All language subtitles for Azor.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,795 --> 00:02:34,920 What's happening? 2 00:02:34,962 --> 00:02:36,753 I don't know. 3 00:02:37,837 --> 00:02:39,795 Is everything all right? 4 00:02:39,837 --> 00:02:41,837 Yes. Don't worry. 5 00:02:43,712 --> 00:02:45,712 They must be looking for somebody. 6 00:02:50,128 --> 00:02:52,295 They're just kids. 7 00:02:52,337 --> 00:02:55,295 It's a matter of minutes. They'll let us through right away. 8 00:03:00,295 --> 00:03:04,545 What about your cousin? When will we see him? 9 00:03:04,587 --> 00:03:07,545 I think he had to leave Buenos Aires for a few days. 10 00:03:09,253 --> 00:03:11,462 Excuse me, my friend. 11 00:03:11,503 --> 00:03:14,587 Do you know when Gaspar will be able to see us? 12 00:03:14,628 --> 00:03:17,878 The ambassador is in the south until tomorrow morning. 13 00:03:17,920 --> 00:03:20,628 He told me he wanted to see you as soon as he came back. 14 00:03:20,670 --> 00:03:22,670 - Tomorrow? - Yes. 15 00:03:23,920 --> 00:03:25,920 Very well. 16 00:03:29,420 --> 00:03:31,795 That's it. We'll be moving right away. 17 00:03:33,628 --> 00:03:35,628 You don't have to worry. 18 00:03:38,837 --> 00:03:40,545 Car identification. 19 00:03:40,587 --> 00:03:44,170 This vehicle belongs to the Swiss embassy's diplomatic service. 20 00:03:44,212 --> 00:03:46,753 And these people are here on a tourist visit. 21 00:04:01,920 --> 00:04:06,420 1. THE CAMEL'S TOUR 22 00:04:08,295 --> 00:04:12,045 Yvan De Wiel. Can I see your passports? 23 00:04:16,920 --> 00:04:19,378 Geneva! Switzerland! 24 00:04:19,420 --> 00:04:21,962 We can speak in French, if you wish. 25 00:04:22,003 --> 00:04:23,628 With pleasure. 26 00:04:23,670 --> 00:04:25,462 This place is beautiful. 27 00:04:27,045 --> 00:04:29,753 - Looks like the Beau Rivage, right? - Yes. 28 00:04:34,337 --> 00:04:37,462 - Did you have a nice trip? - Marvellous. 29 00:04:38,795 --> 00:04:41,337 We were delayed when we arrived in the city. 30 00:04:41,378 --> 00:04:43,087 Oh, there are many road works. 31 00:04:43,128 --> 00:04:45,837 The government has started extensive work to modernize it, 32 00:04:45,878 --> 00:04:47,212 due to the World Cup. 33 00:04:47,253 --> 00:04:50,545 And they've been celebrating the national team's victory since then. 34 00:04:50,587 --> 00:04:52,587 That's right. Two years of partying! 35 00:04:54,212 --> 00:04:56,212 The government has high ambitions. 36 00:05:01,962 --> 00:05:04,212 You have to understand... 37 00:05:04,253 --> 00:05:06,962 the situation was awful here. 38 00:05:07,003 --> 00:05:09,670 The country needs major reforms. 39 00:05:11,545 --> 00:05:13,545 I see. 40 00:05:13,587 --> 00:05:15,753 The swimming pool's on the first floor. 41 00:05:20,087 --> 00:05:22,962 - Did you find it? - Without any problem. 42 00:05:24,170 --> 00:05:27,295 It's like being in Europe. Many people in the street. 43 00:05:29,920 --> 00:05:32,462 It's impossible to guess what's happening in the country. 44 00:05:32,503 --> 00:05:34,503 My cousin just called. 45 00:05:35,712 --> 00:05:37,462 So? 46 00:05:37,503 --> 00:05:40,670 He's meeting us tomorrow. He sounded glad you'd arrived. 47 00:05:40,712 --> 00:05:44,003 The way he spoke, it seems he's relieved Keys left. 48 00:05:47,587 --> 00:05:50,587 - What did he say? - Not much. 49 00:05:50,628 --> 00:05:53,170 - Were there any complaints? - Just claims, I think. 50 00:05:54,503 --> 00:05:56,962 - From whom? - I don't know, Quinet. 51 00:05:57,003 --> 00:06:00,753 He just said your partner had built a reputation for being depraved. 52 00:06:00,795 --> 00:06:04,253 Depraved? You're exaggerating. 53 00:06:04,295 --> 00:06:05,378 That's what he said. 54 00:06:07,587 --> 00:06:09,753 He invited us to a reception on the 20th. 55 00:06:09,795 --> 00:06:13,462 The minister will be there. And other people who may be interesting. 56 00:06:16,212 --> 00:06:19,753 - What about this one? - What does he do? 57 00:06:19,795 --> 00:06:22,878 Former motor racing champion. Retrained himself in the industry. 58 00:06:22,920 --> 00:06:25,795 I think he wants to enter politics. Aníbal Farrell. 59 00:06:27,503 --> 00:06:29,587 Irish? 60 00:06:29,628 --> 00:06:31,795 You'll look too snobby in that. 61 00:06:31,837 --> 00:06:33,420 Try something more garish. 62 00:06:33,462 --> 00:06:36,837 Cream. Something worse, to give them more confidence. 63 00:06:38,462 --> 00:06:41,795 Don't you have a double-breasted one? It emphasises your shoulders. 64 00:07:33,753 --> 00:07:35,962 Sir, I'm Yvan De Wiel. 65 00:07:37,045 --> 00:07:38,795 This is my wife, Ines. 66 00:07:52,128 --> 00:07:53,753 Do you speak Spanish? 67 00:07:53,795 --> 00:07:56,587 - Yes, of course. - Let me buy you a drink. 68 00:07:56,628 --> 00:07:59,170 - With pleasure. - This way, please. 69 00:08:02,378 --> 00:08:04,837 It was a long trip, right? 70 00:08:04,878 --> 00:08:06,837 You must be shattered. 71 00:08:11,212 --> 00:08:13,545 Did you have a stopover? 72 00:08:13,587 --> 00:08:17,462 Madrid, Caracas, Rio de Janeiro, Buenos Aires. 73 00:08:17,503 --> 00:08:19,920 Damn it! 74 00:08:19,962 --> 00:08:22,420 Do you know Europe, Mr Dekerman? 75 00:08:22,462 --> 00:08:25,420 Not yet. Boy, bring me a whisky. 76 00:08:25,462 --> 00:08:28,795 - Madam? - Tea, please. 77 00:08:29,878 --> 00:08:33,420 - First time in Argentina, right? - The first time this far south. 78 00:08:33,462 --> 00:08:35,462 - Mineral water. - Of course, sir. 79 00:08:42,462 --> 00:08:45,962 So... are we waiting for Mr Farrell? 80 00:08:46,003 --> 00:08:47,712 No. 81 00:08:47,753 --> 00:08:51,003 He's had a problem. He's not coming. 82 00:08:52,087 --> 00:08:53,920 He sends his apologies. 83 00:08:59,045 --> 00:09:03,128 - Did you meet Keys, Mr Dekerman? - Yes. 84 00:09:03,170 --> 00:09:05,170 Yes, I met him. 85 00:09:08,128 --> 00:09:10,212 You've got a different style, right? 86 00:09:15,712 --> 00:09:17,712 Mr Dekerman... 87 00:09:19,712 --> 00:09:23,003 I'd like to meet Farrell. 88 00:09:23,045 --> 00:09:25,920 Farrell only cares about his horses. 89 00:09:27,003 --> 00:09:29,753 You could go and meet him at the racecourse, if you want. 90 00:09:51,170 --> 00:09:53,420 You were very good, Quinet. 91 00:09:55,420 --> 00:09:57,503 Farrell is the typical tough client. 92 00:09:59,045 --> 00:10:01,503 We don't know each other. He's testing me. 93 00:10:02,670 --> 00:10:04,837 It's a classic. 94 00:10:04,878 --> 00:10:07,628 It will come. They're the ones who need you. 95 00:10:11,462 --> 00:10:13,087 It'll take some time. 96 00:10:13,128 --> 00:10:16,212 Especially when the client sends his lawyer. 97 00:10:16,253 --> 00:10:20,253 Dekerman is extremely rude. Imagine what the client's like. 98 00:10:25,795 --> 00:10:29,795 You'll have to try harder than usual, Quinet, to reassure them. 99 00:10:29,837 --> 00:10:31,837 They're used to him. 100 00:10:33,878 --> 00:10:35,878 Keys was very charming. 101 00:10:37,628 --> 00:10:39,628 Charming? 102 00:10:41,753 --> 00:10:44,462 He's twisted, and uglier than a toad. 103 00:10:45,920 --> 00:10:48,378 He'd been coming for a long time, that's all. 104 00:10:54,337 --> 00:10:56,337 Very well, very well. And you? 105 00:10:57,795 --> 00:10:59,795 We arrived today. 106 00:10:59,837 --> 00:11:01,587 Yes, today. 107 00:11:02,670 --> 00:11:05,128 It's always a bit long, but everything's fine, thank you. 108 00:11:06,212 --> 00:11:08,545 Yes. Yes, yes. 109 00:11:11,587 --> 00:11:14,170 Good, good. 110 00:11:14,212 --> 00:11:15,920 What time? 111 00:11:17,003 --> 00:11:18,712 Nine... 112 00:11:18,753 --> 00:11:20,712 9pm. 113 00:11:20,753 --> 00:11:22,462 At the Circle of...? 114 00:11:22,503 --> 00:11:23,878 Arms. 115 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 Can you give me the address, please? 116 00:11:27,337 --> 00:11:29,337 Corrientes... 117 00:11:34,420 --> 00:11:36,420 Pardon? 118 00:11:37,753 --> 00:11:40,587 Keys is fine. He's very well. 119 00:11:42,295 --> 00:11:47,128 We haven't contacted him so far, but we know he's fine. 120 00:11:49,712 --> 00:11:52,212 I understand. 121 00:11:53,295 --> 00:11:55,962 Yes, don't worry. 122 00:11:56,003 --> 00:12:00,295 There won't be any changes. We'll follow the same path. 123 00:12:23,295 --> 00:12:25,628 Hello? 124 00:12:25,670 --> 00:12:27,545 I'd like to phone Switzerland. 125 00:12:27,587 --> 00:12:32,962 The number is 004122280042. 126 00:12:34,045 --> 00:12:36,045 Thank you. 127 00:12:38,587 --> 00:12:40,295 Bijou. 128 00:12:40,337 --> 00:12:42,087 How are you? 129 00:12:42,128 --> 00:12:44,128 Did I wake you up? 130 00:12:45,795 --> 00:12:47,420 Well, so do I. 131 00:12:47,462 --> 00:12:50,337 - DOLLAR OVER 10,000 PESOS - How are things in Geneva? 132 00:12:52,337 --> 00:12:55,420 "Gold goes down and dollar goes up." Excellent. 133 00:12:55,462 --> 00:12:57,712 Can you write it down now? 134 00:12:59,087 --> 00:13:03,045 So... Ciba, sell. In the best case. 135 00:13:04,878 --> 00:13:08,337 Aibis, buy at 400. Right. 136 00:13:08,378 --> 00:13:12,628 And Belimo, sell at 250, but wait... 137 00:13:35,753 --> 00:13:38,795 Since when haven't you heard from him? 138 00:13:38,837 --> 00:13:42,170 - About a month ago. - Have some salad, Ines. 139 00:13:42,212 --> 00:13:45,212 - Bijou spoke to him on the phone. - I don't know who Bijou is. 140 00:13:46,295 --> 00:13:48,712 Sorry, she's my secretary. 141 00:13:49,837 --> 00:13:51,837 She's in charge of the transition. 142 00:13:51,878 --> 00:13:55,170 She was the last to talk to him after coming back from Geneva. 143 00:13:55,212 --> 00:13:58,170 - Is he in Switzerland? - Yes, probably. 144 00:13:59,212 --> 00:14:02,378 Bijou says he's all right. We've had no news since then. 145 00:14:04,420 --> 00:14:07,087 It's a sensitive issue. 146 00:14:07,128 --> 00:14:09,420 You don't just leave this country right now. 147 00:14:10,503 --> 00:14:14,295 I need to be certain Keys is not locked in a basement in this city. 148 00:14:15,378 --> 00:14:17,295 Otherwise, I must deal first 149 00:14:17,337 --> 00:14:20,628 with the militia in charge of external affairs, 150 00:14:20,670 --> 00:14:23,045 and then with Bern. 151 00:14:23,087 --> 00:14:25,003 He's not in Buenos Aires. 152 00:14:26,170 --> 00:14:28,920 - I can guarantee that. - But then, what's happened? 153 00:14:30,837 --> 00:14:32,337 We don't know. 154 00:14:35,837 --> 00:14:37,712 Nothing makes me feel better 155 00:14:37,753 --> 00:14:40,212 than not having someone like Keys around any more. 156 00:14:40,253 --> 00:14:43,003 The situation is quite unpredictable this way. 157 00:14:43,045 --> 00:14:44,920 But I must warn you, there are many rumours. 158 00:14:44,962 --> 00:14:47,587 Ines told me about some complaints. 159 00:14:47,628 --> 00:14:49,920 Did I say "complaints"? I think I said "comments." 160 00:14:49,962 --> 00:14:52,378 - No, I think you said... - They're rumours! 161 00:14:52,420 --> 00:14:55,087 Neither comments nor complaints. Rumours! 162 00:14:57,670 --> 00:14:59,920 And here, at this moment, rumours are a problem. 163 00:15:02,170 --> 00:15:05,170 Anyway, let's forget about Keys. 164 00:15:07,087 --> 00:15:09,753 So... 165 00:15:09,795 --> 00:15:11,837 to your journey. 166 00:15:17,420 --> 00:15:19,337 At last you're doing this tour. 167 00:15:20,420 --> 00:15:24,128 How do they call this in private banking? This initiation rite... 168 00:15:24,170 --> 00:15:27,545 - "The camel's tour." - "The camel's tour." 169 00:15:27,587 --> 00:15:29,712 I did it long ago. 170 00:15:29,753 --> 00:15:31,128 All right. 171 00:15:31,170 --> 00:15:34,378 But you're going to change your status. We're at the front line here. 172 00:15:37,503 --> 00:15:39,795 Come to the reception on the 20th. 173 00:15:39,837 --> 00:15:41,920 I'll introduce you to some people. 174 00:15:41,962 --> 00:15:45,003 - Will it be at your house? - No, it's too small. 175 00:15:45,045 --> 00:15:47,670 We don't even have a pool. 176 00:15:47,712 --> 00:15:50,795 A member of the Swiss Club of Buenos Aires will lend us his house. 177 00:15:52,962 --> 00:15:58,628 Over the years, this party has become a very exclusive event. 178 00:16:02,712 --> 00:16:05,087 Excuse me. 179 00:16:12,128 --> 00:16:14,048 Was it really necessary for her to come with you? 180 00:16:15,462 --> 00:16:18,670 We're used to taking this sort of trip together. 181 00:16:18,712 --> 00:16:20,545 The clients like her. 182 00:16:20,587 --> 00:16:23,920 Do you think this is Roland Garros? 183 00:16:23,962 --> 00:16:26,878 Anyway... 184 00:16:26,920 --> 00:16:28,545 Tell me... 185 00:16:28,587 --> 00:16:31,045 did you know Keys had a flat here? 186 00:16:34,420 --> 00:16:37,878 He never stayed at a hotel. He had his own flat. 187 00:16:40,295 --> 00:16:44,128 We took him there once with Françoise. It's in Palermo Chico. 188 00:16:46,962 --> 00:16:49,628 It'd be regrettable if there were names going around. 189 00:16:52,003 --> 00:16:53,878 I can tell Dante to take you there. 190 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 I hired a second chauffeur, recommended by the Indian ambassador. 191 00:16:58,962 --> 00:17:00,962 I don't know his real name. 192 00:17:02,045 --> 00:17:04,128 Everybody calls him Dante. 193 00:17:04,170 --> 00:17:06,670 He's a terrible driver... 194 00:17:06,712 --> 00:17:09,003 but he does us some very valuable... 195 00:17:10,795 --> 00:17:12,545 favours. 196 00:17:15,670 --> 00:17:17,337 Purée? 197 00:17:18,420 --> 00:17:20,253 Thank you. 198 00:17:20,295 --> 00:17:24,670 2. THE VISITS 199 00:17:24,712 --> 00:17:28,253 My daughter went to Rosier School. 200 00:17:28,295 --> 00:17:30,712 Is it in Caux? Or Morges? 201 00:17:30,753 --> 00:17:33,712 Rosay Academy? In Rolle. 202 00:17:36,378 --> 00:17:40,003 But the Hotel Alvear is better located. 203 00:17:40,045 --> 00:17:43,045 And it has all this luxury... 204 00:17:43,087 --> 00:17:45,128 And in winter, in Gstaad. 205 00:17:45,170 --> 00:17:47,795 - Anyway... - Anita! 206 00:17:47,837 --> 00:17:50,753 It's a lovely city. 207 00:17:50,795 --> 00:17:53,170 - You have no idea... - Do you know Gstaad? 208 00:17:53,212 --> 00:17:54,892 What this city was like a few years ago. 209 00:17:54,920 --> 00:17:57,545 We have a chalet in Saanen. 210 00:17:57,587 --> 00:18:00,253 But we're undergoing a significant decline. 211 00:18:00,295 --> 00:18:02,378 We are neighbours of Lobkovitz's son. 212 00:18:02,420 --> 00:18:04,420 It's still one of the best cities in the world, 213 00:18:04,462 --> 00:18:06,670 but it has lost a great deal. 214 00:18:06,712 --> 00:18:10,003 - My daughter was in class with Franziska. - Do you know Paris well? 215 00:18:10,045 --> 00:18:13,795 - You know Franziska? - The cadet? No. 216 00:18:13,837 --> 00:18:19,045 I haven't had time yet. The military career is very demanding. 217 00:18:20,253 --> 00:18:22,545 Ah! Are you a soldier? 218 00:18:22,587 --> 00:18:26,878 The prince. Poor man, so pale. 219 00:18:28,212 --> 00:18:31,045 Now I'm in the import-export business... 220 00:18:31,087 --> 00:18:33,253 My daughter called him "Chambourcy". 221 00:18:33,295 --> 00:18:38,170 At the moment, especially in the leather sector. 222 00:18:38,212 --> 00:18:41,462 My daughter is terrible! 223 00:18:51,337 --> 00:18:52,337 Excuse me. 224 00:18:59,170 --> 00:19:01,253 Oh! Agapanthus! 225 00:19:01,295 --> 00:19:04,587 Agapanthus. What a nice word! 226 00:19:06,253 --> 00:19:09,253 Ines, do you want to see the garden? 227 00:19:09,295 --> 00:19:11,295 I'll go with you. Come on. 228 00:19:31,628 --> 00:19:33,920 So? 229 00:19:33,962 --> 00:19:36,753 Is Guido amusing you? 230 00:19:36,795 --> 00:19:39,378 How much do you value his potential? 231 00:19:40,920 --> 00:19:44,878 Your partner is a very interesting person, Mrs Lacrosteguy. 232 00:19:44,920 --> 00:19:48,337 "Partner". He's very kind to me. 233 00:19:48,378 --> 00:19:50,920 Your French is really admirable, madam. 234 00:19:53,545 --> 00:19:56,503 All good things are lost, unfortunately. 235 00:19:58,295 --> 00:20:00,295 How's your daughter? 236 00:20:01,420 --> 00:20:03,920 My daughter? 237 00:20:03,962 --> 00:20:05,753 You were just talking about her with my wife. 238 00:20:05,795 --> 00:20:07,462 Is she still comfortable in Switzerland? 239 00:20:07,503 --> 00:20:09,878 Bibi lives in New York, 240 00:20:09,920 --> 00:20:13,587 but now she's here. You'll meet her. 241 00:20:13,628 --> 00:20:18,087 Once again, I appreciate that you have received me and my wife. 242 00:20:18,128 --> 00:20:22,503 - Ines loves travelling. - Your wife is charming. 243 00:20:22,545 --> 00:20:26,045 We have so many acquaintances in common 244 00:20:26,087 --> 00:20:28,587 that we could even be cousins. 245 00:20:30,420 --> 00:20:33,753 We have a lovely house in the heights of Vandoeuvres. 246 00:20:33,795 --> 00:20:35,795 You're cordially invited. 247 00:20:47,295 --> 00:20:50,670 Didn't you know I don't want to travel any more? 248 00:20:52,170 --> 00:20:55,878 It has been an honour to receive your visit all these years, madam. 249 00:20:55,920 --> 00:20:58,962 - If the bank can help you... - Times are tough now. 250 00:20:59,003 --> 00:21:00,628 Times are tough. 251 00:21:00,670 --> 00:21:04,837 And the departure of René... of Keys, your partner... 252 00:21:06,795 --> 00:21:09,295 This is embarrassing for me. 253 00:21:09,337 --> 00:21:11,378 Madam... 254 00:21:12,712 --> 00:21:16,753 On behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank, I apologise. 255 00:21:18,087 --> 00:21:23,045 - Keys' attitude is deplorable... - No, Mr De Wiel. Come and sit here. 256 00:21:32,003 --> 00:21:35,753 Your partner left at a very bad time. 257 00:21:36,837 --> 00:21:40,753 Some of the things happening here these days are scary. 258 00:21:42,128 --> 00:21:44,128 Yes, I understand. 259 00:21:45,587 --> 00:21:48,003 The violence of the extremists is awful. 260 00:21:48,045 --> 00:21:51,170 I'm talking about something else. Something much more serious 261 00:21:51,212 --> 00:21:54,878 which has to do with the upper echelons of power. 262 00:21:54,920 --> 00:22:00,295 You and I are in the spotlight. We're in the spotlight. 263 00:22:01,837 --> 00:22:04,253 They're chasing us like rabbits. 264 00:22:05,420 --> 00:22:08,087 They're after us. 265 00:22:14,170 --> 00:22:20,003 René Keys often reassured me. 266 00:22:22,378 --> 00:22:24,378 He used to travel with me. 267 00:22:26,503 --> 00:22:28,128 I understand. 268 00:22:48,420 --> 00:22:51,212 A horsefly. Damn bug. 269 00:22:52,587 --> 00:22:55,212 - Is everything all right? - Yes. 270 00:22:59,962 --> 00:23:02,587 Do you know who I met playing tennis? 271 00:23:03,920 --> 00:23:05,378 Toribio. 272 00:23:05,420 --> 00:23:08,378 - Really? - Yes. Yes, yes, yes. 273 00:23:08,420 --> 00:23:11,628 - As divine as usual. - Did he say hello? 274 00:23:11,670 --> 00:23:14,587 Yes, of course. Obviously. We talked for a while. 275 00:23:14,628 --> 00:23:18,337 He told me he had resumed horse training with his father. 276 00:23:18,378 --> 00:23:20,128 They're there, next to the racecourse. 277 00:23:20,170 --> 00:23:23,670 - Oh, good. - Yes, lovely. 278 00:23:23,712 --> 00:23:26,045 Good thing Harold is only coming next week. 279 00:23:26,087 --> 00:23:29,962 He's so jealous, he would have made a terrible fuss. 280 00:23:30,003 --> 00:23:34,587 Be careful what you say in front of our friends. 281 00:23:34,628 --> 00:23:37,253 Don't give a bad image of your husband. 282 00:23:41,003 --> 00:23:43,003 Do you know what he also told me? 283 00:23:44,545 --> 00:23:45,962 Do you remember Pérez? 284 00:23:46,003 --> 00:23:49,503 They went to his house and took everything from him! 285 00:23:49,545 --> 00:23:52,837 They went with three lorries and even took his horses away, Mum. 286 00:23:54,420 --> 00:23:56,962 Mr De Wiel... 287 00:23:57,003 --> 00:24:00,628 - aren't you going to swim? - No, thank you. 288 00:24:00,670 --> 00:24:03,295 Mum, did you hear me? 289 00:24:03,337 --> 00:24:05,753 - They took everything. - Stop. 290 00:24:13,253 --> 00:24:15,462 My husband never swims. 291 00:24:33,128 --> 00:24:35,128 Thanks. 292 00:24:43,962 --> 00:24:46,087 So glad you came, Mr De Wiel. 293 00:24:48,712 --> 00:24:50,712 It's a pleasure. 294 00:24:53,587 --> 00:24:55,587 It's very important for my mother. 295 00:25:07,753 --> 00:25:13,170 When we flew, René would take care of everything. 296 00:25:14,253 --> 00:25:17,003 He would book the Tuesday flight. 297 00:25:17,045 --> 00:25:21,128 It was wonderful. Nobody ever asked anything. 298 00:25:21,170 --> 00:25:25,295 René knew exactly what to do. 299 00:25:27,212 --> 00:25:29,878 And on the plane, 300 00:25:29,920 --> 00:25:33,712 I would sleep the whole journey to Geneva. 301 00:25:35,628 --> 00:25:39,753 I was... relaxed. At peace. 302 00:25:43,295 --> 00:25:45,003 After arriving in Geneva, 303 00:25:45,045 --> 00:25:49,587 we would go for a last drink 304 00:25:49,628 --> 00:25:56,003 at a lovely café, Café Clémence, right below the cathedral. 305 00:25:58,003 --> 00:26:00,128 René liked that gin... 306 00:26:00,170 --> 00:26:02,587 an English gin. 307 00:26:02,628 --> 00:26:04,462 Gordon's Gin. 308 00:26:05,545 --> 00:26:11,837 It was some kind of ritual, to celebrate a victory. 309 00:26:14,253 --> 00:26:16,920 I guess I was happy. 310 00:26:20,628 --> 00:26:25,837 We had some games, such as, 311 00:26:25,878 --> 00:26:27,962 when we were getting close to the customs office, 312 00:26:28,003 --> 00:26:31,587 any customs office, at the airport... 313 00:26:32,753 --> 00:26:34,753 at Cornavin Station... 314 00:26:36,878 --> 00:26:41,670 I would start singing a song... 315 00:26:44,045 --> 00:26:46,962 and René would finish it. 316 00:26:48,253 --> 00:26:50,253 And we would laugh. 317 00:26:53,003 --> 00:26:58,545 It was easy, because he knew many songs, and I like to sing. 318 00:26:59,795 --> 00:27:01,795 And we would laugh together. 319 00:27:06,003 --> 00:27:08,420 He used to say... 320 00:27:10,295 --> 00:27:14,587 "Custom officers smell fear, just like dogs... 321 00:27:16,378 --> 00:27:21,087 "but they don't suspect happy people." 322 00:28:08,628 --> 00:28:10,628 Wait. 323 00:29:01,003 --> 00:29:03,545 You can go up now. 324 00:29:03,587 --> 00:29:05,587 Second floor. 325 00:29:06,962 --> 00:29:09,462 Can I turn on the lights? 326 00:29:09,503 --> 00:29:11,503 Don't be long. 327 00:32:09,753 --> 00:32:12,253 He was scared of something. 328 00:32:12,295 --> 00:32:14,295 We don't know, Ines. 329 00:32:14,337 --> 00:32:16,795 So, you're telling me he left all his things. 330 00:32:16,837 --> 00:32:20,587 - His room was untidy. - He must have left suddenly. 331 00:32:20,628 --> 00:32:23,420 - It's not really his style. - No. 332 00:32:27,087 --> 00:32:29,212 What's his flat like? 333 00:32:29,253 --> 00:32:31,253 It's a maze. 334 00:32:32,295 --> 00:32:34,212 There are lots of doors. 335 00:32:35,295 --> 00:32:37,087 Did you find anything? 336 00:32:38,170 --> 00:32:39,587 A calendar. 337 00:32:39,628 --> 00:32:41,628 His schedule of meetings? 338 00:32:43,962 --> 00:32:45,337 Scribble. 339 00:32:46,962 --> 00:32:49,920 The calendar mentions a meeting, right before he left. 340 00:32:51,295 --> 00:32:53,920 On November 5th, he wrote "Lázaro". 341 00:32:53,962 --> 00:32:56,003 "Lázaro". 342 00:32:59,128 --> 00:33:00,795 Who's that? 343 00:33:01,878 --> 00:33:03,878 No idea. 344 00:33:08,003 --> 00:33:10,712 The same as on the list. 345 00:33:10,753 --> 00:33:13,170 What list? 346 00:33:13,212 --> 00:33:15,712 The one I found under the leather protector. 347 00:33:16,837 --> 00:33:20,712 It's just like mine... but with this Lázaro added. 348 00:33:24,670 --> 00:33:27,253 Could he be a client? 349 00:33:27,295 --> 00:33:29,253 Perhaps. 350 00:34:10,337 --> 00:34:12,712 Steady. Steady. 351 00:34:12,753 --> 00:34:14,795 Steady... 352 00:34:14,837 --> 00:34:16,837 Steady. 353 00:34:22,712 --> 00:34:25,003 Steady, my dear. 354 00:34:30,878 --> 00:34:33,128 Don't be afraid. 355 00:34:33,170 --> 00:34:35,212 Steady. 356 00:34:37,962 --> 00:34:41,420 It gets scared of rats on the ground. 357 00:34:50,670 --> 00:34:54,503 These trees were planted by my great grandfather 358 00:34:54,545 --> 00:34:58,378 in order to unify the different parts of the property. 359 00:34:59,545 --> 00:35:02,087 My father took care of them. 360 00:35:02,128 --> 00:35:04,670 He called them "Les Grands Boulevards". 361 00:35:06,212 --> 00:35:11,753 But little remains today of Haussmann's greatness of that time. 362 00:35:13,503 --> 00:35:17,337 You must know France perfectly well, Mr Padel-Camón. Right? 363 00:35:17,378 --> 00:35:21,795 I even had the privilege of taking a nap in Paris, madam. 364 00:35:28,212 --> 00:35:30,212 The black one is hobbling around. 365 00:35:36,753 --> 00:35:41,378 My wife must have come back. She hardly goes out any more. 366 00:35:42,503 --> 00:35:45,170 Regrettably, the situation calls for it. 367 00:35:47,337 --> 00:35:49,920 This country has become a private hunting ground 368 00:35:49,962 --> 00:35:51,712 for some people at the top. 369 00:35:51,753 --> 00:35:53,628 Augusto! 370 00:35:53,670 --> 00:35:55,628 We're coming. 371 00:35:55,670 --> 00:35:57,337 I'm going. 372 00:35:57,378 --> 00:36:00,503 De Wiel, I want to talk to you for a minute. 373 00:36:08,420 --> 00:36:13,170 How's your good notary Blanchard doing? 374 00:36:13,212 --> 00:36:14,920 Wonderfully. 375 00:36:14,962 --> 00:36:18,253 You know he worships you. Just like his own father did. 376 00:36:21,295 --> 00:36:25,628 - Listen, De Wiel... - Call me Yvan, please. 377 00:36:25,670 --> 00:36:29,670 On the phone, you mentioned a solution. 378 00:36:29,712 --> 00:36:31,628 For transport? Of course. 379 00:36:33,003 --> 00:36:34,962 Mr Decôme. 380 00:36:35,003 --> 00:36:38,170 He's here at the moment. I'm meeting him this week. 381 00:36:39,670 --> 00:36:42,878 What's that Decôme like? A stand-up guy? 382 00:36:42,920 --> 00:36:44,587 Absolutely stand-up. 383 00:36:45,753 --> 00:36:48,337 He's a former partner of the bank. 384 00:36:48,378 --> 00:36:51,670 An old man, a great friend of my father's. 385 00:36:51,712 --> 00:36:53,712 He became fond of Buenos Aires. 386 00:36:55,462 --> 00:36:57,462 Fine. 387 00:36:59,795 --> 00:37:02,795 Shall we open the account in your name, sir? 388 00:37:02,837 --> 00:37:04,753 No. 389 00:37:04,795 --> 00:37:09,712 Wait until we decide how to proceed with this matter. 390 00:37:15,045 --> 00:37:17,045 Tell me, De Wiel... 391 00:37:21,128 --> 00:37:23,378 Keys is not coming back, is he? 392 00:37:26,712 --> 00:37:30,128 I apologise on behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank. 393 00:37:31,128 --> 00:37:36,795 A house like ours takes 200 years to build its reputation. 394 00:37:36,837 --> 00:37:40,170 René Keys doesn't accept his responsibilities. 395 00:37:41,253 --> 00:37:43,837 It's regrettable. 396 00:37:43,878 --> 00:37:47,087 Don't blame Keys. He's a good man. 397 00:37:50,003 --> 00:37:52,462 Keys knew me well. 398 00:37:52,503 --> 00:37:54,753 He knew perfectly 399 00:37:54,795 --> 00:37:59,253 that my head is not in business. 400 00:37:59,295 --> 00:38:04,003 The disappearance of my daughter Leopolda took me away from all this. 401 00:38:05,087 --> 00:38:07,962 The two sons I have left are useless. 402 00:38:09,253 --> 00:38:12,628 Always so jealous of Leopolda. 403 00:38:12,670 --> 00:38:19,670 They plan to sell the arable land and build a country club on the rest. 404 00:38:21,087 --> 00:38:22,878 A country club. 405 00:38:24,962 --> 00:38:26,878 Look at them. 406 00:38:28,670 --> 00:38:33,128 They look like idiots. Their mother pampers them too much. 407 00:38:33,170 --> 00:38:36,295 Two chubby calves. 408 00:38:37,837 --> 00:38:43,045 They only speculate. They only think about money. 409 00:38:46,462 --> 00:38:48,587 Dad, come here! 410 00:39:03,295 --> 00:39:06,170 - Help yourself. - Thank you. 411 00:39:57,712 --> 00:40:00,212 - What was his wife's name? - Magdalena. 412 00:40:01,753 --> 00:40:05,962 She's in charge of the Miss Foal Pageant for Tandil's annual feast. 413 00:40:06,003 --> 00:40:08,920 - It's funny. - Very. 414 00:40:08,962 --> 00:40:11,545 She teaches the girls good manners, she teaches them to chat. 415 00:40:11,587 --> 00:40:14,253 - Is she unce? - I think she is. 416 00:40:14,295 --> 00:40:17,045 She inherited from her father a country house in Marbella, 417 00:40:17,087 --> 00:40:18,878 next to the Bismarks. 418 00:40:18,920 --> 00:40:22,837 She's related to a Spanish count, Salamanca or some such. 419 00:40:22,878 --> 00:40:24,878 We'll have to go and visit them there. 420 00:40:26,295 --> 00:40:28,212 And what do you think about the sons? 421 00:40:28,253 --> 00:40:30,837 The youngest is a boget. No potential. 422 00:40:30,878 --> 00:40:32,878 The other is trying to get a place in a ministry. 423 00:40:44,253 --> 00:40:47,378 - And him? - He's getting old. 424 00:40:49,795 --> 00:40:51,795 He's staying with us. 425 00:40:52,962 --> 00:40:55,462 - Did you hear about his daughter? - Yes. 426 00:40:57,837 --> 00:40:59,962 The poor man is devastated. 427 00:41:01,670 --> 00:41:04,170 - Did he tell you about it? - Hardly. 428 00:41:16,128 --> 00:41:18,295 Magdalena made a strange comment about Keys. 429 00:41:19,962 --> 00:41:23,587 It's a bit confusing. We were talking about a minor issue 430 00:41:23,628 --> 00:41:27,378 and I mentioned Keys in passing, talking about you or our trip here. 431 00:41:29,170 --> 00:41:31,003 She stopped me at once. 432 00:41:31,045 --> 00:41:33,962 She said you seemed a very good man, very correct, 433 00:41:34,003 --> 00:41:35,795 that she could see it in your face. 434 00:41:35,837 --> 00:41:40,628 Whispering, she added that Keys was nothing but a despicable manipulator. 435 00:41:42,628 --> 00:41:44,628 That he was dangerous. 436 00:41:47,753 --> 00:41:49,753 It's only hearsay. 437 00:41:50,878 --> 00:41:52,628 Prudery, Ines. 438 00:41:54,212 --> 00:41:56,628 Augusto may think just like his wife. 439 00:41:58,753 --> 00:42:01,378 He spoke of Keys as a friend. 440 00:42:01,420 --> 00:42:03,337 And he doesn't seem to have many friends. 441 00:42:05,503 --> 00:42:09,295 But what did he do, Quinet? She said "dangerous". 442 00:45:27,253 --> 00:45:29,795 Hello, Bijou! 443 00:45:29,837 --> 00:45:31,837 Fine, fine. And you? 444 00:45:33,128 --> 00:45:35,337 Am I disturbing you? Aren't you having lunch? 445 00:45:37,878 --> 00:45:40,337 Well! Here it's awfully hot. 446 00:45:43,045 --> 00:45:45,878 Look, I've got a bag with me. 447 00:45:45,920 --> 00:45:47,920 Decôme will take it next week. 448 00:45:50,670 --> 00:45:52,670 Yes, that's right, it's for him. 449 00:45:53,962 --> 00:45:56,878 No, we'll wait and see how they want to proceed. 450 00:45:58,795 --> 00:46:01,587 Can you do me a small favour? 451 00:46:01,628 --> 00:46:06,253 Check the list of pseudonyms. See if there's a "Lázaro" somewhere. 452 00:46:08,503 --> 00:46:11,962 That's right. L-Á-Z-A-R-O. 453 00:46:14,170 --> 00:46:16,462 Just check if he's got something with us. 454 00:46:19,587 --> 00:46:21,503 I'll call you back. 455 00:46:22,587 --> 00:46:25,378 Thank you, dear. Bye. Bye. 456 00:46:26,462 --> 00:46:29,920 3. A DUEL 457 00:47:01,795 --> 00:47:04,045 At last! De Wiel! 458 00:47:04,087 --> 00:47:06,170 - Mr Farrell. - How are you? 459 00:47:06,212 --> 00:47:08,378 Very well. 460 00:47:08,420 --> 00:47:09,837 My wife. 461 00:47:13,253 --> 00:47:15,920 Have you seen the horses? What do you think? 462 00:47:15,962 --> 00:47:19,587 - They're lovely. - Especially number 5, "Usurper". 463 00:47:19,628 --> 00:47:22,087 Except for its name. But it's a really lovely horse. 464 00:47:25,920 --> 00:47:27,920 One minute, De Wiel. 465 00:47:30,462 --> 00:47:32,462 No women. 466 00:47:34,503 --> 00:47:40,003 Darling, why don't you go and bet a bit? On horses. 467 00:47:40,045 --> 00:47:42,545 Gentlemen, excuse me. 468 00:47:42,587 --> 00:47:45,420 De Wiel, we could go to the fifth floor. 469 00:47:45,462 --> 00:47:48,128 We have a box. We could discuss some issues there. 470 00:47:48,170 --> 00:47:50,628 Do you have time? Fine. Let's go. 471 00:48:14,795 --> 00:48:18,045 De Wiel, please help yourself. You're making me thirsty. 472 00:48:18,087 --> 00:48:20,087 Thanks. 473 00:48:21,587 --> 00:48:24,045 It used to be much easier, when I just bet on me. 474 00:48:25,753 --> 00:48:28,795 Aníbal won Nürbungring with Ferrari twice 475 00:48:28,837 --> 00:48:31,545 and the Brazilian Grand Prix with Mercedes once. 476 00:48:31,587 --> 00:48:34,087 - Dekerman, have you been served? - No. 477 00:48:38,795 --> 00:48:42,337 Nacho, can you tell Pataroni I'll see him later downstairs? 478 00:48:42,378 --> 00:48:43,378 Yes, sir. 479 00:48:46,670 --> 00:48:49,295 Don't leave me alone, Farrell. 480 00:48:49,337 --> 00:48:51,837 Pataroni. We'll meet later downstairs. 481 00:48:51,878 --> 00:48:54,045 Can't you see I'm with my Swiss banker? Look. 482 00:48:54,087 --> 00:48:56,087 Nice to meet you. 483 00:49:00,378 --> 00:49:03,003 De Wiel... 484 00:49:03,045 --> 00:49:05,420 they told me you have a very big castle in Geneva. 485 00:49:06,503 --> 00:49:10,128 We have a very big house, from our family. 486 00:49:10,170 --> 00:49:11,712 You're welcome there. 487 00:49:11,753 --> 00:49:14,587 How many hectares are we talking about? 488 00:49:14,628 --> 00:49:19,628 Compared to what you're used to, it's just a small garden. 489 00:49:22,837 --> 00:49:25,128 What did you do before becoming a private banker? 490 00:49:26,170 --> 00:49:27,962 Well... 491 00:49:28,003 --> 00:49:31,837 My grandfather was a founder of the Keys Lamar De Wiel Bank. 492 00:49:31,878 --> 00:49:34,753 Consolidated by my father, of course. 493 00:49:36,545 --> 00:49:38,545 I'd never have guessed that. 494 00:49:40,878 --> 00:49:43,128 Dekerman, please, close the door. 495 00:49:54,045 --> 00:49:56,420 So... 496 00:49:56,462 --> 00:49:58,462 De Wiel. 497 00:50:00,587 --> 00:50:02,587 Tell me what you propose. 498 00:50:03,670 --> 00:50:06,045 You have five minutes. 499 00:50:09,837 --> 00:50:11,087 No, no. 500 00:50:11,128 --> 00:50:14,003 I'm joking, De Wiel. 501 00:50:14,045 --> 00:50:17,295 When we worked with Mirabela Motors, 502 00:50:17,337 --> 00:50:20,920 in the USA, we did this with the people of McKinsey. 503 00:50:20,962 --> 00:50:23,253 They were... 504 00:50:23,295 --> 00:50:26,087 expeditious. I like that, I value that. 505 00:50:28,253 --> 00:50:30,295 They had three pillars... 506 00:50:31,545 --> 00:50:34,670 the Marines, the church and themselves. 507 00:50:36,587 --> 00:50:39,378 They're actually friends of your partner, I think. 508 00:50:39,420 --> 00:50:41,795 René Keys has got many friends. 509 00:50:47,878 --> 00:50:50,670 The management model I can propose 510 00:50:50,712 --> 00:50:53,878 is very similar to what Keys has. 511 00:50:55,795 --> 00:51:00,753 There may be some small differences between him and me... 512 00:51:00,795 --> 00:51:03,337 let's say... 513 00:51:03,378 --> 00:51:05,087 in style. 514 00:51:07,503 --> 00:51:09,295 Mr Nazarian is looking for you. 515 00:51:09,337 --> 00:51:11,587 Nazarian... 516 00:51:11,628 --> 00:51:13,878 He was with the minister. I forgot. 517 00:51:15,545 --> 00:51:18,045 De Wiel, I'm leaving you with my lawyer, 518 00:51:18,087 --> 00:51:21,587 to sort everything out. I'm leaving. 519 00:51:24,378 --> 00:51:26,795 When are you going back to Geneva? 520 00:51:26,837 --> 00:51:28,420 I have a few days left. 521 00:51:28,462 --> 00:51:31,920 Okay. I'll see you before you leave. Bye. 522 00:51:36,212 --> 00:51:38,503 I'll go with you. 523 00:51:47,378 --> 00:51:49,378 Us too? 524 00:51:50,503 --> 00:51:52,962 The military are a bit restless lately. 525 00:51:59,378 --> 00:52:01,295 Listen. 526 00:52:01,337 --> 00:52:03,087 It's nothing personal. 527 00:52:03,128 --> 00:52:05,628 Don't torture yourself. The decision had already been made. 528 00:52:14,170 --> 00:52:16,170 Keys and Farrell were very close. 529 00:52:19,045 --> 00:52:22,128 I think Farrell has shit his pants too. 530 00:52:24,045 --> 00:52:26,212 He worshipped your friend, 531 00:52:26,253 --> 00:52:28,878 like the drug addict who sucks the dealer's cock. 532 00:52:32,503 --> 00:52:34,503 I'll keep you posted. 533 00:53:06,045 --> 00:53:09,712 "God's Fervour" finished seventh. What a pity. 534 00:53:11,420 --> 00:53:13,628 How's Aníbal and his elephants? 535 00:53:17,587 --> 00:53:19,587 Farrell is leaving the bank. 536 00:53:21,170 --> 00:53:23,212 Are you sure? 537 00:53:24,837 --> 00:53:26,837 Did he tell you why? 538 00:53:27,920 --> 00:53:29,920 He doesn't have to. 539 00:53:31,712 --> 00:53:34,253 - And what are you going to do? - What am I going to do? 540 00:53:37,420 --> 00:53:40,670 Dekerman says Farrell had made the decision long before we arrived. 541 00:53:41,753 --> 00:53:44,003 Farrell has deux jaunes. He's older than you, 542 00:53:44,045 --> 00:53:46,765 and he dresses like he was a law student. Can't you see he's a deuce? 543 00:53:48,128 --> 00:53:49,878 Those people think they can buy anything. 544 00:53:49,920 --> 00:53:52,087 If you adapted your methods a bit... 545 00:53:52,128 --> 00:53:54,337 You and your directives. 546 00:53:54,378 --> 00:53:56,920 The new generation's aggressive. That's what they're asked. 547 00:53:56,962 --> 00:53:58,962 Enough, Ines. 548 00:54:05,295 --> 00:54:07,920 Your father was right. Fear makes you mediocre. 549 00:54:47,628 --> 00:54:50,378 How are you, my friend? You look pale. 550 00:54:50,420 --> 00:54:52,420 Decôme... 551 00:54:53,587 --> 00:54:55,337 Excuse me. I'm exhausted. 552 00:54:55,378 --> 00:54:59,253 Are you sure you're okay? Have some sugar. 553 00:54:59,295 --> 00:55:02,128 - An orange juice. - No, I'm fine. 554 00:55:03,212 --> 00:55:05,295 You were telling me about the sale. 555 00:55:05,337 --> 00:55:10,378 Yes. The minister couldn't refuse the purchase offer. 556 00:55:11,670 --> 00:55:14,878 This electric company was a thorn in Bern's side. 557 00:55:14,920 --> 00:55:18,545 We must admit that Credit Suisse was able to negotiate really well. 558 00:55:20,503 --> 00:55:22,670 What was their representative's name? 559 00:55:22,712 --> 00:55:25,712 Lutz. A good Swiss, 560 00:55:25,753 --> 00:55:27,753 from Zug. 561 00:55:27,795 --> 00:55:30,628 He's staying at the Sheraton with Lombier's son. 562 00:55:32,962 --> 00:55:35,003 Between you and me, 563 00:55:35,045 --> 00:55:39,295 since credit banks started sailing in the same waters as we do... 564 00:55:39,337 --> 00:55:44,628 a real war of greed has broken out. 565 00:55:44,670 --> 00:55:48,795 It's not the same world we knew with your father, Yvan. 566 00:55:48,837 --> 00:55:51,753 Regrettably, I agree. 567 00:55:51,795 --> 00:55:53,337 Anyway... 568 00:55:53,378 --> 00:55:58,420 Frydmer is delighted with the finance minister's attitude. 569 00:55:58,462 --> 00:56:01,587 In fact, we will meet at Frydmer's on the 20th, won't we? 570 00:56:01,628 --> 00:56:04,253 Oh, no. I'm returning the day after tomorrow. 571 00:56:04,295 --> 00:56:05,712 Ludivine is getting married. 572 00:56:06,962 --> 00:56:10,087 Congratulations! Do we know the lucky man? 573 00:56:10,128 --> 00:56:13,837 A Chalignac. The poor devil is not very bright, 574 00:56:13,878 --> 00:56:15,837 but he seems to be a hard-working lad, anyway. 575 00:56:34,462 --> 00:56:38,462 - Ah, here it is! - My secretary has been warned. 576 00:56:38,503 --> 00:56:40,503 I'm grateful you took care of the transport. 577 00:56:40,545 --> 00:56:43,420 It's only natural, son. I'm happy to help. 578 00:56:45,378 --> 00:56:48,045 By the way, you look great. 579 00:56:49,170 --> 00:56:52,378 And you? How do you feel here? 580 00:56:52,420 --> 00:56:55,462 It must be different from Geneva and Paris. 581 00:56:57,295 --> 00:57:00,628 Hernán Cortés must have also felt a bit disoriented when he disembarked. 582 00:57:03,087 --> 00:57:06,795 I've got an appointment in an important club in a little while. 583 00:57:06,837 --> 00:57:08,878 Really? Which one? 584 00:57:08,920 --> 00:57:10,837 The Circle of Arms. 585 00:57:12,962 --> 00:57:15,212 Act as simple as you can, my dear. 586 00:57:15,253 --> 00:57:18,253 You have to tug those people's heartstrings. 587 00:57:18,295 --> 00:57:20,295 Have you seen the inflation? 588 00:57:21,378 --> 00:57:23,045 And not only that. 589 00:57:23,087 --> 00:57:26,295 Here, people constantly live in fear of what may happen tomorrow. 590 00:57:28,337 --> 00:57:31,295 The Circle of Arms. That's good. 591 00:57:31,337 --> 00:57:35,503 The cream of the junta meets there. Be alert all the same, son. 592 00:57:39,087 --> 00:57:41,087 It's been a pleasure seeing you. 593 00:57:43,378 --> 00:57:45,378 - Shall I help you? - No. 594 00:57:47,128 --> 00:57:49,337 Give Ines my regards. 595 00:57:49,378 --> 00:57:50,712 Of course. 596 00:57:50,753 --> 00:57:52,837 A client has invited her to dinner tonight. 597 00:57:52,878 --> 00:57:55,712 Very well. You are going fast, my friend. That's great. 598 00:57:55,753 --> 00:57:59,920 As for Keys, it's not a comfortable situation. 599 00:57:59,962 --> 00:58:04,795 Your father would never have allowed such indolence. No offence. 600 00:58:04,837 --> 00:58:07,628 People behave differently now, as you said. 601 00:58:07,670 --> 00:58:10,003 This will not benefit you. 602 00:58:11,587 --> 00:58:16,295 Keys was brilliant. Probably one of the best among us. 603 00:58:16,337 --> 00:58:18,545 But... 604 00:58:18,587 --> 00:58:20,878 so much exuberance was toxic. 605 00:58:22,212 --> 00:58:24,920 After spending so much time here... 606 00:58:24,962 --> 00:58:27,503 his methods became... 607 00:58:27,545 --> 00:58:30,128 problematic. 608 00:58:30,170 --> 00:58:32,337 There are dreadful... 609 00:58:34,003 --> 00:58:35,212 rumours. 610 00:58:35,253 --> 00:58:39,337 Someone trustworthy saw Keys with certain people. 611 00:58:41,670 --> 00:58:43,670 Beasts. 612 00:58:47,295 --> 00:58:51,795 We all have a breaking point, I guess. 613 00:58:53,295 --> 00:58:55,712 Keys has completely lost his mind. 614 00:58:58,212 --> 00:59:00,212 What a waste. 615 00:59:01,295 --> 00:59:04,253 So much talent, and such a fall. 616 00:59:11,670 --> 00:59:13,962 Welcome to the Circle of Arms, Mr De Wiel. 617 00:59:14,003 --> 00:59:17,295 If you want the bar, it's at the back of the main room. 618 00:59:17,337 --> 00:59:18,920 - Thanks. - You're welcome. 619 00:59:57,462 --> 00:59:59,462 Good evening. 620 01:00:00,628 --> 01:00:03,003 You must be the famous Swiss. 621 01:00:04,587 --> 01:00:06,587 I didn't know I was so famous. 622 01:00:08,962 --> 01:00:11,003 Water, please. 623 01:00:20,545 --> 01:00:22,503 Look who's arrived. 624 01:00:22,545 --> 01:00:25,212 His holiness Tatoski. 625 01:00:41,128 --> 01:00:43,128 Excuse me. 626 01:00:54,378 --> 01:00:56,587 Mr De Wiel? 627 01:00:56,628 --> 01:00:59,212 It's so nice to meet you, my friend. So nice! 628 01:00:59,253 --> 01:01:01,295 The pleasure is mine, Monsignor. 629 01:01:04,753 --> 01:01:08,045 - Inchauspe. - Yvan De Wiel. 630 01:01:08,087 --> 01:01:11,420 - Captain Peraltchuk. Nice to meet you. - Yvan De Wiel. 631 01:01:11,462 --> 01:01:14,295 - Ambassador Damestoy. - Yvan De Wiel. 632 01:01:14,337 --> 01:01:16,045 Garrel. 633 01:01:16,087 --> 01:01:17,795 Nice to meet you. 634 01:01:17,837 --> 01:01:19,920 Amadeo Castén. Nice to meet you. 635 01:01:19,962 --> 01:01:22,795 - Nice to meet you. - Adolfo Nelson. 636 01:01:24,295 --> 01:01:26,462 - Where are you from? - Geneva. 637 01:01:26,503 --> 01:01:28,753 - Borges. - Sure. 638 01:01:28,795 --> 01:01:31,128 Geneva is Borges' favourite city. 639 01:01:31,170 --> 01:01:34,045 Do you know why Borges likes Geneva so much? 640 01:01:34,087 --> 01:01:36,712 - Why? - Because it's a city that hasn't changed. 641 01:01:36,753 --> 01:01:40,003 So, when he goes there, wherever he is, he can recognise... 642 01:01:40,045 --> 01:01:42,545 Yesterday I had lunch with a colleague of yours. 643 01:01:42,587 --> 01:01:44,378 Lutz, from the Credit Suisse. 644 01:01:44,420 --> 01:01:47,045 - Really? - Yes. 645 01:01:47,087 --> 01:01:50,712 You're really tough for business. 646 01:01:50,753 --> 01:01:54,253 We don't exactly share the same line of business. 647 01:01:54,295 --> 01:01:56,378 What do you mean? Aren't you a banker too? 648 01:01:56,420 --> 01:01:59,837 Rogelio, you're offending Mr De Wiel. 649 01:01:59,878 --> 01:02:02,878 Mr De Wiel belongs to private banking. 650 01:02:02,920 --> 01:02:04,837 It's different to commercial banking. 651 01:02:04,878 --> 01:02:07,670 It's like comparing an airliner to a private jet. 652 01:02:07,712 --> 01:02:12,170 Gentlemen, our friend here is a man of the world. 653 01:02:12,212 --> 01:02:15,337 He comes from a lineage. However, 654 01:02:15,378 --> 01:02:18,962 a commercial banker is nothing but a mere slave to his bank. 655 01:02:19,003 --> 01:02:21,212 Look, with all respect, 656 01:02:21,253 --> 01:02:25,253 after dealing with the Swiss for a while, you'll realise who's really a slave. 657 01:02:25,295 --> 01:02:29,045 - You see how things are getting! - You sure you wanna get into this? 658 01:02:29,087 --> 01:02:30,920 He didn't look like a slave. 659 01:02:30,962 --> 01:02:33,503 Don't listen to them, Yvan. They're like children. 660 01:02:34,962 --> 01:02:37,587 Mr De Wiel is a great banker. 661 01:02:37,628 --> 01:02:40,670 He's the partner of our friend, 662 01:02:40,712 --> 01:02:42,420 René Keys. 663 01:02:45,337 --> 01:02:47,378 Shall we take a walk around the Circle? 664 01:02:47,420 --> 01:02:50,378 Rubén, be nice. Take him on the guided tour. 665 01:02:51,837 --> 01:02:57,128 The creation of the Circle of Arms took place thanks to 78 gentlemen, 666 01:02:57,170 --> 01:03:03,128 all of them amateur fencers, at a time when duels were rife. 667 01:03:04,545 --> 01:03:09,587 The main initiative came from Mariano Paunero, 668 01:03:09,628 --> 01:03:12,253 son of the general Wenceslao Paunero, 669 01:03:12,295 --> 01:03:15,045 a colossus of the War of the Triple Alliance 670 01:03:15,087 --> 01:03:17,712 and the liberator of Corrientes. 671 01:03:17,753 --> 01:03:21,087 The Circle had among its members 672 01:03:21,128 --> 01:03:25,045 some of the greatest men of the nation - 673 01:03:25,087 --> 01:03:28,128 Carlos Pellegrini, Julio Argentino Roca, 674 01:03:28,170 --> 01:03:33,253 both Uriburus, Manuel Quintana, Figueroa Alcorta... 675 01:03:33,295 --> 01:03:36,462 to name just some of the presidents of the Republic. 676 01:03:38,003 --> 01:03:39,920 As for illustrious visitors, 677 01:03:39,962 --> 01:03:43,837 we can mention Anatole France, the Duke of Windsor. 678 01:03:47,003 --> 01:03:48,962 Unfortunately, 679 01:03:49,003 --> 01:03:52,670 nowadays the fencing piste has been replaced 680 01:03:52,712 --> 01:03:55,962 by a squash court and a sauna... 681 01:03:57,045 --> 01:04:01,628 He's a patriot! Do you see how much he knows? 682 01:04:01,670 --> 01:04:04,253 He's something of an institution in the Circle. 683 01:04:04,295 --> 01:04:06,337 - Adolfo! Come here. - Yes. 684 01:04:14,378 --> 01:04:15,670 Excuse me. 685 01:04:58,003 --> 01:05:01,045 This city has known chaos, my friend. 686 01:05:03,003 --> 01:05:07,628 Since then, we're going through a purification phase. 687 01:05:09,462 --> 01:05:12,462 Now we must re-educate all the young people. 688 01:05:15,920 --> 01:05:18,545 But... 689 01:05:18,587 --> 01:05:22,795 unfortunately, there are some unrecoverable elements. 690 01:05:25,003 --> 01:05:28,337 Parasites must be eradicated... 691 01:05:28,378 --> 01:05:31,753 even in the best of families, don't you agree? 692 01:05:36,003 --> 01:05:37,795 Yes. 693 01:05:37,837 --> 01:05:39,837 You're different to Keys. 694 01:05:41,462 --> 01:05:44,795 - Keys has probably got less... - You're... 695 01:05:44,837 --> 01:05:48,212 more reasonable, more humble. 696 01:05:50,045 --> 01:05:52,962 He said we were all murderers. 697 01:05:55,253 --> 01:05:57,253 Have you had dinner yet? 698 01:05:58,837 --> 01:06:00,837 Let's go to the bridge room. 699 01:06:02,253 --> 01:06:06,920 Let's buy Hoffmann-Laroche. The stocks are at 82.75. 700 01:06:06,962 --> 01:06:10,503 Hoffmann-Laroche. Increased on average. 701 01:06:10,545 --> 01:06:12,545 Order 200. 702 01:06:14,837 --> 01:06:18,128 - Very well. Limited? - Unlimited. 703 01:06:19,795 --> 01:06:23,170 Limiting it to a week would provide more guarantees. 704 01:06:23,212 --> 01:06:24,628 It's not necessary. 705 01:06:24,670 --> 01:06:28,503 Caterpillar, buy. They're up 700. 706 01:06:30,962 --> 01:06:33,462 You know and I know they're expensive. 707 01:06:37,212 --> 01:06:39,753 - You have a call, Monsignor. - Who is it? 708 01:06:39,795 --> 01:06:42,837 - Captain Grossini. - Tell him to call again later. 709 01:06:42,878 --> 01:06:45,462 - Care for a drink? - No, thanks. 710 01:06:45,503 --> 01:06:48,670 Here they have that dry gin, Gordon's. 711 01:06:48,712 --> 01:06:51,837 Keys drank it. He said it was the best of them all. 712 01:06:54,170 --> 01:06:56,170 Okay, a gin. 713 01:06:59,962 --> 01:07:01,962 Listen, my friend... 714 01:07:02,003 --> 01:07:05,378 Uganda. What do you know about that? 715 01:07:05,420 --> 01:07:08,170 The coup came out of nowhere. 716 01:07:08,212 --> 01:07:10,420 Nobody thought Obote would come back. 717 01:07:14,170 --> 01:07:16,170 Uganda? 718 01:07:17,628 --> 01:07:20,087 Indeed. 719 01:07:20,128 --> 01:07:22,087 He was finished. 720 01:07:22,128 --> 01:07:27,128 The schilling is very fragile. Let's open a Forex contract. 721 01:07:30,128 --> 01:07:32,128 The Forex? 722 01:07:35,295 --> 01:07:37,295 Monsignor... 723 01:07:39,795 --> 01:07:44,753 the Forex is a particularly complex operation. 724 01:07:46,170 --> 01:07:48,170 And of high risk. 725 01:07:51,962 --> 01:07:56,212 "Let's be greedy when the others are prudent." 726 01:07:57,462 --> 01:07:59,295 Keys used to say that. 727 01:08:15,003 --> 01:08:16,795 How much are you thinking about? 728 01:08:19,003 --> 01:08:21,003 1.5 million. 729 01:08:22,337 --> 01:08:23,878 I want to be honest with you. 730 01:08:23,920 --> 01:08:26,545 I think there's a very high possibility 731 01:08:26,587 --> 01:08:29,378 that you will lose the money you invest there. 732 01:08:31,628 --> 01:08:35,462 We have no interest 733 01:08:35,503 --> 01:08:37,753 in operating in the currency market. 734 01:08:39,503 --> 01:08:42,503 It's a totally unpredictable market. 735 01:08:43,670 --> 01:08:48,920 War is won on the front. It took a lot to convince him too. 736 01:08:50,628 --> 01:08:53,378 Did Keys operate in the Forex? 737 01:08:56,670 --> 01:08:59,587 Have you already done it with him? 738 01:09:00,920 --> 01:09:05,378 Pastimes are rare in these turbulent times. 739 01:09:08,212 --> 01:09:13,003 Your predecessor knew how to be exceptionally generous. 740 01:09:14,087 --> 01:09:16,087 As far as he could be. 741 01:09:19,670 --> 01:09:21,670 You... 742 01:09:22,837 --> 01:09:24,837 Did Keys... 743 01:09:26,170 --> 01:09:29,962 inform you of the reasons for his sudden... 744 01:09:31,795 --> 01:09:33,295 departure? 745 01:09:34,378 --> 01:09:38,753 Anyone has the right to get scared. Even the best of them. 746 01:09:44,295 --> 01:09:46,295 Do you know a certain... 747 01:09:49,087 --> 01:09:51,087 "Lázaro"? 748 01:09:52,170 --> 01:09:55,128 Lázaro? 749 01:09:55,170 --> 01:09:57,545 That was probably too much for Keys. 750 01:09:58,837 --> 01:10:00,920 Sure. 751 01:10:00,962 --> 01:10:03,003 Anyone can get scared with Lázaro. 752 01:10:04,212 --> 01:10:06,503 We're talking about serious business. 753 01:10:08,045 --> 01:10:10,962 I don't want to push you, but... 754 01:10:11,003 --> 01:10:13,337 if I were you... 755 01:10:13,378 --> 01:10:18,420 You're on a trip and trips are usually entertaining. 756 01:10:21,462 --> 01:10:26,170 Now, the country needs people like you. 757 01:10:26,212 --> 01:10:29,045 Brave people. 758 01:10:29,087 --> 01:10:33,753 We mustn't forget we had to go out and clean the streets. 759 01:10:35,295 --> 01:10:38,337 We live in difficult times. 760 01:10:38,378 --> 01:10:40,378 Dark times. 761 01:11:49,128 --> 01:11:52,420 4. THE GALA 762 01:12:26,128 --> 01:12:28,462 We also say, "to Condois." 763 01:12:28,503 --> 01:12:30,462 To Condois? 764 01:12:30,503 --> 01:12:32,795 My husband does it very easily. 765 01:12:32,837 --> 01:12:35,503 It means to pretend you haven't seen anything. 766 01:12:36,962 --> 01:12:38,878 I love dialects! 767 01:12:38,920 --> 01:12:41,628 My husband and I use it, some cousins, 768 01:12:41,670 --> 01:12:44,462 the world of private banking. It's a limited dialect. 769 01:12:44,503 --> 01:12:47,962 And the other one... Cousin Arthur? 770 01:12:48,003 --> 01:12:50,003 No, to Cousin Antoine. 771 01:12:52,045 --> 01:12:54,003 For example, 772 01:12:54,045 --> 01:12:56,962 I see your partner among the guests. 773 01:12:57,003 --> 01:12:59,837 We're pretty far away. I see him but he hasn't seen me yet. 774 01:13:00,920 --> 01:13:03,503 I have the possibility of ignoring him. For whatever reason, 775 01:13:03,545 --> 01:13:05,212 I prefer not to say hello to him. 776 01:13:05,253 --> 01:13:07,170 I don't meet his eye. 777 01:13:07,212 --> 01:13:10,420 I played Cousin Antoine. It's very practical. 778 01:13:10,462 --> 01:13:12,920 You're brilliant! 779 01:13:12,962 --> 01:13:14,962 One more, my dear! 780 01:13:16,295 --> 01:13:19,420 To play singe en bouche d'or. 781 01:13:19,462 --> 01:13:21,462 Play the innocent. 782 01:13:23,420 --> 01:13:26,212 I like this one - to have deux jaunes. 783 01:13:26,253 --> 01:13:29,253 When someone cannot be trusted, we say that he has deux jaunes. 784 01:13:33,628 --> 01:13:35,545 And... 785 01:13:36,628 --> 01:13:39,212 Azor. 786 01:13:39,253 --> 01:13:41,253 "Azor"? 787 01:13:43,003 --> 01:13:45,253 "Be quiet." 788 01:13:45,295 --> 01:13:47,295 "Careful what you say." 789 01:13:53,128 --> 01:13:56,378 Yvan! Are you alone? 790 01:13:56,420 --> 01:13:59,378 - Momentarily. - Good. Is Ines having fun? 791 01:14:00,587 --> 01:14:02,962 I think so. 792 01:14:03,003 --> 01:14:06,795 Mrs Urzue Talamán! Welcome! 793 01:14:06,837 --> 01:14:09,128 Yvan De Wiel. My cousin's husband. 794 01:14:09,170 --> 01:14:10,587 Nice to meet you. 795 01:14:10,628 --> 01:14:13,962 - Your first time in Argentina? - Yes, the first time. 796 01:14:14,003 --> 01:14:17,670 You must see the Río de la Plata. 797 01:14:17,712 --> 01:14:20,420 It looks like an ocean. 798 01:14:20,462 --> 01:14:22,462 Of course! 799 01:14:32,003 --> 01:14:34,920 A great ancient fortune... went broke. 800 01:14:34,962 --> 01:14:37,337 A great radio drama actress. 801 01:14:38,462 --> 01:14:40,128 Lombier is here. 802 01:14:40,170 --> 01:14:42,378 With Lutz. Have you seen them? 803 01:14:42,420 --> 01:14:44,420 From afar. 804 01:14:53,587 --> 01:14:55,545 Mr Padel-Camón. 805 01:14:55,587 --> 01:14:58,462 Your husband is a gem. 806 01:14:58,503 --> 01:15:00,878 An honest man. 807 01:15:00,920 --> 01:15:04,212 He loves you, my dear. 808 01:15:06,003 --> 01:15:08,337 You support him a lot, don't you? 809 01:15:10,545 --> 01:15:12,545 As one of my friends says, 810 01:15:12,587 --> 01:15:15,920 my husband and I are one and the same person - 811 01:15:15,962 --> 01:15:17,337 him. 812 01:15:35,295 --> 01:15:40,253 I get so bored... You have no idea how much. 813 01:15:41,878 --> 01:15:44,628 It's a divine punishment. 814 01:16:17,253 --> 01:16:19,295 Magdalena? Good evening. 815 01:16:19,337 --> 01:16:23,837 You've made a mistake. I'm not Magdalena. 816 01:16:23,878 --> 01:16:27,628 I'm her sister. Alicia Domecq. Nice to meet you. 817 01:16:28,712 --> 01:16:32,670 I'm sorry. You're so alike. It's amazing. 818 01:16:32,712 --> 01:16:35,253 Don't worry, I'm used to it. 819 01:16:35,295 --> 01:16:38,670 A little less now, since I don't live here any more. 820 01:16:38,712 --> 01:16:41,545 - And where do you live? - Paris. 821 01:16:41,587 --> 01:16:46,087 And Marbella, Madrid... We have a small herd. Bulls. 822 01:16:47,462 --> 01:16:50,545 - The party is livening up, De Wiel. - Yes. 823 01:16:50,587 --> 01:16:52,587 - It's a lovely party. - Yes, lovely. 824 01:16:54,545 --> 01:16:57,628 There's a question they must be asking you a lot. 825 01:16:57,670 --> 01:16:59,753 What do you think of Argentinian meat? 826 01:16:59,795 --> 01:17:01,670 Is it better or worse than others? 827 01:17:01,712 --> 01:17:03,920 It's as good as any other, isn't it? 828 01:17:03,962 --> 01:17:05,962 It's excellent. 829 01:17:08,795 --> 01:17:10,170 Well, De Wiel. 830 01:17:10,212 --> 01:17:13,253 Open the account in the name of my daughter, Leopolda. 831 01:17:16,962 --> 01:17:18,962 Sir... 832 01:17:20,837 --> 01:17:25,170 Legally, the holder cannot be an absent person. 833 01:17:26,712 --> 01:17:29,003 I mean, 834 01:17:29,045 --> 01:17:31,337 it has to be someone who can sign. 835 01:17:33,337 --> 01:17:37,045 But she has to be able to dispose of her money, 836 01:17:37,087 --> 01:17:39,087 in case she reappears. 837 01:17:40,920 --> 01:17:44,462 It's crazy! What a shitty country! 838 01:17:50,462 --> 01:17:53,253 In such particular cases... 839 01:17:54,670 --> 01:17:58,128 the bank makes available transfer accounts. 840 01:17:59,920 --> 01:18:02,253 That could solve the problem. 841 01:18:05,295 --> 01:18:09,378 Fine, but don't let my wife and sons know. 842 01:18:11,128 --> 01:18:14,045 My sister leads a life that's very different to mine. 843 01:18:14,087 --> 01:18:17,670 Poor her, they were very dark times. 844 01:18:20,128 --> 01:18:23,295 When his daughter Leopolda disappeared, 845 01:18:23,337 --> 01:18:27,253 Augusto was on some land in the south of the country. 846 01:18:29,920 --> 01:18:34,170 Augusto became aggressive with his people. 847 01:18:34,212 --> 01:18:36,212 He was mad with grief. 848 01:18:41,295 --> 01:18:44,462 Leopolda was his darling daughter. He had a lot of expectations for her. 849 01:18:47,503 --> 01:18:49,753 He knew she was a member of a political group 850 01:18:49,795 --> 01:18:51,878 and they argued a lot about that... 851 01:18:54,087 --> 01:18:57,795 but Leopolda was stubborn. 852 01:18:57,837 --> 01:18:59,837 Like her father. 853 01:19:03,962 --> 01:19:07,003 Augusto doesn't tolerate any weakness, you know. 854 01:19:27,087 --> 01:19:29,087 Oh, De Wiel! 855 01:19:31,337 --> 01:19:34,087 - So nice to see you. - Mr Dekerman. 856 01:19:34,128 --> 01:19:36,420 I like you. 857 01:19:36,462 --> 01:19:39,753 Your colleague, though, was a fanatic. 858 01:19:42,212 --> 01:19:44,878 - Did you cross Farrell? - No. 859 01:19:49,503 --> 01:19:51,795 Do you want me to tell you? 860 01:19:51,837 --> 01:19:55,337 The whims of people like Farrell are trying my patience. 861 01:19:55,378 --> 01:19:57,920 I'm not as dedicated as some of you. 862 01:20:02,212 --> 01:20:04,878 Farrell is not a bad guy. Ambition is his problem. 863 01:20:05,962 --> 01:20:08,920 Now he wants to belong to high society. 864 01:20:11,462 --> 01:20:13,628 To be a politician. 865 01:20:13,670 --> 01:20:15,753 An idiot. 866 01:20:15,795 --> 01:20:18,337 Besides, he's paranoid. 867 01:20:49,670 --> 01:20:52,170 Yvan! 868 01:20:52,212 --> 01:20:54,545 A little meeting. 869 01:20:54,587 --> 01:20:56,587 You might have fun. 870 01:21:13,170 --> 01:21:15,212 Gentlemen. 871 01:21:21,712 --> 01:21:25,253 Yvan de Wiel. From the Keys Lamar De Wiel Bank. 872 01:21:25,295 --> 01:21:27,212 He's part of the family. 873 01:21:27,253 --> 01:21:29,003 Lutz, go on. 874 01:21:57,003 --> 01:21:59,712 Excellent. Shall we start? 875 01:22:02,795 --> 01:22:05,212 But not now. 876 01:22:13,087 --> 01:22:16,170 9th of July. We'll organise them a nice parade. 877 01:22:17,628 --> 01:22:20,462 That's very good, it's a good possibility. 878 01:22:20,503 --> 01:22:23,253 - Salati has to get in there. - Surely. 879 01:22:28,128 --> 01:22:30,962 So, Yvan... are you sightseeing? 880 01:22:32,253 --> 01:22:35,212 I won't bother you any longer. 881 01:22:35,253 --> 01:22:38,420 A honeymoon is consummated in private. 882 01:22:38,462 --> 01:22:41,962 It seems that Keys left everything incomplete. 883 01:22:42,003 --> 01:22:44,212 He must have left you a huge schedule. 884 01:22:45,587 --> 01:22:47,712 Do you listen behind doors, Guy? 885 01:22:47,753 --> 01:22:49,878 I don't even have to. 886 01:22:49,920 --> 01:22:52,920 But tell me, it seems Keys hit the mark. 887 01:22:52,962 --> 01:22:56,170 "El Dorado! At last!" Right? 888 01:22:58,212 --> 01:23:01,170 What did they call it? "Lázaro"? 889 01:23:04,670 --> 01:23:06,587 Are you interested? 890 01:23:06,628 --> 01:23:11,462 We don't go there, you know. We don't need to stoop to that. 891 01:23:13,712 --> 01:23:15,837 If you want to enjoy a decent swimming pool, 892 01:23:15,878 --> 01:23:17,878 I'm at the Sheraton until the 10th. 893 01:23:19,337 --> 01:23:21,420 You're very kind, Guy. 894 01:23:21,462 --> 01:23:23,462 Please, Yvan. 895 01:23:26,003 --> 01:23:28,503 - Take care. - You too. 896 01:23:59,462 --> 01:24:01,462 Keys is ahead of me. 897 01:24:03,003 --> 01:24:05,003 He's always ahead of me. 898 01:24:07,003 --> 01:24:09,712 - He's irreplaceable. - Quinet... 899 01:24:11,795 --> 01:24:13,587 They miss him, Ines. 900 01:24:18,462 --> 01:24:20,462 He sold his soul for them. 901 01:24:22,962 --> 01:24:24,962 He was brilliant. 902 01:24:28,712 --> 01:24:30,712 I'll end up humiliated. 903 01:24:33,670 --> 01:24:35,712 On the contrary, Yvan. 904 01:24:35,753 --> 01:24:38,003 You're going to get where Keys never got. 905 01:24:39,503 --> 01:24:41,503 You just need to keep quiet. 906 01:26:51,295 --> 01:26:53,587 LÁZARO ISLAND MILITARY ZONE 907 01:27:28,587 --> 01:27:30,587 Yvan De Wiel? 908 01:27:32,170 --> 01:27:33,170 Manchado? 909 01:27:33,212 --> 01:27:35,503 He went to get the inventory. He's on his way. 910 01:27:35,545 --> 01:27:39,670 The 603 is arriving, with two units. Manchado is with them. 911 01:27:40,837 --> 01:27:42,837 We'll be right back. 912 01:29:05,253 --> 01:29:07,962 They're thoroughbred racehorses. 913 01:29:34,545 --> 01:29:36,545 Section 4, 914 01:29:36,587 --> 01:29:39,295 1,826 suitcases, 915 01:29:39,337 --> 01:29:41,545 11,132 plastic combs, 916 01:29:41,587 --> 01:29:45,503 658 electric shavers, 917 01:29:45,545 --> 01:29:50,045 5,674 metal and plastic glasses, 918 01:29:50,087 --> 01:29:52,545 178 blenders, 919 01:29:52,587 --> 01:29:55,962 2,784 refrigerators, 920 01:29:56,003 --> 01:29:58,962 68 old kerosene stoves, 921 01:29:59,003 --> 01:30:02,253 234 table fans, 922 01:30:02,295 --> 01:30:05,420 674 sewing machines, 923 01:30:05,462 --> 01:30:09,045 1,435 black and white televisions, 924 01:30:09,087 --> 01:30:12,337 65 colour televisions. 925 01:30:12,378 --> 01:30:15,795 Section 5, a Chevrolet pick-up model 1968... 926 01:30:15,837 --> 01:30:18,128 The cars aren't here. They're at the warehouse. 927 01:30:18,170 --> 01:30:20,170 And why didn't you tell me? 928 01:30:21,337 --> 01:30:24,212 Section 6... 929 01:30:24,253 --> 01:30:27,128 One French silver tea service, 930 01:30:27,170 --> 01:30:31,212 one wall clock, probably from the 19th century, 931 01:30:31,253 --> 01:30:34,920 three Persian wool carpets, hand-woven, 932 01:30:34,962 --> 01:30:37,378 16 French chandeliers, 933 01:30:37,420 --> 01:30:41,170 14,876 Dupont lighters, 934 01:30:41,212 --> 01:30:45,128 one Mauser rifle, from the Paraguayan War... 935 01:30:45,170 --> 01:30:48,337 nine silver and gold creole knives, 936 01:30:48,378 --> 01:30:51,170 one old edition of Don Quixote of la Mancha, 937 01:30:51,212 --> 01:30:55,170 one Bible from 1400 written in Latin, restored, 938 01:30:55,212 --> 01:30:57,920 one bilingual dictionary of 7,000 pages, 939 01:30:57,962 --> 01:31:01,962 one Santos Hernández guitar, dated 1924, 940 01:31:02,003 --> 01:31:07,462 one Francisco Simplicio guitar, dated 1927, not in good condition. 941 01:31:10,587 --> 01:31:11,962 Section 8, 942 01:31:12,003 --> 01:31:15,420 - a capybara leather jacket. - That isn't here, either. 943 01:31:17,212 --> 01:31:19,212 Section 9, 944 01:31:19,253 --> 01:31:23,628 an offset printing machine, model 130, 945 01:31:23,670 --> 01:31:25,962 a double craft Rotaprint, 946 01:31:26,003 --> 01:31:28,045 a standing stapler, 947 01:31:28,087 --> 01:31:30,712 400 fruit baskets, 948 01:31:30,753 --> 01:31:33,878 1,007 synthetic fabric rugs, 949 01:31:33,920 --> 01:31:37,003 657 portable record players 950 01:31:37,045 --> 01:31:40,545 and 7,467 leather belts. 951 01:31:41,628 --> 01:31:43,628 Why are the leather belts here? 952 01:32:12,670 --> 01:32:16,045 This is a 1960 Alfa Romeo. A very good car. 953 01:32:16,087 --> 01:32:18,587 In very good condition. Very good. 954 01:32:22,045 --> 01:32:26,170 This one, we had to paint it. We had some issues. 955 01:32:28,628 --> 01:32:31,587 And you can show the property titles, I guess. 956 01:32:32,712 --> 01:32:34,795 Yes. Yes, of course. 957 01:32:39,503 --> 01:32:41,503 Very impressive. 958 01:33:00,087 --> 01:33:01,920 Very good, gentlemen. 959 01:33:01,962 --> 01:33:04,462 We're not an auction house. 960 01:33:06,295 --> 01:33:08,878 But we can adapt... 961 01:33:10,295 --> 01:33:12,295 when it's worth it. 962 01:33:13,837 --> 01:33:16,253 Should we reach an agreement, 963 01:33:16,295 --> 01:33:21,378 we can coordinate the transport of the goods 964 01:33:21,420 --> 01:33:25,045 you'd like to take out of the country. 965 01:33:25,087 --> 01:33:29,962 In Geneva, there are companies that specialise in such movements... 966 01:33:31,337 --> 01:33:34,128 and which are particularly discreet. 967 01:33:38,503 --> 01:33:42,712 As for things that should be sold here, 968 01:33:42,753 --> 01:33:48,253 we can also supervise, if necessary. 969 01:33:48,295 --> 01:33:50,753 But I don't think it's the most advisable. 970 01:33:50,795 --> 01:33:52,712 No. 971 01:33:52,753 --> 01:33:55,253 So we are in agreement. 972 01:33:55,295 --> 01:34:00,212 We'd take care of managing the proceeds. 973 01:34:01,295 --> 01:34:05,170 We only work with commissions. 974 01:34:05,212 --> 01:34:08,670 That's to say, a percentage of the deposited money. 975 01:34:08,712 --> 01:34:13,712 In general, that commission ranges from 2 to 3%. 976 01:34:15,420 --> 01:34:18,462 In this case, given the characteristics of the business, 977 01:34:18,503 --> 01:34:21,170 we should raise that amount. 978 01:34:21,212 --> 01:34:23,295 I'd say... 979 01:34:24,503 --> 01:34:26,962 5%. 980 01:34:28,378 --> 01:34:29,462 Okay. 981 01:34:29,503 --> 01:34:32,212 Do we have any idea of the inventory value? 982 01:34:33,420 --> 01:34:36,920 From what I've seen, off the top of my head... 983 01:34:36,962 --> 01:34:40,087 I think it's near 600 million. 984 01:34:42,420 --> 01:34:44,628 Very good. Very good. 985 01:34:46,670 --> 01:34:49,920 And do we have to sign anything? 986 01:34:49,962 --> 01:34:51,795 Not yet. 987 01:34:51,837 --> 01:34:54,253 Okay. Very good. 988 01:34:56,337 --> 01:34:58,503 Nice to meet you, Mr De Wiel. 989 01:35:02,462 --> 01:35:04,837 It's been a pleasure, Colonel. 72264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.