Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,959 --> 00:00:24,113
'Have you ever watched a Disney film?'
2
00:00:24,626 --> 00:00:26,348
'It's so colorful.'
3
00:00:26,758 --> 00:00:29,748
'Just like twinkle twinkle little star.'
4
00:00:30,488 --> 00:00:32,555
'But real life'
5
00:00:32,760 --> 00:00:35,611
'is full of drama.'
6
00:00:44,591 --> 00:00:47,247
'Disney's colorful film'
7
00:00:47,327 --> 00:00:49,833
'can turn into
tragedy in a jiffy.'
8
00:00:50,096 --> 00:00:53,303
'You never know'
9
00:00:53,383 --> 00:00:55,308
'when it will tear you into pieces.'
10
00:00:56,679 --> 00:00:59,804
'So, this time the of the seed
of the story fell somewhere else.'
11
00:01:00,425 --> 00:01:03,105
'That seed turned into a tree.'
12
00:01:03,292 --> 00:01:06,030
'It barged into our village.'
13
00:02:37,195 --> 00:02:39,694
Vikram Bahadur Shah.
14
00:02:41,401 --> 00:02:42,926
VBS in short.
15
00:02:43,006 --> 00:02:46,297
He has killed nine RAW
agents in the last one month
16
00:02:46,545 --> 00:02:48,179
in four different cases.
17
00:02:48,406 --> 00:02:50,714
That man is dangerous for sure,
18
00:02:51,213 --> 00:02:52,715
but he is also a demon!
19
00:02:52,942 --> 00:02:54,804
This time he has sent a note.
20
00:02:54,994 --> 00:02:58,373
'This was just a trailer,
the film is not over, my friend.'
21
00:02:58,762 --> 00:03:00,250
The film is not over?
22
00:03:02,272 --> 00:03:05,445
After looking at the trailer, I believe
we cannot let this film release.
23
00:03:05,643 --> 00:03:07,079
You are right, Bhandari.
24
00:03:07,431 --> 00:03:09,739
That is why we have to
catch him as soon as possible.
25
00:03:10,487 --> 00:03:12,700
Is there anyone who can do this?
26
00:03:15,889 --> 00:03:18,528
'Yes, ladies and gentlemen,
brace yourselves '
27
00:03:18,608 --> 00:03:20,982
'because the hero is about to enter.'
28
00:03:21,062 --> 00:03:24,897
"Hey! Have you ever loved anyone?"
29
00:03:24,977 --> 00:03:26,274
"I have."
30
00:03:28,429 --> 00:03:31,602
"Have you ever given your
heart to anyone?" - "I have!"
31
00:03:34,211 --> 00:03:36,409
"Fool!"
32
00:04:21,122 --> 00:04:26,611
"Trapped!"
33
00:04:27,723 --> 00:04:29,470
'When I joined the duty again'
34
00:04:29,550 --> 00:04:31,750
'I felt that all the
criminals in this area'
35
00:04:31,830 --> 00:04:33,667
'are waiting just for me.'
36
00:04:35,175 --> 00:04:37,725
'Those *** didn't give
me a chance to fart.'
37
00:04:38,774 --> 00:04:40,761
'The hands of law became longer, '
38
00:04:41,029 --> 00:04:42,454
'and we became bald.'
39
00:04:43,374 --> 00:04:44,928
'Smuggling.'
40
00:04:47,759 --> 00:04:49,377
'Abduction of kids.'
41
00:04:50,919 --> 00:04:52,373
'Robbery.'
42
00:04:53,282 --> 00:04:54,671
'Murder.'
43
00:04:57,275 --> 00:04:59,398
'Many crimes one better than another'
44
00:04:59,478 --> 00:05:01,631
'were spreading
in the area like fire.'
45
00:05:02,739 --> 00:05:04,252
'And amidst all this'
46
00:05:04,332 --> 00:05:06,092
'the high ranked officers
in the department'
47
00:05:06,172 --> 00:05:09,251
'had high hopes from only one person.'
48
00:05:09,543 --> 00:05:12,129
'And I was that fool!'
49
00:05:13,348 --> 00:05:15,634
'The situation was worse
in the city alone,.'
50
00:05:15,875 --> 00:05:18,115
Ranjana!
'My personal life too'
51
00:05:18,195 --> 00:05:21,403
'was filled with challenges and
added spice to it.' Ranjana!
52
00:05:52,086 --> 00:05:54,906
I won't do it, sir.
- What? Mr. Bhandari is from RAW.
53
00:05:55,106 --> 00:05:57,715
In order to work with him
even references don't help.
54
00:05:57,795 --> 00:05:59,807
People die for such an opportunity.
55
00:05:59,887 --> 00:06:02,076
How can you say no, Rudra?
56
00:06:02,715 --> 00:06:04,586
Because I want to go on a leave, sir.
57
00:06:04,934 --> 00:06:07,188
Leave? You have exhausted
58
00:06:07,268 --> 00:06:09,275
your annual leave last month.
59
00:06:09,861 --> 00:06:12,240
I know, sir.
- You went to Delhi, right?
60
00:06:12,738 --> 00:06:14,661
Is your sight-seeing still not over?
61
00:06:15,857 --> 00:06:18,548
Sir, I have solved
12 cases in the last month.
62
00:06:19,669 --> 00:06:22,042
You have made me work like a dog.
63
00:06:22,122 --> 00:06:23,695
And I don't even complain.
64
00:06:24,010 --> 00:06:25,290
I have a personal life too, sir.
65
00:06:25,370 --> 00:06:27,319
If your wife is so demanding
66
00:06:27,464 --> 00:06:29,352
then you shouldn't
have joined the force.
67
00:06:29,545 --> 00:06:31,385
Anyway, finish this assignment
68
00:06:31,526 --> 00:06:33,338
I'll surely grant your leave.
69
00:06:35,906 --> 00:06:38,014
No, sir. I will continue with work
after my leaves get approved.
70
00:06:38,094 --> 00:06:39,529
Rudra.
- I can't do this, sir.
71
00:06:39,609 --> 00:06:41,499
What is your problem?
- I's personal, sir.
72
00:06:41,579 --> 00:06:43,433
Is your personal problem
greater than the our country?
73
00:06:43,513 --> 00:06:45,550
Am I the only one to save the country?
74
00:06:45,630 --> 00:06:47,907
You are here. He is from RAW.
We have Mishra and Shukla.
75
00:06:47,987 --> 00:06:50,064
No, sir. Don't make fun
when it comes to work.
76
00:06:50,144 --> 00:06:51,261
This is a huge country.
77
00:06:51,341 --> 00:06:53,964
Mom told me.
- Shut up, Mishra. - Sir.
78
00:06:54,596 --> 00:06:56,977
Rudra, you can be suspended for this.
79
00:07:00,030 --> 00:07:02,879
Keep this, sir. My resignation letter.
80
00:07:04,121 --> 00:07:05,804
Victory to India!
- But...
81
00:07:06,086 --> 00:07:07,528
Have you lost your mind?
82
00:07:07,781 --> 00:07:09,903
Yes.
- 'Sir, Ranjana ran away.'
83
00:07:10,378 --> 00:07:11,984
*** where?
84
00:07:12,394 --> 00:07:14,575
I asked you to keep an eye on her.
85
00:07:15,894 --> 00:07:18,913
'People say that you shouldn't be neither
friends nor enemies with the cops.'
86
00:07:18,937 --> 00:07:20,836
'But *** didn't say'
87
00:07:20,916 --> 00:07:23,533
'that cops should never get married.'
88
00:07:23,814 --> 00:07:26,182
'Because their job is their wife.'
89
00:07:26,329 --> 00:07:29,319
'If you have a wife
by mistake, like me.'
90
00:07:29,502 --> 00:07:32,626
'Then you should always
be ready to serve her.'
91
00:07:32,706 --> 00:07:34,925
This is not how it works.
If you want to bargain
92
00:07:35,005 --> 00:07:36,613
then go to the next lane. Go.
93
00:07:38,326 --> 00:07:40,301
They're from Delhi it seems!
94
00:07:40,700 --> 00:07:42,383
Yes?
- I'm looking for a woman.
95
00:07:42,559 --> 00:07:44,863
Indian?
- Indian.
96
00:07:46,533 --> 00:07:49,019
Sir, you won't get your size.
Why don't you
97
00:07:49,099 --> 00:07:51,668
take a right...
- Enough. Listen,
98
00:07:51,873 --> 00:07:53,896
who is the owner of the shop ***?
99
00:07:54,745 --> 00:07:56,685
Someone is abusing.
100
00:07:56,765 --> 00:07:58,861
What is he saying?
101
00:07:59,305 --> 00:08:01,228
He says ***.
102
00:08:01,790 --> 00:08:03,051
Huh?
103
00:08:07,945 --> 00:08:11,069
Where are you running? It's no raid.
He is a customer.
104
00:08:11,889 --> 00:08:15,337
Stop, sir. Why are you
running behind him?
105
00:08:15,548 --> 00:08:18,368
He is abusing.
- Move!
106
00:08:18,918 --> 00:08:21,890
Stop laughing, old man.
- Stop, sir.
107
00:08:22,489 --> 00:08:24,764
Sir, don't beat him up.
108
00:08:25,322 --> 00:08:27,350
Wait you ***!
109
00:08:27,813 --> 00:08:30,114
He is abusing.
110
00:08:30,941 --> 00:08:33,309
I have lost my mind. Stop, ***.
111
00:08:33,389 --> 00:08:34,914
He says ***.
112
00:08:34,994 --> 00:08:37,545
Be quiet, shameless woman.
113
00:08:37,625 --> 00:08:40,975
I am not deaf?
You are going on and on.
114
00:08:41,364 --> 00:08:43,760
Why were you running?
- Sir.
115
00:08:44,062 --> 00:08:45,784
I request you
116
00:08:45,945 --> 00:08:49,829
that you should have
no doubts regarding me.
117
00:08:49,909 --> 00:08:53,653
I wanted to ask you,
why are you here?
118
00:08:53,733 --> 00:08:56,188
I'm looking for my wife.
- Wife?
119
00:08:56,430 --> 00:08:58,335
You should've told me earlier.
120
00:08:58,415 --> 00:09:01,376
Let me give you a wife. Here.
121
00:09:01,926 --> 00:09:04,696
America, English, Italian.
122
00:09:04,938 --> 00:09:07,833
You can choose whoever is
good enough to be your wife.
123
00:09:07,913 --> 00:09:11,116
And then...
- ***, I'm looking for my own wife.
124
00:09:11,329 --> 00:09:14,084
Your wife. Here?
125
00:09:36,114 --> 00:09:41,400
"Take another hit."
126
00:09:41,587 --> 00:09:46,519
"All your worries will disappear"
127
00:09:46,855 --> 00:09:50,043
"From morning to night sing,"
128
00:09:50,123 --> 00:09:53,531
"Hail Lord Krishna and Lord Rama."
129
00:09:53,611 --> 00:09:57,151
"Hail Lord Krishna and Lord Rama."
130
00:09:57,231 --> 00:09:59,063
Ranjana, let's go.
131
00:09:59,143 --> 00:10:02,178
Don't touch me. Let me flow.
132
00:10:02,258 --> 00:10:04,120
Stop this nonsense. Let's go.
133
00:10:04,200 --> 00:10:06,561
"I think you should also start."
134
00:10:06,817 --> 00:10:08,884
"The stuff is good here."
135
00:10:08,964 --> 00:10:12,189
Both of us will happily spend
our life happily together.
136
00:10:12,387 --> 00:10:13,896
I'm telling you.
137
00:10:13,976 --> 00:10:16,374
You never listen to me. Hey!
138
00:10:16,454 --> 00:10:19,195
Hey! Listen to me.
- Stop, ***.
139
00:10:19,363 --> 00:10:21,444
Put her down.
- Put me down.
140
00:10:22,396 --> 00:10:25,511
Or you will be vanished someday.
141
00:10:26,274 --> 00:10:28,626
You?
- Can you see this place?
142
00:10:29,155 --> 00:10:32,438
I run this.
That Sage is for the heck of it.
143
00:10:32,643 --> 00:10:34,270
Today is Tuesday.
144
00:10:34,350 --> 00:10:36,271
I don't allow any bloodshed today.
145
00:10:36,351 --> 00:10:38,249
Otherwise until now...
146
00:10:44,156 --> 00:10:47,673
You don't know who you you've slapped.
- You look like a ***!
147
00:10:48,326 --> 00:10:50,503
Is there any other name?
148
00:10:50,972 --> 00:10:54,130
I'll cut you into pieces and throw you
in the nook and corner of the city.
149
00:10:54,210 --> 00:10:55,794
That you will...
150
00:11:01,716 --> 00:11:03,365
Do you know the name?
151
00:11:03,922 --> 00:11:07,981
Bablu, sir
- Not your name, my name.
152
00:11:08,627 --> 00:11:10,246
No!
153
00:11:10,444 --> 00:11:13,031
Rudra Shrivastava.
154
00:11:14,035 --> 00:11:16,483
Inquire about me.
155
00:11:19,802 --> 00:11:21,590
Why did you hit Bablu?
156
00:11:23,092 --> 00:11:26,338
I slapped him with love. Come home.
- Put me down.
157
00:11:26,418 --> 00:11:28,867
My footwear.
158
00:11:38,767 --> 00:11:41,251
What was the need to
create a scene there?
159
00:11:42,175 --> 00:11:44,784
Bablu won't allow me to
go there from tomorrow.
160
00:11:45,282 --> 00:11:47,671
And you shouldn't go there.
161
00:11:48,640 --> 00:11:50,648
You spoke like a man.
162
00:11:50,875 --> 00:11:53,220
Should I stay away from
everything because I'm a woman?
163
00:11:59,045 --> 00:12:01,039
You mean the world to me.
164
00:12:01,625 --> 00:12:04,190
So stay away from everything.
- Let it be.
165
00:12:04,645 --> 00:12:06,961
You can't see me happy.
166
00:12:08,361 --> 00:12:11,461
I can't dare to see you die.
167
00:12:14,451 --> 00:12:16,430
You were asking me,
168
00:12:17,953 --> 00:12:20,277
what will I do without you?
169
00:12:20,519 --> 00:12:22,856
You have no family.
170
00:12:23,231 --> 00:12:25,832
So, what will you do without me?
171
00:12:26,353 --> 00:12:28,420
Nothing will be left in life.
172
00:12:31,306 --> 00:12:33,422
Two pyres will burn together.
173
00:12:34,924 --> 00:12:36,296
Then too my hand
174
00:12:36,376 --> 00:12:38,611
will be out like this.
175
00:12:38,769 --> 00:12:40,469
To hold your hand.
176
00:12:50,287 --> 00:12:52,503
A little.
- No.
177
00:12:52,960 --> 00:12:54,215
Sleep.
178
00:13:49,177 --> 00:13:51,498
Yes, Mishra. Tell me.
- Victory to India, sir.
179
00:13:52,607 --> 00:13:55,720
I have been calling you since
long. SSP sir is looking for you.
180
00:13:56,400 --> 00:13:57,836
Listen,
181
00:13:58,651 --> 00:14:01,565
I have my own problems.
182
00:14:03,043 --> 00:14:05,031
I gave the resignation letter today.
183
00:14:06,274 --> 00:14:08,285
If you don't understand
even after that
184
00:14:08,365 --> 00:14:10,823
then to hell with SSP, okay?
185
00:14:11,486 --> 00:14:13,831
Tell him I don't give a damn.
186
00:14:17,760 --> 00:14:20,273
Yadav, get tea for everyone.
187
00:14:25,513 --> 00:14:27,455
What is going on with him?
188
00:14:27,748 --> 00:14:29,448
I've heard a
constable is at his place..
189
00:14:29,528 --> 00:14:31,618
Yes sir. Ramadhir is there.
190
00:14:31,698 --> 00:14:34,307
He was saying that
Rajana is under surveillance.
191
00:14:34,387 --> 00:14:36,938
Sir, she is into drugs.
- Drugs?
192
00:14:37,092 --> 00:14:38,704
Yes.
- Sir
193
00:14:38,784 --> 00:14:41,767
in the last case, the henchmen
of Lakshman gave that overdose.
194
00:14:41,980 --> 00:14:45,007
That is the problem. Sir became
busy in the beginning.
195
00:14:45,087 --> 00:14:48,393
Therefore, he didn't pay attention. So
the problem is out of control now.
196
00:14:48,987 --> 00:14:50,885
I want this man, SSP.
197
00:14:50,965 --> 00:14:53,684
But he should agree first.
- Arrest him for insubordination.
198
00:14:53,764 --> 00:14:56,227
Arrest? Have you lost your mind?
199
00:14:56,307 --> 00:15:00,010
His height is 6 feet 5 inch.
He is too tall.
200
00:15:00,090 --> 00:15:04,230
Mishra.
- Mishra is dead. - Hold on.
201
00:15:04,949 --> 00:15:08,591
This man doesn't care about himself,
so it's useless to talk to him.
202
00:15:08,767 --> 00:15:11,390
SSP sir, target his wife.
203
00:15:12,115 --> 00:15:15,560
Meaning? - The man that can
leave the job for his wife
204
00:15:15,911 --> 00:15:17,941
he can work for the sake of his wife.
205
00:15:20,149 --> 00:15:22,911
Plant drugs near her and get her.
206
00:15:23,864 --> 00:15:25,586
He will come here on is own.
207
00:15:26,798 --> 00:15:28,762
Ranjana!
208
00:15:28,921 --> 00:15:31,008
Hurry up, we are getting late.
209
00:15:31,513 --> 00:15:33,383
The doctor might leave.
210
00:15:34,837 --> 00:15:37,551
I'm coming. Let me
change my clothes.
211
00:15:38,866 --> 00:15:41,467
Hello. I want the stuff.
212
00:15:42,119 --> 00:15:43,878
Yes, a little.
213
00:15:44,838 --> 00:15:48,239
Ranjana.
- Yes. I'm coming.
214
00:15:52,203 --> 00:15:54,988
Please wait here..
215
00:15:56,827 --> 00:15:58,879
Come more close!
216
00:16:00,901 --> 00:16:04,191
What nonsense is this?
Every hint is not God's signal.
217
00:16:06,353 --> 00:16:07,834
Come on, let's go.
218
00:16:07,914 --> 00:16:10,179
Sir, he is not here.
He left early in the morning.
219
00:16:10,405 --> 00:16:12,545
Sir, but he is not answering my call.
220
00:16:12,883 --> 00:16:14,869
'Find him. Get him.'
221
00:16:15,258 --> 00:16:17,801
Get him ***.
222
00:16:17,881 --> 00:16:20,270
He is sitting in his
office with the heater on,
223
00:16:20,350 --> 00:16:22,755
while he sent me to
deal with this man.
224
00:16:22,896 --> 00:16:26,056
He has troubled us enough.
That ***! I am fed up.
225
00:16:26,136 --> 00:16:27,692
Mishra!
- Yes?
226
00:16:27,772 --> 00:16:30,292
Aunt was saying that they visit
the hospital daily at this time.
227
00:16:30,339 --> 00:16:32,058
Let's go then.
- Let's go.
228
00:16:33,506 --> 00:16:35,470
Your name please?
- Rudra Shrivastava.
229
00:16:35,550 --> 00:16:37,562
Is this your report?
- No. It's her report.
230
00:16:37,642 --> 00:16:40,646
Then tell me her name.
- Ranjana Shrivastava.
231
00:16:42,200 --> 00:16:45,214
Father's name.
- Listen, I'm feeling restless.
232
00:16:45,642 --> 00:16:47,125
Father's name.
233
00:16:47,205 --> 00:16:49,634
What are you yelling for?
Behave, okay?
234
00:16:49,714 --> 00:16:53,457
Your father's name.
- Vedprakash Mishra.
235
00:16:57,490 --> 00:17:00,222
There is a long queue
and we are out of time.
236
00:17:00,302 --> 00:17:03,528
I told him as he was asking for
her dad's name. - I had warned you
237
00:17:04,189 --> 00:17:06,256
to stay away from Ranjana.
238
00:17:06,336 --> 00:17:08,278
You are behind her again?
239
00:17:08,586 --> 00:17:10,650
No, Rudra. Ranju...
240
00:17:10,730 --> 00:17:14,208
Forgive me. My tongue slipped.
Why would I follow Ranjana?
241
00:17:14,288 --> 00:17:16,208
What are you doing here?
242
00:17:22,725 --> 00:17:24,543
Everything is over, sir.
243
00:17:24,954 --> 00:17:26,425
Nothing is left.
244
00:17:26,859 --> 00:17:29,315
I just need prayers now.
245
00:17:29,503 --> 00:17:32,991
I am here hoping
that medicines help.
246
00:17:34,323 --> 00:17:36,357
Aren't you getting late now?
247
00:17:36,510 --> 00:17:37,993
Take your report.
248
00:17:38,620 --> 00:17:40,408
Come on, Ranjana.
- Tell me your name.
249
00:17:40,672 --> 00:17:43,187
Take care of Ranju.
250
00:17:47,398 --> 00:17:48,688
Listen!
251
00:17:52,919 --> 00:17:54,847
Keep it without fail.
- Yes.
252
00:17:55,132 --> 00:17:57,646
If you get caught, nobody
will be spared, get it?
253
00:17:57,806 --> 00:18:00,254
Leave now.
- Cholesterol,
254
00:18:00,444 --> 00:18:03,676
liver, kidney,
nothing is in a good shape.
255
00:18:03,925 --> 00:18:06,065
Did you take an
overdose of heroin?
256
00:18:06,359 --> 00:18:08,455
No, doctor. I
257
00:18:08,815 --> 00:18:12,069
smoke up sometimes
to ease my stress.
258
00:18:12,245 --> 00:18:14,378
Your reports aren't saying otherwise.
259
00:18:14,752 --> 00:18:16,811
All your organs are damaged.
260
00:18:16,891 --> 00:18:19,545
Do you understand?
- Where is the wash-room?
261
00:18:20,211 --> 00:18:22,740
Go out from here and take a left.
262
00:18:24,842 --> 00:18:27,282
You wait here. I need to discuss
something important with you.
263
00:18:27,531 --> 00:18:29,195
We have nurses outside.
264
00:18:30,507 --> 00:18:33,475
Rudra, the situation is very serious.
265
00:18:33,724 --> 00:18:36,963
One dose can take Ranjana's life.
266
00:18:43,030 --> 00:18:46,629
Done. - We have to admit her to
a nice rehab as soon as possible.
267
00:18:48,482 --> 00:18:51,560
How much will it cost?
- Around half a million or so.
268
00:18:51,736 --> 00:18:53,062
Half a million?
269
00:18:53,142 --> 00:18:55,041
I know this is a huge amount,
270
00:18:55,239 --> 00:18:58,595
but we have no other
option to save her life.
271
00:18:58,852 --> 00:19:00,289
Victory to India, sir.
272
00:19:03,791 --> 00:19:05,864
See you, doctor.
- Okay.
273
00:19:07,088 --> 00:19:10,312
What are you two doing here?
- Where is Ranjana?
274
00:19:10,730 --> 00:19:13,735
Meaning?
- SSP sir has summoned her.
275
00:19:13,815 --> 00:19:16,021
Ranjana?
- Yes.
276
00:19:17,245 --> 00:19:19,341
Call him.
277
00:19:20,117 --> 00:19:23,686
What do I tell him?
- Ask them to go to hell.
278
00:19:23,766 --> 00:19:26,207
Sir, your wife went
somewhere from the bathroom.
279
00:19:28,560 --> 00:19:30,011
Oh!
280
00:19:31,337 --> 00:19:33,345
Thank God!
281
00:19:33,704 --> 00:19:37,017
Ranjana!
282
00:19:40,657 --> 00:19:42,673
Ranjana!
283
00:19:42,886 --> 00:19:44,579
Ranjana!
284
00:19:46,038 --> 00:19:48,038
Ranjana!
285
00:19:51,169 --> 00:19:54,811
Hey. Be careful.
286
00:19:55,449 --> 00:19:58,321
The entire forest stands tall,
287
00:19:58,937 --> 00:20:02,330
but not this tree.
- Your ailment
288
00:20:02,739 --> 00:20:05,011
is called loss of libido.
289
00:20:05,158 --> 00:20:07,716
Libido?
- I'll prescribe some medicines
290
00:20:07,796 --> 00:20:09,577
but only medicines won't help.
291
00:20:09,657 --> 00:20:12,303
You have to increase
your diet, but
292
00:20:12,383 --> 00:20:14,583
exercise is a must.
- Doctor.
293
00:20:14,663 --> 00:20:17,140
This is the only
exercise I managed to do.
294
00:20:17,500 --> 00:20:19,786
It stopped in the recent
past. I don't understand.
295
00:20:19,866 --> 00:20:21,750
How am I going
to survive in the future?
296
00:20:30,675 --> 00:20:32,086
What?
297
00:20:36,743 --> 00:20:40,297
How did you come in? Go out.
- No, doctor.
298
00:20:40,796 --> 00:20:42,789
Let her be here.
299
00:20:42,980 --> 00:20:45,465
My libido felt something.
300
00:20:45,794 --> 00:20:47,964
Ranju.
- Mr. Dubey...
301
00:20:48,125 --> 00:20:50,228
please sit straight.
302
00:20:51,259 --> 00:20:53,238
Why are you looking down?
303
00:20:54,198 --> 00:20:57,841
I was bidding goodbye
to my libido, doctor.
304
00:21:01,702 --> 00:21:03,578
Ranjana!
305
00:21:36,975 --> 00:21:38,272
Listen.
306
00:21:38,352 --> 00:21:40,258
Deposit the admission
fee at the counter
307
00:21:40,338 --> 00:21:42,339
and give me the receipt.
Hurry up. Take this.
308
00:21:48,144 --> 00:21:50,914
Ranjana Shrivastava.
I want to get her admitted.
309
00:21:53,175 --> 00:21:55,690
Please deposit Rs. 2,00,000.
310
00:21:57,026 --> 00:21:59,356
Rs. 2,00,000.
- Yeah.
311
00:22:00,646 --> 00:22:03,541
Start the treatment,
312
00:22:03,621 --> 00:22:05,168
I will arrange the money.
313
00:22:10,032 --> 00:22:13,795
'Problems come uninvited. It never
sees the situation to *** you up.'
314
00:22:14,118 --> 00:22:17,848
'It only sees your weakness.
My luck has never been great.'
315
00:22:17,928 --> 00:22:21,115
'But this time the
matter was even worse.'
316
00:22:21,195 --> 00:22:24,163
'How much did my police medal that
I earned costs in the market?'
317
00:22:24,243 --> 00:22:26,243
'It was equal to Ranjana's
stuff she has one time.'
318
00:22:26,272 --> 00:22:28,729
'And neither I had the
money to keep her alive'
319
00:22:28,809 --> 00:22:31,066
'or pay for it.'
320
00:22:41,164 --> 00:22:43,810
I tried my level best.
321
00:22:46,139 --> 00:22:48,477
I'm unable to save Ranjana.
322
00:22:50,976 --> 00:22:53,343
Can you do something?
323
00:23:02,487 --> 00:23:04,034
Listen.
324
00:23:04,671 --> 00:23:06,635
There's a special case.
325
00:23:08,548 --> 00:23:10,746
Wife of our grade one asset.
326
00:23:11,985 --> 00:23:15,114
Okay. Drug abuse.
327
00:23:16,301 --> 00:23:18,719
But it needs to be done right now.
328
00:23:20,030 --> 00:23:23,628
We can't start the mission if he
doesn't have a clear state of mind.
329
00:23:24,272 --> 00:23:25,782
Hmm.
330
00:23:31,527 --> 00:23:33,205
It's done.
331
00:23:35,894 --> 00:23:37,895
Mishra.
- Yes, sir.
332
00:23:38,276 --> 00:23:40,379
Inform the reception.
- Yes, sir.
333
00:23:46,622 --> 00:23:48,308
Let's discuss work.
334
00:24:27,880 --> 00:24:30,489
VBS. Vikram Bahadur Shah.
335
00:24:31,728 --> 00:24:33,853
This is the only footage
we have of him.
336
00:24:34,652 --> 00:24:36,997
Because he never faces the camera.
337
00:24:37,979 --> 00:24:41,218
Thanks to his weakness, otherwise
we won't get this footage as well.
338
00:24:41,548 --> 00:24:44,018
What weakness?
- Women!
339
00:24:44,831 --> 00:24:47,638
I've heard, he changes them
like he changes clothes.
340
00:24:48,415 --> 00:24:50,518
But there's one girl in this club
341
00:24:50,598 --> 00:24:53,347
for whom he is crazy
about for the last two years.
342
00:25:10,473 --> 00:25:12,958
There's news that he
comes once in a month for sure.
343
00:25:13,038 --> 00:25:15,046
This means,
he will definitely be here next week.
344
00:25:16,598 --> 00:25:18,738
And what do I have to do?
- Abduct him.
345
00:25:19,588 --> 00:25:21,120
What?
346
00:25:22,527 --> 00:25:24,125
You must be used to this.
347
00:25:24,769 --> 00:25:27,232
I mean, of handling such cases.
348
00:25:28,500 --> 00:25:30,039
A man
349
00:25:30,456 --> 00:25:33,571
according to you, is
going to destroy the country.
350
00:25:33,872 --> 00:25:36,730
He has killed 4 officers one week ago,
351
00:25:36,810 --> 00:25:38,979
nobody has seen his face up until now
352
00:25:39,059 --> 00:25:41,866
and for whom you should
ideally send an army,
353
00:25:42,145 --> 00:25:44,050
you expect me to nab him?
354
00:25:44,716 --> 00:25:47,596
Am I the only fool you found to
do this job in this entire country?
355
00:25:47,676 --> 00:25:50,307
To send the army
means declaration of war.
356
00:25:50,387 --> 00:25:52,476
This person is in some other country
357
00:25:52,556 --> 00:25:54,389
and he has protection over there.
358
00:25:54,469 --> 00:25:56,858
So this has to be
a covert operation.
359
00:25:57,064 --> 00:25:58,756
You will leave tomorrow
night by flight.
360
00:25:59,107 --> 00:26:02,500
A team will join you at
the airport as a cover.
361
00:26:02,661 --> 00:26:04,992
You are going on a
vacation with your family,
362
00:26:05,146 --> 00:26:06,816
with a new identity.
363
00:26:08,106 --> 00:26:10,876
And I'll get killed over there.
364
00:26:10,956 --> 00:26:13,045
Because I won't return alive
365
00:26:13,258 --> 00:26:15,764
from this operation.
366
00:26:17,977 --> 00:26:21,172
Maybe. But try to return alive.
367
00:26:21,458 --> 00:26:23,107
This mission is important.
368
00:26:23,481 --> 00:26:25,291
It's not a bad deal.
369
00:26:25,905 --> 00:26:28,199
We have the
responsibility to save a life.
370
00:26:29,182 --> 00:26:31,571
We might have to
sacrifice a life for that.
371
00:26:31,842 --> 00:26:33,733
Listen to me carefully now.
372
00:26:35,095 --> 00:26:38,540
Surajbhan. Dragan. Two hands of VBS.
373
00:26:39,199 --> 00:26:42,299
Beware of them. And this face.
374
00:26:43,685 --> 00:26:46,616
Fix this face in your mind.
375
00:26:48,301 --> 00:26:52,097
Stay alert from everyone,
and stay away from her.
376
00:26:53,307 --> 00:26:56,107
She is probably the most
dangerous of them all.
377
00:26:56,334 --> 00:26:58,049
Wife of VBS.
378
00:26:58,569 --> 00:27:00,313
Nafisa.
25764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.