:39,503 --> 01:32:41,503
Very impressive.
958
01:33:00,087 --> 01:33:01,920
Very good, gentlemen.
959
01:33:01,962 --> 01:33:04,462
We're not an auction house.
960
01:33:06,295 --> 01:33:08,878
But we can adapt...
961
01:33:10,295 --> 01:33:12,295
when it's worth it.
962
01:33:13,837 --> 01:33:16,253
Should we reach an agreement,
963
01:33:16,295 --> 01:33:21,378
we can coordinate
the transport of the goods
964
01:33:21,420 --> 01:33:25,045
you'd like to take out of the country.
965
01:33:25,087 --> 01:33:29,962
In Geneva, there are companies
that specialise in such movements...
966
01:33:31,337 --> 01:33:34,128
and which are particularly discreet.
967
01:33:38,503 --> 01:33:42,712
As for things
that should be sold here,
968
01:33:42,753 --> 01:33:48,253
we can also supervise, if necessary.
969
01:33:48,295 --> 01:33:50,753
But I don't think it's the most advisable.
970
01:33:50,795 --> 01:33:52,712
No.
971
01:33:52,753 --> 01:33:55,253
So we are in agreement.
972
01:33:55,295 --> 01:34:00,212
We'd take care
of managing the proceeds.
973
01:34:01,295 --> 01:34:05,170
We only work with commissions.
974
01:34:05,212 --> 01:34:08,670
That's to say, a percentage
of the deposited money.
975
01:34:08,712 --> 01:34:13,712
In general, that commission
ranges from 2 to 3%.
976
01:34:15,420 --> 01:34:18,462
In this case,
given the characteristics of the business,
977
01:34:18,503 --> 01:34:21,170
we should raise that amount.
978
01:34:21,212 --> 01:34:23,295
I'd say...
979
01:34:24,503 --> 01:34:26,962
5%.
980
01:34:28,378 --> 01:34:29,462
Okay.
981
01:34:29,503 --> 01:34:32,212
Do we have any idea
of the inventory value?
982
01:34:33,420 --> 01:34:36,920
From what I've seen,
off the top of my head...
983
01:34:36,962 --> 01:34:40,087
I think it's near 600 million.
984
01:34:42,420 --> 01:34:44,628
Very good. Very good.
985
01:34:46,670 --> 01:34:49,920
And do we have to sign anything?
986
01:34:49,962 --> 01:34:51,795
Not yet.
987
01:34:51,837 --> 01:34:54,253
Okay. Very good.
988
01:34:56,337 --> 01:34:58,503
Nice to meet you, Mr De Wiel.
989
01:35:02,462 --> 01:35:04,837
It's been a pleasure, Colonel.
72264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.