Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,460
ARGEL CONFIDENCIAL
S01E03
2
00:00:16,461 --> 00:00:18,061
legendas @drcaio
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,760
Muito obrigado, Bachir.
Razika!
4
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
Razika!
5
00:00:41,640 --> 00:00:44,040
- Pode arquivar os documentos?
- Claro, agora.
6
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
À esquerda.
7
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
É aqui.
8
00:01:04,120 --> 00:01:05,520
Razika. E o seu pai?
9
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
- Bem.
- Hamdoullah.
10
00:01:08,280 --> 00:01:09,320
Coronel.
11
00:01:10,280 --> 00:01:11,400
Aqui está.
12
00:01:15,640 --> 00:01:17,000
Sr. Eley.
13
00:01:21,000 --> 00:01:22,860
Vai me dizer o que fazia
na qasbah?
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,720
Passeio turístico.
É ilegal?
15
00:01:26,640 --> 00:01:28,640
É para isso que serve
o Marrocos, não?
16
00:01:28,960 --> 00:01:31,600
Agadir, Tânger...
17
00:01:34,312 --> 00:01:35,672
Quer tomar um café?
18
00:01:39,400 --> 00:01:40,520
Por que não?
19
00:01:41,480 --> 00:01:43,056
- Razika.
- Sim?
20
00:01:43,080 --> 00:01:44,520
Dois cafés, por favor.
21
00:01:51,760 --> 00:01:53,600
Sabe que trabalha para a CIA?
22
00:01:54,720 --> 00:01:56,300
Não espera que eu concorde
23
00:01:56,301 --> 00:01:58,680
em responder a esse
tipo de pergunta, não é?
24
00:01:59,440 --> 00:02:02,920
O que importa agora é recuperar
Richter e Schumacher com vida.
25
00:02:04,480 --> 00:02:06,920
- Apenas faço meu trabalho.
- Eu também.
26
00:02:07,320 --> 00:02:08,920
Eles só estão interessados em
27
00:02:08,921 --> 00:02:10,720
pegar os malditos
fuzis de assalto.
28
00:02:10,920 --> 00:02:12,736
E não sabem
o que está por vir.
29
00:02:12,760 --> 00:02:14,640
Geralmente é assim, certo?
30
00:02:15,031 --> 00:02:18,111
Eles vão suspender a entrega
dos primeiros 10.000 fuzis.
31
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
Sério?
32
00:02:20,360 --> 00:02:21,880
Parece muito seguro.
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,160
Recusa-se a cooperar.
34
00:02:24,320 --> 00:02:26,359
Além disso, está
violando minha imunidade
35
00:02:26,360 --> 00:02:28,399
diplomática ao limitar
meus movimentos.
36
00:02:28,400 --> 00:02:31,800
A primeira entrega é o de menos.
A venda pode ser cancelada.
37
00:02:32,360 --> 00:02:34,800
Avise o general Soudani.
38
00:02:36,880 --> 00:02:38,160
Tem certeza?
39
00:02:39,360 --> 00:02:41,800
Só o convidei para
um café e aceitou.
40
00:02:43,920 --> 00:02:46,200
Quanto à vigilância
que lhe imponho,
41
00:02:46,920 --> 00:02:48,720
é para sua segurança.
42
00:02:50,160 --> 00:02:52,090
A última coisa que
meu país precisa é
43
00:02:52,091 --> 00:02:54,220
que os islâmicos
sequestrem outro alemão.
44
00:02:54,560 --> 00:02:57,480
Meus compatriotas não foram
sequestrados por islâmicos.
45
00:02:58,920 --> 00:03:02,080
Você realmente não sabe nada
sobre os sequestradores, não é?
46
00:03:02,160 --> 00:03:03,680
Vão às cegas,
47
00:03:04,440 --> 00:03:06,160
não sabem o que fazem.
48
00:03:06,320 --> 00:03:07,719
Não sei do que se refere.
49
00:03:07,720 --> 00:03:10,440
Fornecemos todas as
informações que dispomos.
50
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
É?
51
00:03:11,720 --> 00:03:13,320
Como o dossiê de Sadek Tadjer,
52
00:03:13,321 --> 00:03:15,120
do qual esconderam
mais da metade?
53
00:03:15,280 --> 00:03:17,640
Essa é a sua ideia
de transparência?
54
00:03:19,560 --> 00:03:20,980
Enviarei a você o dossiê
55
00:03:20,981 --> 00:03:22,800
completo de Tadjer
no final do dia.
56
00:03:23,560 --> 00:03:25,880
- Está bem assim?
- Como quiser.
57
00:03:26,360 --> 00:03:28,840
- Já vai?
- Terminei o café.
58
00:03:30,000 --> 00:03:31,520
Parabéns, Eley.
59
00:03:42,280 --> 00:03:43,600
Estou falando sério.
60
00:03:47,560 --> 00:03:50,240
PACIENTE: AMEL SAMRAOUI
61
00:03:55,240 --> 00:03:56,720
Para quem você trabalha?
62
00:03:57,880 --> 00:03:59,040
Para meu país.
63
00:04:40,720 --> 00:04:42,019
Não se preocupe com isso.
64
00:04:42,020 --> 00:04:44,119
Diga a ele que faremos
o melhor possível.
65
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
Está bem.
66
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
Até logo.
67
00:04:49,440 --> 00:04:51,920
Encontramos o nome do agente
68
00:04:51,921 --> 00:04:54,400
que verificou os
antecedentes de Tadjer.
69
00:04:54,560 --> 00:04:55,781
Chama-se Tahar Marouane.
70
00:04:55,782 --> 00:04:58,119
Teve a aposentadoria
antecipada no mês passado.
71
00:04:58,120 --> 00:05:00,040
Encontre-o.
Quero interrogá-lo logo.
72
00:05:00,200 --> 00:05:01,360
Certo, senhora juíza.
73
00:05:01,520 --> 00:05:03,280
Não informe à DDSE ainda.
74
00:05:03,840 --> 00:05:05,620
Que não saia daqui por enquanto.
75
00:05:20,640 --> 00:05:22,000
Vamos.
Preparado?
76
00:05:22,472 --> 00:05:24,472
Agora vamos marcar um gol.
Vamos.
77
00:05:25,360 --> 00:05:26,400
Viu só?
78
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
Já volto.
79
00:05:44,760 --> 00:05:46,520
- Gol!
- Gol!
80
00:05:49,640 --> 00:05:50,840
Gol!
81
00:05:51,320 --> 00:05:52,960
Os alemães tentaram escapar.
82
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
Tentaram?
83
00:05:57,680 --> 00:06:00,160
Um está morto.
Sadek não teve escolha.
84
00:06:02,640 --> 00:06:03,680
Quem?
85
00:06:04,160 --> 00:06:06,080
Toni Schumacher, o escolta.
86
00:06:08,640 --> 00:06:10,480
Como está o
interrogatório de Sadek?
87
00:06:11,400 --> 00:06:12,999
Faltam informações essenciais.
88
00:06:13,000 --> 00:06:14,336
- E o que faz?
- Não sei.
89
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Tem que pressionar
Richter para contar tudo.
90
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Certo?
91
00:06:21,720 --> 00:06:23,160
Então, vamos continuar?
92
00:06:24,400 --> 00:06:25,640
Continuamos ou o deixamos?
93
00:06:27,880 --> 00:06:28,920
O que você acha?
94
00:06:41,920 --> 00:06:44,440
Vamos, acabou o futebol.
95
00:07:20,920 --> 00:07:22,520
Um café, por favor.
96
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Obrigado.
97
00:09:28,280 --> 00:09:30,400
O quê?
Não entendo, o que ele te disse?
98
00:09:30,760 --> 00:09:33,480
Sadek está paranoico.
Não me deixa em paz.
99
00:09:34,600 --> 00:09:37,120
Ele enlouqueceu com
o resgate e os RPB-10.
100
00:09:37,440 --> 00:09:39,880
Mais um motivo
para tirar você de lá.
101
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Não posso cancelar
ou poderá suspeitar.
102
00:09:42,600 --> 00:09:43,800
Tem certeza?
103
00:09:44,840 --> 00:09:47,339
Vou falar com ele, ganhar
tempo e sairemos daqui.
104
00:09:47,340 --> 00:09:48,938
Não posso deixar minha família.
105
00:09:48,939 --> 00:09:51,420
Sem opção! Se não for
Sadek, será Soudani
106
00:09:51,421 --> 00:09:53,280
que nos matará
antes de fugirmos.
107
00:09:54,680 --> 00:09:56,420
Não poderei voltar
para a Argélia.
108
00:09:57,200 --> 00:09:58,320
Me deixará?
109
00:09:58,640 --> 00:10:00,280
Nunca meu amor.
110
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Te prometo.
111
00:10:03,320 --> 00:10:05,896
Diga a Sadek que tenho
os lançadores de foguetes
112
00:10:05,920 --> 00:10:08,977
e que te vejo amanhã no At Wanec
às 11 conforme previsto, sim?
113
00:10:08,978 --> 00:10:10,000
Certo.
114
00:10:10,040 --> 00:10:12,439
Calma, está tudo sob controle.
Depois te ligo.
115
00:10:12,440 --> 00:10:13,440
Tchau.
116
00:11:21,680 --> 00:11:23,040
Me responda.
117
00:11:25,440 --> 00:11:26,880
Desculpe...
118
00:11:27,120 --> 00:11:28,720
Qual foi a pergunta?
119
00:11:32,040 --> 00:11:34,660
Diga-nos se Meininger Rau
usa seus próprios caminhões
120
00:11:34,920 --> 00:11:36,040
ou aluga.
121
00:11:39,240 --> 00:11:40,720
Eles sempre alugam.
122
00:11:42,160 --> 00:11:43,440
Com que empresa?
123
00:11:44,280 --> 00:11:46,280
Talheim Transport, em Frankfurt.
124
00:11:46,760 --> 00:11:47,840
Quantos fuzis?
125
00:11:49,280 --> 00:11:51,160
- 10.000.
- 10.000.
126
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Quantos caminhões?
127
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
Quatro.
128
00:11:56,151 --> 00:11:59,111
- E quando está agendado?
- Como saberia?
129
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
Não me lembro.
Não sei.
130
00:12:01,240 --> 00:12:03,260
Quando os caminhões
saem de Magdeburg?
131
00:12:03,520 --> 00:12:04,656
Me sinto mal.
132
00:12:04,680 --> 00:12:06,579
- Qual é o itinerário?
- Não posso...
133
00:12:06,580 --> 00:12:07,680
O itinerário.
134
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
Não sei.
135
00:12:12,760 --> 00:12:16,040
Acho que comunicam
quando saem de lá.
136
00:12:17,880 --> 00:12:19,360
- Acha?
- Sim.
137
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
- De verdade?
- Sim.
138
00:12:22,360 --> 00:12:23,760
Chega de besteira.
139
00:12:24,880 --> 00:12:27,400
- Não me obrigue a...
- Por favor, por favor...
140
00:12:49,160 --> 00:12:50,240
Sim, sim.
141
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Não.
142
00:12:53,400 --> 00:12:55,440
Sim, não
143
00:12:56,760 --> 00:12:57,840
Sim.
144
00:12:59,800 --> 00:13:01,160
Acho que sim.
145
00:13:01,400 --> 00:13:03,800
Djamel Benmedi.
Esse é o nome que encontrei.
146
00:13:04,200 --> 00:13:05,800
Djamel Benmedi?
147
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
Vou ver se consigo
descobrir algo.
148
00:13:08,120 --> 00:13:10,160
Se está na Alemanha
ou pela Europa,
149
00:13:10,161 --> 00:13:12,200
certamente aparecerá
em algum lugar.
150
00:13:12,400 --> 00:13:14,800
Tudo começou em At Wanec,
na Cabília.
151
00:13:15,160 --> 00:13:17,800
Sadek Tadjer e Benmedi
cresceram lá.
152
00:13:18,160 --> 00:13:19,840
Igual ao namorado de Clérel.
153
00:13:20,000 --> 00:13:22,480
Cabília. Por que isso
não me surpreende?
154
00:13:23,280 --> 00:13:25,760
Vá em frente, Ralf.
Conto com você.
155
00:13:26,080 --> 00:13:27,560
Sim. Ligarei novamente.
156
00:13:27,800 --> 00:13:28,880
Obrigada.
157
00:13:46,160 --> 00:13:48,720
Exato.
Djamel Benmedi, com D e com J.
158
00:13:49,320 --> 00:13:51,440
Rápido, por favor.
Obrigada.
159
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Olá?
160
00:14:08,880 --> 00:14:09,960
Konrad?
161
00:15:40,240 --> 00:15:41,440
De onde pegou isso?
162
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Toumi.
163
00:15:47,960 --> 00:15:49,520
Quando você ia me contar?
164
00:16:11,840 --> 00:16:13,680
Você tem que me
contar as coisas.
165
00:16:15,880 --> 00:16:17,800
Estou aqui para te ajudar.
166
00:16:19,240 --> 00:16:20,960
Pode me dizer qualquer coisa.
167
00:16:22,960 --> 00:16:24,440
O que você quer fazer?
168
00:16:28,680 --> 00:16:30,760
Vai entender que
escolho meu país?
169
00:16:33,240 --> 00:16:35,880
Minha família está aqui.
É minha casa.
170
00:16:36,680 --> 00:16:37,840
Sua família?
171
00:16:40,560 --> 00:16:42,960
Toumi me ameaçou
com o ultrassom.
172
00:16:43,640 --> 00:16:46,400
Eles podem prendê-la por
espionagem quando quiserem.
173
00:16:46,920 --> 00:16:48,520
Eles não se importam com você.
174
00:16:49,080 --> 00:16:50,520
Eles estão usando você.
175
00:16:54,840 --> 00:16:55,920
Vou embora.
176
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
Fica.
177
00:17:03,480 --> 00:17:04,720
Por esta vez.
178
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
Fica comigo?
179
00:17:21,520 --> 00:17:22,640
Tudo estará bem.
180
00:18:13,360 --> 00:18:14,480
Djamel!
181
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Djamel!
182
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Quieto!
183
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Não se mova!
184
00:18:22,720 --> 00:18:23,760
Djamel!
185
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Djamel!
186
00:18:26,120 --> 00:18:27,240
Djamel!
187
00:18:27,600 --> 00:18:28,840
Pare!
188
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Djamel!
189
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
Ouça-me!
190
00:18:35,800 --> 00:18:37,000
Volte aqui!
191
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Papai!
192
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
Papai!
Papai!
193
00:18:43,200 --> 00:18:44,240
Djamel!
194
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Djamel!
- Mouloud Benmedi.
195
00:18:47,764 --> 00:18:48,772
Djamel!
196
00:18:48,840 --> 00:18:51,880
Você está detido
por terrorismo...
197
00:18:52,160 --> 00:18:54,580
e por colocar em perigo
a segurança do Estado.
198
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
Vamos!
199
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Papai!
200
00:18:58,280 --> 00:18:59,440
- Vamos.
- Papai!
201
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
Papai!
202
00:19:01,120 --> 00:19:02,360
Não diga nada.
203
00:19:03,240 --> 00:19:04,280
Papai!
204
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Papai!
205
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Papai!
206
00:19:09,040 --> 00:19:10,080
Papai!
207
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Papai!
208
00:19:24,160 --> 00:19:25,900
- Tenho que telefonar.
- Está bem.
209
00:19:29,920 --> 00:19:30,920
Vovô.
210
00:19:31,560 --> 00:19:34,060
Eles levaram meu pai
para a prisão de Serkadji.
211
00:19:34,100 --> 00:19:36,680
E agora todos dizem
que não sabem onde está.
212
00:19:37,160 --> 00:19:39,200
Ele está com você na Alemanha?
213
00:19:39,360 --> 00:19:41,920
Vovô, ele está aí?
214
00:19:49,720 --> 00:19:51,640
É de um fuzil de assalto.
215
00:19:53,000 --> 00:19:55,040
Como o MRG-45.
216
00:19:59,520 --> 00:20:01,600
Acha que Meininger
Rau faria algo assim?
217
00:20:02,400 --> 00:20:04,340
Meu ex-namorado
com certeza não foi.
218
00:20:04,341 --> 00:20:05,680
Não nos falamos.
219
00:20:06,200 --> 00:20:07,600
Com mais razão então.
220
00:20:10,200 --> 00:20:11,720
Olha, Katharina...
221
00:20:13,880 --> 00:20:15,840
Se você se sente ameaçada,
222
00:20:16,600 --> 00:20:19,136
sempre podemos contratar
uma equipe de segurança.
223
00:20:19,160 --> 00:20:20,860
Não, estão tentando me assustar
224
00:20:20,861 --> 00:20:22,960
e não quero que pensem
que conseguiram.
225
00:20:25,480 --> 00:20:28,056
Verifiquei o horário de
trabalho das secretárias
226
00:20:28,080 --> 00:20:30,360
que participaram
da reunião de crise.
227
00:20:31,800 --> 00:20:33,440
E olhei se houve alguma
228
00:20:33,500 --> 00:20:36,040
que também participou das
reuniões sobre os MRG-45.
229
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
E?
230
00:20:40,400 --> 00:20:41,920
Apenas uma delas...
231
00:20:42,480 --> 00:20:45,479
estava em todas as reuniões.
Inclusive na mais confidencial,
232
00:20:45,480 --> 00:20:48,139
em que se falou sobre a
concorrência de Meininger Rau.
233
00:20:48,140 --> 00:20:49,800
Deixa o suspense.
Quem é?
234
00:20:51,200 --> 00:20:52,520
Wiebke Ebert.
235
00:20:55,000 --> 00:20:56,240
Olha isto.
236
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Ali.
237
00:21:04,120 --> 00:21:06,240
Wegner e Wiebke Ebert.
238
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
Sim, mas foi um evento público.
239
00:21:08,560 --> 00:21:11,680
Não serve como prova.
Pode dizer que não o conhecia.
240
00:21:14,320 --> 00:21:15,480
E esta...
241
00:21:16,280 --> 00:21:17,320
Quem é esse?
242
00:21:17,840 --> 00:21:20,320
- Ele é um gigolô.
- Um gigolô?
243
00:21:23,280 --> 00:21:24,400
Como sabe?
244
00:21:25,080 --> 00:21:27,420
Porque graças a você,
agora gosto de homens.
245
00:21:28,960 --> 00:21:30,840
Não, o rapaz
é trabalhador do sexo.
246
00:21:30,841 --> 00:21:32,120
Eu o investiguei.
247
00:21:33,040 --> 00:21:35,080
Talvez devêssemos
falar com ele.
248
00:21:35,680 --> 00:21:37,740
Temos que descobrir
tudo o que ele sabe.
249
00:21:38,600 --> 00:21:40,720
Conheço alguém que poderia.
250
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
Muito bem.
251
00:21:44,680 --> 00:21:48,040
Mas... sempre há algum risco.
252
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
Eu assumo a responsabilidade.
253
00:21:52,000 --> 00:21:53,080
Certo.
254
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
Onde você vai?
255
00:23:37,760 --> 00:23:38,920
Tem uma pista?
256
00:23:47,280 --> 00:23:48,520
Tenha muito cuidado.
257
00:24:01,520 --> 00:24:05,160
DECIDA O QUE QUER
EU TE AMO
258
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Vamos.
259
00:25:40,840 --> 00:25:41,960
Salaam Aleikum.
260
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
Salaam Aleikum.
261
00:25:43,960 --> 00:25:44,960
Tudo bem?
262
00:25:47,800 --> 00:25:50,040
Vamos descarregar tudo.
Depressa.
263
00:25:50,760 --> 00:25:51,800
Salaam Aleikum.
264
00:25:51,960 --> 00:25:53,400
Venha, vamos.
265
00:26:01,800 --> 00:26:03,760
Minha prima, Sofiane.
266
00:26:03,840 --> 00:26:05,176
- Aziz.
- Vem conosco.
267
00:26:05,200 --> 00:26:06,960
Vamos, colocamos tudo aqui.
268
00:26:09,280 --> 00:26:10,280
Vamos lá.
269
00:26:21,301 --> 00:26:22,375
Alô?
270
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
Oi, Hamza. É o Tarek.
Tem um minuto?
271
00:26:24,560 --> 00:26:26,000
Sim, claro.
Diga, diga.
272
00:26:26,160 --> 00:26:28,320
Temos um problema.
É sobre Djamel.
273
00:26:29,160 --> 00:26:31,200
Venha, venha.
Venha.
274
00:26:32,600 --> 00:26:35,020
Acabei de ver que a
Imigração emitiu um aviso,
275
00:26:35,021 --> 00:26:36,440
estão procurando Djamel.
276
00:26:36,960 --> 00:26:38,680
A polícia procura você, Djamel.
277
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
O quê?
278
00:26:43,280 --> 00:26:44,400
Quem é?
279
00:26:45,480 --> 00:26:46,960
Um policial, é de confiança.
280
00:26:50,080 --> 00:26:51,120
Tem certeza?
281
00:26:51,640 --> 00:26:53,400
Sim, tenho aqui na minha frente.
282
00:26:53,680 --> 00:26:54,960
E de onde veio isso?
283
00:26:55,120 --> 00:26:57,240
Não sei. Só sei que o
estão procurando.
284
00:26:57,480 --> 00:26:58,640
Eu ligo mais tarde.
285
00:27:01,480 --> 00:27:02,920
Ele não sabe de mais nada.
286
00:27:06,000 --> 00:27:07,160
O francês.
287
00:27:11,280 --> 00:27:12,280
Merda!
288
00:28:09,360 --> 00:28:10,680
- Sadek?
- Diga.
289
00:28:10,840 --> 00:28:12,580
A polícia está
procurando por nós.
290
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Você me ouve?
291
00:28:14,880 --> 00:28:16,740
Deve ter sido Clérel.
Ele nos traiu.
292
00:28:18,120 --> 00:28:19,520
Eles já viram?
293
00:28:19,720 --> 00:28:20,800
Estou esperando.
294
00:28:21,360 --> 00:28:22,740
Faça o que tem que fazer.
295
00:28:23,520 --> 00:28:24,820
Bem, cuido disso.
296
00:28:24,960 --> 00:28:26,979
Você me ouviu?
Faça o que tem que fazer.
297
00:28:26,980 --> 00:28:28,640
Sim. Calma.
Cuidarei disso.
298
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
Certo.
299
00:28:31,120 --> 00:28:33,336
- Me dê as chaves.
- Quer continuar com isso?
300
00:28:33,360 --> 00:28:35,440
Me dê as chaves.
Hamza.
301
00:28:36,200 --> 00:28:37,560
Tenha cuidado, por favor.
302
00:28:43,640 --> 00:28:45,680
Vai passear enquanto
procuram por você?
303
00:28:46,000 --> 00:28:48,520
Volto a tempo.
Certo?
304
00:28:57,560 --> 00:28:59,159
Podemos confiar
nesse policial?
305
00:28:59,160 --> 00:29:00,480
Sim, o conheço faz tempo.
306
00:30:01,440 --> 00:30:02,840
- Sim?
- Olá.
307
00:30:03,080 --> 00:30:05,160
Tenho informações
sobre Djamel Benmedi.
308
00:30:05,840 --> 00:30:07,920
Ele chegou a Berlim
há três dias.
309
00:30:09,160 --> 00:30:10,560
Com visto de turista?
310
00:30:11,440 --> 00:30:14,600
Sim. Quase não
sabemos nada sobre ele.
311
00:30:16,400 --> 00:30:17,880
Você o encontrou?
312
00:30:19,200 --> 00:30:21,440
Não, ainda não.
313
00:30:21,824 --> 00:30:22,864
Estamos tentando.
314
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
E você? Sabe alguma coisa
sobre os sequestradores?
315
00:30:29,160 --> 00:30:32,240
Tenho uma pista.
Logo falamos.
316
00:31:17,680 --> 00:31:19,080
- Sra. Prinz?
- Sim?
317
00:31:19,240 --> 00:31:21,960
Estou aqui para pegar um
pacote para o laboratório.
318
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
Sim.
319
00:31:27,952 --> 00:31:29,017
Como eu entro?
320
00:31:29,041 --> 00:31:31,320
Alguém saiu e
deixou a porta aberta.
321
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
Certo.
322
00:31:47,040 --> 00:31:48,220
- Obrigado.
- De nada.
323
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
Vovô.
324
00:33:44,800 --> 00:33:46,320
Djamel, meu neto?
325
00:33:51,480 --> 00:33:52,560
Meu neto...
326
00:33:53,600 --> 00:33:54,600
Djamel.
327
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
É você?
328
00:33:59,840 --> 00:34:00,920
Sim!
329
00:34:02,440 --> 00:34:04,280
Meu Deus, você já é um homem.
330
00:34:04,560 --> 00:34:06,960
- Tenho sentido sua falta.
- Como vai?
331
00:34:07,600 --> 00:34:09,400
- Está bem?
- Sim, vovô.
332
00:34:10,520 --> 00:34:12,120
Vamos entrar.
333
00:34:12,400 --> 00:34:13,960
- Como vai?
- Bem, hamdoullah.
334
00:34:14,120 --> 00:34:15,240
Tudo bem?
335
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Sim.
336
00:34:16,440 --> 00:34:18,200
- Hamdoullah.
- Hamdoullah.
337
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
Como vai?
338
00:36:16,613 --> 00:36:17,680
Bem.
339
00:36:17,840 --> 00:36:19,520
- Onde está Sadek?
- Já vem.
340
00:36:19,960 --> 00:36:22,880
- Não podemos ficar aqui.
- Já sei.
341
00:36:32,960 --> 00:36:34,459
- Acha que te seguiram?
- Não.
342
00:36:34,460 --> 00:36:35,560
- Certeza?
- Claro.
343
00:36:40,400 --> 00:36:41,600
Vão até ele.
344
00:36:41,920 --> 00:36:42,960
Agarrem o cara.
345
00:36:55,320 --> 00:36:56,960
- O que está fazendo?
- Solte-o!
346
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
Não!
347
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
O que está fazendo?
348
00:37:04,111 --> 00:37:06,591
Largue a arma ou vou atirar!
349
00:37:06,680 --> 00:37:07,736
Largue a arma.
350
00:37:07,776 --> 00:37:09,940
- Largue a arma!
- Disse para largar a arma!
351
00:37:10,000 --> 00:37:12,640
- Deixe a arma no chão ou atiro.
- Largue a arma!
352
00:37:12,800 --> 00:37:14,000
Largue a arma!
353
00:37:14,680 --> 00:37:15,800
Largue!
354
00:37:16,040 --> 00:37:19,040
Deixe a arma no chão ou atiro.
355
00:37:19,280 --> 00:37:20,360
Largue!
356
00:37:20,600 --> 00:37:22,320
Largue ou eu atiro!
357
00:37:22,808 --> 00:37:25,048
Eu disse para largar!
Largue a arma!
358
00:37:35,160 --> 00:37:36,480
Sadek, Sadek!
359
00:38:40,800 --> 00:38:41,880
Mais rápido, vamos!
360
00:39:22,960 --> 00:39:25,416
- Muito bem, Ralf.
- Que porra você quer?
361
00:39:25,440 --> 00:39:27,480
Que trabalho policial o seu.
362
00:39:27,560 --> 00:39:30,179
Mas enquanto você
continuar enfiando
363
00:39:30,180 --> 00:39:32,320
o nariz em Cabília,
não poderei ajudá-lo.
364
00:39:32,600 --> 00:39:34,040
E os reféns?
365
00:39:34,640 --> 00:39:36,320
Não há muito
que você possa fazer.
366
00:39:36,840 --> 00:39:39,240
Toni tentou escapar
e agora está morto.
367
00:39:40,120 --> 00:39:43,096
E quanto a Richter, bem,
Soudani intervirá em breve.
368
00:39:43,120 --> 00:39:45,899
Sei que você chegou a Benmedi
e Tadjer através de Toumi.
369
00:39:45,900 --> 00:39:48,479
Vi sua bituca de cigarro
no cinzeiro do escritório.
370
00:39:48,480 --> 00:39:51,700
Eles cresceram na mesma cidade.
Compartilham os mesmos ideais.
371
00:39:51,880 --> 00:39:55,080
Quando ameacei contar a
Soudani o que estava tramando,
372
00:39:55,880 --> 00:39:58,000
coloquei as cartas na mesa.
373
00:39:58,280 --> 00:39:59,819
Nos entendemos perfeitamente.
374
00:39:59,820 --> 00:40:01,550
Você os deixou
pegar dois alemães.
375
00:40:01,551 --> 00:40:02,580
Não, não.
376
00:40:02,720 --> 00:40:05,359
Se soubesse o que planejavam,
não teria interferido.
377
00:40:05,360 --> 00:40:08,496
Assim como você fez com
a gravidez de Amel, não é?
378
00:40:08,520 --> 00:40:10,576
Não me responsabilize
por seus problemas.
379
00:40:10,600 --> 00:40:12,480
- Olá, como está?
- Bem, obrigado.
380
00:40:12,760 --> 00:40:15,639
Toumi ficou com ciúmes de você
com a sobrinha do general.
381
00:40:15,640 --> 00:40:17,680
Eu sabia disso desde o início.
382
00:40:18,200 --> 00:40:20,819
Mataram Clérel e o namorado
bem debaixo do meu nariz.
383
00:40:20,820 --> 00:40:22,320
Foi um banho de sangue!
384
00:40:22,960 --> 00:40:24,560
Pare de reclamar, Ralf.
385
00:40:24,621 --> 00:40:26,718
Não arriscaremos
estabilidade de um regime
386
00:40:26,719 --> 00:40:28,389
para salvar a vida
de dois homens.
387
00:40:28,390 --> 00:40:29,659
Mesmo que sejam alemães.
388
00:40:29,660 --> 00:40:31,920
Siga meu conselho
e volte para Argel.
389
00:40:32,120 --> 00:40:34,560
E siga meu conselho
e vá se danar.
390
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
Certo.
391
00:40:36,680 --> 00:40:38,080
Até outra, Ralf.
392
00:41:57,280 --> 00:41:58,920
O que você quer, Sr. Eley?
393
00:42:00,200 --> 00:42:01,680
Morrer em Cabília?
24220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.