Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:20,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
4
00:01:16,667 --> 00:01:17,417
Makanlah.
5
00:01:19,000 --> 00:01:19,917
Terima kasih.
6
00:01:20,292 --> 00:01:22,625
Mencoba buat rekor ucapkan kata terima kasih?
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,875
Aku telah lihat cinta di matamu untukku.
8
00:01:29,292 --> 00:01:30,708
Tapi aku tidak bisa membalas.
9
00:01:33,583 --> 00:01:35,250
Aku tidak ingat apa-apa sama sekali.
10
00:01:35,375 --> 00:01:38,375
Kalau cintaku dan hubungan kita kuat,
11
00:01:39,875 --> 00:01:42,708
suatu saat kau akan ingat.
12
00:01:43,583 --> 00:01:45,292
Kau tidak perlu memaksakan.
13
00:01:46,583 --> 00:01:47,167
Percaya padaku.
14
00:01:58,042 --> 00:01:59,125
Hari ini adalah hari keberuntunganmu.
15
00:02:00,458 --> 00:02:01,042
Apa?
16
00:02:01,167 --> 00:02:03,708
Sameer Oberoi jadi tuan rumah pameran perhiasan.
17
00:02:04,167 --> 00:02:05,042
Ini acara pribadinya.
18
00:02:05,542 --> 00:02:07,042
Semua tamu masyarakat kelas atas diundang.
19
00:02:08,042 --> 00:02:11,042
Kurasa inilah kesempatan emasmu untuk mempelajarinya dengan cermat.
20
00:02:12,833 --> 00:02:13,375
Perlihatkan padaku.
21
00:02:21,167 --> 00:02:22,292
Kau akan baik-baik saja, kan?
22
00:02:25,375 --> 00:02:26,000
Ya.
23
00:04:06,167 --> 00:04:08,083
Pada dasarnya sebelum kita tangkap gadis itu,
24
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
tidak ada guna apa-apa.
25
00:04:12,458 --> 00:04:13,083
Mari.
26
00:04:58,167 --> 00:05:02,167
Maahi... itu cukup jelas.
27
00:05:03,958 --> 00:05:05,125
Kau diikat di kursi.
28
00:05:06,042 --> 00:05:07,792
Pengawalku ada di kedua sisi.
29
00:05:08,000 --> 00:05:10,542
Jadi kurasa itu tidak akan jadi adegan romantis.
30
00:05:11,042 --> 00:05:13,000
Mari kita hentikan omong kosong ini,
31
00:05:14,042 --> 00:05:14,833
langsung ke inti.
32
00:05:15,292 --> 00:05:19,333
Maahi, barang yang kau curi dari kami.
33
00:05:20,750 --> 00:05:22,000
Bisa kami minta kembali?
34
00:05:23,167 --> 00:05:24,042
Pak Oberoi.
- Hmm.
35
00:05:26,750 --> 00:05:32,083
Kita harus coba apakah dia masih punya bakat lama itu.
36
00:05:33,958 --> 00:05:35,167
Ya, aku setuju.
37
00:05:41,208 --> 00:05:42,125
Tidak!
38
00:05:42,375 --> 00:05:43,792
Walia, tidak ada kekerasan.
39
00:05:44,958 --> 00:05:46,042
Aku seorang pengusaha.
40
00:05:47,333 --> 00:05:48,042
Dan kau...
41
00:05:48,458 --> 00:05:50,583
Kau hati-hati, ya. Jangan menyakiti.
42
00:05:52,000 --> 00:05:52,708
Hei.
43
00:05:52,917 --> 00:05:54,125
Biar kusederhanakan untukmu.
44
00:05:54,750 --> 00:05:58,250
Beritahu di mana kau sembunyikan harta kami.
45
00:05:59,167 --> 00:06:00,292
Setelah itu, kau pergi dengan caramu,
46
00:06:01,125 --> 00:06:01,833
kami akan pergi dengan cara kami.
47
00:06:01,958 --> 00:06:02,542
Sederhana.
48
00:06:03,167 --> 00:06:03,917
Katakan.
49
00:06:04,917 --> 00:06:05,542
Tidak akan.
50
00:06:07,708 --> 00:06:10,250
Kau berhenti lakukan itu!
51
00:06:11,167 --> 00:06:13,792
Walia, keluarkan dia! Keluarkan dia sekarang!
52
00:06:15,417 --> 00:06:19,000
Dengar Maahi, aku harus kembali ke pameran perhiasan.
53
00:06:19,875 --> 00:06:22,000
Dan kau benar-benar memperburuk Bisnisku.
54
00:06:22,750 --> 00:06:24,167
Tinggal kembalikan.
55
00:06:26,042 --> 00:06:27,042
Lihat apa yang terjadi?
56
00:06:28,042 --> 00:06:28,833
Kau ingin itu?
57
00:06:31,000 --> 00:06:34,375
Dengar! Ini adalah pameran Pak Oberoi.
58
00:06:35,292 --> 00:06:36,167
Bukan aku.
59
00:06:38,375 --> 00:06:41,208
Aku bisa tinggal di sini sepanjang malam bersamamu.
60
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Kau ingin itu?
61
00:06:44,542 --> 00:06:45,333
Ingin?
62
00:06:46,042 --> 00:06:46,875
Kau tidak ingin bicara?
63
00:06:47,667 --> 00:06:48,625
Tidak...
64
00:06:49,042 --> 00:06:49,875
Hentikan!
65
00:06:51,667 --> 00:06:52,708
Hei...
66
00:06:53,417 --> 00:06:54,792
Kau baik-baik saja?
67
00:06:55,583 --> 00:06:57,875
Maahi, kau sungguh inginkan ini?
68
00:06:59,250 --> 00:07:01,125
Tolong katakan sesuatu.
69
00:07:02,458 --> 00:07:03,125
Baiklah.
70
00:07:03,708 --> 00:07:05,083
Silakan, aku mendengarkan.
71
00:07:05,333 --> 00:07:06,708
Brengsek kau!
72
00:07:06,833 --> 00:07:07,625
Apa?
73
00:07:09,042 --> 00:07:10,250
Aku brengsek?
74
00:07:13,667 --> 00:07:14,833
Itu yang kumau?
75
00:07:15,833 --> 00:07:17,000
Itu yang kumau?
76
00:07:21,750 --> 00:07:25,000
Maahi, aku sangat merindukanmu.
77
00:07:25,333 --> 00:07:26,333
Brengsek kau!
78
00:07:31,708 --> 00:07:32,625
Aku brengsek!
79
00:07:41,750 --> 00:07:45,625
Oh, kawan....aku benci kekerasan.
80
00:07:50,000 --> 00:07:50,958
Dasar kau
81
00:07:58,125 --> 00:08:00,042
Pergi, Walia, bawa dia kembali.
82
00:08:01,125 --> 00:08:02,000
Pergi!
83
00:08:45,417 --> 00:08:47,208
Kau telah beruntung setiap hari,
84
00:08:47,542 --> 00:08:50,333
dan aku hanya beruntung sekali saja.
85
00:08:50,333 --> 00:08:50,333
86
00:09:22,625 --> 00:09:23,958
Kau tahu, Anamika?
87
00:09:26,458 --> 00:09:31,458
Kau punya sesuatu, karenanya, mafia tidak bisa membunuhmu.
88
00:09:31,792 --> 00:09:34,542
Barang yang kau curi dari kami.
89
00:09:35,875 --> 00:09:37,125
Bisa kami minta kembali?
90
00:09:37,292 --> 00:09:40,917
Tapi agensi pemerintah tidak bisa membiarkanmu hidup untuk hal yang sama.
91
00:09:43,125 --> 00:09:44,917
Ini disebut menunggangi singa.
92
00:09:46,000 --> 00:09:46,875
Berapa lama kau bisa terus mengendarainya?
93
00:09:48,208 --> 00:09:51,083
Dan kalau kau turun singa akan melahapmu.
94
00:09:55,083 --> 00:09:15,083
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
95
00:09:15,083 --> 00:09:25,083
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
96
00:10:35,208 --> 00:10:38,083
Aku sudah panggil semua orang ke sini,
97
00:10:39,958 --> 00:10:46,833
karena agen M, operasi Chakravyuh semakin tidak terkendali.
98
00:10:47,000 --> 00:10:51,750
Kalau pengedar narkoba Pak Oberoi belum melewati batasnya,
99
00:10:51,875 --> 00:10:53,542
kita akan bebas dari situasi ini sejak lama.
100
00:10:53,792 --> 00:10:54,750
Lalu kenapa kau tidak melakukannya?
101
00:10:55,042 --> 00:10:57,042
Kau punya satelit.
102
00:10:57,333 --> 00:10:59,333
Kau bisa saja membunuhnya di Amritsar.
103
00:11:00,125 --> 00:11:01,417
Bahkan di Hotel Monarch.
104
00:11:02,125 --> 00:11:03,083
Tempatnya terus berubah,
105
00:11:03,208 --> 00:11:04,583
tapi hasilnya sama.
106
00:11:04,833 --> 00:11:06,292
Kau memulai ini.
107
00:11:06,708 --> 00:11:08,083
Kau coba membunuhnya,
108
00:11:08,292 --> 00:11:10,833
tapi kau bunuh pacar dokternya sebagai gantinya.
109
00:11:10,958 --> 00:11:13,375
Harap tenang.
110
00:11:15,083 --> 00:11:18,917
Tiga tahun lalu kita tidak berkuasa.
111
00:11:19,417 --> 00:11:22,000
Kita berada di bangku oposisi.
112
00:11:22,208 --> 00:11:27,958
Dan saat itulah Ravi merancang operasi Chakravyuh melawanmu, Pak Oberoi.
113
00:11:29,167 --> 00:11:31,250
Tapi sekarang situasinya telah berubah.
114
00:11:31,667 --> 00:11:35,625
Dan jutaan uangmu dihabiskan untuk kampanye kami,
115
00:11:35,958 --> 00:11:38,833
Kami akan selalu berhutang budi padamu untuk itu.
116
00:11:39,333 --> 00:11:40,750
Terima kasih.
117
00:11:43,708 --> 00:11:46,417
Bisnismu adalah bisnisku.
118
00:11:48,792 --> 00:11:51,792
Dan Ravi seperti anakku.
119
00:11:53,958 --> 00:11:59,625
Dari sekedar agen lapangan, aku mempromosikannya jadi kepala DCA.
120
00:12:02,250 --> 00:12:08,875
Jadi situasi ini adalah perselisihan keluarga.
121
00:12:09,583 --> 00:12:11,292
Antara dua bersaudara.
122
00:12:12,917 --> 00:12:17,750
Jadi kita harus pecahkan perseteruan ini bersama-sama.
123
00:12:19,792 --> 00:12:20,667
Kalian setuju?
124
00:12:23,000 --> 00:12:25,625
Baik, Pak, kalau kau berkata begitu,
125
00:12:27,042 --> 00:12:28,000
ini masalah keluarga.
126
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
Karena kita saudara sekarang,
127
00:12:34,000 --> 00:12:38,792
katakan apa yang kau sembunyikan dari kami.
128
00:12:40,250 --> 00:12:41,000
Apa yang kami sembunyikan?
129
00:12:41,083 --> 00:12:43,042
Apa aku meminta? Tidak.
130
00:12:43,875 --> 00:12:44,750
Ravi.
131
00:12:46,000 --> 00:12:46,792
Tidak, pak.
132
00:12:47,167 --> 00:12:50,958
Aku tidak jadi kepala DCA dengan pecahkan kelapa.
133
00:12:52,667 --> 00:12:55,167
Sebelum DCA mendapatkannya dari Maahi,
134
00:12:56,375 --> 00:12:59,250
kau ingin mereka mendapatkannya pertama kali.
135
00:13:00,167 --> 00:13:06,000
Jadi jelas dia miliki sesuatu atau pekerjaan,
136
00:13:08,000 --> 00:13:11,167
yang tidak ingin DCA temukan.
137
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
Ini adalah teori bodoh. Tidak masuk akal
138
00:13:13,083 --> 00:13:14,417
Itu tidak bodoh.
- Walia.
139
00:13:15,917 --> 00:13:17,125
Tidak masuk akal.
140
00:13:19,792 --> 00:13:21,833
Menteri benar.
141
00:13:23,250 --> 00:13:26,333
Sekarang gadis itu adalah musuh terbesar kita,
142
00:13:27,083 --> 00:13:28,000
bukan Srivastav.
143
00:13:29,250 --> 00:13:31,750
Kita harus bergandengan tangan.
144
00:13:32,125 --> 00:13:33,917
Ada apa, Pak Oberoi?
145
00:13:34,708 --> 00:13:35,958
Apa yang kau coba sembunyikan?
146
00:13:36,042 --> 00:13:39,292
Gadis itu sangat berbahaya. Dia akan menghancurkan kita.
147
00:13:39,417 --> 00:13:40,833
Kita tahu itu.
148
00:13:41,083 --> 00:13:44,375
Beritahu kami yang kau ketahui?
149
00:13:46,333 --> 00:13:47,667
Dia punya semua detail,
150
00:13:49,000 --> 00:13:50,667
dari semua bisnis obat kami.
151
00:13:50,792 --> 00:13:52,625
Setiap detail, orang-orang yang terlibat,
152
00:13:52,750 --> 00:13:56,333
rute obat, tujuan, pembeli, penjual.
153
00:13:56,458 --> 00:13:58,250
Bahkan dia memiliki bukti penentangku.
154
00:13:59,917 --> 00:14:00,542
Pak Menteri...
155
00:14:00,667 --> 00:14:02,000
Sayang sekali Pak Menteri,
156
00:14:04,750 --> 00:14:07,708
dia pun punya bukti penentangmu.
157
00:14:09,208 --> 00:14:10,167
Aku paham.
158
00:14:11,375 --> 00:14:18,000
Itu artinya dia berhasil selesaikan pekerjaan yang aku kirimkan untuknya.
159
00:14:18,625 --> 00:14:21,250
Tapi kesuksesannya bisa jadi kegagalan kita.
160
00:14:23,417 --> 00:14:26,500
Katamu dia dalam pengawasanmu sekarang.
161
00:14:28,417 --> 00:14:29,333
Ya.
162
00:14:30,583 --> 00:14:32,625
Kalau kau izinkan aku melakukan panggilan,
163
00:14:33,917 --> 00:14:35,875
aku bisa dapatkan informasi.
164
00:14:36,542 --> 00:14:37,333
Silahkan kalau begitu.
165
00:14:39,875 --> 00:14:40,958
Baik.
166
00:14:51,042 --> 00:14:54,375
Halo, Rhea, apa agen M dalam tahananmu?
167
00:14:54,542 --> 00:14:56,250
Ya, pak. Dia di sini.
168
00:14:56,708 --> 00:14:57,667
Denganku.
169
00:15:10,792 --> 00:15:12,708
Kau sudah dimengerti pada beberapa tingkatan,
170
00:15:12,833 --> 00:15:14,833
dan rumit bagi orang lain.
171
00:15:15,208 --> 00:15:17,833
Agensi dimana kehidupan pribadi tidak diperbolehkan
172
00:15:18,875 --> 00:15:22,625
Setelah kau masuk, tidak ada jalan keluar.
173
00:15:23,250 --> 00:15:24,708
Ini jalan satu arah.
174
00:15:25,625 --> 00:15:30,167
Dan kah putar balik jalan itu dan coba untuk tenang.
175
00:15:31,458 --> 00:15:34,000
Yah, aku bisa mengerti ini.
176
00:15:35,167 --> 00:15:37,708
Tapi kau meninggalkan pria yang kau cintai,
177
00:15:38,083 --> 00:15:42,000
dan menetap dengan seorang dokter di Faridabad.
178
00:15:43,375 --> 00:15:44,875
Apa yang kurang di Mumbai?
179
00:15:46,958 --> 00:15:48,250
Aku tidak mengerti.
180
00:15:48,750 --> 00:15:52,208
Sejak dokter meninggal, kau mengejar anak buah Oberoi,
181
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
aku bisa mengerti ini.
182
00:15:55,042 --> 00:15:57,833
Tapi kau tidak tahu bahwa agensi akan mengejarmu?
183
00:15:59,042 --> 00:16:00,583
Aku tidak mengerti.
184
00:16:02,000 --> 00:16:04,208
Jadi sekarang aku mau tahu kebenaranmu,
185
00:16:05,292 --> 00:16:06,667
untuk pecahkan teka-teki ini.
186
00:16:06,917 --> 00:16:07,875
Kuperingatkan kau.
187
00:16:09,000 --> 00:16:12,917
Kalau kau ingin selesaikan teka-teki hidupku dan kemudian membunuhku,
188
00:16:13,708 --> 00:16:15,042
maka kau butuh waktu.
189
00:16:16,125 --> 00:16:19,417
Karena aku sendiri sedang memecahkan teka-teki hidupku.
190
00:16:20,625 --> 00:16:21,208
Artinya?
191
00:16:21,333 --> 00:16:23,542
Artinya amnesia retrogade.
192
00:16:25,583 --> 00:16:29,000
Aku hanya ingat tiga tahun terakhir hidupku.
193
00:16:29,875 --> 00:16:30,708
Tidak lebih.
194
00:16:31,917 --> 00:16:33,167
Apa...
195
00:16:34,542 --> 00:16:35,708
Kau serius?
196
00:16:41,125 --> 00:16:42,750
Sekarang semuanya masuk akal.
197
00:16:43,167 --> 00:16:44,333
Apa kau sedang memecahkan teka-teki?
198
00:16:44,458 --> 00:16:48,208
Artinya kau tidak lari dari agensi,
199
00:16:48,333 --> 00:16:49,958
kau juga tidak melanggar aturan apa pun.
200
00:16:50,667 --> 00:16:52,042
Kau hanya...
- Tersesat.
201
00:16:52,708 --> 00:16:55,000
Aku tersesat dulu dan sekarang.
202
00:16:56,333 --> 00:16:57,875
Yang kuinginkan hanyalah balas dendam.
203
00:17:01,000 --> 00:17:06,708
Aku hanya tahu orang yang aku ingin habiskan hidup dengannya,
204
00:17:08,167 --> 00:17:09,958
dibunuh oleh Oberoi.
205
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Aku ingin dia mati.
206
00:17:12,583 --> 00:17:14,000
Kau akan mengejar senjata besar.
207
00:17:16,750 --> 00:17:18,208
Sendiri mungkin sulit.
208
00:17:22,875 --> 00:17:24,542
Kenapa kau tidak bergabung dengan agensi lagi?
209
00:17:25,250 --> 00:17:26,875
Kau adalah agen terbaik mereka.
210
00:17:27,583 --> 00:17:30,917
Mereka akan mengerti dan juga membantumu.
211
00:17:31,792 --> 00:17:33,000
Aku tidak percaya siapa pun.
212
00:17:34,167 --> 00:17:37,583
Aku tidak mempercayaimu atau agensi ini.
213
00:17:39,333 --> 00:17:41,042
Kenapa aku harus mempercayaimu?
214
00:17:41,167 --> 00:17:43,000
Agen M berada dalam tahanan kami.
215
00:17:44,042 --> 00:17:45,625
Aku sudah mengkonfirmasi ini.
216
00:17:48,833 --> 00:17:50,792
Kurasa karena kita semua berada di satu pihak,
217
00:17:54,917 --> 00:18:00,042
jad usulanku adalah kita membunuhnya.
218
00:18:01,875 --> 00:18:02,667
Benar.
219
00:18:05,750 --> 00:18:08,292
Orang-orang yang bekerja dengannya,
220
00:18:09,625 --> 00:18:11,375
dan yang dia lawan...
221
00:18:15,292 --> 00:18:16,458
sekarang berada di pihak yang sama.
222
00:18:17,583 --> 00:18:19,125
Apa gunanya hidupnya sekarang?
223
00:18:20,958 --> 00:18:24,875
Pak Oberoi, Pak Menteri benar.
224
00:18:26,708 --> 00:18:31,250
Ketika gadis itu mati maka semua bukti terhadap kita akan dihapus.
225
00:18:36,750 --> 00:18:37,292
Baik.
226
00:18:38,792 --> 00:18:39,417
Ayo lakukan.
227
00:18:39,583 --> 00:18:42,042
Ayolah, Desai. Beri aku sebatang rokok.
228
00:18:43,917 --> 00:18:45,792
Kenapa? Kau tidak berhenti?
229
00:18:45,917 --> 00:18:48,542
Melihat semua asap ini membuatku ingin.
230
00:18:50,542 --> 00:18:52,167
Seseorang tidak bisa berhenti merokok.
231
00:18:57,250 --> 00:18:58,167
Ya, bos.
232
00:18:58,958 --> 00:19:01,208
Interogasi sedang berlangsung.
233
00:19:01,333 --> 00:19:03,958
Selesaikan interogasi agen M dengan cepat.
234
00:19:04,167 --> 00:19:07,875
Tapi pak, saat bicara dengannya aku tahu bahwa dia hilang ingatan.
235
00:19:08,417 --> 00:19:10,125
Dia hanya ingat tiga tahun terakhir.
236
00:19:10,375 --> 00:19:12,250
Begitulah.
- Itu adalah taktiknya.
237
00:19:13,458 --> 00:19:14,417
Segera habisi dia.
238
00:19:14,667 --> 00:19:16,250
Tidak, pak. Aku tidak bisa lakukan itu.
239
00:19:16,958 --> 00:19:20,167
Dan kalau dia benar-benar hilang ingatan, maka membunuhnya tidak ada gunanya.
240
00:19:20,375 --> 00:19:21,292
Juga salah.
241
00:19:21,583 --> 00:19:22,917
Tidak ada yang salah atau benar, Rhea.
242
00:19:23,458 --> 00:19:24,583
Kita semua dalam sistem.
243
00:19:25,542 --> 00:19:26,542
Ikuti saja perintah.
244
00:19:28,750 --> 00:19:29,583
Baiklah.
245
00:19:30,417 --> 00:19:33,708
Tapi pak, aku bergabung dengan agensi untuk perbaiki kesalahan.
246
00:19:34,458 --> 00:19:36,292
Tidak berpihak pada yang salah.
247
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Dunia ini penuh dengan abu-abu,
248
00:19:38,083 --> 00:19:39,625
tidak ada yang hitam atau
putih dalam hidup, Rhea.
249
00:19:40,083 --> 00:19:41,750
Dan kau tahu betul itu.
250
00:19:41,875 --> 00:19:44,792
Tepat. Tidak ada yang hitam atau putih, pak.
251
00:19:44,917 --> 00:19:48,000
Jadi, kali ini aku tidak di pihak hitam atau putih.
252
00:19:49,625 --> 00:19:50,708
Hanya hidup.
253
00:19:52,208 --> 00:19:54,000
Aku tidak akan membunuh.
254
00:19:54,250 --> 00:19:55,125
Halo.
255
00:20:15,042 --> 00:20:16,750
Segera siapkan Tim pemukul dalam 10 menit.
256
00:20:18,542 --> 00:20:19,625
Aku mengirim sebuah alamat.
257
00:20:29,667 --> 00:20:30,583
Bagaimana Kapoor?
258
00:20:30,875 --> 00:20:32,375
Seberapa cepat agen M akan mulai bicara?
259
00:20:33,167 --> 00:20:34,000
Tidak tahu.
260
00:20:34,080 --> 00:20:35,833
Berapa lama kita tinggal di pabrik ini seperti ini?
261
00:20:36,736 --> 00:20:37,651
Sial.
262
00:20:37,917 --> 00:20:39,250
Aku tidak tahu, kawan.
263
00:20:43,583 --> 00:20:45,958
Jangan percaya Desai atau Rhea.
264
00:20:46,250 --> 00:20:49,000
Aku mengirim tim untuk menghabisi Maahi.
265
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
Temui mereka di gerbang dalam lima menit.
266
00:20:57,792 --> 00:20:59,458
Sebentar. Aku akan pergi beli rokok.
267
00:21:00,167 --> 00:21:03,292
Hilang ingatanmu sebenarnya banyak menjelaskan.
268
00:21:03,792 --> 00:21:07,708
Dan yang kudengar kau tidak mempercayai agensimu.
269
00:21:08,000 --> 00:21:08,833
Benar.
270
00:21:09,042 --> 00:21:12,333
Aku sudah berhenti mempercayai manusia.
271
00:21:12,542 --> 00:21:17,958
Kalau begitu aku kan beritahu sesuatu sehingga kau bisa mulai mempercayaiku.
272
00:21:22,125 --> 00:21:23,292
Ini. Pakai topeng ini.
273
00:21:23,667 --> 00:21:24,250
Ikuti aku.
274
00:21:25,792 --> 00:21:28,292
Sebelum jadi agen namamu adalah Maahi
275
00:21:28,833 --> 00:21:36,208
Agensi tidak merekrut orang-orang seperti kita dan melatih kita untuk misi tertentu.
276
00:21:41,875 --> 00:21:45,042
Dan misi terakhirmu, yang kau menghilang,
277
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
adalah menyusup kartel narkoba besar.
278
00:21:48,083 --> 00:21:49,333
Dipimpin oleh Oberoi.
279
00:21:49,458 --> 00:21:52,125
Dan kau cukup berhasil dalam misi ini.
280
00:21:52,458 --> 00:21:56,083
Pertanyaannya kenapa kau melarikan diri dari sana?
281
00:21:57,167 --> 00:21:58,750
Apa yang kau ketahui?
282
00:22:14,292 --> 00:22:15,375
Neurotoksin.
283
00:22:16,000 --> 00:22:16,708
Apa?
284
00:22:18,708 --> 00:22:19,875
Kita punya waktu lima menit.
285
00:22:20,167 --> 00:22:21,708
Setelah itu... selesai.
286
00:22:23,583 --> 00:22:24,208
Ah, sial.
287
00:22:25,625 --> 00:22:27,750
Tunggu. Buka borgolku.
288
00:22:28,333 --> 00:22:29,292
Aku bisa membantumu.
289
00:22:32,750 --> 00:22:33,375
Ayo.
290
00:22:33,542 --> 00:22:34,542
Aku tidak berpikir begitu.
291
00:22:44,542 --> 00:23:04,542
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
292
00:23:04,542 --> 00:23:14,542
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
293
00:23:31,583 --> 00:23:34,083
Timku telah menetapkan pembunuhan Anamika.
294
00:23:36,333 --> 00:23:39,583
Pertunjukan langsung dimulai
dalam lima menit.
295
00:23:45,292 --> 00:23:46,083
Ayo, lepaskan borgolnya.
296
00:23:47,875 --> 00:23:48,750
Permainan selesai.
297
00:23:49,750 --> 00:23:54,000
Sinjai, 24 Maret 2022
298
00:23:54,000 --> 00:23:59,000
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
19976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.