All language subtitles for Arch of Triumph (War Drama 1948) Ingrid Bergman, Charles Boyer & Charles Laughton (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,060 --> 00:04:19,755 The winter of 1938 2 00:04:19,828 --> 00:04:24,288 was one year before the beginning of the Second World War, 3 00:04:24,366 --> 00:04:29,735 and Paris was still an island of light in the darkness of Europe. 4 00:04:29,804 --> 00:04:34,138 And everywhere, men saw the new European citizen... 5 00:04:34,208 --> 00:04:36,733 the refugee. 6 00:04:36,811 --> 00:04:38,108 And on the streets, 7 00:04:38,179 --> 00:04:43,139 political refugees rubbed shoulders with the refugees from life. 8 00:04:43,217 --> 00:04:47,915 And no one cared if these men and women lived or died. 9 00:04:47,988 --> 00:04:51,185 So history prepared the end of an era 10 00:04:51,258 --> 00:04:54,250 and the beginning of our times. 11 00:05:15,548 --> 00:05:16,742 Your friend's escaped. 12 00:05:16,816 --> 00:05:18,078 Halt! 13 00:05:18,150 --> 00:05:19,412 Sybil Fildorf. 14 00:05:19,485 --> 00:05:20,685 She had nothing to do with it. 15 00:05:20,719 --> 00:05:21,845 Sybil Fildorf. 16 00:05:21,921 --> 00:05:23,218 Was never in my confidence. 17 00:05:23,289 --> 00:05:25,756 - Sybil Fildorf. - I scarcely know her. 18 00:05:25,824 --> 00:05:27,314 Sybil Fildorf! 19 00:05:27,392 --> 00:05:29,112 - What happened on the road? - I don't know. 20 00:05:29,127 --> 00:05:31,721 You don't know, you don't know. Tell me what you know. 21 00:05:31,796 --> 00:05:33,855 She knows nothing. There is nothing to know. 22 00:05:33,932 --> 00:05:35,593 She will know. 23 00:05:35,667 --> 00:05:38,033 Crack. 24 00:05:38,102 --> 00:05:39,433 - You know. - I don't know. 25 00:05:40,839 --> 00:05:42,136 Yes. 26 00:05:42,207 --> 00:05:45,369 Oziri zigarette. They're gold-tipped. 27 00:05:48,712 --> 00:05:51,579 You have given us unnecessary trouble. 28 00:06:02,192 --> 00:06:04,557 Ja, she's dead. 29 00:06:04,627 --> 00:06:06,424 You're quite right. She did not know. 30 00:06:06,496 --> 00:06:09,158 Is a pity. 31 00:06:09,232 --> 00:06:10,221 My apologies. 32 00:06:26,147 --> 00:06:27,307 Your bill, sir. 33 00:06:27,382 --> 00:06:28,713 Certainly. 34 00:06:55,676 --> 00:06:56,938 This raid, 35 00:06:57,011 --> 00:06:59,377 the police pick up this fellow Polyanski 36 00:06:59,446 --> 00:07:00,845 in some bistro. 37 00:07:00,915 --> 00:07:02,711 He told them where he lived. 38 00:07:02,782 --> 00:07:04,079 Did they catch anyone else? 39 00:07:04,150 --> 00:07:05,412 No, no, no, no. 40 00:07:05,485 --> 00:07:09,080 Madam Favier was able to get them all down to the cellar. 41 00:07:11,891 --> 00:07:13,916 Ah, good evening, Colonel. Dr. Ravic. 42 00:07:13,993 --> 00:07:15,392 Good evening. 43 00:07:15,461 --> 00:07:17,224 Good evening. 44 00:07:17,297 --> 00:07:19,128 Let us play game of billiards, eh? 45 00:07:19,198 --> 00:07:22,030 Police will probably be busy upstairs for some time. 46 00:07:22,100 --> 00:07:23,328 All right. 47 00:07:23,402 --> 00:07:24,960 - Name? - Mueller. 48 00:07:25,037 --> 00:07:26,629 You keep out of this. 49 00:07:26,705 --> 00:07:27,967 Name? 50 00:07:28,040 --> 00:07:29,803 Polyanski. 51 00:07:29,875 --> 00:07:31,467 Vladislav Polyanski? 52 00:07:31,543 --> 00:07:33,807 Didn't you know this man had no papers? 53 00:07:33,879 --> 00:07:35,744 I wasn't on the desk when he registered. 54 00:07:35,814 --> 00:07:38,180 Alois, if you ever let another person register without papers... 55 00:07:38,250 --> 00:07:39,911 Never mind that. 56 00:07:39,985 --> 00:07:41,815 This isn't your first offense. 57 00:07:41,886 --> 00:07:43,183 I'm sorry, but this time, 58 00:07:43,254 --> 00:07:45,484 you'll get six months before we deport you. 59 00:07:45,556 --> 00:07:46,887 Next time, it'll be worse. 60 00:07:46,958 --> 00:07:48,118 It's the law. 61 00:07:48,192 --> 00:07:51,491 I saw Haake. 62 00:07:51,562 --> 00:07:52,824 Again? 63 00:07:52,897 --> 00:07:54,159 Uh, are you sure? 64 00:07:54,231 --> 00:07:56,131 Yes. 65 00:07:56,200 --> 00:07:57,462 Did he see you? 66 00:07:57,535 --> 00:07:58,559 No. 67 00:07:58,636 --> 00:08:00,364 Do you think he would recognize you 68 00:08:00,437 --> 00:08:01,995 if he did see you? 69 00:08:02,072 --> 00:08:03,061 He thinks I'm dead. 70 00:08:03,139 --> 00:08:05,835 Lucky for your friends at home. 71 00:08:05,909 --> 00:08:08,901 He recognized Krauss. 72 00:08:08,979 --> 00:08:11,379 Krauss has no friends left. 73 00:08:11,448 --> 00:08:12,938 Ghosts. 74 00:08:13,016 --> 00:08:15,280 I thought I would be over this by now. 75 00:08:15,352 --> 00:08:17,513 Eh. One never is. 76 00:08:17,587 --> 00:08:21,147 I am still waiting for three Franco Spaniards. 77 00:08:21,223 --> 00:08:22,918 That's my dream. 78 00:08:24,593 --> 00:08:27,585 Everybody in this room has his dream. 79 00:08:29,365 --> 00:08:31,833 Rappaport, over there, 80 00:08:31,900 --> 00:08:35,666 he dreams they are pulling out his fingernails again. 81 00:08:35,738 --> 00:08:38,331 Krings dreams they are chasing him down 82 00:08:38,406 --> 00:08:39,668 Unter der Linden. 83 00:08:39,741 --> 00:08:42,904 He runs and runs, but they always catch him. 84 00:08:42,977 --> 00:08:45,969 Schultz, 85 00:08:46,047 --> 00:08:48,948 his friends call him The Bird of Death. 86 00:08:49,951 --> 00:08:52,681 He dreams of the next disaster. 87 00:08:52,754 --> 00:08:56,383 He left Berlin two weeks before Hitler came to power. 88 00:08:56,457 --> 00:09:00,119 He left Vienna three days before the Nazis came in. 89 00:09:04,297 --> 00:09:05,730 My dream is Sybil's face 90 00:09:05,799 --> 00:09:07,858 after they had finished with her. 91 00:09:07,934 --> 00:09:10,368 She couldn't tell them anything because she knew nothing. 92 00:09:10,437 --> 00:09:11,802 She was not in my confidence. 93 00:09:11,872 --> 00:09:14,898 She meant no more to me than a beautiful painting. 94 00:09:14,975 --> 00:09:17,408 They expected her to crack, but she didn't crack. 95 00:09:17,476 --> 00:09:20,206 She let them kill her, right before my eyes. 96 00:09:20,279 --> 00:09:21,541 Haake killed her. 97 00:09:21,614 --> 00:09:24,082 She had a world of courage, but no great strength. 98 00:09:24,150 --> 00:09:26,744 She lasted a very little while. 99 00:09:26,819 --> 00:09:28,753 You will have your revenge, Ravic. 100 00:09:28,821 --> 00:09:30,584 These crimes cannot go unpunished. 101 00:09:32,024 --> 00:09:34,857 Revenge? No, not revenge. 102 00:09:34,927 --> 00:09:37,918 Revenge is a personal thing. This is something bigger. 103 00:09:37,996 --> 00:09:42,592 Sybil's face is now the symbol of thousands of beaten faces. 104 00:09:42,667 --> 00:09:44,601 Haake must never leave France. 105 00:09:44,669 --> 00:09:48,503 Each time he returns to Berlin, innocent people die. 106 00:09:48,573 --> 00:09:50,734 By the hundreds, they die. 107 00:10:21,037 --> 00:10:22,766 Let me go. 108 00:10:27,610 --> 00:10:29,271 Let me go. 109 00:10:30,680 --> 00:10:31,942 Go where? 110 00:10:32,014 --> 00:10:34,345 Leave me alone. 111 00:10:34,416 --> 00:10:36,441 You're not well. 112 00:10:36,518 --> 00:10:39,351 Let me get you a cab and send you home. 113 00:10:45,093 --> 00:10:46,185 What? 114 00:10:46,261 --> 00:10:47,626 Did you hear me? 115 00:10:47,696 --> 00:10:51,257 I said I'll put you in a cab and send you to your apartment, your hotel. 116 00:10:51,333 --> 00:10:52,594 Hotel? 117 00:10:52,666 --> 00:10:53,724 Or wherever you live. 118 00:10:53,801 --> 00:10:55,268 No, not my hotel. 119 00:10:55,336 --> 00:10:56,803 Then where? 120 00:10:58,405 --> 00:11:02,637 Look, if you're thinking of taking a swim, don't. 121 00:11:02,710 --> 00:11:05,679 It's the wrong time of year. The water is too cold. 122 00:11:07,815 --> 00:11:09,112 I hadn't thought of it. 123 00:11:09,183 --> 00:11:13,516 Oh, well, then, I won't be responsible for putting ideas in your head. 124 00:11:13,586 --> 00:11:14,848 Come. 125 00:11:14,921 --> 00:11:16,855 I know a little place around the corner. 126 00:11:16,923 --> 00:11:19,653 You need a drink to warm you up. 127 00:11:20,660 --> 00:11:21,854 Come on. 128 00:11:21,928 --> 00:11:24,658 The bridge will always be here. 129 00:11:26,099 --> 00:11:27,691 What do you want to drink? 130 00:11:27,767 --> 00:11:29,029 Anything. 131 00:11:29,102 --> 00:11:31,467 Two Calvados and a package of Chesterfields. 132 00:11:31,537 --> 00:11:32,765 Only French. 133 00:11:32,838 --> 00:11:35,033 Then give me a package of Laurents... Green. 134 00:11:35,107 --> 00:11:36,199 Only Blue. 135 00:11:42,481 --> 00:11:44,847 All right, Blue. 136 00:11:44,917 --> 00:11:47,750 I may still have one Green left. 137 00:11:55,626 --> 00:11:57,685 Green. Found one after all. 138 00:11:57,762 --> 00:11:59,059 Were you in the Navy? 139 00:11:59,130 --> 00:12:00,324 No, the circus. 140 00:12:00,398 --> 00:12:02,389 Oh, better still. 141 00:12:02,466 --> 00:12:04,491 Here, drink this. 142 00:12:04,569 --> 00:12:06,161 Drink it all at once. 143 00:12:06,237 --> 00:12:08,330 For a moment, it will give you the illusion 144 00:12:08,406 --> 00:12:11,067 that you are living in a hot, dry country. 145 00:12:13,476 --> 00:12:15,103 Which way are you going? 146 00:12:16,513 --> 00:12:18,310 I don't know. 147 00:12:18,381 --> 00:12:19,609 Where do you live? 148 00:12:19,683 --> 00:12:21,344 I can't go there, not there. 149 00:12:21,418 --> 00:12:24,251 Don't you know anyone to whom you can go? 150 00:12:24,321 --> 00:12:26,118 You could call them up from here. 151 00:12:28,058 --> 00:12:29,319 No. 152 00:12:29,391 --> 00:12:30,585 No, there is nobody. 153 00:12:30,659 --> 00:12:32,388 But you must go somewhere. 154 00:12:32,461 --> 00:12:34,224 Haven't you any money for a room? 155 00:12:34,296 --> 00:12:36,730 Yes, yes, I have. 156 00:12:36,799 --> 00:12:38,266 Then go to a hotel. 157 00:12:38,334 --> 00:12:39,655 Look, you've got to go somewhere. 158 00:12:39,702 --> 00:12:41,727 You can't stay in the streets in this rain. 159 00:12:45,474 --> 00:12:46,736 Yes, you're right. 160 00:12:46,809 --> 00:12:48,070 You're quite right. 161 00:12:48,142 --> 00:12:50,406 Don't trouble about me anymore. 162 00:12:50,478 --> 00:12:53,606 I'll find a place. 163 00:12:53,681 --> 00:12:55,171 Thank you for everything. 164 00:13:12,466 --> 00:13:14,525 All right. 165 00:13:14,601 --> 00:13:16,034 Come with me. 166 00:13:16,103 --> 00:13:18,230 We'll find something for you. 167 00:13:18,305 --> 00:13:19,533 Thank you. 168 00:13:38,891 --> 00:13:41,519 This room was empty yesterday. 169 00:13:41,594 --> 00:13:45,859 Madame Favier must have locked it for fear the bedbugs will get away. 170 00:13:49,567 --> 00:13:51,000 Sit down a moment. 171 00:13:51,069 --> 00:13:53,503 I'll try from the balcony side. 172 00:14:08,252 --> 00:14:09,514 It's no use. 173 00:14:09,586 --> 00:14:11,486 The window is locked, too. 174 00:14:15,592 --> 00:14:17,856 May I sit here for a moment? 175 00:14:17,928 --> 00:14:19,361 You can sleep here. 176 00:14:19,430 --> 00:14:22,297 That's the easiest thing. 177 00:14:22,366 --> 00:14:24,697 You should have left me on the street. 178 00:14:24,767 --> 00:14:26,530 You won't disturb me. 179 00:14:26,602 --> 00:14:29,662 It's not the first time someone has stayed here all night 180 00:14:29,739 --> 00:14:32,333 because he had nowhere else to go. 181 00:14:32,408 --> 00:14:34,535 This is a hotel for refugees, 182 00:14:34,610 --> 00:14:37,545 people with prices on their heads, 183 00:14:37,613 --> 00:14:40,639 people who hang themselves the next morning 184 00:14:40,717 --> 00:14:42,708 or leave for Peru. 185 00:14:42,785 --> 00:14:44,046 You can take the bed. 186 00:14:44,119 --> 00:14:46,212 I'll sleep on the sofa. I'm used to it. 187 00:14:46,288 --> 00:14:48,153 No, no, I'Il... 188 00:14:48,223 --> 00:14:50,453 I'll just stay where I am. 189 00:14:53,061 --> 00:14:56,030 If I may only sit here, that's all. 190 00:14:56,098 --> 00:14:58,896 Just as you like. 191 00:14:58,967 --> 00:15:00,559 Better take off your coat. 192 00:15:00,635 --> 00:15:01,693 It's quite wet. 193 00:15:01,770 --> 00:15:03,464 Your hat, too. 194 00:15:14,482 --> 00:15:16,143 Now your shoes. 195 00:15:21,489 --> 00:15:23,080 Take off your stockings. 196 00:15:23,156 --> 00:15:26,091 I'll get you a pair of woolen ones. 197 00:15:28,328 --> 00:15:31,161 In critical times, have an eye for comfort. 198 00:15:31,231 --> 00:15:33,256 That's an old soldier's maxim. 199 00:15:35,802 --> 00:15:37,064 Hello? 200 00:15:37,137 --> 00:15:38,263 Oh, oh, yes, Veber. 201 00:15:38,338 --> 00:15:41,602 I'll be there at once. 202 00:15:41,673 --> 00:15:43,504 I've got to go out. 203 00:15:45,511 --> 00:15:47,843 It's all right. You can stay here. 204 00:15:48,914 --> 00:15:50,211 Can't I go with you? 205 00:15:50,282 --> 00:15:51,408 No, no, impossible. 206 00:15:51,483 --> 00:15:53,474 You stay here and take whatever you need. 207 00:15:53,552 --> 00:15:54,746 Oh, here. 208 00:15:54,820 --> 00:15:58,119 You'll find pajamas in the bottom drawer. 209 00:15:58,190 --> 00:16:00,282 Thank you. 210 00:16:00,358 --> 00:16:02,155 Please, may I keep the light on? 211 00:16:05,229 --> 00:16:07,959 I wasn't going to turn it off. 212 00:16:08,032 --> 00:16:09,829 I know that feeling. 213 00:16:30,454 --> 00:16:32,149 Lucien. 214 00:16:32,222 --> 00:16:33,917 Where is my Lucien? 215 00:16:54,076 --> 00:16:55,168 How is she? 216 00:16:55,244 --> 00:16:57,939 Pulse, 100. 217 00:16:58,012 --> 00:17:00,879 Pressure, 110 over 80. 218 00:17:18,532 --> 00:17:21,831 Pulse is weak and thready, 140. 219 00:17:21,902 --> 00:17:24,200 Pressure, 70 over 40. 220 00:17:28,842 --> 00:17:30,833 I can't get her pressure. 221 00:17:33,480 --> 00:17:35,175 Is she gone? 222 00:17:35,249 --> 00:17:36,647 Yes. 223 00:17:37,984 --> 00:17:40,509 You did all you could, Ravic. 224 00:17:40,586 --> 00:17:42,383 We can't win against quacks. 225 00:17:46,259 --> 00:17:47,624 Love, 226 00:17:47,693 --> 00:17:50,355 your magic spell is everywhere. 227 00:17:50,429 --> 00:17:54,866 The bracelet on her ankle read, "Always, Lucien." 228 00:17:54,934 --> 00:17:57,527 Where is Lucien now? 229 00:17:59,070 --> 00:18:01,368 21 years old, Veber. 230 00:18:01,439 --> 00:18:04,169 21 years old. 231 00:18:04,242 --> 00:18:06,870 The dignity of man, the beauty of woman, 232 00:18:06,945 --> 00:18:10,142 the innocence and subtlety of love, 233 00:18:10,215 --> 00:18:13,082 a quack in a dirty cellar, 234 00:18:13,151 --> 00:18:14,413 then this. 235 00:18:14,486 --> 00:18:15,918 By now you should be tough. 236 00:18:15,986 --> 00:18:17,180 One is never tough, 237 00:18:17,254 --> 00:18:19,586 but one can get used to a lot of things. 238 00:18:19,657 --> 00:18:20,817 That's what I mean. 239 00:18:20,891 --> 00:18:23,860 But with some things, never. 240 00:18:27,364 --> 00:18:29,355 Good night, Colonel. 241 00:18:47,183 --> 00:18:48,241 Drive on. 242 00:18:49,319 --> 00:18:51,253 Hello, hello! 243 00:18:51,321 --> 00:18:52,720 Hello, Boris. 244 00:18:52,789 --> 00:18:56,280 Eh, busy again with scientific murder, eh? 245 00:18:56,358 --> 00:19:01,421 Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, 246 00:19:01,496 --> 00:19:03,361 but must hide out as ghost surgeon. 247 00:19:03,432 --> 00:19:04,592 I'm not alone. 248 00:19:04,666 --> 00:19:06,031 The Nazis saw to that. 249 00:19:06,101 --> 00:19:08,433 Colonel. 250 00:19:08,503 --> 00:19:10,095 A racing car. 251 00:19:15,176 --> 00:19:16,768 You don't laugh? 252 00:19:16,844 --> 00:19:19,176 But, Colonel, it was a good joke. 253 00:19:19,247 --> 00:19:20,509 Or wasn't it? 254 00:19:20,581 --> 00:19:22,242 Very good. 255 00:19:22,316 --> 00:19:25,410 But racing car was, perhaps, even better. 256 00:19:25,486 --> 00:19:27,147 Come on. 257 00:19:31,626 --> 00:19:33,456 Mind your manners, Boris. 258 00:19:33,526 --> 00:19:35,756 You know, he might complain to your boss. 259 00:19:35,829 --> 00:19:38,127 Oh, Captain Alidze? 260 00:19:38,198 --> 00:19:40,291 He was lieutenant in the Tsar's Guard. 261 00:19:40,367 --> 00:19:41,925 I was lieutenant-colonel. 262 00:19:42,002 --> 00:19:43,560 He still remembers that, my boy. 263 00:19:43,637 --> 00:19:45,161 You had better remember it, too, 264 00:19:45,238 --> 00:19:48,901 you pickpocket of death without passport. 265 00:19:48,975 --> 00:19:50,636 When are you going to be through? 266 00:19:50,710 --> 00:19:52,677 Right after we have drink on the house. 267 00:19:52,745 --> 00:19:54,212 Come along. 268 00:20:05,924 --> 00:20:07,824 It's all right. 269 00:20:07,893 --> 00:20:08,860 It's me, 270 00:20:08,927 --> 00:20:10,553 the man who brought you here. 271 00:20:14,399 --> 00:20:17,493 I think we can turn the light off now. 272 00:20:17,568 --> 00:20:19,593 I thought you would be gone. 273 00:20:19,671 --> 00:20:21,639 I'll go. 274 00:20:21,706 --> 00:20:22,832 Never mind. 275 00:20:22,907 --> 00:20:24,101 Wait. 276 00:20:24,175 --> 00:20:25,665 We'll have some breakfast. 277 00:20:30,580 --> 00:20:33,572 Here, drink your coffee. 278 00:20:37,754 --> 00:20:39,187 You got a headache? 279 00:20:39,256 --> 00:20:40,416 No. 280 00:20:40,490 --> 00:20:41,957 Well, I have. 281 00:20:42,025 --> 00:20:44,493 But it'll be gone in an hour. 282 00:20:44,561 --> 00:20:46,529 Have a brioche. 283 00:20:46,596 --> 00:20:47,824 I can't eat. 284 00:20:47,898 --> 00:20:50,365 Well, drink your coffee and have a cigarette. 285 00:20:50,433 --> 00:20:52,298 That's a soldier's breakfast. 286 00:20:53,569 --> 00:20:55,161 I think... 287 00:20:56,739 --> 00:20:58,172 What do you think? 288 00:20:58,240 --> 00:21:01,505 I think I should be going. 289 00:21:01,577 --> 00:21:02,771 Back to your hotel? 290 00:21:04,780 --> 00:21:06,042 Perhaps you should. 291 00:21:06,115 --> 00:21:08,548 You've got to face it, whatever it is, sometime. 292 00:21:08,616 --> 00:21:10,914 Things may look different to him in daylight. 293 00:21:16,324 --> 00:21:17,621 What's the matter? 294 00:21:18,927 --> 00:21:20,588 Did I say something wrong? 295 00:21:22,630 --> 00:21:24,029 He's dead. 296 00:21:28,535 --> 00:21:31,368 He died last night. 297 00:21:31,438 --> 00:21:33,963 Then I ran away. 298 00:21:35,476 --> 00:21:36,841 That makes it perfect. 299 00:21:36,910 --> 00:21:38,901 Did you kill him? 300 00:21:46,387 --> 00:21:48,411 That makes it less perfect. 301 00:21:48,488 --> 00:21:50,422 You'd better tell me the details. 302 00:21:50,490 --> 00:21:54,859 He died... 303 00:21:54,927 --> 00:21:56,690 suddenly. 304 00:21:56,763 --> 00:21:58,924 Are you sure you didn't kill him? 305 00:22:01,501 --> 00:22:05,301 I didn't shoot him or stab him, if that's what you mean. 306 00:22:05,371 --> 00:22:07,497 All right, he died naturally. He was sick. 307 00:22:07,572 --> 00:22:08,971 Did you have a doctor? 308 00:22:09,040 --> 00:22:12,271 I called one, but he wouldn't let the doctor touch him. 309 00:22:12,344 --> 00:22:13,936 Why not? 310 00:22:15,947 --> 00:22:17,437 Because of me. 311 00:22:21,486 --> 00:22:24,114 Did you notify the management of the hotel he was dead? 312 00:22:24,189 --> 00:22:25,246 No. 313 00:22:25,322 --> 00:22:27,381 That makes it perfect again. 314 00:22:27,458 --> 00:22:29,653 Why the devil didn't you give me a choice? 315 00:22:29,727 --> 00:22:32,321 If I'd known, I would have left you on the bridge. 316 00:22:32,396 --> 00:22:33,727 I'm sorry. I'll go. 317 00:22:33,798 --> 00:22:34,958 Oh, no, you won't go. 318 00:22:35,032 --> 00:22:37,728 The police will want to know where you spent the night. 319 00:22:37,802 --> 00:22:39,064 I won't tell them. 320 00:22:39,136 --> 00:22:40,398 If you went there alone, 321 00:22:40,471 --> 00:22:42,871 they will be knocking on my door ten minutes later. 322 00:22:42,940 --> 00:22:44,066 No, no, no, wait. 323 00:22:44,140 --> 00:22:45,732 I'll get dressed and go with you. 324 00:22:45,809 --> 00:22:47,470 You don't have to help me anymore. 325 00:22:47,544 --> 00:22:49,171 I'm not helping you, I'm helping myself. 326 00:22:49,245 --> 00:22:51,611 This is not my year to see the police. 327 00:22:54,150 --> 00:22:56,778 Was he your husband? 328 00:22:56,853 --> 00:22:58,252 No. 329 00:23:09,898 --> 00:23:11,160 So you're back. 330 00:23:11,233 --> 00:23:12,495 You think you can disappear 331 00:23:12,568 --> 00:23:14,263 and leave me to answer questions to the police? 332 00:23:14,336 --> 00:23:17,499 You disgraced my hotel with that... that thing you left upstairs. 333 00:23:17,573 --> 00:23:20,041 You believe, no doubt, that I've settled this whole mess for you. 334 00:23:20,108 --> 00:23:22,008 Well, I haven't. You're back to go to prison. 335 00:23:22,077 --> 00:23:24,037 - And if I have anything... - You come from China? 336 00:23:24,879 --> 00:23:25,811 What do you mean? 337 00:23:25,880 --> 00:23:27,939 Nothing. I just wanted to interrupt you. 338 00:23:28,015 --> 00:23:30,449 You would've gone on talking for another hour. 339 00:23:37,091 --> 00:23:38,649 Sit down over there. 340 00:23:41,762 --> 00:23:43,956 Do you know the name of the doctor who was here? 341 00:23:44,030 --> 00:23:45,827 Bonet. Marcel Bonet. 342 00:23:45,899 --> 00:23:47,366 Passi 2743. 343 00:23:47,434 --> 00:23:50,426 Phone Dr. Bonet to come right over and sign the death certificate. 344 00:23:50,504 --> 00:23:51,596 Get out. 345 00:23:51,671 --> 00:23:53,229 Why do you stand around stealing my time? 346 00:23:53,306 --> 00:23:54,534 Get out! 347 00:23:54,608 --> 00:23:56,371 And close the door behind you, 348 00:23:56,443 --> 00:23:59,606 unless you want the people from the street to come in here, too. 349 00:24:08,954 --> 00:24:09,943 Well... 350 00:24:11,457 --> 00:24:14,290 There doesn't seem to be any sign of violence. 351 00:24:24,636 --> 00:24:26,627 Why did you run away last night? 352 00:24:28,306 --> 00:24:31,036 When I came back, he was dead. 353 00:24:31,109 --> 00:24:32,076 Back from where? 354 00:24:32,143 --> 00:24:34,236 We quarreled. 355 00:24:34,312 --> 00:24:35,404 What about? 356 00:24:37,148 --> 00:24:38,240 The doctor. 357 00:24:38,316 --> 00:24:40,078 Oh. The doctor again. 358 00:24:40,150 --> 00:24:42,846 All right. Now, look. The police will want to make a list 359 00:24:42,920 --> 00:24:44,387 of what belonged to each of you. 360 00:24:44,454 --> 00:24:46,922 Did he have any relatives? 361 00:24:46,990 --> 00:24:48,355 Not in France. 362 00:24:48,425 --> 00:24:50,359 Take everything that's important to you, and quickly. 363 00:24:50,427 --> 00:24:52,622 There's no time left for sentimentality. 364 00:24:52,696 --> 00:24:54,163 Where is his luggage? 365 00:24:55,499 --> 00:24:57,433 It was over there by the wall last night. 366 00:24:57,501 --> 00:25:00,492 Oh, I see. The proprietor. 367 00:25:00,570 --> 00:25:03,767 Mother, you are much too inquisitive for your age. 368 00:25:03,839 --> 00:25:05,500 Get me the proprietor, please. 369 00:25:09,845 --> 00:25:11,676 He said I only sent for the doctor 370 00:25:11,747 --> 00:25:13,681 because I wanted him to get well. 371 00:25:16,252 --> 00:25:19,618 I'll see that you get the first prize for incoherence. 372 00:25:19,688 --> 00:25:20,814 I was taking care of him, 373 00:25:20,889 --> 00:25:23,517 but he said I only wanted him to get well so I could leave him. 374 00:25:23,658 --> 00:25:28,789 - Did you? - Yes. 375 00:25:30,198 --> 00:25:33,099 Well, you have definitely left him now. 376 00:25:34,202 --> 00:25:35,362 No, I haven't. 377 00:25:36,371 --> 00:25:38,338 I haven't. Not this way. 378 00:25:38,405 --> 00:25:39,702 Why did you want to leave him? 379 00:25:40,874 --> 00:25:42,205 He loved me. 380 00:25:46,714 --> 00:25:48,375 But I didn't love him. 381 00:25:56,889 --> 00:25:58,982 Where are the suitcases? 382 00:25:59,058 --> 00:26:00,150 First, the bill. 383 00:26:00,226 --> 00:26:01,488 First, the suitcases. 384 00:26:01,561 --> 00:26:04,655 No one has refused to pay the bill... yet. 385 00:26:04,731 --> 00:26:06,892 And next time, knock before you enter. 386 00:26:10,236 --> 00:26:12,397 Did he keep any money in his suitcases? 387 00:26:13,573 --> 00:26:15,063 Why, I don't know. 388 00:26:15,141 --> 00:26:16,937 Marino always had money in his wallet. 389 00:26:17,009 --> 00:26:18,033 Where is it? 390 00:26:19,578 --> 00:26:21,739 He kept it under his pillow. 391 00:26:34,092 --> 00:26:36,184 American money. 392 00:26:36,260 --> 00:26:37,522 A hundred dollars. 393 00:26:37,595 --> 00:26:39,927 I left the wallet where I found it. Take it. 394 00:26:41,532 --> 00:26:43,523 You can live on this for a while. 395 00:26:43,601 --> 00:26:45,967 Otherwise, it will rot at police headquarters. 396 00:26:48,272 --> 00:26:49,705 Thank you. 397 00:26:49,774 --> 00:26:50,798 Come in. 398 00:26:55,111 --> 00:26:56,305 Are these all? 399 00:26:56,379 --> 00:26:58,108 Naturally these are all. 400 00:26:59,215 --> 00:27:00,546 Is the bill right? 401 00:27:00,617 --> 00:27:02,414 Well, pay it anyway. 402 00:27:02,485 --> 00:27:04,476 Uh, 297. 403 00:27:07,791 --> 00:27:09,520 - One... - One... 404 00:27:11,294 --> 00:27:12,955 300 francs. 405 00:27:13,029 --> 00:27:14,552 300 francs. 406 00:27:14,630 --> 00:27:16,495 We get three francs change. 407 00:27:16,565 --> 00:27:17,793 The concierge? 408 00:27:17,866 --> 00:27:19,561 That we'll settle ourselves. 409 00:27:23,138 --> 00:27:24,196 Thank you. 410 00:27:27,142 --> 00:27:29,110 Now the suitcases. 411 00:27:29,178 --> 00:27:30,907 You may find something you'd want. 412 00:27:31,914 --> 00:27:33,073 Well... 413 00:27:33,147 --> 00:27:34,671 the rest is for the police. 414 00:27:34,749 --> 00:27:38,742 When one is dead, one becomes very important. 415 00:27:38,820 --> 00:27:41,618 Would you like to go downstairs and wait for the police there? 416 00:27:41,689 --> 00:27:43,680 No. I'll stay here. 417 00:27:43,758 --> 00:27:45,316 There is nothing to do here. 418 00:27:45,393 --> 00:27:47,258 I know, but... 419 00:27:47,328 --> 00:27:49,558 he won't be here much longer. 420 00:27:49,630 --> 00:27:51,427 I often... 421 00:27:53,834 --> 00:27:55,995 He wasn't very happy with me. 422 00:27:56,069 --> 00:27:57,661 I was often away. 423 00:27:58,839 --> 00:28:00,431 Now I'll stay. 424 00:28:00,507 --> 00:28:02,441 He won't know. 425 00:28:02,509 --> 00:28:04,204 It's not that. 426 00:28:04,277 --> 00:28:06,541 All right. Well, I'll watch the proceedings 427 00:28:06,613 --> 00:28:08,080 from the bistro across the street. 428 00:28:08,148 --> 00:28:09,206 Here. 429 00:28:09,282 --> 00:28:11,042 Come to the window when the police have gone. 430 00:28:11,051 --> 00:28:13,416 I'll come to the window in my room on the floor above. 431 00:28:55,225 --> 00:28:56,487 Did it go well? 432 00:28:56,560 --> 00:28:57,993 There was no trouble. 433 00:28:58,061 --> 00:28:59,358 What are you going to do now? 434 00:29:00,898 --> 00:29:02,365 I don't know. 435 00:29:03,801 --> 00:29:06,497 I suppose you don't want to stay on in this hotel. 436 00:29:06,570 --> 00:29:07,832 No. 437 00:29:07,905 --> 00:29:09,565 You should try the Hotel de Milan. 438 00:29:09,639 --> 00:29:10,799 It's clean and decent. 439 00:29:11,941 --> 00:29:13,636 Couldn't I go to the hotel where... 440 00:29:14,744 --> 00:29:15,733 To your hotel? 441 00:29:17,079 --> 00:29:18,478 The International? 442 00:29:19,482 --> 00:29:20,847 Yes, l... 443 00:29:20,917 --> 00:29:22,248 I know it somehow now. 444 00:29:22,318 --> 00:29:24,013 It's better than what I haven't seen. 445 00:29:25,588 --> 00:29:29,546 Well, the International is not the right hotel for you. 446 00:29:32,594 --> 00:29:34,357 You're right. I'll go to the other. 447 00:29:51,612 --> 00:29:52,874 Is this all right? 448 00:29:52,947 --> 00:29:54,881 Yes. Very good. 449 00:29:54,949 --> 00:29:57,042 At least it seems to be clean. 450 00:29:57,117 --> 00:29:58,106 Yes. 451 00:30:10,296 --> 00:30:11,854 I think you'll be all right here. 452 00:30:11,931 --> 00:30:14,058 Yes, thanks. Many thanks. 453 00:30:14,133 --> 00:30:16,067 You should go to bed. 454 00:30:16,135 --> 00:30:18,399 Do you think you'll be able to sleep? 455 00:30:18,471 --> 00:30:19,529 I'll try. 456 00:30:20,640 --> 00:30:22,574 Well, I'll go now. 457 00:30:22,642 --> 00:30:24,473 I'll look you up one of these days. 458 00:30:34,152 --> 00:30:35,915 What's your name? 459 00:30:35,988 --> 00:30:36,920 Madou. 460 00:30:36,989 --> 00:30:38,013 Joan Madou. 461 00:30:38,090 --> 00:30:39,250 Joan Madou. 462 00:30:39,324 --> 00:30:40,916 I'll remember it. 463 00:30:40,993 --> 00:30:43,791 Well, perhaps I'd better write it down. 464 00:30:44,830 --> 00:30:46,421 Here. 465 00:30:46,497 --> 00:30:48,431 You write it yourself. 466 00:30:48,499 --> 00:30:49,523 It's simpler. 467 00:30:54,305 --> 00:30:56,068 Now go to bed. 468 00:30:56,140 --> 00:30:57,869 All you need is a little time, 469 00:30:57,942 --> 00:31:00,274 a certain amount of time that you have to get through. 470 00:31:00,344 --> 00:31:02,107 You understand. 471 00:31:02,179 --> 00:31:03,441 Yes. 472 00:31:03,514 --> 00:31:06,277 Thank you. Thank you for everything. 473 00:31:06,349 --> 00:31:09,147 I really don't know what I would have done without you. 474 00:31:09,219 --> 00:31:10,618 I really don't know. 475 00:31:46,054 --> 00:31:47,988 Spain, the fascist section, 476 00:31:48,056 --> 00:31:50,650 celebrating a German or Italian victory 477 00:31:50,725 --> 00:31:52,158 over their own people. 478 00:32:01,903 --> 00:32:03,301 This was left for Dr. Ravic. 479 00:32:03,370 --> 00:32:04,837 Here. 480 00:32:04,905 --> 00:32:07,100 I'm not expecting a package. Who brought it? 481 00:32:07,174 --> 00:32:08,471 A woman. A... A lady. 482 00:32:08,542 --> 00:32:09,907 Well, which, woman or lady? 483 00:32:09,977 --> 00:32:11,035 Just... Just in between. 484 00:32:11,111 --> 00:32:13,306 - Pretty sharp, eh? - There's no name on it. 485 00:32:13,380 --> 00:32:15,473 - Did she say it was for me? - Not just like that. 486 00:32:15,549 --> 00:32:17,350 She said it was for the doctor who lives here. 487 00:32:17,384 --> 00:32:18,214 You know the lady. 488 00:32:18,285 --> 00:32:19,886 She was here with you the other morning. 489 00:32:21,154 --> 00:32:23,849 First virtue of hotel employees is discretion. 490 00:32:23,923 --> 00:32:25,447 Indiscretion is only for gentlemen. 491 00:32:33,099 --> 00:32:35,533 Lieutenant Navarro, aide-de-camp to Colonel G�mez. 492 00:32:35,601 --> 00:32:37,921 The colonel requests you to drink a glass of wine with him. 493 00:32:37,937 --> 00:32:40,235 We are about to play game of chess. 494 00:32:40,306 --> 00:32:42,739 You did a service for Colonel G�mez some time ago. 495 00:32:42,807 --> 00:32:44,434 This match must not be postponed. 496 00:32:44,509 --> 00:32:46,773 Oh, no. It's for the championship. 497 00:32:51,549 --> 00:32:55,144 What service did you render this tin soldier? 498 00:32:55,220 --> 00:32:56,983 I prescribed a laxative for him. 499 00:32:57,055 --> 00:32:59,716 A fascist in the same situation 500 00:32:59,790 --> 00:33:02,782 would have prescribed for a Democrat a poison. 501 00:33:03,794 --> 00:33:05,659 What's this? From a Russian? 502 00:33:05,729 --> 00:33:08,163 No. Oh, I told you about her. 503 00:33:08,232 --> 00:33:10,166 So she's the one. 504 00:33:10,234 --> 00:33:11,428 Yes. 505 00:33:11,502 --> 00:33:13,470 It's a busy day, eh? Come in. 506 00:33:14,471 --> 00:33:15,768 I'm Captain Gonzales. 507 00:33:15,839 --> 00:33:17,966 We are leaving tonight to join the glorious army 508 00:33:18,042 --> 00:33:19,338 of Generalissimo Franco. 509 00:33:19,409 --> 00:33:22,901 The colonel would like to drink with you to Spain and Spain's army. 510 00:33:22,979 --> 00:33:24,879 Captain, I'm not a... 511 00:33:24,947 --> 00:33:25,879 a Spaniard. 512 00:33:25,948 --> 00:33:27,916 We know that. You are an Austrian. 513 00:33:27,984 --> 00:33:29,076 That makes you German. 514 00:33:29,152 --> 00:33:30,744 Germany and Spain are friends. 515 00:33:31,788 --> 00:33:32,880 Please give our regrets 516 00:33:32,955 --> 00:33:35,014 to Colonel G�mez, but the results of our game 517 00:33:35,091 --> 00:33:37,787 must be cabled tonight to New York and Calcutta. 518 00:33:37,860 --> 00:33:39,258 We expected you to decline. 519 00:33:39,327 --> 00:33:41,367 We only invited you because you are with the doctor. 520 00:33:41,430 --> 00:33:43,193 Don't you think we've had about enough of this? 521 00:33:43,265 --> 00:33:44,459 Yes, Colonel. 522 00:33:44,533 --> 00:33:47,559 I think the simplest thing is that you go back to your friends. 523 00:33:49,838 --> 00:33:50,998 Thank you. 524 00:33:51,073 --> 00:33:53,837 Thank you for promoting me to rank of full colonel. 525 00:33:53,909 --> 00:33:57,969 Well, I knew, of course, that you were only a miserable lieutenant-colonel, 526 00:33:58,045 --> 00:33:59,910 but it seems unbearable to me 527 00:33:59,980 --> 00:34:02,505 that you shouldn't have the same rank as this G�mez. 528 00:34:03,684 --> 00:34:05,618 Have you, uh... 529 00:34:05,686 --> 00:34:07,210 Have you seen her again? 530 00:34:07,288 --> 00:34:08,277 No. 531 00:34:08,355 --> 00:34:12,086 Uh. This, of course, is a cry for help. 532 00:34:13,861 --> 00:34:15,294 Hmm. I suppose so. 533 00:34:15,362 --> 00:34:16,885 Go see her, Ravic. 534 00:34:16,963 --> 00:34:17,952 Why? 535 00:34:18,031 --> 00:34:21,125 Well, because the colonel says so. 536 00:34:22,869 --> 00:34:25,269 All right, all right. I'll go and see her tomorrow. 537 00:34:29,542 --> 00:34:30,634 Colonel G�mez. 538 00:34:30,710 --> 00:34:31,836 This will be discussion 539 00:34:31,911 --> 00:34:33,776 between two colonels, a short one. 540 00:34:36,548 --> 00:34:38,311 - Gentlemen... - Make no statement. 541 00:34:38,383 --> 00:34:39,975 It will only cause conflict. 542 00:34:40,052 --> 00:34:41,314 Now get out. 543 00:34:41,386 --> 00:34:43,320 You should've got out long ago, you know... 544 00:34:43,388 --> 00:34:45,288 to Spain, to fight. 545 00:34:45,357 --> 00:34:48,815 Germans and Italians have fought for you there instead. 546 00:34:49,895 --> 00:34:51,362 I am unable to challenge you. 547 00:34:51,430 --> 00:34:52,692 I am leaving Paris tonight. 548 00:34:54,333 --> 00:34:56,323 The fee for your consultation. 549 00:34:56,400 --> 00:34:58,163 No. One moment. 550 00:34:58,236 --> 00:34:59,464 One moment, please. 551 00:35:06,911 --> 00:35:08,936 That is to sober you up! Now get out! 552 00:35:09,013 --> 00:35:10,814 And remember in the future not to throw money, 553 00:35:10,815 --> 00:35:11,747 you medieval idiots! 554 00:35:11,816 --> 00:35:12,840 Get out! 555 00:35:12,917 --> 00:35:14,406 Get out, get out! 556 00:35:16,753 --> 00:35:17,811 You. 557 00:35:19,456 --> 00:35:22,050 If only you were not illegal, 558 00:35:22,125 --> 00:35:24,650 I could've committed magnificent damage. 559 00:35:24,728 --> 00:35:26,389 God bless your eyes. 560 00:35:26,463 --> 00:35:27,691 - And yours. - Right. 561 00:35:31,101 --> 00:35:32,864 The lady's in her room. 562 00:35:32,936 --> 00:35:34,402 Uh, what's the number? 563 00:35:34,470 --> 00:35:35,698 27. 564 00:35:37,439 --> 00:35:39,202 I don't remember her name. 565 00:35:39,275 --> 00:35:40,207 Madou. 566 00:35:40,276 --> 00:35:41,868 Oh, yes, yes. Joan Madou. 567 00:35:41,944 --> 00:35:43,775 I don't think it's her real name. 568 00:35:43,846 --> 00:35:45,040 Why don't you think so? 569 00:35:45,114 --> 00:35:46,945 She registered as an actress. 570 00:35:47,016 --> 00:35:50,474 Oh. I knew an actor who called himself Gustav Schmidt. 571 00:35:50,553 --> 00:35:54,545 His real name was Alexander Maria, Count of Zambona. 572 00:35:54,622 --> 00:35:56,180 Nowadays, so many things happen. 573 00:35:56,257 --> 00:35:58,657 Mmm, so much does not actually happen. 574 00:35:58,726 --> 00:36:00,591 Thanks, but for me, it's enough. 575 00:36:00,662 --> 00:36:02,892 For me, too. 27, you said. 576 00:36:02,964 --> 00:36:04,022 Yes, sir. 577 00:36:06,301 --> 00:36:07,393 Come in. 578 00:36:09,537 --> 00:36:11,562 I hope I'm not disturbing you. 579 00:36:11,639 --> 00:36:13,196 No. Please come in. 580 00:36:15,142 --> 00:36:16,404 Won't you sit down? 581 00:36:18,145 --> 00:36:20,943 Was this here when you moved in? 582 00:36:21,014 --> 00:36:22,879 I had it put there. 583 00:36:22,950 --> 00:36:24,577 I hate a bed... 584 00:36:24,651 --> 00:36:26,619 in the daytime. 585 00:36:30,490 --> 00:36:31,615 Were you going out? 586 00:36:33,659 --> 00:36:35,251 Later. 587 00:36:35,328 --> 00:36:37,421 Nowhere in particular. 588 00:36:37,496 --> 00:36:41,262 I don't know anyone except the proprietor, the waiter, 589 00:36:41,334 --> 00:36:43,325 the chambermaid, and you. 590 00:36:45,771 --> 00:36:47,671 It's time you got out of here. Come. 591 00:36:48,674 --> 00:36:50,232 We'll have something to eat. 592 00:36:52,010 --> 00:36:53,978 It's good to sit this way. 593 00:36:55,046 --> 00:36:58,447 You came to me out of pity, but it means a great deal to me. 594 00:36:58,516 --> 00:37:00,507 Have you thought about what you're going to do? 595 00:37:02,020 --> 00:37:03,612 No. Not yet. 596 00:37:05,357 --> 00:37:08,554 Well, the porter told me that you were an actress 597 00:37:08,627 --> 00:37:10,116 when I asked for your name. 598 00:37:12,029 --> 00:37:13,462 You had forgotten it. 599 00:37:14,698 --> 00:37:16,461 Yes. Well, no. 600 00:37:16,533 --> 00:37:19,229 Uh, I'd left the slip of paper in my hotel. 601 00:37:19,303 --> 00:37:21,396 You remember it now? 602 00:37:21,472 --> 00:37:23,463 Yes. Joan. Joan Madou. 603 00:37:26,210 --> 00:37:28,940 I'm not a good actress. I've only played small parts. 604 00:37:30,046 --> 00:37:31,479 In Italy. 605 00:37:31,547 --> 00:37:32,605 Are you Italian? 606 00:37:33,716 --> 00:37:35,980 My mother is Italian. My father was Romanian. 607 00:37:37,153 --> 00:37:40,020 My mother is still in Italy, I think. 608 00:37:40,089 --> 00:37:42,649 Have you done anything else besides small parts? 609 00:37:42,725 --> 00:37:43,885 Some singing. 610 00:37:45,094 --> 00:37:46,425 Do you speak any Russian? 611 00:37:46,496 --> 00:37:49,931 No, but I sing in Russian. Gypsy songs. 612 00:37:49,998 --> 00:37:51,659 It might be easier. 613 00:37:51,733 --> 00:37:53,633 I know someone who may help you. 614 00:37:53,702 --> 00:37:54,634 Who? 615 00:37:54,703 --> 00:37:56,637 Someone very important. 616 00:37:56,705 --> 00:37:58,832 Colonel Boris Morosov. 617 00:37:58,907 --> 00:38:00,966 He's a doorman at the Sheherazade. 618 00:38:02,077 --> 00:38:04,238 Some doormen can do a lot. 619 00:38:18,159 --> 00:38:20,957 Come out of that rain and kiss me, you doter. 620 00:38:28,268 --> 00:38:30,236 Doctor, I'm surprised to see you here. 621 00:38:30,303 --> 00:38:31,565 I forced him, Boris. 622 00:38:31,638 --> 00:38:33,799 This is my first night back in Paris. 623 00:38:33,873 --> 00:38:35,738 Thank the stars I'm with you again. 624 00:38:35,809 --> 00:38:38,004 Katya, you have a Russian soul! 625 00:38:38,078 --> 00:38:40,740 Why did you have to be born in that Boston? 626 00:38:40,814 --> 00:38:43,374 Nature went mad that day, Boris. 627 00:38:46,618 --> 00:38:48,518 You have not been around since you sent me 628 00:38:48,587 --> 00:38:49,952 this Joan Madou. Why? 629 00:38:50,022 --> 00:38:51,421 What is the matter with her? 630 00:38:51,490 --> 00:38:53,481 She's alone and hates it. 631 00:38:53,559 --> 00:38:55,959 I'm alone, and I intend to stay that way. 632 00:41:51,995 --> 00:41:53,587 What's the matter, Ravic? 633 00:41:56,332 --> 00:41:57,822 Do you know that woman? 634 00:41:57,901 --> 00:41:58,889 No. 635 00:42:22,189 --> 00:42:23,121 Good evening. 636 00:42:23,190 --> 00:42:24,122 You're alone. 637 00:42:24,191 --> 00:42:25,283 Yes. 638 00:42:25,359 --> 00:42:27,554 Oh, please. Do sit down. 639 00:42:28,563 --> 00:42:30,121 I'll do it. 640 00:42:30,197 --> 00:42:31,994 Uh, bring another glass, please. 641 00:42:34,702 --> 00:42:37,966 This is vodka. I don't know if you drink it. 642 00:42:38,038 --> 00:42:39,972 We drank it at the Belle Aurore. 643 00:42:41,041 --> 00:42:42,201 That's right. 644 00:42:51,685 --> 00:42:54,153 I haven't heard that for a long time. 645 00:43:04,396 --> 00:43:06,489 Well, shall we go on with this, or... 646 00:43:07,833 --> 00:43:10,131 - What was it we drank? - When? 647 00:43:10,202 --> 00:43:13,137 The first night. It was the warmest thing I've ever had. 648 00:43:13,205 --> 00:43:14,832 Where did we drink it? 649 00:43:14,907 --> 00:43:16,840 In that little bistro near the Arch. 650 00:43:16,908 --> 00:43:19,035 Where the waiter had a woman tattooed on his arm. 651 00:43:19,110 --> 00:43:21,840 Oh. Now I know. It must have been Calvados. 652 00:43:21,913 --> 00:43:23,346 Apple brandy from Normandy. 653 00:43:23,414 --> 00:43:26,440 Uh, waiter, have you Calvados? 654 00:43:26,517 --> 00:43:28,314 Uh... no. Sorry. 655 00:43:28,386 --> 00:43:30,047 No one ever ask for it. 656 00:43:30,121 --> 00:43:31,281 You see? 657 00:43:31,356 --> 00:43:33,517 This place is too elegant. 658 00:43:33,591 --> 00:43:38,653 Well, the simplest thing would be to go to that other place again. 659 00:43:39,663 --> 00:43:41,460 I'm through for the evening. 660 00:43:41,531 --> 00:43:42,828 Fine. 661 00:43:45,769 --> 00:43:47,202 Waiter. 662 00:43:47,270 --> 00:43:48,703 Check, please. 663 00:43:48,772 --> 00:43:49,796 Thank you. 664 00:43:53,110 --> 00:43:54,542 - Flowers? - No, thank you. 665 00:43:54,610 --> 00:43:56,373 Cab, monsieur? 666 00:43:56,445 --> 00:43:58,572 - If you please, Colonel. - Yes, sir. 667 00:44:02,451 --> 00:44:04,112 Mother? Roses. 668 00:44:09,458 --> 00:44:11,426 Tonight I love you. 669 00:44:11,494 --> 00:44:12,688 Thank you, Colonel. 670 00:44:14,596 --> 00:44:15,528 What's the joke? 671 00:44:15,597 --> 00:44:17,224 The joke, my boy, 672 00:44:17,298 --> 00:44:19,425 is that man is great in his intentions 673 00:44:19,501 --> 00:44:21,332 but weak in carrying them out. 674 00:44:21,403 --> 00:44:23,837 Therein lies our misery and our charm. 675 00:44:23,905 --> 00:44:25,964 God bless your eyes. 676 00:44:26,041 --> 00:44:27,838 - Good night. - Good night. 677 00:44:27,909 --> 00:44:28,967 Drive on. 678 00:44:30,812 --> 00:44:32,244 That's it. 679 00:44:32,312 --> 00:44:34,405 That's where you sat the last time. 680 00:44:34,481 --> 00:44:35,743 You still remember? 681 00:44:35,816 --> 00:44:37,909 Perfectly. I never forget anything. 682 00:44:37,985 --> 00:44:39,418 Do you remember what we drank? 683 00:44:39,486 --> 00:44:40,418 Calvados. 684 00:44:40,487 --> 00:44:42,512 Right. We'd like to repeat it now. 685 00:44:44,491 --> 00:44:46,482 We'll see if it has the same taste. 686 00:44:48,762 --> 00:44:49,751 Double. 687 00:44:49,830 --> 00:44:51,820 You ordered double Calvados then. 688 00:44:53,499 --> 00:44:56,764 You know, you're gradually giving me an uneasy feeling. 689 00:44:56,836 --> 00:44:58,599 Do you remember how we were dressed? 690 00:44:58,671 --> 00:45:00,798 Raincoats. The lady wore a basque beret. 691 00:45:00,873 --> 00:45:02,670 It's a pity you have to be here. 692 00:45:02,742 --> 00:45:03,742 You belong in vaudeville. 693 00:45:03,743 --> 00:45:05,677 I used to be. Circus. 694 00:45:05,745 --> 00:45:07,178 I told you before. 695 00:45:10,849 --> 00:45:12,942 This gentleman has a bad memory. 696 00:45:13,952 --> 00:45:17,046 He's an expert at forgetting, just as you're an expert at not forgetting. 697 00:45:18,056 --> 00:45:19,853 Perhaps not, after all. 698 00:45:29,034 --> 00:45:30,295 Does it taste as good? 699 00:45:32,703 --> 00:45:33,692 Better. 700 00:45:37,374 --> 00:45:38,363 Want another? 701 00:45:40,544 --> 00:45:41,875 Would you like to leave? 702 00:45:47,985 --> 00:45:49,111 Waiter. 703 00:45:52,222 --> 00:45:53,985 These are what you had the last time. 704 00:45:54,057 --> 00:45:55,046 Are they? 705 00:45:55,125 --> 00:45:57,992 Yes, he's right. Laurents, Green. 706 00:45:58,061 --> 00:46:01,997 You see? The lady has a better memory than you have, sir. 707 00:46:02,065 --> 00:46:03,555 That's yet to be proven. 708 00:46:07,237 --> 00:46:08,362 - Thank you. - Good night. 709 00:46:08,437 --> 00:46:09,426 Good night. 710 00:46:13,742 --> 00:46:15,607 I'll take you to your hotel. 711 00:46:18,747 --> 00:46:20,009 Taxi. 712 00:46:48,608 --> 00:46:50,439 I'm afraid the gentleman was right... 713 00:46:50,510 --> 00:46:51,943 about memory, I mean. 714 00:46:54,147 --> 00:46:55,079 Here. 715 00:46:55,148 --> 00:46:56,137 Thank you. 716 00:47:04,124 --> 00:47:05,785 Oh, Dr. Gunther. 717 00:47:07,193 --> 00:47:09,559 Alvarez. Jaime Alvarez. 718 00:47:09,628 --> 00:47:10,993 Don't you remember? 719 00:47:16,569 --> 00:47:17,797 Remember now? 720 00:47:20,840 --> 00:47:22,569 On a kitchen table. 721 00:47:22,641 --> 00:47:25,575 A temporary field hospital. 722 00:47:25,643 --> 00:47:26,905 At Aranjuez. 723 00:47:26,978 --> 00:47:29,003 A little white cottage in an almond grove. 724 00:47:29,080 --> 00:47:31,071 Yes, yes, I remember. 725 00:47:32,116 --> 00:47:34,744 Oh, Alvarez, this is Miss Madou. 726 00:47:37,455 --> 00:47:39,480 How is the leg now? 727 00:47:39,557 --> 00:47:41,081 I can bend it completely. 728 00:47:41,159 --> 00:47:43,059 It was good enough to take me over the Pyrenees. 729 00:47:44,429 --> 00:47:47,022 - It's all right. - It's all over now. 730 00:47:47,097 --> 00:47:49,588 Those of us who can are getting out. 731 00:47:49,666 --> 00:47:51,133 - You're lucky to be here. - Yes. 732 00:47:51,201 --> 00:47:52,725 - Where are you staying? - Here. 733 00:47:52,803 --> 00:47:55,738 Beds, Doctor. Real beds. 734 00:47:55,806 --> 00:47:59,242 It's a nice hotel. Just got in this morning. 735 00:48:00,577 --> 00:48:01,874 How are things here? 736 00:48:01,945 --> 00:48:05,505 Oh, fine. The frontiers are guarded by mere words. 737 00:48:05,581 --> 00:48:07,412 The enemy will never break through. 738 00:48:07,483 --> 00:48:09,212 - Same all over again. - Maybe. 739 00:48:10,386 --> 00:48:11,717 Would you like a drink? 740 00:48:11,787 --> 00:48:14,915 Not now. There are things I have to do. 741 00:48:14,991 --> 00:48:17,357 But we'll meet again. 742 00:48:25,800 --> 00:48:27,859 You've hardly said a word since we left the hotel. 743 00:48:27,936 --> 00:48:29,870 Is it because of that man? 744 00:48:34,442 --> 00:48:35,807 He called you Gunther. 745 00:48:35,877 --> 00:48:37,845 - Yes, I know. - Why did he do that? 746 00:48:37,913 --> 00:48:39,141 Is your name Gunther? 747 00:48:39,214 --> 00:48:40,977 My name is Ravic. 748 00:48:41,049 --> 00:48:42,175 But he knew you. 749 00:48:42,249 --> 00:48:44,581 Joan, names are unimportant. 750 00:48:44,652 --> 00:48:47,348 Never bother yourself about names. 751 00:48:49,590 --> 00:48:50,887 What's the matter? 752 00:48:50,958 --> 00:48:54,792 Nothing. I'm happy. I told you I'm in love. 753 00:48:56,730 --> 00:48:58,459 Have you been happy often? 754 00:48:59,900 --> 00:49:02,060 Have you? 755 00:49:02,135 --> 00:49:03,432 Not often. 756 00:49:03,503 --> 00:49:05,698 When was the last time? 757 00:49:05,772 --> 00:49:07,535 Why do you ask me? 758 00:49:07,607 --> 00:49:09,598 Oh, just to ask something. 759 00:49:11,277 --> 00:49:12,539 Two years ago. 760 00:49:15,415 --> 00:49:16,905 It didn't last long. 761 00:49:16,983 --> 00:49:18,848 Why not? 762 00:49:18,918 --> 00:49:20,078 He made terrible scenes. 763 00:49:20,153 --> 00:49:21,915 He didn't understand I no longer loved him. 764 00:49:23,088 --> 00:49:25,613 One never understands that. 765 00:49:25,691 --> 00:49:29,127 You would understand. But then I would always love you. 766 00:49:29,194 --> 00:49:32,095 You're different. Everything with us is different. 767 00:49:32,164 --> 00:49:35,133 He wanted to kill me. 768 00:49:35,200 --> 00:49:37,031 They always talk about it, but they never do. 769 00:49:40,338 --> 00:49:42,533 You wouldn't want to kill me. 770 00:49:43,975 --> 00:49:46,068 Your conversation is becoming more human. 771 00:49:46,143 --> 00:49:47,906 For a moment, I was pretty frightened. 772 00:49:47,979 --> 00:49:49,674 Because I love you? 773 00:49:50,781 --> 00:49:52,408 Oh, we won't start that again. 774 00:49:52,483 --> 00:49:55,350 We won't start what again? 775 00:49:55,419 --> 00:49:56,780 Has anyone you loved ever told you 776 00:49:56,821 --> 00:49:58,015 that he no longer loved you? 777 00:50:00,156 --> 00:50:01,555 Yes. 778 00:50:01,624 --> 00:50:03,114 What did you do? 779 00:50:03,193 --> 00:50:06,219 Everything, but it didn't help. 780 00:50:06,296 --> 00:50:09,129 - I was terribly unhappy. - For long? 781 00:50:09,199 --> 00:50:11,690 A week. About a week. 782 00:50:11,768 --> 00:50:13,759 That's not very long. 783 00:50:13,837 --> 00:50:15,517 It's an eternity if you're really unhappy. 784 00:50:15,538 --> 00:50:18,938 I was so filled with unhappiness that nothing else existed. 785 00:50:19,008 --> 00:50:21,738 And, if nothing else exists, 786 00:50:21,810 --> 00:50:23,869 there is nothing left with which to compare it. 787 00:50:25,681 --> 00:50:28,616 All one can do is to start to live again. 788 00:50:31,820 --> 00:50:33,481 What are you thinking of? 789 00:50:33,555 --> 00:50:35,819 Of how dangerous you are, Joan. 790 00:50:35,891 --> 00:50:38,450 I'm not dangerous. 791 00:50:38,526 --> 00:50:41,256 The fact that you think that is part of it. 792 00:50:47,402 --> 00:50:49,393 - You must be tired. - No, I'm not tired. 793 00:50:49,470 --> 00:50:51,370 - Been walking for miles. - You didn't answer my question. 794 00:50:51,439 --> 00:50:53,202 What did you do in Spain? 795 00:50:53,274 --> 00:50:55,367 - Cut off legs. - That's no answer. 796 00:50:55,443 --> 00:50:56,932 What kind of an answer do you want? 797 00:50:57,010 --> 00:50:59,808 - A true one. - I gave you a true one. 798 00:50:59,880 --> 00:51:01,438 Something in you is closed, Ravic, 799 00:51:01,515 --> 00:51:03,210 and you won't let anyone or anything in. 800 00:51:03,283 --> 00:51:05,183 You're imagining things, and I need a drink. 801 00:51:05,252 --> 00:51:06,947 Let's sit here. 802 00:51:12,759 --> 00:51:13,817 - Good evening. - Coffee. 803 00:51:13,894 --> 00:51:16,259 - Coffee and brandy. - Very good, sir. 804 00:51:16,328 --> 00:51:17,556 You drink too much. 805 00:51:17,630 --> 00:51:18,927 Possibly. 806 00:51:21,233 --> 00:51:24,464 Ravic, I'm in love. I throw myself into it without a thought. 807 00:51:24,537 --> 00:51:26,061 I love you and I'm happy. 808 00:51:26,138 --> 00:51:27,127 I'm never cautious. 809 00:51:27,206 --> 00:51:29,470 I'm never afraid of... of saying what I feel. 810 00:51:29,542 --> 00:51:30,907 But you put up a barrier. 811 00:51:30,976 --> 00:51:33,171 There's something in you that resists. 812 00:51:39,584 --> 00:51:40,881 What is it? 813 00:51:45,957 --> 00:51:47,948 Ravic! 814 00:52:06,443 --> 00:52:09,003 Ravic? Ravic, what is it? You must tell me. 815 00:52:09,079 --> 00:52:10,569 I'm sorry, Joan. I'll get you a cab. 816 00:52:10,647 --> 00:52:12,706 I have something to do here. Please go home. 817 00:52:12,783 --> 00:52:13,772 Taxi! 818 00:52:13,850 --> 00:52:15,112 - Will I see you later tonight? - No. 819 00:52:15,184 --> 00:52:17,846 Perhaps not for a few days. 820 00:52:17,920 --> 00:52:20,411 But why, Ravic? You must tell me why. 821 00:52:20,490 --> 00:52:22,788 I can't talk about it. 822 00:52:24,026 --> 00:52:24,958 All right. 823 00:52:25,027 --> 00:52:27,621 Please, don't be angry with me. 824 00:52:29,899 --> 00:52:32,231 How could I ever be angry with you? 825 00:52:39,374 --> 00:52:41,103 Hotel de Milan. 826 00:52:55,723 --> 00:52:58,317 - Hakke? - Yes. I lost him. 827 00:52:58,392 --> 00:53:01,088 On the corner of Avenue Georges V and Champs-Elys�es. 828 00:53:01,162 --> 00:53:06,464 So. So the chances of meeting him are not everywhere the same. 829 00:53:06,534 --> 00:53:08,263 I intend to look everywhere. 830 00:53:09,537 --> 00:53:12,664 Hey. Ravic, hey. 831 00:53:12,739 --> 00:53:15,799 If you are destined to meet this man, you will meet him. 832 00:53:15,875 --> 00:53:17,240 Keep your eyes open everywhere. 833 00:53:17,310 --> 00:53:19,710 Be prepared for anything. 834 00:53:19,779 --> 00:53:22,213 But otherwise, go on living as if you're mistaken, 835 00:53:22,282 --> 00:53:23,613 or you'll drive yourself crazy. 836 00:53:23,683 --> 00:53:25,480 Thank you, Boris. 837 00:53:25,552 --> 00:53:27,417 No, no, no. 838 00:53:27,487 --> 00:53:30,513 Don't take the gun. You'll get only trouble. 839 00:53:30,590 --> 00:53:33,524 Don't run any risks. Don't be hero for nothing. 840 00:53:33,592 --> 00:53:37,221 Hey! You must go, eh? 841 00:53:37,296 --> 00:53:38,285 Yes. 842 00:53:40,432 --> 00:53:44,801 Don't shoot unless you are sure you can escape, eh? 843 00:53:44,870 --> 00:53:46,565 This is your chance. 844 00:53:46,638 --> 00:53:47,969 Don't worry. 845 00:53:48,040 --> 00:53:49,667 Oh, Boris, please. Put out the light. 846 00:53:49,741 --> 00:53:50,968 Oh. Yes. 847 00:54:29,445 --> 00:54:31,709 Good morning, Mr. Ravic. 848 00:54:35,684 --> 00:54:37,584 Miss Madou didn't go to work tonight. 849 00:54:37,653 --> 00:54:39,245 She's been in all evening. 850 00:54:39,321 --> 00:54:41,881 She's paying extra for burning her lights all night. 851 00:54:41,957 --> 00:54:44,687 Can't sleep in a dark room, she says. 852 00:54:44,760 --> 00:54:47,092 Thank you. 853 00:55:22,462 --> 00:55:24,020 You came back because of me. 854 00:55:24,097 --> 00:55:26,156 Yes, Joan, because of you. Only because of you. 855 00:55:27,967 --> 00:55:30,367 I don't ask anything more. Only that you love me. 856 00:55:30,436 --> 00:55:33,303 I do. Without love, a man is dead. 857 00:55:33,372 --> 00:55:36,170 - I love you! - A dead man on a furlough. 858 00:55:36,242 --> 00:55:38,710 Don't leave me again. 859 00:55:38,778 --> 00:55:41,372 Love me, love me, love me. 860 00:55:45,251 --> 00:55:48,413 Ravic, we've got to get out of this. 861 00:55:48,486 --> 00:55:49,953 We must get away from this hotel, 862 00:55:50,021 --> 00:55:51,741 away from the nightclub, away from the town. 863 00:55:51,756 --> 00:55:54,987 Yes, we'll go away, we'll go away, where the sun is. 864 00:55:55,060 --> 00:55:56,584 We'll wash the rain away. 865 00:55:56,661 --> 00:55:58,253 Wash the past, too. 866 00:55:58,330 --> 00:56:00,161 To Cannes or Antibes. 867 00:56:00,231 --> 00:56:02,096 - Have you ever been there? - No. 868 00:56:02,167 --> 00:56:03,862 Then we'll go. 869 00:56:03,935 --> 00:56:05,458 Have we any money? 870 00:56:05,536 --> 00:56:08,699 Some. But in two or three weeks, we'll have enough. 871 00:56:08,772 --> 00:56:11,206 I have to open the stomach of someone of importance. 872 00:56:11,275 --> 00:56:13,402 He'll provide the rest of the money. 873 00:56:13,477 --> 00:56:16,071 We'll live, Ravic, we'll live! 874 00:56:16,146 --> 00:56:19,172 We'll live. Only time dies. 875 00:56:19,249 --> 00:56:21,376 Look, I haven't a thing to wear. 876 00:56:50,779 --> 00:56:52,371 I saw you come out of the water. 877 00:56:52,447 --> 00:56:53,505 How could you? 878 00:56:53,582 --> 00:56:54,947 Then I covered my eyes. 879 00:56:55,016 --> 00:56:58,349 It was like Venus rising from the sea. 880 00:56:58,420 --> 00:57:00,115 I didn't want to be struck blind. 881 00:57:01,423 --> 00:57:03,253 Now I am blind. 882 00:57:03,324 --> 00:57:05,656 Now I have my sight back. 883 00:57:05,726 --> 00:57:07,990 - How was the water? - Cold without you. 884 00:57:08,062 --> 00:57:10,394 - But good? - Yes, yes. Good. 885 00:57:16,904 --> 00:57:18,929 How long can we stay? 886 00:57:19,006 --> 00:57:21,974 We'll find out tonight at the casino. 887 00:57:22,041 --> 00:57:24,236 Have we been winning? 888 00:57:24,310 --> 00:57:25,641 Not enough. 889 00:57:25,712 --> 00:57:28,909 Oh, Ravic, I wish I could have this life always. 890 00:57:28,982 --> 00:57:31,644 - You find that superficial, don't you? - No. 891 00:57:31,718 --> 00:57:35,654 It is superficial, but we've had so little of that in our wretched lives. 892 00:57:35,722 --> 00:57:38,156 In a few days, we'll go back to Paris, to... 893 00:57:38,224 --> 00:57:40,021 to that nightclub where nothing ever changes 894 00:57:40,093 --> 00:57:43,084 and to life in a dirty hotel. 895 00:57:43,162 --> 00:57:46,131 It was dark before, and it will be dark again. 896 00:57:50,002 --> 00:57:51,401 Here comes Tinzy and Nugent. 897 00:57:51,470 --> 00:57:52,801 Oh, they'll go away again. 898 00:57:52,871 --> 00:57:54,805 We promised to go sailing with them. 899 00:57:54,873 --> 00:57:56,841 Oh. Well, then. Go with them. 900 00:57:56,909 --> 00:57:58,376 They're your friends. 901 00:57:58,444 --> 00:57:59,706 Not my friends. They're yours. 902 00:57:59,778 --> 00:58:01,039 You've known them longer. 903 00:58:01,112 --> 00:58:02,943 - Ten minutes longer. - Well, longer anyway. 904 00:58:03,014 --> 00:58:04,709 - All right. - Never mind. 905 00:58:04,782 --> 00:58:08,115 Go if you want to. Tell them I have to work. 906 00:58:08,186 --> 00:58:09,676 You told them that yesterday. 907 00:58:09,754 --> 00:58:13,383 Why is that all women love these idiotic conversations? 908 00:58:13,458 --> 00:58:16,484 You want to go for a ride? Well, I have no boat. 909 00:58:16,561 --> 00:58:19,427 Life is short. We're only here for a few days. 910 00:58:19,496 --> 00:58:22,932 Why should I persuade you to do what you'll do anyway? 911 00:58:22,999 --> 00:58:24,489 All right, you've persuaded me. 912 00:58:24,568 --> 00:58:27,196 Good. I'll stay on this rock. 913 00:58:27,270 --> 00:58:29,704 I'm beginning to feel like part of it. 914 00:58:29,773 --> 00:58:32,708 You're not a rock. You're a block of concrete. 915 00:58:35,345 --> 00:58:37,040 Alex! 916 00:58:58,166 --> 00:58:59,531 Monsieur is lucky. 917 00:59:00,602 --> 00:59:03,002 Where's the beautiful lady tonight? 918 00:59:03,071 --> 00:59:04,470 Tonight, the beautiful lady 919 00:59:04,539 --> 00:59:06,905 is behaving like a beautiful lady. 920 00:59:09,010 --> 00:59:10,637 Do you feel lucky? 921 00:59:10,712 --> 00:59:11,644 Do you? 922 00:59:11,713 --> 00:59:12,805 Not a chance. 923 00:59:17,651 --> 00:59:19,482 The beautiful lady is here. 924 00:59:32,499 --> 00:59:33,431 23. 925 00:59:41,507 --> 00:59:42,599 5. 926 00:59:42,675 --> 00:59:43,767 8. 927 01:00:00,258 --> 01:00:02,089 Will you please put that on number 6 for me? 928 01:00:02,160 --> 01:00:03,525 - All right. - Thank you. 929 01:00:05,030 --> 01:00:06,019 5. 930 01:00:13,538 --> 01:00:15,471 Ah, you are idiots. 931 01:00:15,539 --> 01:00:17,097 Choose your side, Joan. 932 01:00:36,726 --> 01:00:38,751 - Were you going to drive off without me? - No. 933 01:00:38,828 --> 01:00:40,728 You were going to leave me behind with those idiots. 934 01:00:40,797 --> 01:00:41,764 Where are you going? 935 01:00:41,831 --> 01:00:43,264 Nowhere. Just for a drive. 936 01:00:43,333 --> 01:00:45,460 - I'll go with you. - What about your idiots? 937 01:00:45,535 --> 01:00:48,095 - I told them you were waiting for me. - Good. Get in. 938 01:00:49,339 --> 01:00:50,897 Better put this around you. 939 01:01:04,252 --> 01:01:05,276 Must be the air. 940 01:01:09,091 --> 01:01:11,855 Oh, don't be angry with me, Ravic. 941 01:01:11,927 --> 01:01:14,258 This is the first time I've been on the Riviera. 942 01:01:14,328 --> 01:01:17,855 First time. The first time. 943 01:01:17,932 --> 01:01:20,662 Oh, forget what happened today. Don't think about it. 944 01:01:20,735 --> 01:01:22,930 You're a wonderful driver, Ravic. You know that? 945 01:01:23,004 --> 01:01:25,404 Those idiots were saying the same thing. 946 01:01:25,473 --> 01:01:26,963 You're uncanny. You have no past. 947 01:01:27,041 --> 01:01:28,133 Nobody knows anything about you. 948 01:01:28,209 --> 01:01:29,437 I know a hundred times more 949 01:01:29,510 --> 01:01:32,535 about the life of those idiots than I know about yours. 950 01:01:39,786 --> 01:01:40,775 Too fast? 951 01:01:40,854 --> 01:01:42,378 No. Drive fast. 952 01:01:42,455 --> 01:01:44,389 I love you, Ravic. 953 01:01:44,457 --> 01:01:46,550 Let's never go back to Paris. 954 01:01:46,626 --> 01:01:49,652 Let's steal a trunk full of jewels or rob a bank, 955 01:01:49,729 --> 01:01:52,219 take this car, and never come back. 956 01:01:52,297 --> 01:01:53,730 Careful. 957 01:01:53,799 --> 01:01:56,063 If you want that Calvados, you'd better let me drive. 958 01:01:57,803 --> 01:01:58,861 That's fine. 959 01:02:04,810 --> 01:02:06,505 Come. We'll get your Calvados here. 960 01:02:08,814 --> 01:02:10,303 Two Calvados. 961 01:02:13,484 --> 01:02:15,042 How much have you had already? 962 01:02:19,991 --> 01:02:21,891 How much have you had to drink? 963 01:02:23,127 --> 01:02:25,095 Too much. 964 01:02:25,163 --> 01:02:27,723 Too much because of you, because I was away from you. 965 01:02:27,799 --> 01:02:30,266 - Then why didn't you come to me? - I did come to you. 966 01:02:30,333 --> 01:02:31,994 Yes, when you saw me leave. 967 01:02:34,071 --> 01:02:35,163 Did you win? 968 01:02:36,673 --> 01:02:37,935 Yes. 969 01:02:38,008 --> 01:02:39,942 Then let's go to the most expensive restaurant 970 01:02:40,010 --> 01:02:41,409 and have caviar and champagne. 971 01:02:43,213 --> 01:02:45,477 Let's be like our parents were before all these wars... 972 01:02:45,549 --> 01:02:47,540 carefree and sentimental and without fear. 973 01:02:47,617 --> 01:02:50,414 Full of bad taste and tears, 974 01:02:50,486 --> 01:02:53,080 and the moon, oleanders, violins, 975 01:02:53,155 --> 01:02:55,715 and the ocean and love. 976 01:02:55,791 --> 01:02:57,471 I want to believe that I'm married to you, 977 01:02:57,493 --> 01:03:00,462 that we have children and a garden and a house. 978 01:03:00,529 --> 01:03:02,793 I've given up a great career for your sake. 979 01:03:04,033 --> 01:03:06,126 And we still love each other... 980 01:03:06,202 --> 01:03:08,032 after 20 years. 981 01:03:09,137 --> 01:03:11,196 And you still think me beautiful. 982 01:03:12,373 --> 01:03:13,465 And I can't sleep 983 01:03:13,541 --> 01:03:15,839 when you're not at home for one night. 984 01:03:17,545 --> 01:03:19,775 That's all part of it... 985 01:03:19,848 --> 01:03:22,112 part of that bad taste. 986 01:03:26,387 --> 01:03:28,718 There is no use in our planning, Joan. 987 01:03:31,391 --> 01:03:32,323 I know. 988 01:03:32,392 --> 01:03:34,986 No. No, you don't know. 989 01:03:35,062 --> 01:03:36,086 It's not what you think. 990 01:03:36,163 --> 01:03:38,495 It's something I should have told you before. 991 01:03:38,565 --> 01:03:39,657 I can't marry you. 992 01:03:39,733 --> 01:03:41,257 I'm a refugee without a passport, 993 01:03:41,335 --> 01:03:42,825 and I can't get one. 994 01:03:42,903 --> 01:03:45,167 I have no proof of my identity. 995 01:03:45,239 --> 01:03:47,138 I live illegally here. 996 01:03:47,206 --> 01:03:49,174 On paper, I don't exist. 997 01:03:49,242 --> 01:03:52,211 If they should catch me, l... I'd be deported. 998 01:03:52,278 --> 01:03:55,111 Deported? Deported from France? 999 01:03:55,181 --> 01:03:57,308 No, but, Ravic, Ravic, Ra... 1000 01:03:57,383 --> 01:03:59,374 I'd be back. I know the borders. 1001 01:03:59,452 --> 01:04:00,544 It wouldn't be the first time. 1002 01:04:00,620 --> 01:04:01,552 Nor the last. 1003 01:04:01,621 --> 01:04:03,020 Oh, it isn't that bad. 1004 01:04:03,089 --> 01:04:05,182 They haven't caught me in over a year. 1005 01:04:05,258 --> 01:04:08,021 Oh, there is nothing for us, Ravic, nothing. 1006 01:04:15,433 --> 01:04:17,993 Tears solve nothing. 1007 01:04:18,069 --> 01:04:21,163 Look. Our Calvados is here. Come. 1008 01:04:22,941 --> 01:04:25,670 What if I could close my eyes 1009 01:04:25,743 --> 01:04:27,404 and... open them 1010 01:04:27,478 --> 01:04:30,538 and find all danger gone... 1011 01:04:30,614 --> 01:04:33,378 at last alone in the past? 1012 01:04:33,450 --> 01:04:35,384 All I can give you 1013 01:04:35,452 --> 01:04:38,012 is my love in this bitter present. 1014 01:04:54,470 --> 01:04:55,801 To the present. 1015 01:05:10,452 --> 01:05:12,613 It's a comfort to have you back in Paris, Ravic. 1016 01:05:12,688 --> 01:05:16,920 It's good to be back and alive and happy and working. 1017 01:05:16,992 --> 01:05:18,084 And well fed. 1018 01:05:18,160 --> 01:05:19,252 Well, so long. 1019 01:05:19,328 --> 01:05:20,818 I'll come by this evening. 1020 01:05:48,121 --> 01:05:49,918 I looked up and saw the cable snap. 1021 01:05:49,990 --> 01:05:52,288 He was riding a steel beam and never had a chance. 1022 01:05:52,359 --> 01:05:55,226 Oh, no, no. Don't lift him. Leave him where he is. 1023 01:05:55,295 --> 01:05:56,421 What are you, a doctor? 1024 01:05:56,496 --> 01:05:57,861 - Yes. - All right. 1025 01:06:03,035 --> 01:06:04,195 Unconscious, isn't he? 1026 01:06:05,371 --> 01:06:06,963 Dead. 1027 01:06:07,039 --> 01:06:09,371 But we've just been eating lunch together. 1028 01:06:09,441 --> 01:06:10,567 Somebody call an ambulance. 1029 01:06:10,643 --> 01:06:11,837 The cable hit the woman. She's bleeding. 1030 01:06:11,911 --> 01:06:12,843 - You. - Where is she? 1031 01:06:12,912 --> 01:06:13,970 Over here, sir. 1032 01:06:20,885 --> 01:06:22,216 Bring her over here. 1033 01:06:24,989 --> 01:06:26,047 Careful. 1034 01:06:38,102 --> 01:06:41,002 Now, don't worry. You'll be all right. 1035 01:06:41,071 --> 01:06:43,471 Has anyone called for an ambulance? 1036 01:06:43,540 --> 01:06:45,371 Here come the police. They'll get one. 1037 01:06:45,442 --> 01:06:46,636 Well, I've got to go. 1038 01:06:46,710 --> 01:06:47,904 Back, please. 1039 01:06:49,046 --> 01:06:50,911 The woman is half dead, and you want to leave? 1040 01:06:50,981 --> 01:06:52,175 Who put this bandage on? 1041 01:06:52,249 --> 01:06:53,739 He did. He says he's a doctor. 1042 01:06:53,817 --> 01:06:55,182 I've tied up the artery. 1043 01:06:55,252 --> 01:06:57,015 Better get her to a hospital fast. 1044 01:06:57,087 --> 01:06:59,077 Phone for the ambulance. 1045 01:07:07,263 --> 01:07:08,594 One moment, Doctor. 1046 01:07:09,598 --> 01:07:11,691 May I have your name? 1047 01:07:11,767 --> 01:07:12,699 Police. 1048 01:07:12,768 --> 01:07:14,201 Woyczek. 1049 01:07:14,270 --> 01:07:15,202 You're a German. 1050 01:07:15,271 --> 01:07:16,203 No, a Czech. 1051 01:07:16,272 --> 01:07:17,500 I don't think you're a Czech. 1052 01:07:17,573 --> 01:07:19,414 - Listen, General... - I think you're a German. 1053 01:07:19,441 --> 01:07:21,807 Have you a license to practice here? 1054 01:07:21,876 --> 01:07:24,709 I don't practice here. I'm a tourist. A Czech tourist. 1055 01:07:25,780 --> 01:07:27,213 - May I? - Certainly. 1056 01:07:27,282 --> 01:07:28,271 Hold it. 1057 01:07:29,451 --> 01:07:31,419 - Have you a passport with you? - Is that necessary? 1058 01:07:31,486 --> 01:07:33,351 - The gentleman's helped a woman. - I'm interested. 1059 01:07:33,421 --> 01:07:35,421 Have you a passport with you or your identity card? 1060 01:07:35,490 --> 01:07:37,354 - No, not with me. - Where is it? 1061 01:07:37,424 --> 01:07:39,619 At the consulate. It has to be extended. 1062 01:07:39,693 --> 01:07:40,887 Which consulate? 1063 01:07:40,961 --> 01:07:42,724 The Czech Consulate. 1064 01:07:44,465 --> 01:07:46,505 - All right, I'll call them up and ask. - Of course. 1065 01:07:46,533 --> 01:07:50,594 You won't mind staying here until this is cleared up, Dr. Woyczek? 1066 01:07:51,972 --> 01:07:53,462 You see that he does. 1067 01:07:56,642 --> 01:07:58,576 - I'm sorry, Doctor. - Never mind. 1068 01:07:58,644 --> 01:07:59,736 You must understand, sir. 1069 01:07:59,812 --> 01:08:02,679 Fernand's father was hanged by the Germans in the last war. 1070 01:08:02,749 --> 01:08:04,649 That's why he's crazy on the subject. 1071 01:08:04,717 --> 01:08:06,912 I'm awfully sorry, sir. If it was up to me... 1072 01:08:06,986 --> 01:08:08,578 I understand. 1073 01:08:08,654 --> 01:08:12,317 Uh, may I use that telephone before your friend returns? 1074 01:08:13,826 --> 01:08:15,589 Why, certainly. 1075 01:08:23,602 --> 01:08:24,591 Yeah. 1076 01:08:31,676 --> 01:08:33,109 All right. 1077 01:08:33,178 --> 01:08:34,372 All right, Monsieur Woyczek. 1078 01:08:41,318 --> 01:08:43,343 Of course I will remember. 1079 01:08:44,688 --> 01:08:46,315 So long, Woyczek. 1080 01:08:48,359 --> 01:08:51,624 The world should be executed for murder. 1081 01:09:01,871 --> 01:09:02,860 Ravic. 1082 01:09:08,178 --> 01:09:09,167 Ravic? 1083 01:09:11,381 --> 01:09:13,473 Arrested. They have arrested him. 1084 01:09:13,549 --> 01:09:14,914 When? Where? No! 1085 01:09:14,983 --> 01:09:15,972 Joan. 1086 01:09:20,889 --> 01:09:21,981 Where did they take him? 1087 01:09:22,057 --> 01:09:23,752 We can bribe them. We can get the money. 1088 01:09:23,826 --> 01:09:26,192 - You must not go to him, Joan. - I must! I must! They will deport him. 1089 01:09:26,261 --> 01:09:28,161 He said no one must go to him. 1090 01:09:28,230 --> 01:09:31,563 All the police have now is a man they have found in the street... 1091 01:09:31,633 --> 01:09:34,328 a face with no papers, no identity. 1092 01:09:34,402 --> 01:09:36,165 But I'll find some way of getting him out. 1093 01:09:36,237 --> 01:09:38,467 They have to believe whatever that face tells them. 1094 01:09:38,539 --> 01:09:41,406 And since there is no proof that he has been in France before, 1095 01:09:41,476 --> 01:09:44,206 that means deportation after two weeks in jail. 1096 01:09:44,278 --> 01:09:46,269 But I must... I must see him. I must go to him. 1097 01:09:46,347 --> 01:09:48,008 There must be some way, somebody. Where did they take him? 1098 01:09:48,082 --> 01:09:51,017 Joan, if you go to Ravic now, you will open a door into his past. 1099 01:09:51,085 --> 01:09:52,881 I knew they would catch him! I knew it! 1100 01:09:52,953 --> 01:09:56,184 The minute the authorities find out that he has been deported before... 1101 01:09:56,256 --> 01:09:59,225 not once, but many times... 1102 01:09:59,292 --> 01:10:02,523 that means six months in jail before deportation. 1103 01:10:02,596 --> 01:10:04,621 And then they'll catch him again when he goes back, 1104 01:10:04,698 --> 01:10:06,893 and I won't be able to live for fear of... 1105 01:10:10,604 --> 01:10:14,869 I wish I could say something comforting, cheerful, pleasant. 1106 01:10:14,940 --> 01:10:18,569 But history has no special accommodations for lovers. 1107 01:10:21,280 --> 01:10:24,181 I'll do as he asks. I won't go near him. 1108 01:10:24,250 --> 01:10:27,481 I'll stay here for the two weeks, and then I'll go wherever he goes. 1109 01:10:27,553 --> 01:10:32,046 It is possible to share all of the happiness of someone else, 1110 01:10:32,123 --> 01:10:35,559 but only so much of the despair. 1111 01:10:35,627 --> 01:10:38,721 Pity is a pleasure for comfortable people only. 1112 01:10:38,796 --> 01:10:42,163 It will not last long in cold border towns, 1113 01:10:42,233 --> 01:10:45,725 filthy cellars, without money, not enough food. 1114 01:10:45,803 --> 01:10:48,067 Not one place where you can sleep safe. 1115 01:10:48,139 --> 01:10:52,700 And each day the struggle for mere survival becomes worse. 1116 01:10:52,776 --> 01:10:54,767 - Each day... - Spare me the rest. 1117 01:10:56,313 --> 01:10:59,749 Tell me he'll be pushed from prison to prison, 1118 01:10:59,816 --> 01:11:02,614 shoveled back and forth over the borders like dirt. 1119 01:11:02,686 --> 01:11:05,814 Tell me he'll be shot one day, running like an animal, 1120 01:11:05,889 --> 01:11:07,857 always running and no place to go to. 1121 01:11:07,925 --> 01:11:09,186 Damn it! 1122 01:11:09,258 --> 01:11:12,022 Go on, tell me that we're talking about a dead man! 1123 01:11:16,899 --> 01:11:20,164 A refugee without passport 1124 01:11:20,236 --> 01:11:23,433 has lost his membership in the human race. 1125 01:11:23,506 --> 01:11:26,805 Those who remain alive must go on living. 1126 01:11:33,281 --> 01:11:35,272 I can't live like this. 1127 01:11:35,350 --> 01:11:39,252 I can't go back to one room and four walls, alone. 1128 01:11:40,522 --> 01:11:43,286 And the darkness of night, and nothing... 1129 01:11:43,358 --> 01:11:44,950 I can't go back to that. 1130 01:11:45,026 --> 01:11:48,119 Alone, without hope. 1131 01:11:48,195 --> 01:11:49,457 Hope. 1132 01:11:49,530 --> 01:11:53,057 Hope is luxury we cannot afford this year. 1133 01:11:54,702 --> 01:11:56,966 Why didn't he call me? 1134 01:11:57,037 --> 01:11:58,299 He should have called me. 1135 01:11:58,372 --> 01:11:59,896 He had only a minute. 1136 01:11:59,974 --> 01:12:01,236 And he called you? 1137 01:12:01,308 --> 01:12:05,711 Minute is too short to say good-bye to somebody you love. 1138 01:12:08,715 --> 01:12:11,149 What did he say, for me? 1139 01:12:11,217 --> 01:12:12,809 Good-bye. 1140 01:12:12,885 --> 01:12:16,116 He said good-bye. 1141 01:12:16,189 --> 01:12:18,885 Didn't he ask me to wait? 1142 01:12:18,958 --> 01:12:21,392 He said good-bye. 1143 01:12:35,907 --> 01:12:37,898 What are those? 1144 01:12:42,648 --> 01:12:45,514 You and Ravic in Antibes. 1145 01:12:48,419 --> 01:12:50,410 Destroy them. 1146 01:13:35,864 --> 01:13:37,195 Good morning, Miss Madou. 1147 01:13:37,266 --> 01:13:38,927 Morning, Albert. 1148 01:13:47,475 --> 01:13:50,137 Take some hot coffee. You're soaked. 1149 01:13:56,918 --> 01:13:58,715 It's much too early for the mail. 1150 01:13:58,786 --> 01:14:00,481 Yes, I know. 1151 01:14:00,555 --> 01:14:02,488 I promised I'd let you know at once 1152 01:14:02,556 --> 01:14:04,581 if a letter comes. 1153 01:14:04,658 --> 01:14:06,683 But it never comes, does it? 1154 01:14:06,760 --> 01:14:09,228 You've been doing this for months. 1155 01:14:09,296 --> 01:14:12,595 You ought to go back to work instead of walking the city all night. 1156 01:14:12,666 --> 01:14:14,463 It's not right. 1157 01:14:14,534 --> 01:14:16,764 Unwise, Albert. 1158 01:14:16,837 --> 01:14:18,771 Very unwise. 1159 01:14:18,839 --> 01:14:20,773 I don't just walk the city, 1160 01:14:20,841 --> 01:14:22,102 not always. 1161 01:14:22,174 --> 01:14:24,142 Sometimes you go to the railroad stations. 1162 01:14:24,210 --> 01:14:25,370 Is that it? 1163 01:14:25,444 --> 01:14:28,470 Yes, the stations. 1164 01:14:28,547 --> 01:14:31,107 Don't men molest you? 1165 01:14:31,183 --> 01:14:33,845 They don't like women who aren't gay. 1166 01:14:33,919 --> 01:14:35,443 Miss Madou, 1167 01:14:35,521 --> 01:14:38,615 why don't you put out your light when you leave your room? 1168 01:14:38,691 --> 01:14:39,953 It burns all night. 1169 01:14:40,025 --> 01:14:43,824 The bill runs up frightfully, and your money won't last forever. 1170 01:14:43,895 --> 01:14:46,455 You're right, Albert. 1171 01:14:46,531 --> 01:14:47,896 Thank you for the coffee. 1172 01:14:47,966 --> 01:14:49,957 Oh, Miss Madou? 1173 01:14:50,034 --> 01:14:52,127 A man came to see you. 1174 01:14:52,203 --> 01:14:53,693 A man? 1175 01:14:53,772 --> 01:14:55,137 What man? Who? 1176 01:14:55,206 --> 01:14:57,470 I don't know. I never saw him before. 1177 01:14:57,542 --> 01:15:00,169 What... What did he say? What did he want? 1178 01:15:00,244 --> 01:15:02,144 He said he had to see you. 1179 01:15:02,212 --> 01:15:03,474 Where did he go? 1180 01:15:03,547 --> 01:15:06,038 He also said he was a friend of Mr. Ravic's, 1181 01:15:06,116 --> 01:15:08,949 so I had him wait in your room. 1182 01:15:17,861 --> 01:15:21,421 I would have found you sooner, Joan, 1183 01:15:21,497 --> 01:15:23,192 if I had known where to look. 1184 01:15:24,734 --> 01:15:26,361 I'm going back to Antibes. 1185 01:15:26,502 --> 01:15:28,834 Will you come? 1186 01:16:05,272 --> 01:16:07,035 Ah, Monsieur Ravic. 1187 01:16:07,107 --> 01:16:09,132 I haven't seen you in some time. 1188 01:16:09,210 --> 01:16:11,508 Woyczek. 1189 01:16:13,514 --> 01:16:15,141 When did you get back? 1190 01:16:15,216 --> 01:16:16,546 This afternoon. 1191 01:16:16,616 --> 01:16:18,880 You stayed away more than three months. 1192 01:16:18,952 --> 01:16:20,214 It's getting harder. 1193 01:16:20,286 --> 01:16:22,186 They watch the borders more closely. 1194 01:16:22,255 --> 01:16:23,688 I was caught five times. 1195 01:16:23,756 --> 01:16:25,883 Why did I not hear from you? 1196 01:16:25,959 --> 01:16:27,551 Letters never help. 1197 01:16:27,627 --> 01:16:29,720 Sit down, sit down. 1198 01:16:29,796 --> 01:16:31,593 - Have dinner. - No, thank you. 1199 01:16:31,664 --> 01:16:34,394 Drink then. Hey. 1200 01:16:34,467 --> 01:16:36,400 Ah, Monsieur Ravic, you haven't been here for long time. 1201 01:16:36,468 --> 01:16:37,457 How are you? 1202 01:16:37,536 --> 01:16:38,628 What will it be, Colonel? 1203 01:16:38,704 --> 01:16:39,500 Another bottle, another glass. 1204 01:16:39,571 --> 01:16:40,663 At your service, Colonel. 1205 01:16:40,739 --> 01:16:43,765 Monsieur Ravic. 1206 01:16:43,842 --> 01:16:45,332 I thought your name was Woyczek. 1207 01:16:45,410 --> 01:16:47,970 It was. Sometimes Neumann. 1208 01:16:48,046 --> 01:16:49,513 Occasionally Gunter. 1209 01:16:49,581 --> 01:16:51,378 But I don't want to give up Ravic. 1210 01:16:51,450 --> 01:16:52,849 I like it as a name. 1211 01:16:52,918 --> 01:16:54,283 You are back at the International, eh? 1212 01:16:54,353 --> 01:16:57,150 Yes, yes. Back in my old room. 1213 01:16:59,223 --> 01:17:00,554 Never seen this place so busy. 1214 01:17:00,625 --> 01:17:02,855 Oh! People have gone crazy. 1215 01:17:02,927 --> 01:17:05,725 We could stay open 24 hours a day. 1216 01:17:05,796 --> 01:17:08,560 And mostly German tourists. 1217 01:17:08,633 --> 01:17:09,930 They speak French very well. 1218 01:17:10,001 --> 01:17:13,402 Not at all the way the Germans spoke it several years ago. 1219 01:17:13,471 --> 01:17:14,937 Spend a lot of money, don't they? 1220 01:17:15,005 --> 01:17:17,599 They treat everybody who will drink with them. 1221 01:17:17,674 --> 01:17:21,110 Strange, all those German tourists. 1222 01:17:21,177 --> 01:17:24,010 With plenty of money, and speaking good French. 1223 01:17:56,578 --> 01:17:58,011 Nice voice. 1224 01:17:58,079 --> 01:18:01,606 Ravic, you are talking to your father. 1225 01:18:01,683 --> 01:18:03,776 Connoisseur of the human heart. 1226 01:18:03,851 --> 01:18:05,751 Do not make detours. Ask me quickly. 1227 01:18:05,820 --> 01:18:07,720 Let's get this behind us. 1228 01:18:07,789 --> 01:18:10,189 - All right, where is she? - She is not here. 1229 01:18:10,258 --> 01:18:12,657 I have not heard anything about her for several weeks. 1230 01:18:12,726 --> 01:18:14,193 And before that? 1231 01:18:14,261 --> 01:18:16,354 Before that, she inquired for you, 1232 01:18:16,430 --> 01:18:20,491 for some time, and then not anymore. 1233 01:18:20,567 --> 01:18:22,330 When did she leave her job here? 1234 01:18:22,402 --> 01:18:26,304 Not for some weeks after you left. 1235 01:18:26,373 --> 01:18:29,206 Do you know what she's doing now? 1236 01:18:29,276 --> 01:18:31,675 The last I heard of her, she was in the south. 1237 01:18:32,845 --> 01:18:36,372 - Heard from whom? - From the check room girl. 1238 01:18:36,449 --> 01:18:39,179 You want to see her, eh? 1239 01:18:39,251 --> 01:18:41,276 - Yes. - So. 1240 01:18:41,354 --> 01:18:45,188 If ever I open the door for her, I will let you know. 1241 01:19:04,142 --> 01:19:06,235 - Well, is she still here? - Yes. 1242 01:19:06,311 --> 01:19:10,110 Alone? My boy, a reigning queen could not get in here alone. 1243 01:19:10,180 --> 01:19:12,114 Take care of this for me, will you? 1244 01:19:37,240 --> 01:19:38,571 What is it, darling? 1245 01:19:41,377 --> 01:19:42,366 Nothing. 1246 01:19:42,445 --> 01:19:43,935 Let me go. I'll be right back. 1247 01:19:56,658 --> 01:19:57,682 Ravic... 1248 01:19:57,759 --> 01:19:59,249 Hello, Joan. 1249 01:20:01,530 --> 01:20:02,963 You're back. 1250 01:20:03,031 --> 01:20:04,464 How long have you been back? 1251 01:20:05,967 --> 01:20:07,797 Two weeks. 1252 01:20:07,868 --> 01:20:09,301 Two weeks, and you didn't even... 1253 01:20:12,273 --> 01:20:14,503 No one knew where to find you. 1254 01:20:14,575 --> 01:20:16,338 Why did you never write? 1255 01:20:16,410 --> 01:20:17,377 I couldn't. 1256 01:20:17,445 --> 01:20:18,412 That's a lie. 1257 01:20:18,479 --> 01:20:21,471 I didn't know whether I could... 1258 01:20:21,549 --> 01:20:23,141 Come with me. 1259 01:20:27,721 --> 01:20:29,188 I didn't know whether I could come back again. 1260 01:20:29,255 --> 01:20:30,688 You're lying. That's no reason. 1261 01:20:30,757 --> 01:20:31,838 You've been back two weeks, 1262 01:20:31,891 --> 01:20:33,415 and you haven't done the least thing to find me. 1263 01:20:33,493 --> 01:20:36,792 Joan, you didn't get that tan in Paris. 1264 01:20:36,863 --> 01:20:38,626 Well, I just came back from Antibes. 1265 01:20:40,500 --> 01:20:41,762 So I see. 1266 01:20:43,103 --> 01:20:45,037 Ravic, what are you doing here? 1267 01:20:45,105 --> 01:20:46,162 You must go... 1268 01:20:48,974 --> 01:20:50,703 You must go away. They'll arrest you again. 1269 01:20:50,776 --> 01:20:53,540 I know all about that now. Next time, it'll be six months in prison. 1270 01:20:53,612 --> 01:20:55,045 That was bad luck. 1271 01:20:55,114 --> 01:20:59,073 As a matter of fact, I hadn't thought of looking for you in Antibes. 1272 01:21:01,487 --> 01:21:03,648 Whatever you're thinking isn't true. 1273 01:21:03,722 --> 01:21:06,383 Not true at all. 1274 01:21:06,457 --> 01:21:08,357 Go back to your table, Joan. 1275 01:21:08,426 --> 01:21:11,327 Your friends must be getting restless. 1276 01:21:13,131 --> 01:21:14,428 It's your fault. 1277 01:21:14,499 --> 01:21:16,262 Yours. Yours alone. 1278 01:21:39,055 --> 01:21:40,886 All right. Turn on the light. 1279 01:21:43,527 --> 01:21:46,051 Oh, Joan, please. We're not playing hide-and-seek. 1280 01:21:46,128 --> 01:21:48,096 Did you know I would come? 1281 01:21:48,164 --> 01:21:49,631 - No. - Your door was open. 1282 01:21:50,733 --> 01:21:51,825 My door is often open. 1283 01:21:51,901 --> 01:21:54,028 I thought you wouldn't be here yet. 1284 01:21:54,103 --> 01:21:56,128 I thought you would be out drinking somewhere. 1285 01:21:58,607 --> 01:22:00,040 I was playing chess instead. 1286 01:22:00,109 --> 01:22:01,235 What? 1287 01:22:01,310 --> 01:22:02,799 Chess. 1288 01:22:02,877 --> 01:22:04,344 With Morosov, downstairs. 1289 01:22:04,412 --> 01:22:07,210 Chess? But... You can play chess wh... 1290 01:22:07,282 --> 01:22:11,150 It worked. As a matter of fact, I won a game. 1291 01:22:11,219 --> 01:22:12,739 You are the coldest, most unfeeling... 1292 01:22:12,754 --> 01:22:16,986 See? We've even built up and etiquette for unhappiness. 1293 01:22:17,058 --> 01:22:18,582 If you'd found me blind drunk, 1294 01:22:18,660 --> 01:22:20,958 everything would have been in good taste. 1295 01:22:21,029 --> 01:22:23,588 The fact that I played chess and went to sleep 1296 01:22:23,664 --> 01:22:26,064 is proof that I am crude and unfeeling. 1297 01:22:27,835 --> 01:22:30,235 That's good. I couldn't stand that thing anyway. 1298 01:22:30,304 --> 01:22:33,273 But don't get splinters in your feet. 1299 01:22:38,312 --> 01:22:40,246 Ravic, I'm sorry, but... 1300 01:22:40,314 --> 01:22:42,213 when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. 1301 01:22:42,281 --> 01:22:43,839 And when you left, I thought you'd left for good. 1302 01:22:43,916 --> 01:22:44,746 I couldn't have endured it! 1303 01:22:44,817 --> 01:22:46,857 You can't leave me alone. You're responsible for me. 1304 01:22:48,221 --> 01:22:50,155 Are you alone? 1305 01:22:52,458 --> 01:22:53,925 You're responsible for me. 1306 01:22:53,993 --> 01:22:55,358 All right. All right. 1307 01:22:55,428 --> 01:22:58,989 I'm responsible for the occupation of Czechoslovakia, too. 1308 01:22:59,065 --> 01:23:02,329 Now, stop it. It's getting light, it's time for you to go. 1309 01:23:04,302 --> 01:23:06,327 You don't love me anymore. 1310 01:23:06,404 --> 01:23:09,532 Oh, what idiots have you been with the last three months? 1311 01:23:09,608 --> 01:23:11,075 What else could I have done? 1312 01:23:11,142 --> 01:23:12,973 Sit at the door to your hotel and stare at the walls... 1313 01:23:13,044 --> 01:23:15,512 No, no, no, no. No confessions, please. 1314 01:23:15,580 --> 01:23:17,810 I don't want any confessions. 1315 01:23:19,150 --> 01:23:21,640 What I want to know is why you're here. 1316 01:23:24,421 --> 01:23:27,447 I'm here. Isn't that enough? 1317 01:23:30,294 --> 01:23:32,159 Yes. Yes, you're right. 1318 01:23:32,229 --> 01:23:33,287 It's enough. 1319 01:23:36,867 --> 01:23:39,391 You say that, but first you have to take away all the joy. 1320 01:23:44,207 --> 01:23:46,539 What are you going to do? Throw me out? 1321 01:24:02,691 --> 01:24:04,818 We should have done this long before now. 1322 01:24:04,893 --> 01:24:06,827 Yes. 1323 01:24:09,464 --> 01:24:11,523 Why don't you ask me, Ravic? 1324 01:24:14,169 --> 01:24:16,694 About what happened in between. 1325 01:24:21,309 --> 01:24:24,176 Don't you want to know where I live, how I live? 1326 01:24:24,245 --> 01:24:26,736 Joan, look outside. 1327 01:24:26,814 --> 01:24:29,544 Ask the air whether it rained yesterday. 1328 01:24:29,617 --> 01:24:33,018 Whether there was a war in China or Spain. 1329 01:24:33,087 --> 01:24:37,022 Whether thousands are dying or being born at this moment. 1330 01:24:37,090 --> 01:24:39,684 The world exists. We exist. 1331 01:24:39,759 --> 01:24:42,421 Why rake up dead leaves? 1332 01:24:49,469 --> 01:24:51,369 Did you miss me? 1333 01:24:51,438 --> 01:24:55,374 - Yes. - Much? 1334 01:24:55,442 --> 01:24:57,341 Yes. 1335 01:24:57,409 --> 01:25:00,401 I haven't heard that for a long time. 1336 01:25:00,479 --> 01:25:02,777 I'll drop you off at the hospital. 1337 01:25:12,224 --> 01:25:14,488 Flowers? 1338 01:25:15,793 --> 01:25:18,023 - Why are they closed? - They're having a party. 1339 01:25:18,096 --> 01:25:19,723 It's the captain's birthday. 1340 01:25:19,797 --> 01:25:21,094 No customers allowed. 1341 01:25:21,165 --> 01:25:22,723 Thank you. 1342 01:26:05,708 --> 01:26:07,767 Not so fast, my friends. 1343 01:26:07,843 --> 01:26:10,641 Give me a slower song, more romantic. 1344 01:26:10,713 --> 01:26:12,271 I've a long journey ahead. 1345 01:26:35,202 --> 01:26:38,103 Have you heard from her? 1346 01:26:38,172 --> 01:26:40,504 No. Not for three days. 1347 01:26:44,111 --> 01:26:47,308 Hey! Sad songs are for customers! 1348 01:26:47,381 --> 01:26:50,475 Let us have some gaiety, eh? 1349 01:27:02,462 --> 01:27:05,795 I think we have had enough of this party, don't you? 1350 01:27:05,865 --> 01:27:07,162 Want to take walk? 1351 01:27:07,233 --> 01:27:09,827 No. Don't be so sentimental. 1352 01:27:09,902 --> 01:27:12,028 Might as well get used to it. 1353 01:27:28,353 --> 01:27:30,411 Ravic, come in. 1354 01:27:31,989 --> 01:27:33,923 It's good to have you here. 1355 01:27:37,828 --> 01:27:39,455 I've been waiting for you. 1356 01:27:39,530 --> 01:27:42,624 You didn't call me for days, so I had to call you. 1357 01:27:42,700 --> 01:27:44,600 Come. 1358 01:27:44,668 --> 01:27:47,000 How do you like it? 1359 01:27:47,071 --> 01:27:49,595 It's nice. 1360 01:27:49,672 --> 01:27:51,867 Large and nice. 1361 01:27:53,009 --> 01:27:54,237 Do you know how it works? 1362 01:27:54,310 --> 01:27:55,800 - No. - Oh, it's wonderful. 1363 01:27:55,879 --> 01:27:57,608 It plays for hours, and I can lie here and listen 1364 01:27:57,680 --> 01:27:59,545 and watch it getting dark outside and dream. 1365 01:27:59,616 --> 01:28:00,674 Do you like it? 1366 01:28:00,750 --> 01:28:02,775 Come, you haven't seen the rest yet. 1367 01:28:02,852 --> 01:28:05,013 One feels quite different in an apartment. 1368 01:28:05,088 --> 01:28:08,386 Different than in those dreary hotel rooms. 1369 01:28:08,457 --> 01:28:11,392 Yes, you're right. 1370 01:28:11,460 --> 01:28:16,329 Well, that's nice to have had a look at all this. 1371 01:28:19,668 --> 01:28:21,761 Ravic, you're not going? 1372 01:28:23,172 --> 01:28:25,834 Yes, Joan. For good. 1373 01:28:28,142 --> 01:28:29,439 What are you saying? Why? 1374 01:28:29,510 --> 01:28:33,139 This whole place should tell you why. 1375 01:28:35,349 --> 01:28:37,340 Who's been talking to you, telling you things? Morozov? 1376 01:28:37,418 --> 01:28:39,147 No one had to tell me anything. 1377 01:28:39,220 --> 01:28:42,417 I know, because I have this apartment, 1378 01:28:42,490 --> 01:28:44,185 because I don't work at the Sheherazade any longer, 1379 01:28:44,258 --> 01:28:46,488 Morosov starts imagining things, and you fall right in with him. 1380 01:28:46,561 --> 01:28:47,857 - Stop it. - That a person can be somebody, 1381 01:28:47,928 --> 01:28:49,888 and make something out of herself, that's a bit... 1382 01:28:49,930 --> 01:28:51,761 Now stop your nonsense. 1383 01:28:55,602 --> 01:28:57,536 Are you going to beat me, too? 1384 01:28:57,604 --> 01:29:00,903 I just wanted to stop that babbling. 1385 01:29:00,974 --> 01:29:04,000 Do you think I'm calm just because I came in here calmly? 1386 01:29:04,077 --> 01:29:06,977 What do you think I've been doing for the past three days? 1387 01:29:07,046 --> 01:29:08,513 I've been waiting for you. 1388 01:29:08,581 --> 01:29:11,641 I didn't have your telephone number. I didn't think I had to know it. 1389 01:29:11,717 --> 01:29:13,810 I didn't have your address. 1390 01:29:13,886 --> 01:29:16,514 I didn't think I had to know that, either. 1391 01:29:16,589 --> 01:29:18,614 For three and a half months I didn't see you. 1392 01:29:18,691 --> 01:29:22,388 Well, I don't think I missed you as much then 1393 01:29:22,461 --> 01:29:25,486 as when you kept away from me for one day. 1394 01:29:25,563 --> 01:29:27,793 My thoughts were constantly on you 1395 01:29:27,865 --> 01:29:30,129 in my room at the hospital, everywhere. 1396 01:29:30,201 --> 01:29:33,068 I sat with Morozov and pictured you walking in. 1397 01:29:33,137 --> 01:29:34,195 But you didn't come. 1398 01:29:34,272 --> 01:29:37,332 I stared at the phone until I could have smashed it on the floor. 1399 01:29:37,408 --> 01:29:39,205 But you didn't call. 1400 01:29:39,277 --> 01:29:41,211 Then everything became clear to me. 1401 01:29:41,279 --> 01:29:43,509 I knew you wouldn't come, only I hadn't wanted to believe it. 1402 01:29:43,581 --> 01:29:45,878 You had made sure of me, 1403 01:29:45,949 --> 01:29:48,349 then you could afford to take your time. 1404 01:29:49,886 --> 01:29:53,049 There was someone else. 1405 01:29:53,123 --> 01:29:56,684 Not only someone else, but another life, as well. 1406 01:29:57,894 --> 01:30:02,194 This life, that you want me to share. 1407 01:30:06,269 --> 01:30:08,737 So, you'll break it off and go. 1408 01:30:08,804 --> 01:30:10,362 As simple as that. 1409 01:30:10,439 --> 01:30:12,873 You didn't want to know anything, and I loved you for it. 1410 01:30:12,942 --> 01:30:14,503 And now... now you come and reproach me. 1411 01:30:14,510 --> 01:30:17,035 What do you want of me, anyway? What rights have you? 1412 01:30:17,113 --> 01:30:19,707 None. I thought you had come back. 1413 01:30:22,351 --> 01:30:24,875 Well, didn't I? 1414 01:30:24,953 --> 01:30:28,980 You came to me, but you did not come back. 1415 01:30:29,057 --> 01:30:30,684 Ravic, listen to me. 1416 01:30:36,331 --> 01:30:39,391 While you were in Switzerland, I waited. 1417 01:30:39,467 --> 01:30:41,662 I waited, and there was nothing. 1418 01:30:44,872 --> 01:30:48,273 Then, one day, someone came... 1419 01:30:48,342 --> 01:30:50,833 who wanted me. 1420 01:30:50,911 --> 01:30:52,674 Nothing but me. 1421 01:30:52,746 --> 01:30:55,476 Wholly and forever. 1422 01:30:55,549 --> 01:30:57,574 It was like a landslide, 1423 01:30:57,651 --> 01:31:00,381 which one laughs at in the beginning. 1424 01:31:00,454 --> 01:31:02,421 Then, suddenly, 1425 01:31:02,488 --> 01:31:05,457 there's nothing left to hold onto... 1426 01:31:05,525 --> 01:31:09,188 when one can't resist any longer. 1427 01:31:09,262 --> 01:31:10,923 Don't you understand? 1428 01:31:10,997 --> 01:31:12,464 Oh, yes. 1429 01:31:14,100 --> 01:31:15,863 I knew. 1430 01:31:15,935 --> 01:31:17,368 I knew it. 1431 01:31:17,437 --> 01:31:19,632 It's quite easy to understand. 1432 01:31:21,573 --> 01:31:23,666 Beside you, he's nothing. 1433 01:31:24,910 --> 01:31:26,844 I knew that the minute I saw you. 1434 01:31:28,814 --> 01:31:31,374 I know I must break with him, but... 1435 01:31:31,450 --> 01:31:34,078 I need time. 1436 01:31:34,152 --> 01:31:36,120 L... I can't do it right away. 1437 01:31:36,188 --> 01:31:39,055 You see how generous he has been. 1438 01:31:39,124 --> 01:31:41,785 I didn't know if you would ever come back. 1439 01:31:45,596 --> 01:31:48,360 We were to be married. 1440 01:31:48,432 --> 01:31:50,229 Oh, Ravic, help me. 1441 01:31:50,301 --> 01:31:51,734 How can I help you? 1442 01:31:51,802 --> 01:31:53,030 By leaving you alone? 1443 01:31:53,104 --> 01:31:55,299 No, I mustn't lose you! I can't lose you! 1444 01:31:55,373 --> 01:31:57,170 Then what do you want me to do? 1445 01:32:03,646 --> 01:32:06,012 Give me time. 1446 01:32:06,082 --> 01:32:08,346 Wait for me. 1447 01:32:08,418 --> 01:32:09,578 Wait for you? 1448 01:32:09,652 --> 01:32:11,381 Yes, wait for me. 1449 01:32:11,454 --> 01:32:14,082 I'm a refugee. 1450 01:32:14,157 --> 01:32:16,284 It's my profession to wait, 1451 01:32:16,359 --> 01:32:18,849 to keep alive and wait. 1452 01:32:24,633 --> 01:32:26,260 You'll come again, Ravic? 1453 01:32:26,335 --> 01:32:27,996 Don't think about it. 1454 01:32:28,070 --> 01:32:29,765 Take your time. 1455 01:32:29,838 --> 01:32:31,829 You'll find out for yourself. 1456 01:33:58,989 --> 01:33:59,978 Good evening, sir. 1457 01:34:00,057 --> 01:34:03,458 Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine. 1458 01:34:03,527 --> 01:34:05,859 - Yes, sir. - Leave the menu. 1459 01:34:07,364 --> 01:34:08,854 Good evening, sir. 1460 01:34:08,932 --> 01:34:10,763 Ja. Telephone this number. 1461 01:34:10,834 --> 01:34:13,029 Ask for a Mr. Himmelstrutz. 1462 01:34:13,103 --> 01:34:14,967 - Give him this message. - Yes, sir. 1463 01:34:15,037 --> 01:34:18,200 And bring me a package of Oziri zigarette. 1464 01:34:18,274 --> 01:34:20,037 Gold tip. 1465 01:34:31,287 --> 01:34:33,379 Mr. Himmelstrutz, please. 1466 01:34:35,290 --> 01:34:36,882 Mr. Himmelstrutz? 1467 01:34:36,958 --> 01:34:38,789 This is the chasseur at Fouquet's. 1468 01:34:38,860 --> 01:34:40,760 I have a message for you from Mr. Haake. 1469 01:34:40,829 --> 01:34:42,729 Sorry. We have no Chesterfields. 1470 01:34:42,797 --> 01:34:44,958 Um, Laurents, Green. 1471 01:34:47,636 --> 01:34:51,504 A package of Oziri cigarette. Gold tip. 1472 01:35:47,993 --> 01:35:48,925 Brandy, please. 1473 01:35:48,994 --> 01:35:50,153 Yes, sir. 1474 01:35:56,701 --> 01:35:57,929 Ravic. 1475 01:35:59,770 --> 01:36:01,601 Don't you recognize me anymore? 1476 01:36:01,672 --> 01:36:03,469 How do you happen to be here? 1477 01:36:05,009 --> 01:36:06,874 Aren't you going to ask me to sit down? 1478 01:36:06,944 --> 01:36:08,104 No. I'm waiting for someone. 1479 01:36:08,179 --> 01:36:09,668 You must leave me alone. 1480 01:36:11,381 --> 01:36:13,611 Not until I've seen what she looks like. 1481 01:36:15,118 --> 01:36:16,779 Who? 1482 01:36:16,853 --> 01:36:18,980 The woman you're waiting for. 1483 01:36:21,858 --> 01:36:23,348 Don't do that. 1484 01:36:25,895 --> 01:36:26,919 Now I will wait. 1485 01:36:26,997 --> 01:36:28,964 Then sit somewhere else, please. 1486 01:36:32,768 --> 01:36:34,633 But why are you doing this, Ravic? 1487 01:36:34,703 --> 01:36:36,330 You promised to wait for me. 1488 01:36:36,405 --> 01:36:39,465 You yourself said it would take time, and it has only been two weeks. 1489 01:36:39,541 --> 01:36:41,509 Only two weeks. 1490 01:36:41,577 --> 01:36:42,976 Well, I didn't come here by accident. 1491 01:36:43,045 --> 01:36:44,910 I was looking for you. Ravic, I must see you alone. 1492 01:36:44,980 --> 01:36:46,174 - No. - It's important. 1493 01:36:46,248 --> 01:36:48,647 - I must talk to you. - Don't be a child. 1494 01:36:52,854 --> 01:36:54,116 I'm going to leave him. 1495 01:36:54,188 --> 01:36:55,746 Yes, yes. You told me. 1496 01:36:55,823 --> 01:36:57,848 But I'm afraid. He threatens me. 1497 01:36:57,925 --> 01:36:59,256 Hmm? What was that? 1498 01:36:59,327 --> 01:37:02,023 - He threatens me. - Who? 1499 01:37:02,096 --> 01:37:04,394 Oh. Oh, I see. 1500 01:37:04,465 --> 01:37:06,365 I'm in danger. He can be vicious, Ravic. 1501 01:37:06,434 --> 01:37:08,060 Oh, you're not even listening to... 1502 01:37:09,870 --> 01:37:11,428 Wait. Just a moment. 1503 01:37:11,505 --> 01:37:12,437 - No. - One second. 1504 01:37:12,506 --> 01:37:13,564 No. 1505 01:37:16,510 --> 01:37:17,499 Sorry I'm late. 1506 01:37:17,577 --> 01:37:19,545 Doesn't matter. I'm going home. 1507 01:37:19,613 --> 01:37:20,602 It was unavoidable. 1508 01:37:44,303 --> 01:37:45,894 Permit me, please. 1509 01:37:45,970 --> 01:37:48,996 Permit me, please. There is no other table. 1510 01:37:49,074 --> 01:37:50,803 Sit down, please. 1511 01:38:06,557 --> 01:38:07,581 Good morning! 1512 01:38:21,338 --> 01:38:22,896 I saw you while I was still inside. 1513 01:38:22,973 --> 01:38:24,667 I spotted you at once. 1514 01:38:26,509 --> 01:38:28,272 Oh, the scar. 1515 01:38:28,344 --> 01:38:30,175 It is a mark from a German student course. 1516 01:38:30,246 --> 01:38:33,943 So you are German or so you have studied in Germany. 1517 01:38:36,853 --> 01:38:38,115 Correct? 1518 01:38:38,187 --> 01:38:39,449 Correct. 1519 01:38:39,522 --> 01:38:42,685 It is my business to know these things. 1520 01:38:42,759 --> 01:38:44,225 - Cognac. - Yes, sir. 1521 01:38:44,292 --> 01:38:47,284 That is one good thing they have here, is cognac. 1522 01:38:47,362 --> 01:38:48,920 Otherwise, all is decadent. 1523 01:38:48,997 --> 01:38:54,629 These people here only wish for lazy life. 1524 01:38:54,703 --> 01:38:56,068 Do you live here? 1525 01:38:56,138 --> 01:38:58,299 Yes. 1526 01:38:58,373 --> 01:38:59,635 Long time? 1527 01:38:59,708 --> 01:39:00,766 Quite a while. 1528 01:39:03,544 --> 01:39:05,808 Permit me. 1529 01:39:05,880 --> 01:39:07,472 Ivon Haake. 1530 01:39:07,548 --> 01:39:08,480 Holn. 1531 01:39:08,549 --> 01:39:10,483 - Von Holn? - Yes. 1532 01:39:14,755 --> 01:39:18,782 You must know Paris well. 1533 01:39:18,859 --> 01:39:20,724 Fairly well. 1534 01:39:20,795 --> 01:39:24,730 I do not mean the museums. 1535 01:39:24,798 --> 01:39:26,527 I know what you mean. 1536 01:39:28,067 --> 01:39:30,058 - May I offer you a drink? - No, thank you. 1537 01:39:30,136 --> 01:39:31,262 I'll stick to this one. 1538 01:39:31,337 --> 01:39:32,599 So. 1539 01:39:41,079 --> 01:39:43,047 Chic. 1540 01:39:43,115 --> 01:39:46,016 These people here know all about that. 1541 01:39:46,084 --> 01:39:48,552 But these are nothing compared to this woman 1542 01:39:48,620 --> 01:39:49,882 you were talking to now. 1543 01:39:49,955 --> 01:39:51,479 You saw her? 1544 01:39:53,759 --> 01:39:55,522 Good acquaintance? 1545 01:39:55,594 --> 01:39:56,959 Yes. 1546 01:39:57,029 --> 01:39:58,189 Just that. 1547 01:39:58,263 --> 01:40:01,231 It is difficult here to meet a woman like her. 1548 01:40:02,233 --> 01:40:03,222 It can be arranged. 1549 01:40:04,368 --> 01:40:06,461 So. 1550 01:40:06,537 --> 01:40:08,027 This woman is French? 1551 01:40:08,105 --> 01:40:09,697 Italian. 1552 01:40:09,774 --> 01:40:13,039 With a few other races mixed in. 1553 01:40:13,110 --> 01:40:15,738 Not bad. 1554 01:40:15,813 --> 01:40:18,338 Naturally, at home, we cannot have that. 1555 01:40:18,416 --> 01:40:19,347 But here... 1556 01:40:19,416 --> 01:40:21,941 Here you are a tourist. 1557 01:40:29,626 --> 01:40:31,218 You understand! 1558 01:40:32,462 --> 01:40:34,089 Thank you, Herr Haake. 1559 01:40:36,733 --> 01:40:38,893 Do you have, uh... 1560 01:40:38,968 --> 01:40:42,165 much contact mit refugees? 1561 01:40:44,139 --> 01:40:45,572 Some. 1562 01:40:45,641 --> 01:40:49,509 We appreciate you know certain informations? 1563 01:40:49,578 --> 01:40:51,205 We even pay for this. 1564 01:40:51,280 --> 01:40:53,646 Herr Ivon Haake, you're not suggesting that... 1565 01:40:53,716 --> 01:40:56,014 Naturally, between men like you and me, 1566 01:40:56,085 --> 01:40:58,678 that is out of the question unless it is a matter of honor. 1567 01:41:06,928 --> 01:41:08,862 - Waiter. - Yes, sir? 1568 01:41:08,930 --> 01:41:10,864 No, no, no, no, no. Allow me. 1569 01:41:10,932 --> 01:41:12,490 In Paris, you're my guest. 1570 01:41:12,567 --> 01:41:14,262 Ten francs. 1571 01:41:14,335 --> 01:41:15,666 - You must go? - Thank you. 1572 01:41:15,737 --> 01:41:18,034 Well... 1573 01:41:18,105 --> 01:41:21,939 I thought I would stroll about a bit tonight. 1574 01:41:22,009 --> 01:41:23,442 So? 1575 01:41:23,510 --> 01:41:24,772 You know. 1576 01:41:24,845 --> 01:41:28,872 There are things here for tourists to see and learn. 1577 01:41:28,949 --> 01:41:31,543 Tonight. Oh, what a pity. 1578 01:41:31,618 --> 01:41:33,711 I must go to Berlin tonight. 1579 01:41:33,787 --> 01:41:35,687 I was just waiting here for two friends. 1580 01:41:35,756 --> 01:41:37,416 Our baggage is already at the station. 1581 01:41:37,490 --> 01:41:40,357 But maybe next time, huh? I'll be back here in a few days. 1582 01:41:40,426 --> 01:41:42,553 I could call you up then. Where do you live? 1583 01:41:42,628 --> 01:41:46,530 Uh, at the Prince de Galles, just across the street. 1584 01:41:46,599 --> 01:41:48,362 Prince de Galles. 1585 01:41:56,541 --> 01:41:58,304 Are these your friends? 1586 01:42:00,545 --> 01:42:02,137 Just on time. 1587 01:42:02,213 --> 01:42:04,147 Auf Wiedersehen, Herr von Holn. 1588 01:42:04,215 --> 01:42:06,979 I am delighted to have met you, and you will hear from me 1589 01:42:07,052 --> 01:42:08,849 sometime between the 28th and the 5th, 1590 01:42:08,920 --> 01:42:10,979 and discretion, of course. 1591 01:42:11,056 --> 01:42:11,988 Of course. 1592 01:42:12,057 --> 01:42:13,547 Between the 28th and the 5th. 1593 01:42:13,625 --> 01:42:14,649 Don't forget. 1594 01:42:14,725 --> 01:42:15,817 I never forget anything. 1595 01:42:15,893 --> 01:42:19,192 Neither an appointment or a face. 1596 01:42:19,263 --> 01:42:20,821 It's my profession. 1597 01:43:01,436 --> 01:43:02,869 Ravic. 1598 01:43:02,938 --> 01:43:04,530 Come right away. 1599 01:43:04,606 --> 01:43:06,369 Yes. No. Come right away, please. 1600 01:43:06,441 --> 01:43:07,772 L... I'm frightened. 1601 01:43:07,843 --> 01:43:10,710 Help me, Ravic. Please come. 1602 01:43:10,779 --> 01:43:11,973 Yes. 1603 01:43:22,890 --> 01:43:23,879 Joan. 1604 01:43:28,396 --> 01:43:29,727 Joan. 1605 01:43:33,767 --> 01:43:34,927 Oh, you're here. 1606 01:43:35,001 --> 01:43:36,025 What happened? 1607 01:43:36,102 --> 01:43:37,501 Nothing. 1608 01:43:37,570 --> 01:43:39,663 I'm glad you still have enough concern for me 1609 01:43:39,739 --> 01:43:41,229 to come when I call you. 1610 01:43:48,248 --> 01:43:50,045 So you lied to get me up here. 1611 01:43:50,116 --> 01:43:52,640 Yes. I had to see you. 1612 01:43:53,819 --> 01:43:57,220 And if I have to lie to see you, I'll continue to lie. 1613 01:43:59,058 --> 01:44:01,151 You acted very strangely at Fouquet's. 1614 01:44:01,226 --> 01:44:03,854 It was like telling me that everything was over between us. 1615 01:44:03,929 --> 01:44:05,521 It is. 1616 01:44:11,069 --> 01:44:12,195 You needn't do that. 1617 01:44:12,270 --> 01:44:14,397 I'm not going, not this time. 1618 01:44:14,472 --> 01:44:17,839 Not until I make you understand that the book is closed. 1619 01:44:17,909 --> 01:44:19,171 It is not closed. 1620 01:44:19,243 --> 01:44:21,507 I can't bring myself to marry Alex. 1621 01:44:21,579 --> 01:44:23,069 I love you. 1622 01:44:25,083 --> 01:44:27,950 And I'll always love you. 1623 01:44:28,019 --> 01:44:29,781 And you love me. 1624 01:44:29,853 --> 01:44:31,616 Yes. 1625 01:44:31,688 --> 01:44:33,781 But I have broken away from you. 1626 01:44:36,026 --> 01:44:39,291 Are we automatons that we can turn love on and off? 1627 01:44:39,362 --> 01:44:42,263 We were finished when I returned from Switzerland. 1628 01:44:42,332 --> 01:44:44,300 I knew it then. I should have broken off then. 1629 01:44:44,367 --> 01:44:48,326 I should have broken off the first time you brought me here, 1630 01:44:48,405 --> 01:44:50,395 but I wasn't sure. 1631 01:44:50,473 --> 01:44:51,940 No one can prophesy. 1632 01:44:53,275 --> 01:44:55,743 And sometimes one doesn't want to know everything. 1633 01:45:16,731 --> 01:45:19,495 I can't imagine our never being together. 1634 01:45:22,403 --> 01:45:25,600 For a time, yes, but not forever. 1635 01:45:25,673 --> 01:45:27,867 You know you will leave me again... 1636 01:45:27,941 --> 01:45:31,104 tomorrow, the day after tomorrow, sometime. 1637 01:45:36,483 --> 01:45:37,848 Yes. 1638 01:45:37,918 --> 01:45:39,613 And if you returned, 1639 01:45:39,686 --> 01:45:41,984 you know you would always go again. 1640 01:45:43,924 --> 01:45:45,323 Yes. 1641 01:45:47,026 --> 01:45:49,221 Yes, yes, yes! 1642 01:45:50,763 --> 01:45:52,754 Oh, what's the use? 1643 01:45:54,167 --> 01:45:57,603 What is it? Why is it that way with us? 1644 01:45:57,670 --> 01:45:59,604 It's not only us. 1645 01:45:59,672 --> 01:46:03,335 Everyone searches for security in love. 1646 01:46:03,409 --> 01:46:06,605 You found them both, but in two different men. 1647 01:46:06,678 --> 01:46:09,044 You want the one, and you don't want to let the other go. 1648 01:46:09,114 --> 01:46:11,344 Yes, I would, Ravic. I want only... 1649 01:46:11,416 --> 01:46:13,884 only I'm afraid. 1650 01:46:13,952 --> 01:46:16,785 I'd afraid of letting my love for you do to me what it did... 1651 01:46:16,855 --> 01:46:19,153 what it did before, 1652 01:46:19,224 --> 01:46:21,920 when you were taken away from me, 1653 01:46:21,993 --> 01:46:23,824 when you were deported. 1654 01:46:25,963 --> 01:46:29,023 I can't, I can't be hurt like that again. 1655 01:46:35,906 --> 01:46:37,339 Can't we... 1656 01:46:37,408 --> 01:46:39,467 Can't we at least... 1657 01:46:39,543 --> 01:46:42,808 A former-Iover friendship? No. 1658 01:46:42,880 --> 01:46:46,246 Might be possible with some people. 1659 01:46:46,316 --> 01:46:49,410 A love like ours has no substitute. 1660 01:46:49,485 --> 01:46:52,454 Pain is part of it. 1661 01:46:52,522 --> 01:46:54,456 I can't. 1662 01:46:54,524 --> 01:46:55,991 I can't. 1663 01:46:56,059 --> 01:46:56,991 I can't. 1664 01:46:57,060 --> 01:46:58,288 I know. 1665 01:47:02,799 --> 01:47:04,766 That's why this is the end. 1666 01:47:16,211 --> 01:47:18,509 Ravic! 1667 01:47:35,963 --> 01:47:37,260 Hello. 1668 01:47:39,333 --> 01:47:40,561 Yes. 1669 01:47:40,635 --> 01:47:42,192 Yes, thank you. 1670 01:47:42,269 --> 01:47:43,998 I'm expecting him. 1671 01:48:02,421 --> 01:48:05,720 You certainly did not rent one of the cheap suites. 1672 01:48:05,791 --> 01:48:09,488 Have you ever sat in a plush hole the entire day and waited? 1673 01:48:09,561 --> 01:48:11,586 Longer, my boy, longer. 1674 01:48:11,664 --> 01:48:13,996 And remember, this is the first day only. 1675 01:48:14,066 --> 01:48:15,226 You may wait seven. 1676 01:48:15,301 --> 01:48:17,201 You may wait 7,000. Look. 1677 01:48:18,570 --> 01:48:21,538 France closed the German frontier today. 1678 01:48:24,042 --> 01:48:25,737 There's still a chance. 1679 01:48:25,810 --> 01:48:27,437 I'll wait the week out. 1680 01:48:27,512 --> 01:48:31,175 Did you have much trouble getting in here without passport? 1681 01:48:31,249 --> 01:48:34,685 No. Night porters don't ask questions in exclusive hotels. 1682 01:48:34,752 --> 01:48:36,344 What about the day fellows? 1683 01:48:36,421 --> 01:48:38,821 That's a chance I'll have to take. 1684 01:48:38,890 --> 01:48:41,585 If I had only thought of asking Haake's Paris hotel. 1685 01:48:41,658 --> 01:48:43,455 I know. I know. 1686 01:48:43,527 --> 01:48:47,395 You are sitting here thinking you have done everything wrong, eh? 1687 01:48:47,464 --> 01:48:48,954 - Forget it. - Did you rent the car? 1688 01:48:49,032 --> 01:48:51,830 Oh, yes. Yes, Talbot with leather seats. 1689 01:48:51,902 --> 01:48:54,103 It's parked in the Rue de Berri, opposite the Lancaster. 1690 01:48:54,104 --> 01:48:56,402 - Thank you. - Remember, you have no license to drive. 1691 01:48:56,473 --> 01:48:58,736 That has never bothered me before. 1692 01:48:58,808 --> 01:49:03,802 I came here straight from the International. 1693 01:49:03,879 --> 01:49:07,178 I left Joan in my room, crying. 1694 01:49:09,819 --> 01:49:11,047 Hello. 1695 01:49:11,120 --> 01:49:12,348 One moment, please. 1696 01:49:12,421 --> 01:49:14,252 Do you know where you'll want to take him? 1697 01:49:14,323 --> 01:49:15,756 Yes, I know a place. 1698 01:49:15,825 --> 01:49:17,156 Yes? 1699 01:49:17,226 --> 01:49:19,420 Yes, this is Herr von Holn. 1700 01:49:19,494 --> 01:49:22,657 The wine you ordered, was it Liebfrauen '29? 1701 01:49:24,065 --> 01:49:26,124 Yes. Open. 1702 01:49:26,201 --> 01:49:28,066 Room service. 1703 01:49:28,136 --> 01:49:29,728 Yeah. 1704 01:49:31,139 --> 01:49:34,302 I hope you do not attract attention. 1705 01:49:34,376 --> 01:49:37,538 No man in Paris eats in his room unless he is sick. 1706 01:49:40,280 --> 01:49:41,872 I wish I could come with you. 1707 01:49:41,949 --> 01:49:44,577 I'm glad you don't have to. 1708 01:49:44,651 --> 01:49:46,619 God bless your eyes. 1709 01:50:27,225 --> 01:50:28,817 They've invaded Poland. 1710 01:50:34,199 --> 01:50:35,688 Yes, it's started. 1711 01:50:35,766 --> 01:50:38,428 The whole city is deathly quiet. 1712 01:50:38,502 --> 01:50:42,734 Whole country is hoping against hope. 1713 01:50:42,807 --> 01:50:46,368 And here I am playing this silly game of Indians. 1714 01:50:48,512 --> 01:50:51,845 If only Haake hasn't left Paris by now. 1715 01:50:51,916 --> 01:50:53,577 With the frontiers closed, 1716 01:50:53,651 --> 01:50:55,743 he may not even have come at all. 1717 01:50:55,819 --> 01:50:57,753 For four days now, I've... 1718 01:50:57,821 --> 01:51:01,587 Let's talk about something else. 1719 01:51:01,658 --> 01:51:02,682 Yes. 1720 01:51:02,759 --> 01:51:06,855 What do you really intend to do about Joan? 1721 01:51:08,064 --> 01:51:09,258 Have you seen her again? 1722 01:51:09,332 --> 01:51:11,960 Every day she comes to see me at International, 1723 01:51:12,035 --> 01:51:14,468 every night at Sheherazade. 1724 01:51:14,536 --> 01:51:17,198 She wants to make things right. 1725 01:51:17,272 --> 01:51:19,570 She is desperate. 1726 01:51:19,641 --> 01:51:21,506 Let's talk about something else. 1727 01:51:42,864 --> 01:51:44,092 We'll be blacked out. 1728 01:51:44,165 --> 01:51:47,293 It's just been announced over the radio as a precaution against air raids. 1729 01:51:47,368 --> 01:51:49,734 On the radio, they say everything is precaution. 1730 01:51:49,804 --> 01:51:51,135 They say there will be no war. 1731 01:51:51,205 --> 01:51:53,172 They say they're about to negotiate. 1732 01:51:53,240 --> 01:51:54,434 - Good evening, Miss Madou. - Good evening. 1733 01:51:54,508 --> 01:51:56,772 - I want to see the colonel. - I'll look for him. 1734 01:51:58,512 --> 01:51:59,774 Hey. 1735 01:51:59,846 --> 01:52:02,110 I cannot talk to her here in this uniform. 1736 01:52:02,182 --> 01:52:03,376 Tell her I see her outside. 1737 01:52:03,450 --> 01:52:04,644 You can talk to her here. 1738 01:52:04,718 --> 01:52:06,208 Not a soul will be here tonight. 1739 01:52:06,286 --> 01:52:07,275 Well... 1740 01:52:13,592 --> 01:52:15,526 - Please... - There will be blackout any minute. 1741 01:52:15,594 --> 01:52:16,652 It was just announced. 1742 01:52:16,729 --> 01:52:18,026 - You're to hurry home. - Please, Colonel... 1743 01:52:18,097 --> 01:52:19,257 You should not be out alone. 1744 01:52:19,331 --> 01:52:21,060 Where is he? 1745 01:52:21,133 --> 01:52:23,033 I do not know. 1746 01:52:23,102 --> 01:52:24,330 If they declare war, 1747 01:52:24,403 --> 01:52:26,337 they'll put Ravic into a concentration camp. 1748 01:52:26,405 --> 01:52:28,999 You are the only one who can give me a chance to see him. 1749 01:52:29,074 --> 01:52:31,064 Please, before it is too late. 1750 01:52:32,977 --> 01:52:34,501 All right, Joan. 1751 01:52:34,579 --> 01:52:35,705 If I see him. 1752 01:52:37,749 --> 01:52:38,909 I have your word? 1753 01:53:02,205 --> 01:53:04,366 Monsieur von Holn doesn't answer. 1754 01:53:04,441 --> 01:53:05,567 He must be in. 1755 01:53:05,642 --> 01:53:07,735 You'll keep ringing, please. 1756 01:53:21,791 --> 01:53:22,951 Where are you going? 1757 01:53:23,025 --> 01:53:24,151 To get my car. 1758 01:53:24,226 --> 01:53:25,625 You want to leave me. 1759 01:53:25,695 --> 01:53:27,287 No, no, no, no, no. You wait here. 1760 01:53:28,630 --> 01:53:30,689 We closed up this place. 1761 01:53:30,765 --> 01:53:32,528 Wait here. 1762 01:53:45,880 --> 01:53:48,643 Tell me about this place where we are going. 1763 01:53:48,716 --> 01:53:52,948 Well, select wines, exquisite service, 1764 01:53:53,020 --> 01:53:55,420 unbelievably pleasant company... 1765 01:53:55,489 --> 01:53:57,889 Sounds wonderful, wonderful. 1766 01:53:59,059 --> 01:54:00,185 But not cheap. 1767 01:54:00,260 --> 01:54:03,286 We Germans, you know, limited foreign exchange. 1768 01:54:03,364 --> 01:54:07,459 Herr Ivon Haake, need I remind you that in Paris you're my guest? 1769 01:54:07,533 --> 01:54:11,094 You are a true landsman. 1770 01:54:16,943 --> 01:54:18,205 It is 5:30. 1771 01:54:18,277 --> 01:54:19,301 Remember, good friend, 1772 01:54:19,379 --> 01:54:23,042 I must be in the Gare du Nord by 9:00. 1773 01:54:23,116 --> 01:54:25,277 I will not see Paris again 1774 01:54:25,351 --> 01:54:30,447 until I, through this Arch of Triumph, march. 1775 01:54:33,325 --> 01:54:35,520 We have nearly four hours. 1776 01:54:35,594 --> 01:54:37,960 You'll make it easily. 1777 01:55:10,493 --> 01:55:11,619 Where are we? 1778 01:55:11,695 --> 01:55:13,162 The Bois de Boulogne. 1779 01:55:13,229 --> 01:55:14,821 How long are we driving? 1780 01:55:14,898 --> 01:55:16,331 Oh, ten minutes. 1781 01:55:16,399 --> 01:55:17,866 It has been longer. 1782 01:55:17,934 --> 01:55:19,060 Not much. 1783 01:55:19,135 --> 01:55:20,815 Before I was asleep, I looked at the time. 1784 01:55:20,870 --> 01:55:22,428 We are driving more than half an hour. 1785 01:55:22,505 --> 01:55:25,029 Really? I didn't think it was so long. 1786 01:55:25,107 --> 01:55:26,096 We'll be there soon. 1787 01:55:26,175 --> 01:55:27,233 Where? 1788 01:55:27,309 --> 01:55:29,470 The place I told you about. 1789 01:55:30,779 --> 01:55:32,371 Drive back. 1790 01:55:33,582 --> 01:55:35,243 - Now? - Ja. 1791 01:55:37,286 --> 01:55:38,344 Why? 1792 01:55:38,420 --> 01:55:39,887 Drive back. 1793 01:55:41,423 --> 01:55:42,650 All right. 1794 01:55:48,730 --> 01:55:50,493 Do we go back? 1795 01:55:50,565 --> 01:55:51,827 Yes. 1796 01:57:39,734 --> 01:57:41,429 10 Downing Street. 1797 01:57:41,503 --> 01:57:45,997 This morning, the British Ambassador in Berlin 1798 01:57:46,074 --> 01:57:50,170 handed the German government a final note, 1799 01:57:50,245 --> 01:57:55,808 stating that unless we heard from them by 11:00 1800 01:57:55,884 --> 01:57:58,078 that they were prepared at once 1801 01:57:58,152 --> 01:58:01,053 to withdraw their troops from Poland, 1802 01:58:01,121 --> 01:58:05,558 a state of war would exist between us. 1803 01:58:05,626 --> 01:58:07,821 I have to tell you now 1804 01:58:07,895 --> 01:58:11,456 that no such undertaking has been received, 1805 01:58:11,532 --> 01:58:13,557 and that consequently 1806 01:58:13,634 --> 01:58:17,501 this country is at war with Germany. 1807 01:58:23,176 --> 01:58:24,575 You heard? 1808 01:58:24,644 --> 01:58:26,236 Well? 1809 01:58:26,312 --> 01:58:30,578 I killed him in the Bois and buried him in Saint-Germain. 1810 01:58:30,650 --> 01:58:32,208 Where is the car? 1811 01:58:33,887 --> 01:58:36,047 Rue Poncelet. 1812 01:58:36,121 --> 01:58:37,520 Everything is in order. 1813 01:58:37,589 --> 01:58:39,523 Nothing else to do? 1814 01:58:39,591 --> 01:58:41,582 Nothing. 1815 01:58:41,660 --> 01:58:44,151 I've got an horrific headache. 1816 01:58:44,229 --> 01:58:46,527 I want to sleep. I'll come down later. 1817 01:58:46,598 --> 01:58:48,361 You did not forget anything? 1818 01:58:48,433 --> 01:58:50,458 No, I don't think so. 1819 01:58:50,535 --> 01:58:54,631 I've given up my room at the Prince de Galles. 1820 01:58:54,706 --> 01:58:58,141 Madame Favier gave me my old place here. 1821 01:58:58,209 --> 01:59:00,234 I can't go over the whole thing now. 1822 01:59:00,311 --> 01:59:01,744 First, I must sleep. 1823 01:59:01,812 --> 01:59:04,645 Did he ever find out who you were? 1824 01:59:04,715 --> 01:59:08,378 He didn't know who or why. 1825 01:59:26,903 --> 01:59:28,598 Ravic? 1826 01:59:28,672 --> 01:59:31,038 Hello? Ravic? 1827 01:59:31,107 --> 01:59:33,234 Answer me. 1828 01:59:33,310 --> 01:59:36,870 The colonel told me you're there. 1829 01:59:36,946 --> 01:59:39,676 I'm back at the Milan, 1830 01:59:39,748 --> 01:59:42,945 where you first brought me. 1831 01:59:43,018 --> 01:59:46,146 L... I've left him, Ravic, 1832 01:59:46,221 --> 01:59:49,384 and he's hurt me badly. 1833 01:59:49,458 --> 01:59:53,393 Come. Come quickly. 1834 01:59:53,461 --> 01:59:55,019 Quickly. 1835 01:59:59,901 --> 02:00:02,597 Dr. Ravic. Dr. Ravic. 1836 02:00:02,670 --> 02:00:04,262 Dr. Ravic, wake up. You must wake up. 1837 02:00:04,339 --> 02:00:06,534 - Please do wake up. - What do you want? 1838 02:00:06,607 --> 02:00:07,972 You must come immediately. 1839 02:00:08,042 --> 02:00:09,600 - It's Joan. - What? 1840 02:00:09,677 --> 02:00:11,440 It was an accident. 1841 02:00:11,512 --> 02:00:13,775 You can't put the light on. There's a blackout. 1842 02:00:13,847 --> 02:00:16,645 If I have to put a light on, I'll put a light on. 1843 02:00:16,717 --> 02:00:17,798 Have you a taxi downstairs? 1844 02:00:17,851 --> 02:00:19,682 I have my car. 1845 02:00:19,753 --> 02:00:21,050 I shot her. 1846 02:00:22,656 --> 02:00:25,090 I pleaded with her not to leave me. 1847 02:00:25,158 --> 02:00:26,955 I only meant to threaten her. 1848 02:00:30,998 --> 02:00:32,259 What about the police? 1849 02:00:32,331 --> 02:00:33,628 No one heard me. 1850 02:00:33,699 --> 02:00:35,929 - Get my case together. - Yes. 1851 02:01:16,507 --> 02:01:18,532 How did you get on the bed? 1852 02:01:18,609 --> 02:01:21,737 Alex. I couldn't walk. 1853 02:01:21,812 --> 02:01:24,645 Just after I telephoned you, I couldn't... 1854 02:01:24,715 --> 02:01:27,582 I couldn't move my leg or my arm. 1855 02:01:27,651 --> 02:01:29,447 What is it, Ravic? 1856 02:01:30,953 --> 02:01:32,079 Are you in pain? 1857 02:01:32,155 --> 02:01:33,247 Yes. 1858 02:01:33,322 --> 02:01:35,256 I'll give you something in a minute. 1859 02:01:39,095 --> 02:01:42,826 Call up Passy 2741. 1860 02:01:42,899 --> 02:01:43,923 Order an ambulance. 1861 02:01:44,000 --> 02:01:45,194 Yes. 1862 02:01:47,236 --> 02:01:48,395 Hello. 1863 02:01:48,470 --> 02:01:51,337 Passy 2741. 1864 02:01:51,406 --> 02:01:53,670 What is it, Ravic? 1865 02:01:53,742 --> 02:01:55,266 Nothing bad. 1866 02:01:55,343 --> 02:01:57,174 Send an ambulance immediately. 1867 02:01:57,245 --> 02:01:59,145 Hotel de Milan. 1868 02:01:59,214 --> 02:02:01,648 Rue Cardinal. 1869 02:02:01,716 --> 02:02:02,808 Room 8. 1870 02:02:07,388 --> 02:02:10,186 I don't want to be operated on. 1871 02:02:10,257 --> 02:02:12,418 Maybe we won't have to. 1872 02:02:14,495 --> 02:02:15,757 Is it serious? 1873 02:02:15,830 --> 02:02:18,458 No. Nothing serious. 1874 02:02:18,532 --> 02:02:20,591 They said the ambulance is coming. 1875 02:02:20,668 --> 02:02:23,535 Call up Auteuil 1357. 1876 02:02:23,604 --> 02:02:25,629 It's a hospital. I'll talk to them. 1877 02:02:26,639 --> 02:02:28,163 1357. 1878 02:02:28,241 --> 02:02:29,367 Hello. 1879 02:02:30,877 --> 02:02:33,471 Auteuil 1357. 1880 02:02:33,546 --> 02:02:35,138 Ravic. 1881 02:02:36,649 --> 02:02:38,241 I don't want... 1882 02:02:38,318 --> 02:02:39,979 I don't want to have pain. 1883 02:02:40,053 --> 02:02:41,281 You won't. 1884 02:02:41,354 --> 02:02:44,255 I can't... I can't endure... I can't... 1885 02:02:44,324 --> 02:02:46,484 Doctor, it's the hospital. 1886 02:02:46,558 --> 02:02:48,458 All right. I'll be right there. 1887 02:02:48,527 --> 02:02:50,688 Hold it for a second. 1888 02:03:05,476 --> 02:03:06,807 All done. 1889 02:03:10,781 --> 02:03:12,180 Hello. 1890 02:03:12,250 --> 02:03:13,774 Hello, Geni? 1891 02:03:13,851 --> 02:03:16,081 Yes. Yes, a room. 1892 02:03:16,154 --> 02:03:18,714 And call up Veber. 1893 02:03:19,991 --> 02:03:23,825 Yes. Yes, have everything ready. 1894 02:03:23,895 --> 02:03:25,191 All right. 1895 02:03:25,262 --> 02:03:27,321 I've ordered an ambulance. 1896 02:03:28,999 --> 02:03:31,490 Yes. In ten minutes. 1897 02:03:31,568 --> 02:03:34,002 Oh, darling, darling, 1898 02:03:34,070 --> 02:03:36,436 I don't know what happened. 1899 02:03:36,506 --> 02:03:37,734 I don't know what happened. 1900 02:03:49,118 --> 02:03:50,415 I don't know... 1901 02:03:50,486 --> 02:03:51,851 Get up. 1902 02:03:55,090 --> 02:03:57,081 I didn't mean to do it. 1903 02:03:57,159 --> 02:03:58,820 Believe me, I didn't mean to do it. 1904 02:03:58,894 --> 02:04:00,885 Go down and wait for the ambulance. 1905 02:04:02,031 --> 02:04:03,224 Go on. 1906 02:04:13,208 --> 02:04:15,039 You'll help me. 1907 02:04:15,109 --> 02:04:17,669 Yes. 1908 02:04:17,745 --> 02:04:19,406 You're here. 1909 02:04:21,316 --> 02:04:26,150 I'm always at peace when I'm with you. 1910 02:05:02,787 --> 02:05:04,049 If you like, I'll call Baudet. 1911 02:05:04,122 --> 02:05:06,454 He could be here in 15 minutes. 1912 02:05:06,524 --> 02:05:09,220 You can assist him, and he can do it. 1913 02:05:11,196 --> 02:05:13,756 No. No, it's too late. 1914 02:05:13,832 --> 02:05:15,265 I couldn't anyway. 1915 02:05:15,333 --> 02:05:17,597 Looking on would be worse. 1916 02:06:05,480 --> 02:06:07,573 Ravic. 1917 02:06:07,649 --> 02:06:08,843 Are you here? 1918 02:06:16,091 --> 02:06:17,455 Yes. 1919 02:06:17,525 --> 02:06:19,652 Did you operate? 1920 02:06:22,029 --> 02:06:24,088 No. 1921 02:06:24,165 --> 02:06:26,360 It wasn't necessary. 1922 02:06:33,607 --> 02:06:35,541 Will you stay with me? 1923 02:06:35,609 --> 02:06:37,098 Yes. 1924 02:06:38,912 --> 02:06:41,107 Headache. 1925 02:06:41,181 --> 02:06:43,649 Oh, it feels like lead. 1926 02:06:43,717 --> 02:06:46,311 You'll be better soon. 1927 02:06:46,386 --> 02:06:49,321 Oh, it didn't ache so much before. 1928 02:06:49,389 --> 02:06:52,825 Oh, I don't want to suffer. 1929 02:06:52,892 --> 02:06:55,985 Ravic, promise I won't suffer. 1930 02:06:57,763 --> 02:07:00,698 My grandmother. I saw her. 1931 02:07:02,434 --> 02:07:05,369 I don't want that. Promise. 1932 02:07:05,437 --> 02:07:07,234 I promise. 1933 02:07:11,543 --> 02:07:13,101 What's wrong with my arm? 1934 02:07:14,980 --> 02:07:16,276 It will come back again. 1935 02:07:16,347 --> 02:07:18,508 And my leg. 1936 02:07:18,583 --> 02:07:19,880 It's the same. 1937 02:07:23,955 --> 02:07:28,153 Oh, I just intended to begin 1938 02:07:28,226 --> 02:07:30,990 to live differently. 1939 02:07:36,800 --> 02:07:39,769 What would have happened without you? 1940 02:07:46,143 --> 02:07:48,407 Doctor, how is she? 1941 02:07:48,478 --> 02:07:50,708 I'm going in and find out. 1942 02:07:58,521 --> 02:08:00,785 The one time when I'm most needed, 1943 02:08:00,856 --> 02:08:04,348 all that I know, all that I've learned, is nothing. 1944 02:08:11,700 --> 02:08:14,361 Poor France. 1945 02:08:14,436 --> 02:08:17,872 Yes, poor France. 1946 02:08:17,939 --> 02:08:20,669 And I'm afraid it's more than France, Veber. 1947 02:08:20,742 --> 02:08:22,801 For me, it's France. 1948 02:08:22,877 --> 02:08:23,866 Of course. 1949 02:08:33,654 --> 02:08:34,746 Ravic. 1950 02:08:34,822 --> 02:08:36,187 I'm here, Joan. 1951 02:08:40,227 --> 02:08:43,663 What's the matter with my legs? 1952 02:08:43,730 --> 02:08:46,221 I can't move either one of them anymore. 1953 02:08:47,768 --> 02:08:51,328 You'll be able to walk as always as soon as you get up again. 1954 02:08:55,875 --> 02:08:57,934 You don't have to lie. 1955 02:08:59,345 --> 02:09:02,712 You mustn't let me live 1956 02:09:02,782 --> 02:09:05,717 when I'm nothing but pain. 1957 02:09:05,785 --> 02:09:09,186 You must give me something strong, 1958 02:09:09,255 --> 02:09:12,280 strong enough for heaven. 1959 02:09:13,792 --> 02:09:15,487 You must do it, 1960 02:09:15,560 --> 02:09:18,723 even if I don't want you to. 1961 02:09:20,131 --> 02:09:21,291 Promise. 1962 02:09:21,366 --> 02:09:22,993 Joan... 1963 02:09:25,837 --> 02:09:28,806 It's all right for you to do it. 1964 02:09:28,874 --> 02:09:31,535 Without you, 1965 02:09:31,609 --> 02:09:33,804 I wouldn't be alive anyway. 1966 02:09:36,313 --> 02:09:38,747 You gave me this year. 1967 02:09:42,286 --> 02:09:46,746 Why didn't I stay with you? 1968 02:09:47,892 --> 02:09:49,882 It was my fault, Joan. 1969 02:09:49,959 --> 02:09:53,360 No. 1970 02:09:53,429 --> 02:09:56,421 It was... It was... 1971 02:09:56,499 --> 02:09:58,660 Oh, I don't know. 1972 02:09:58,735 --> 02:10:01,101 My head... 1973 02:10:01,170 --> 02:10:02,262 a light... 1974 02:10:02,338 --> 02:10:05,273 my eyes... 1975 02:10:20,589 --> 02:10:22,454 My eyes... 1976 02:10:28,829 --> 02:10:30,956 So much to tell you. 1977 02:10:31,032 --> 02:10:32,693 Later. 1978 02:10:32,767 --> 02:10:33,961 Later. 1979 02:10:35,736 --> 02:10:39,763 There's no more time to explain. 1980 02:10:39,840 --> 02:10:41,865 I think I know most of it. 1981 02:10:45,313 --> 02:10:46,337 You know? 1982 02:10:46,414 --> 02:10:48,381 I think so. 1983 02:10:48,448 --> 02:10:51,440 You know that I always... 1984 02:10:51,518 --> 02:10:54,681 Yes, Joan. 1985 02:10:54,754 --> 02:10:56,346 Strange. 1986 02:10:58,124 --> 02:11:00,524 It's strange to die... 1987 02:11:03,330 --> 02:11:06,321 when you love. 1988 02:11:06,398 --> 02:11:09,492 You are my life. 1989 02:11:09,568 --> 02:11:12,332 My arm. 1990 02:11:12,404 --> 02:11:15,032 My arm can never embrace you. 1991 02:11:15,107 --> 02:11:19,601 You are in my arms and I in yours. 1992 02:11:27,919 --> 02:11:29,546 I understand you. 1993 02:11:38,963 --> 02:11:41,431 "Love" is no word for it. 1994 02:11:41,499 --> 02:11:43,831 It isn't enough. It's a small part only. 1995 02:11:43,901 --> 02:11:45,731 It is so much more. 1996 02:11:55,345 --> 02:11:56,869 Yes. 1997 02:11:56,947 --> 02:11:59,279 Yes, you are always with me, 1998 02:11:59,349 --> 02:12:01,510 no matter whether I loved you, hated you, 1999 02:12:01,585 --> 02:12:03,382 or seemed indifferent. 2000 02:12:03,453 --> 02:12:06,421 That never changed anything. 2001 02:12:16,732 --> 02:12:18,723 You are always with me. 2002 02:12:30,578 --> 02:12:32,239 Ravic. 2003 02:12:34,449 --> 02:12:38,283 I was only more lost without you. 2004 02:12:38,353 --> 02:12:41,516 You were all the brightness 2005 02:12:41,589 --> 02:12:45,718 and the sweet and the bitter. 2006 02:12:55,836 --> 02:12:57,326 Doctor. 2007 02:12:58,539 --> 02:12:59,972 Dr. Ravic. 2008 02:13:02,008 --> 02:13:04,670 The patient in number 12 is dead. 2009 02:13:04,744 --> 02:13:06,234 You may notify the police. 2010 02:13:06,312 --> 02:13:07,574 Very well. 2011 02:13:14,287 --> 02:13:15,219 Do you live here? 2012 02:13:15,288 --> 02:13:16,220 Yes. 2013 02:13:16,289 --> 02:13:19,087 Take your place in line, please. 2014 02:13:19,158 --> 02:13:21,387 Hello, Boris. You, too? 2015 02:13:21,460 --> 02:13:24,258 This war, they want to see everybody's papers. 2016 02:13:24,329 --> 02:13:26,524 I was asleep, idiot that I am. 2017 02:13:26,598 --> 02:13:28,031 I could have warned you. 2018 02:13:28,100 --> 02:13:29,260 I'm through running. 2019 02:13:30,869 --> 02:13:31,858 Next. 2020 02:13:33,171 --> 02:13:35,230 You know where they will put you. 2021 02:13:35,307 --> 02:13:36,934 I've been there before. 2022 02:13:37,008 --> 02:13:38,873 There is rumor they are going to set up 2023 02:13:38,944 --> 02:13:41,309 concentration camp at Longchamp. 2024 02:13:41,378 --> 02:13:43,846 Maybe they'll set us free again soon. 2025 02:13:43,914 --> 02:13:45,643 We can be used. 2026 02:13:45,716 --> 02:13:47,581 This is the end of our waiting, Boris. 2027 02:13:47,651 --> 02:13:48,743 - Next. - Oh, no. 2028 02:13:48,819 --> 02:13:50,377 Not so fast. 2029 02:13:50,454 --> 02:13:52,012 Perhaps not. 2030 02:13:52,089 --> 02:13:54,353 But you will see the day. 2031 02:13:54,425 --> 02:13:55,449 Next. 2032 02:13:59,829 --> 02:14:00,853 Boris. 2033 02:14:02,665 --> 02:14:05,293 Joan is dead, shot by a man. 2034 02:14:05,368 --> 02:14:07,302 She is in Veber's hospital. 2035 02:14:07,370 --> 02:14:10,601 Will you see that she's buried? 2036 02:14:10,673 --> 02:14:12,664 No, don't ask questions. 2037 02:14:12,742 --> 02:14:15,074 Just say yes and be done with it. 2038 02:14:15,145 --> 02:14:17,443 - Yes. - Next. 2039 02:14:17,514 --> 02:14:20,414 And take any of my things that you can use. 2040 02:14:20,482 --> 02:14:21,915 Move into my room. 2041 02:14:21,984 --> 02:14:24,316 You always wanted my shower anyway. 2042 02:14:24,386 --> 02:14:25,648 All right. 2043 02:14:25,721 --> 02:14:28,212 After the war, I will meet you at Fouquet's. 2044 02:14:28,290 --> 02:14:31,191 Which side, Champs-Elys�es or Georges V? 2045 02:14:32,261 --> 02:14:34,252 - Georges V. - Good. 2046 02:14:36,331 --> 02:14:39,322 No, come here, idiot. 2047 02:14:39,400 --> 02:14:42,528 Don't we even dare say good-bye decently? 2048 02:14:47,108 --> 02:14:49,269 God bless your eyes. 2049 02:15:01,462 --> 02:15:04,454 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA140432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.