All language subtitles for Algiers.Confidential.S01E03.WEBDL-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:16,460 ARGEL CONFIDENCIAL S01E03 2 00:00:16,461 --> 00:00:18,061 legendas @drcaio 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,760 Muito obrigado, Bachir. Razika! 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,280 Razika! 5 00:00:41,640 --> 00:00:44,040 - Pode arquivar os documentos? - Claro, agora. 6 00:00:52,800 --> 00:00:53,800 À esquerda. 7 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 É aqui. 8 00:01:04,120 --> 00:01:05,520 Razika. E o seu pai? 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,160 - Bem. - Hamdoullah. 10 00:01:08,280 --> 00:01:09,320 Coronel. 11 00:01:10,280 --> 00:01:11,400 Aqui está. 12 00:01:15,640 --> 00:01:17,000 Sr. Eley. 13 00:01:21,000 --> 00:01:22,860 Vai me dizer o que fazia na qasbah? 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 Passeio turístico. É ilegal? 15 00:01:26,640 --> 00:01:28,640 É para isso que serve o Marrocos, não? 16 00:01:28,960 --> 00:01:31,600 Agadir, Tânger... 17 00:01:34,312 --> 00:01:35,672 Quer tomar um café? 18 00:01:39,400 --> 00:01:40,520 Por que não? 19 00:01:41,480 --> 00:01:43,056 - Razika. - Sim? 20 00:01:43,080 --> 00:01:44,520 Dois cafés, por favor. 21 00:01:51,760 --> 00:01:53,600 Sabe que trabalha para a CIA? 22 00:01:54,720 --> 00:01:56,300 Não espera que eu concorde 23 00:01:56,301 --> 00:01:58,680 em responder a esse tipo de pergunta, não é? 24 00:01:59,440 --> 00:02:02,920 O que importa agora é recuperar Richter e Schumacher com vida. 25 00:02:04,480 --> 00:02:06,920 - Apenas faço meu trabalho. - Eu também. 26 00:02:07,320 --> 00:02:08,920 Eles só estão interessados em 27 00:02:08,921 --> 00:02:10,720 pegar os malditos fuzis de assalto. 28 00:02:10,920 --> 00:02:12,736 E não sabem o que está por vir. 29 00:02:12,760 --> 00:02:14,640 Geralmente é assim, certo? 30 00:02:15,031 --> 00:02:18,111 Eles vão suspender a entrega dos primeiros 10.000 fuzis. 31 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 Sério? 32 00:02:20,360 --> 00:02:21,880 Parece muito seguro. 33 00:02:22,400 --> 00:02:24,160 Recusa-se a cooperar. 34 00:02:24,320 --> 00:02:26,359 Além disso, está violando minha imunidade 35 00:02:26,360 --> 00:02:28,399 diplomática ao limitar meus movimentos. 36 00:02:28,400 --> 00:02:31,800 A primeira entrega é o de menos. A venda pode ser cancelada. 37 00:02:32,360 --> 00:02:34,800 Avise o general Soudani. 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,160 Tem certeza? 39 00:02:39,360 --> 00:02:41,800 Só o convidei para um café e aceitou. 40 00:02:43,920 --> 00:02:46,200 Quanto à vigilância que lhe imponho, 41 00:02:46,920 --> 00:02:48,720 é para sua segurança. 42 00:02:50,160 --> 00:02:52,090 A última coisa que meu país precisa é 43 00:02:52,091 --> 00:02:54,220 que os islâmicos sequestrem outro alemão. 44 00:02:54,560 --> 00:02:57,480 Meus compatriotas não foram sequestrados por islâmicos. 45 00:02:58,920 --> 00:03:02,080 Você realmente não sabe nada sobre os sequestradores, não é? 46 00:03:02,160 --> 00:03:03,680 Vão às cegas, 47 00:03:04,440 --> 00:03:06,160 não sabem o que fazem. 48 00:03:06,320 --> 00:03:07,719 Não sei do que se refere. 49 00:03:07,720 --> 00:03:10,440 Fornecemos todas as informações que dispomos. 50 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 É? 51 00:03:11,720 --> 00:03:13,320 Como o dossiê de Sadek Tadjer, 52 00:03:13,321 --> 00:03:15,120 do qual esconderam mais da metade? 53 00:03:15,280 --> 00:03:17,640 Essa é a sua ideia de transparência? 54 00:03:19,560 --> 00:03:20,980 Enviarei a você o dossiê 55 00:03:20,981 --> 00:03:22,800 completo de Tadjer no final do dia. 56 00:03:23,560 --> 00:03:25,880 - Está bem assim? - Como quiser. 57 00:03:26,360 --> 00:03:28,840 - Já vai? - Terminei o café. 58 00:03:30,000 --> 00:03:31,520 Parabéns, Eley. 59 00:03:42,280 --> 00:03:43,600 Estou falando sério. 60 00:03:47,560 --> 00:03:50,240 PACIENTE: AMEL SAMRAOUI 61 00:03:55,240 --> 00:03:56,720 Para quem você trabalha? 62 00:03:57,880 --> 00:03:59,040 Para meu país. 63 00:04:40,720 --> 00:04:42,019 Não se preocupe com isso. 64 00:04:42,020 --> 00:04:44,119 Diga a ele que faremos o melhor possível. 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 Está bem. 66 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 Até logo. 67 00:04:49,440 --> 00:04:51,920 Encontramos o nome do agente 68 00:04:51,921 --> 00:04:54,400 que verificou os antecedentes de Tadjer. 69 00:04:54,560 --> 00:04:55,781 Chama-se Tahar Marouane. 70 00:04:55,782 --> 00:04:58,119 Teve a aposentadoria antecipada no mês passado. 71 00:04:58,120 --> 00:05:00,040 Encontre-o. Quero interrogá-lo logo. 72 00:05:00,200 --> 00:05:01,360 Certo, senhora juíza. 73 00:05:01,520 --> 00:05:03,280 Não informe à DDSE ainda. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,620 Que não saia daqui por enquanto. 75 00:05:20,640 --> 00:05:22,000 Vamos. Preparado? 76 00:05:22,472 --> 00:05:24,472 Agora vamos marcar um gol. Vamos. 77 00:05:25,360 --> 00:05:26,400 Viu só? 78 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 Já volto. 79 00:05:44,760 --> 00:05:46,520 - Gol! - Gol! 80 00:05:49,640 --> 00:05:50,840 Gol! 81 00:05:51,320 --> 00:05:52,960 Os alemães tentaram escapar. 82 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 Tentaram? 83 00:05:57,680 --> 00:06:00,160 Um está morto. Sadek não teve escolha. 84 00:06:02,640 --> 00:06:03,680 Quem? 85 00:06:04,160 --> 00:06:06,080 Toni Schumacher, o escolta. 86 00:06:08,640 --> 00:06:10,480 Como está o interrogatório de Sadek? 87 00:06:11,400 --> 00:06:12,999 Faltam informações essenciais. 88 00:06:13,000 --> 00:06:14,336 - E o que faz? - Não sei. 89 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Tem que pressionar Richter para contar tudo. 90 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 Certo? 91 00:06:21,720 --> 00:06:23,160 Então, vamos continuar? 92 00:06:24,400 --> 00:06:25,640 Continuamos ou o deixamos? 93 00:06:27,880 --> 00:06:28,920 O que você acha? 94 00:06:41,920 --> 00:06:44,440 Vamos, acabou o futebol. 95 00:07:20,920 --> 00:07:22,520 Um café, por favor. 96 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Obrigado. 97 00:09:28,280 --> 00:09:30,400 O quê? Não entendo, o que ele te disse? 98 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 Sadek está paranoico. Não me deixa em paz. 99 00:09:34,600 --> 00:09:37,120 Ele enlouqueceu com o resgate e os RPB-10. 100 00:09:37,440 --> 00:09:39,880 Mais um motivo para tirar você de lá. 101 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 Não posso cancelar ou poderá suspeitar. 102 00:09:42,600 --> 00:09:43,800 Tem certeza? 103 00:09:44,840 --> 00:09:47,339 Vou falar com ele, ganhar tempo e sairemos daqui. 104 00:09:47,340 --> 00:09:48,938 Não posso deixar minha família. 105 00:09:48,939 --> 00:09:51,420 Sem opção! Se não for Sadek, será Soudani 106 00:09:51,421 --> 00:09:53,280 que nos matará antes de fugirmos. 107 00:09:54,680 --> 00:09:56,420 Não poderei voltar para a Argélia. 108 00:09:57,200 --> 00:09:58,320 Me deixará? 109 00:09:58,640 --> 00:10:00,280 Nunca meu amor. 110 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Te prometo. 111 00:10:03,320 --> 00:10:05,896 Diga a Sadek que tenho os lançadores de foguetes 112 00:10:05,920 --> 00:10:08,977 e que te vejo amanhã no At Wanec às 11 conforme previsto, sim? 113 00:10:08,978 --> 00:10:10,000 Certo. 114 00:10:10,040 --> 00:10:12,439 Calma, está tudo sob controle. Depois te ligo. 115 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 Tchau. 116 00:11:21,680 --> 00:11:23,040 Me responda. 117 00:11:25,440 --> 00:11:26,880 Desculpe... 118 00:11:27,120 --> 00:11:28,720 Qual foi a pergunta? 119 00:11:32,040 --> 00:11:34,660 Diga-nos se Meininger Rau usa seus próprios caminhões 120 00:11:34,920 --> 00:11:36,040 ou aluga. 121 00:11:39,240 --> 00:11:40,720 Eles sempre alugam. 122 00:11:42,160 --> 00:11:43,440 Com que empresa? 123 00:11:44,280 --> 00:11:46,280 Talheim Transport, em Frankfurt. 124 00:11:46,760 --> 00:11:47,840 Quantos fuzis? 125 00:11:49,280 --> 00:11:51,160 - 10.000. - 10.000. 126 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Quantos caminhões? 127 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 Quatro. 128 00:11:56,151 --> 00:11:59,111 - E quando está agendado? - Como saberia? 129 00:11:59,480 --> 00:12:01,080 Não me lembro. Não sei. 130 00:12:01,240 --> 00:12:03,260 Quando os caminhões saem de Magdeburg? 131 00:12:03,520 --> 00:12:04,656 Me sinto mal. 132 00:12:04,680 --> 00:12:06,579 - Qual é o itinerário? - Não posso... 133 00:12:06,580 --> 00:12:07,680 O itinerário. 134 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 Não sei. 135 00:12:12,760 --> 00:12:16,040 Acho que comunicam quando saem de lá. 136 00:12:17,880 --> 00:12:19,360 - Acha? - Sim. 137 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 - De verdade? - Sim. 138 00:12:22,360 --> 00:12:23,760 Chega de besteira. 139 00:12:24,880 --> 00:12:27,400 - Não me obrigue a... - Por favor, por favor... 140 00:12:49,160 --> 00:12:50,240 Sim, sim. 141 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Não. 142 00:12:53,400 --> 00:12:55,440 Sim, não 143 00:12:56,760 --> 00:12:57,840 Sim. 144 00:12:59,800 --> 00:13:01,160 Acho que sim. 145 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 Djamel Benmedi. Esse é o nome que encontrei. 146 00:13:04,200 --> 00:13:05,800 Djamel Benmedi? 147 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Vou ver se consigo descobrir algo. 148 00:13:08,120 --> 00:13:10,160 Se está na Alemanha ou pela Europa, 149 00:13:10,161 --> 00:13:12,200 certamente aparecerá em algum lugar. 150 00:13:12,400 --> 00:13:14,800 Tudo começou em At Wanec, na Cabília. 151 00:13:15,160 --> 00:13:17,800 Sadek Tadjer e Benmedi cresceram lá. 152 00:13:18,160 --> 00:13:19,840 Igual ao namorado de Clérel. 153 00:13:20,000 --> 00:13:22,480 Cabília. Por que isso não me surpreende? 154 00:13:23,280 --> 00:13:25,760 Vá em frente, Ralf. Conto com você. 155 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 Sim. Ligarei novamente. 156 00:13:27,800 --> 00:13:28,880 Obrigada. 157 00:13:46,160 --> 00:13:48,720 Exato. Djamel Benmedi, com D e com J. 158 00:13:49,320 --> 00:13:51,440 Rápido, por favor. Obrigada. 159 00:14:05,320 --> 00:14:06,320 Olá? 160 00:14:08,880 --> 00:14:09,960 Konrad? 161 00:15:40,240 --> 00:15:41,440 De onde pegou isso? 162 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 Toumi. 163 00:15:47,960 --> 00:15:49,520 Quando você ia me contar? 164 00:16:11,840 --> 00:16:13,680 Você tem que me contar as coisas. 165 00:16:15,880 --> 00:16:17,800 Estou aqui para te ajudar. 166 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Pode me dizer qualquer coisa. 167 00:16:22,960 --> 00:16:24,440 O que você quer fazer? 168 00:16:28,680 --> 00:16:30,760 Vai entender que escolho meu país? 169 00:16:33,240 --> 00:16:35,880 Minha família está aqui. É minha casa. 170 00:16:36,680 --> 00:16:37,840 Sua família? 171 00:16:40,560 --> 00:16:42,960 Toumi me ameaçou com o ultrassom. 172 00:16:43,640 --> 00:16:46,400 Eles podem prendê-la por espionagem quando quiserem. 173 00:16:46,920 --> 00:16:48,520 Eles não se importam com você. 174 00:16:49,080 --> 00:16:50,520 Eles estão usando você. 175 00:16:54,840 --> 00:16:55,920 Vou embora. 176 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 Fica. 177 00:17:03,480 --> 00:17:04,720 Por esta vez. 178 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 Fica comigo? 179 00:17:21,520 --> 00:17:22,640 Tudo estará bem. 180 00:18:13,360 --> 00:18:14,480 Djamel! 181 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 Djamel! 182 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Quieto! 183 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Não se mova! 184 00:18:22,720 --> 00:18:23,760 Djamel! 185 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Djamel! 186 00:18:26,120 --> 00:18:27,240 Djamel! 187 00:18:27,600 --> 00:18:28,840 Pare! 188 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Djamel! 189 00:18:33,840 --> 00:18:34,840 Ouça-me! 190 00:18:35,800 --> 00:18:37,000 Volte aqui! 191 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Papai! 192 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 Papai! Papai! 193 00:18:43,200 --> 00:18:44,240 Djamel! 194 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - Djamel! - Mouloud Benmedi. 195 00:18:47,764 --> 00:18:48,772 Djamel! 196 00:18:48,840 --> 00:18:51,880 Você está detido por terrorismo... 197 00:18:52,160 --> 00:18:54,580 e por colocar em perigo a segurança do Estado. 198 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 Vamos! 199 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Papai! 200 00:18:58,280 --> 00:18:59,440 - Vamos. - Papai! 201 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 Papai! 202 00:19:01,120 --> 00:19:02,360 Não diga nada. 203 00:19:03,240 --> 00:19:04,280 Papai! 204 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 Papai! 205 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Papai! 206 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 Papai! 207 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Papai! 208 00:19:24,160 --> 00:19:25,900 - Tenho que telefonar. - Está bem. 209 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 Vovô. 210 00:19:31,560 --> 00:19:34,060 Eles levaram meu pai para a prisão de Serkadji. 211 00:19:34,100 --> 00:19:36,680 E agora todos dizem que não sabem onde está. 212 00:19:37,160 --> 00:19:39,200 Ele está com você na Alemanha? 213 00:19:39,360 --> 00:19:41,920 Vovô, ele está aí? 214 00:19:49,720 --> 00:19:51,640 É de um fuzil de assalto. 215 00:19:53,000 --> 00:19:55,040 Como o MRG-45. 216 00:19:59,520 --> 00:20:01,600 Acha que Meininger Rau faria algo assim? 217 00:20:02,400 --> 00:20:04,340 Meu ex-namorado com certeza não foi. 218 00:20:04,341 --> 00:20:05,680 Não nos falamos. 219 00:20:06,200 --> 00:20:07,600 Com mais razão então. 220 00:20:10,200 --> 00:20:11,720 Olha, Katharina... 221 00:20:13,880 --> 00:20:15,840 Se você se sente ameaçada, 222 00:20:16,600 --> 00:20:19,136 sempre podemos contratar uma equipe de segurança. 223 00:20:19,160 --> 00:20:20,860 Não, estão tentando me assustar 224 00:20:20,861 --> 00:20:22,960 e não quero que pensem que conseguiram. 225 00:20:25,480 --> 00:20:28,056 Verifiquei o horário de trabalho das secretárias 226 00:20:28,080 --> 00:20:30,360 que participaram da reunião de crise. 227 00:20:31,800 --> 00:20:33,440 E olhei se houve alguma 228 00:20:33,500 --> 00:20:36,040 que também participou das reuniões sobre os MRG-45. 229 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 E? 230 00:20:40,400 --> 00:20:41,920 Apenas uma delas... 231 00:20:42,480 --> 00:20:45,479 estava em todas as reuniões. Inclusive na mais confidencial, 232 00:20:45,480 --> 00:20:48,139 em que se falou sobre a concorrência de Meininger Rau. 233 00:20:48,140 --> 00:20:49,800 Deixa o suspense. Quem é? 234 00:20:51,200 --> 00:20:52,520 Wiebke Ebert. 235 00:20:55,000 --> 00:20:56,240 Olha isto. 236 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Ali. 237 00:21:04,120 --> 00:21:06,240 Wegner e Wiebke Ebert. 238 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 Sim, mas foi um evento público. 239 00:21:08,560 --> 00:21:11,680 Não serve como prova. Pode dizer que não o conhecia. 240 00:21:14,320 --> 00:21:15,480 E esta... 241 00:21:16,280 --> 00:21:17,320 Quem é esse? 242 00:21:17,840 --> 00:21:20,320 - Ele é um gigolô. - Um gigolô? 243 00:21:23,280 --> 00:21:24,400 Como sabe? 244 00:21:25,080 --> 00:21:27,420 Porque graças a você, agora gosto de homens. 245 00:21:28,960 --> 00:21:30,840 Não, o rapaz é trabalhador do sexo. 246 00:21:30,841 --> 00:21:32,120 Eu o investiguei. 247 00:21:33,040 --> 00:21:35,080 Talvez devêssemos falar com ele. 248 00:21:35,680 --> 00:21:37,740 Temos que descobrir tudo o que ele sabe. 249 00:21:38,600 --> 00:21:40,720 Conheço alguém que poderia. 250 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 Muito bem. 251 00:21:44,680 --> 00:21:48,040 Mas... sempre há algum risco. 252 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 Eu assumo a responsabilidade. 253 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 Certo. 254 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 Onde você vai? 255 00:23:37,760 --> 00:23:38,920 Tem uma pista? 256 00:23:47,280 --> 00:23:48,520 Tenha muito cuidado. 257 00:24:01,520 --> 00:24:05,160 DECIDA O QUE QUER EU TE AMO 258 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 Vamos. 259 00:25:40,840 --> 00:25:41,960 Salaam Aleikum. 260 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 Salaam Aleikum. 261 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Tudo bem? 262 00:25:47,800 --> 00:25:50,040 Vamos descarregar tudo. Depressa. 263 00:25:50,760 --> 00:25:51,800 Salaam Aleikum. 264 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Venha, vamos. 265 00:26:01,800 --> 00:26:03,760 Minha prima, Sofiane. 266 00:26:03,840 --> 00:26:05,176 - Aziz. - Vem conosco. 267 00:26:05,200 --> 00:26:06,960 Vamos, colocamos tudo aqui. 268 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 Vamos lá. 269 00:26:21,301 --> 00:26:22,375 Alô? 270 00:26:22,400 --> 00:26:24,400 Oi, Hamza. É o Tarek. Tem um minuto? 271 00:26:24,560 --> 00:26:26,000 Sim, claro. Diga, diga. 272 00:26:26,160 --> 00:26:28,320 Temos um problema. É sobre Djamel. 273 00:26:29,160 --> 00:26:31,200 Venha, venha. Venha. 274 00:26:32,600 --> 00:26:35,020 Acabei de ver que a Imigração emitiu um aviso, 275 00:26:35,021 --> 00:26:36,440 estão procurando Djamel. 276 00:26:36,960 --> 00:26:38,680 A polícia procura você, Djamel. 277 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 O quê? 278 00:26:43,280 --> 00:26:44,400 Quem é? 279 00:26:45,480 --> 00:26:46,960 Um policial, é de confiança. 280 00:26:50,080 --> 00:26:51,120 Tem certeza? 281 00:26:51,640 --> 00:26:53,400 Sim, tenho aqui na minha frente. 282 00:26:53,680 --> 00:26:54,960 E de onde veio isso? 283 00:26:55,120 --> 00:26:57,240 Não sei. Só sei que o estão procurando. 284 00:26:57,480 --> 00:26:58,640 Eu ligo mais tarde. 285 00:27:01,480 --> 00:27:02,920 Ele não sabe de mais nada. 286 00:27:06,000 --> 00:27:07,160 O francês. 287 00:27:11,280 --> 00:27:12,280 Merda! 288 00:28:09,360 --> 00:28:10,680 - Sadek? - Diga. 289 00:28:10,840 --> 00:28:12,580 A polícia está procurando por nós. 290 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Você me ouve? 291 00:28:14,880 --> 00:28:16,740 Deve ter sido Clérel. Ele nos traiu. 292 00:28:18,120 --> 00:28:19,520 Eles já viram? 293 00:28:19,720 --> 00:28:20,800 Estou esperando. 294 00:28:21,360 --> 00:28:22,740 Faça o que tem que fazer. 295 00:28:23,520 --> 00:28:24,820 Bem, cuido disso. 296 00:28:24,960 --> 00:28:26,979 Você me ouviu? Faça o que tem que fazer. 297 00:28:26,980 --> 00:28:28,640 Sim. Calma. Cuidarei disso. 298 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 Certo. 299 00:28:31,120 --> 00:28:33,336 - Me dê as chaves. - Quer continuar com isso? 300 00:28:33,360 --> 00:28:35,440 Me dê as chaves. Hamza. 301 00:28:36,200 --> 00:28:37,560 Tenha cuidado, por favor. 302 00:28:43,640 --> 00:28:45,680 Vai passear enquanto procuram por você? 303 00:28:46,000 --> 00:28:48,520 Volto a tempo. Certo? 304 00:28:57,560 --> 00:28:59,159 Podemos confiar nesse policial? 305 00:28:59,160 --> 00:29:00,480 Sim, o conheço faz tempo. 306 00:30:01,440 --> 00:30:02,840 - Sim? - Olá. 307 00:30:03,080 --> 00:30:05,160 Tenho informações sobre Djamel Benmedi. 308 00:30:05,840 --> 00:30:07,920 Ele chegou a Berlim há três dias. 309 00:30:09,160 --> 00:30:10,560 Com visto de turista? 310 00:30:11,440 --> 00:30:14,600 Sim. Quase não sabemos nada sobre ele. 311 00:30:16,400 --> 00:30:17,880 Você o encontrou? 312 00:30:19,200 --> 00:30:21,440 Não, ainda não. 313 00:30:21,824 --> 00:30:22,864 Estamos tentando. 314 00:30:23,720 --> 00:30:26,440 E você? Sabe alguma coisa sobre os sequestradores? 315 00:30:29,160 --> 00:30:32,240 Tenho uma pista. Logo falamos. 316 00:31:17,680 --> 00:31:19,080 - Sra. Prinz? - Sim? 317 00:31:19,240 --> 00:31:21,960 Estou aqui para pegar um pacote para o laboratório. 318 00:31:23,320 --> 00:31:24,320 Sim. 319 00:31:27,952 --> 00:31:29,017 Como eu entro? 320 00:31:29,041 --> 00:31:31,320 Alguém saiu e deixou a porta aberta. 321 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Certo. 322 00:31:47,040 --> 00:31:48,220 - Obrigado. - De nada. 323 00:33:37,920 --> 00:33:38,920 Vovô. 324 00:33:44,800 --> 00:33:46,320 Djamel, meu neto? 325 00:33:51,480 --> 00:33:52,560 Meu neto... 326 00:33:53,600 --> 00:33:54,600 Djamel. 327 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 É você? 328 00:33:59,840 --> 00:34:00,920 Sim! 329 00:34:02,440 --> 00:34:04,280 Meu Deus, você já é um homem. 330 00:34:04,560 --> 00:34:06,960 - Tenho sentido sua falta. - Como vai? 331 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 - Está bem? - Sim, vovô. 332 00:34:10,520 --> 00:34:12,120 Vamos entrar. 333 00:34:12,400 --> 00:34:13,960 - Como vai? - Bem, hamdoullah. 334 00:34:14,120 --> 00:34:15,240 Tudo bem? 335 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 Sim. 336 00:34:16,440 --> 00:34:18,200 - Hamdoullah. - Hamdoullah. 337 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 Como vai? 338 00:36:16,613 --> 00:36:17,680 Bem. 339 00:36:17,840 --> 00:36:19,520 - Onde está Sadek? - Já vem. 340 00:36:19,960 --> 00:36:22,880 - Não podemos ficar aqui. - Já sei. 341 00:36:32,960 --> 00:36:34,459 - Acha que te seguiram? - Não. 342 00:36:34,460 --> 00:36:35,560 - Certeza? - Claro. 343 00:36:40,400 --> 00:36:41,600 Vão até ele. 344 00:36:41,920 --> 00:36:42,960 Agarrem o cara. 345 00:36:55,320 --> 00:36:56,960 - O que está fazendo? - Solte-o! 346 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Não! 347 00:37:02,880 --> 00:37:03,880 O que está fazendo? 348 00:37:04,111 --> 00:37:06,591 Largue a arma ou vou atirar! 349 00:37:06,680 --> 00:37:07,736 Largue a arma. 350 00:37:07,776 --> 00:37:09,940 - Largue a arma! - Disse para largar a arma! 351 00:37:10,000 --> 00:37:12,640 - Deixe a arma no chão ou atiro. - Largue a arma! 352 00:37:12,800 --> 00:37:14,000 Largue a arma! 353 00:37:14,680 --> 00:37:15,800 Largue! 354 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 Deixe a arma no chão ou atiro. 355 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 Largue! 356 00:37:20,600 --> 00:37:22,320 Largue ou eu atiro! 357 00:37:22,808 --> 00:37:25,048 Eu disse para largar! Largue a arma! 358 00:37:35,160 --> 00:37:36,480 Sadek, Sadek! 359 00:38:40,800 --> 00:38:41,880 Mais rápido, vamos! 360 00:39:22,960 --> 00:39:25,416 - Muito bem, Ralf. - Que porra você quer? 361 00:39:25,440 --> 00:39:27,480 Que trabalho policial o seu. 362 00:39:27,560 --> 00:39:30,179 Mas enquanto você continuar enfiando 363 00:39:30,180 --> 00:39:32,320 o nariz em Cabília, não poderei ajudá-lo. 364 00:39:32,600 --> 00:39:34,040 E os reféns? 365 00:39:34,640 --> 00:39:36,320 Não há muito que você possa fazer. 366 00:39:36,840 --> 00:39:39,240 Toni tentou escapar e agora está morto. 367 00:39:40,120 --> 00:39:43,096 E quanto a Richter, bem, Soudani intervirá em breve. 368 00:39:43,120 --> 00:39:45,899 Sei que você chegou a Benmedi e Tadjer através de Toumi. 369 00:39:45,900 --> 00:39:48,479 Vi sua bituca de cigarro no cinzeiro do escritório. 370 00:39:48,480 --> 00:39:51,700 Eles cresceram na mesma cidade. Compartilham os mesmos ideais. 371 00:39:51,880 --> 00:39:55,080 Quando ameacei contar a Soudani o que estava tramando, 372 00:39:55,880 --> 00:39:58,000 coloquei as cartas na mesa. 373 00:39:58,280 --> 00:39:59,819 Nos entendemos perfeitamente. 374 00:39:59,820 --> 00:40:01,550 Você os deixou pegar dois alemães. 375 00:40:01,551 --> 00:40:02,580 Não, não. 376 00:40:02,720 --> 00:40:05,359 Se soubesse o que planejavam, não teria interferido. 377 00:40:05,360 --> 00:40:08,496 Assim como você fez com a gravidez de Amel, não é? 378 00:40:08,520 --> 00:40:10,576 Não me responsabilize por seus problemas. 379 00:40:10,600 --> 00:40:12,480 - Olá, como está? - Bem, obrigado. 380 00:40:12,760 --> 00:40:15,639 Toumi ficou com ciúmes de você com a sobrinha do general. 381 00:40:15,640 --> 00:40:17,680 Eu sabia disso desde o início. 382 00:40:18,200 --> 00:40:20,819 Mataram Clérel e o namorado bem debaixo do meu nariz. 383 00:40:20,820 --> 00:40:22,320 Foi um banho de sangue! 384 00:40:22,960 --> 00:40:24,560 Pare de reclamar, Ralf. 385 00:40:24,621 --> 00:40:26,718 Não arriscaremos estabilidade de um regime 386 00:40:26,719 --> 00:40:28,389 para salvar a vida de dois homens. 387 00:40:28,390 --> 00:40:29,659 Mesmo que sejam alemães. 388 00:40:29,660 --> 00:40:31,920 Siga meu conselho e volte para Argel. 389 00:40:32,120 --> 00:40:34,560 E siga meu conselho e vá se danar. 390 00:40:34,880 --> 00:40:35,880 Certo. 391 00:40:36,680 --> 00:40:38,080 Até outra, Ralf. 392 00:41:57,280 --> 00:41:58,920 O que você quer, Sr. Eley? 393 00:42:00,200 --> 00:42:01,680 Morrer em Cabília? 24220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.