All language subtitles for A.French.Village.S07E05.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:08,360
So, because of you
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,120
I killed Tom for nothing?
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,600
Not for nothing.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,920
He had a partner
with whom I get along.
5
00:00:18,280 --> 00:00:19,600
Does Jérôme know?
6
00:00:20,800 --> 00:00:21,920
Jérôme...
7
00:00:24,120 --> 00:00:27,200
Since you're with us,
he's been a basket case.
8
00:00:29,120 --> 00:00:31,120
It's over now, Gus.
9
00:00:37,760 --> 00:00:40,120
What Gustave said
had been bothering me.
10
00:00:45,280 --> 00:00:46,520
But I wasn't sure.
11
00:00:51,040 --> 00:00:53,160
Why did you double-cross me?
12
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
It's such a shame.
13
00:00:56,720 --> 00:00:57,680
I liked you.
14
00:00:59,480 --> 00:01:00,800
Me too.
15
00:01:04,920 --> 00:01:07,360
You're going
to the land of safe love.
16
00:01:25,480 --> 00:01:27,600
We could go together to Marseille.
17
00:01:33,280 --> 00:01:35,280
I don't really like the sun.
18
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
I'm a mountain kind of guy.
19
00:01:43,680 --> 00:01:45,280
After what I just did,
20
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
I can't leave you behind.
21
00:01:58,720 --> 00:02:00,800
A French Town
22
00:02:39,160 --> 00:02:40,200
Well.
23
00:02:41,360 --> 00:02:42,840
Duty to remember
24
00:02:43,000 --> 00:02:44,160
That's too bad.
25
00:02:52,160 --> 00:02:53,280
Hi, Jérôme.
26
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
We've been looking for you.
27
00:02:56,760 --> 00:02:58,720
- Your guardian angel?
- No.
28
00:02:58,880 --> 00:03:00,680
He's just an asshole cop.
29
00:03:01,720 --> 00:03:02,960
How did you find us?
30
00:03:03,120 --> 00:03:04,400
I was in the area.
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,720
And you're kind of noisy.
32
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
What's your plan?
33
00:03:10,200 --> 00:03:12,120
Put the gun down
and come with me.
34
00:03:12,640 --> 00:03:13,880
You can't be serious.
35
00:03:15,480 --> 00:03:16,320
You're alone.
36
00:03:16,480 --> 00:03:18,120
So you're here for the kid.
37
00:03:19,960 --> 00:03:22,920
If you arrest me,
I'll say he took the Yank out.
38
00:03:24,000 --> 00:03:27,360
Whereas if you let me go,
I'll change of scene...
39
00:03:27,760 --> 00:03:29,000
for good.
40
00:03:32,960 --> 00:03:35,680
I met cops
who would've shot me by now.
41
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
But you're not cut out for that.
42
00:03:40,040 --> 00:03:41,000
Well?
43
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
I'm going with you.
44
00:03:43,240 --> 00:03:46,440
- Shut up, Gustave.
- No, you shut up!
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,600
Come on, get out.
46
00:03:52,560 --> 00:03:55,200
I'll report the murder in six hours.
47
00:03:58,360 --> 00:03:59,200
Bye, Gustave.
48
00:04:00,160 --> 00:04:03,000
Too bad. I would've prepared you
for real life.
49
00:04:07,000 --> 00:04:09,440
Where's the gun
you killed Tom with?
50
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
There.
51
00:04:17,080 --> 00:04:18,680
You're at a crossroads.
52
00:04:23,120 --> 00:04:25,560
Either you learn
to shut up and listen
53
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
- do what I say and you'll be fine -,
54
00:04:31,040 --> 00:04:32,440
or you don't learn
55
00:04:34,600 --> 00:04:35,640
and it won't be OK.
56
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
It won't be OK at all.
57
00:04:39,920 --> 00:04:40,760
Bastard!
58
00:04:44,640 --> 00:04:46,680
Silence, please!
59
00:04:47,520 --> 00:04:50,000
- Silence, please!
- Scum!
60
00:04:51,080 --> 00:04:53,720
Mr. Marchetti
has been sentenced to death.
61
00:04:53,880 --> 00:04:55,280
Serves him right!
62
00:04:55,440 --> 00:04:57,000
I can clear this room!
63
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
Please, go on.
64
00:05:02,320 --> 00:05:04,000
I was saying that,
65
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
with regard to the arrests of Jews
66
00:05:06,920 --> 00:05:09,280
and the fight against terrorists,
67
00:05:09,440 --> 00:05:12,560
I always followed the orders
of Sub-prefect Servier.
68
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
You don't seem to have any remorse.
69
00:05:16,000 --> 00:05:19,680
I was obeying my boss.
He himself obeyed the Marshal,
70
00:05:20,480 --> 00:05:24,840
who was regularly appointed to office
by representatives of the people.
71
00:05:25,000 --> 00:05:28,880
That's not true!
Not all representatives were present
72
00:05:29,040 --> 00:05:33,120
at the congress that elected
the Marshal to Vichy, in July 1940.
73
00:05:33,280 --> 00:05:37,080
A very large number of deputies
and senators were missing,
74
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
like the Communists.
75
00:05:39,200 --> 00:05:40,400
The Communists...
76
00:05:42,120 --> 00:05:47,280
They were allied to the Krauts.
Let's not forget that.
77
00:05:47,480 --> 00:05:49,400
Order, please! Quiet!
78
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Silence!
79
00:05:51,040 --> 00:05:53,320
In any case, the Marshal was elected
80
00:05:53,520 --> 00:05:56,000
by most
of the national representatives.
81
00:05:56,200 --> 00:06:00,800
So to blame Servier today,
is to blame France.
82
00:06:01,440 --> 00:06:04,960
The real France was in London,
mister Marchetti.
83
00:06:05,160 --> 00:06:07,880
There was absolutely no one
in London in 1940.
84
00:06:09,360 --> 00:06:11,320
Except for three Breton sailors
85
00:06:11,480 --> 00:06:15,000
and a retired general
who was totally unknown.
86
00:06:16,080 --> 00:06:19,200
Order, please!
87
00:06:19,360 --> 00:06:24,000
The population supported us
in 1940 and 1941.
88
00:06:24,160 --> 00:06:26,440
People didn't care about politics.
89
00:06:26,600 --> 00:06:30,480
They wanted supplies,
the return of the prisoners,
90
00:06:31,360 --> 00:06:33,520
to regain dignity after defeat.
91
00:06:33,640 --> 00:06:35,880
They didn't get any of that.
92
00:06:37,240 --> 00:06:39,200
If we judged politicians
on their results,
93
00:06:39,320 --> 00:06:40,680
they'd all be in jail.
94
00:06:42,920 --> 00:06:44,880
The French state clearly failed.
95
00:06:46,080 --> 00:06:49,480
But we have to ask ourselves today
if it was legitimate,
96
00:06:49,640 --> 00:06:52,520
since Servier and I
are accused of serving it.
97
00:06:52,640 --> 00:06:55,280
So yes, it was a legitimate state,
98
00:06:55,440 --> 00:06:57,560
no matter what de Gaulle
says today.
99
00:06:57,680 --> 00:06:58,760
Right.
100
00:07:00,240 --> 00:07:03,000
Tell us about
your relationship with Mr. Larcher.
101
00:07:08,240 --> 00:07:09,760
It wasn't very good.
102
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
Unlike me,
103
00:07:11,880 --> 00:07:14,600
Larcher didn't believe
in national revolution.
104
00:07:14,760 --> 00:07:18,040
- He was a bad collaborator?
- You could say that.
105
00:07:18,680 --> 00:07:21,480
He interfered
when the Jews were arrested.
106
00:07:21,640 --> 00:07:23,600
Can you be more specific?
107
00:07:24,520 --> 00:07:28,600
He was opposed to those arrests,
decided by the top authorities.
108
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
He tried to remove
the police officers I needed.
109
00:07:33,360 --> 00:07:36,760
Fortunately, Mr. Servier's
determination allowed me
110
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
to accomplish my mission.
111
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
Accomplish your mission?
112
00:07:43,320 --> 00:07:47,200
Did you know that the 28 Jews
you arrested that day
113
00:07:47,360 --> 00:07:49,200
all died in Auschwitz
114
00:07:49,400 --> 00:07:51,280
soon after they arrived there?
115
00:07:51,400 --> 00:07:53,760
A public servant shouldn't question
116
00:07:53,960 --> 00:07:57,200
the State apparatus.
He should make it work.
117
00:07:58,800 --> 00:07:59,720
I...
118
00:08:00,400 --> 00:08:01,920
I hanged a Resistant.
119
00:08:04,320 --> 00:08:06,040
I will be executed for it.
120
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Servier didn't kill anyone.
121
00:08:11,840 --> 00:08:15,720
He made the State work
the same way you do today.
122
00:08:17,320 --> 00:08:20,760
DIE, BASTARD, DIE
123
00:08:20,960 --> 00:08:23,280
Marchetti did a good job,
didn't he?
124
00:08:24,480 --> 00:08:25,720
I don't know.
125
00:08:25,920 --> 00:08:28,160
He doesn't seem
to have any questions.
126
00:08:29,320 --> 00:08:30,840
Do you have questions?
127
00:08:34,480 --> 00:08:38,560
Marchetti's right. A public servant
should just make the state work.
128
00:08:38,680 --> 00:08:40,840
But we are no longer in the game.
129
00:08:43,240 --> 00:08:46,840
I often think about
the Jewish children in that school.
130
00:08:47,800 --> 00:08:50,880
I don't feel responsible
of their death, at all,
131
00:08:51,040 --> 00:08:52,720
but I think of them anyway.
132
00:08:55,400 --> 00:08:57,320
There was this little girl
133
00:08:58,400 --> 00:08:59,760
with braids.
134
00:09:02,320 --> 00:09:03,920
Hélène Crémieux.
135
00:09:05,080 --> 00:09:06,760
I remember her well.
136
00:09:10,400 --> 00:09:12,760
She's the one I think of the most.
137
00:09:13,560 --> 00:09:17,040
I don't know why.
There was nothing special about her.
138
00:09:19,560 --> 00:09:21,760
Memory's a funny thing, isn't it?
139
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
Yes.
140
00:09:44,680 --> 00:09:48,120
- I have a meeting with Madame.
- She's already on a meeting.
141
00:09:48,280 --> 00:09:50,040
- You are mister...?
- Schwartz.
142
00:09:50,680 --> 00:09:52,320
Raymond Schwartz.
143
00:09:52,480 --> 00:09:54,440
I'll see what I can do.
144
00:10:11,480 --> 00:10:13,000
What are you doing here?
145
00:10:14,640 --> 00:10:17,200
I told you
you'd be back with Jeannine.
146
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
Don't be silly.
147
00:10:20,520 --> 00:10:23,480
With her,
I do the worst thing in the world -
148
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
politics.
149
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
Really?
150
00:10:26,920 --> 00:10:30,280
The worst thing
is the only thing that excites you.
151
00:10:34,760 --> 00:10:35,920
You're cold.
152
00:10:36,680 --> 00:10:38,640
You always said I was.
153
00:10:42,240 --> 00:10:43,560
Take me with you, Marie.
154
00:10:53,760 --> 00:10:54,800
I'm all yours.
155
00:10:56,200 --> 00:10:57,760
We said 11 am.
156
00:10:58,800 --> 00:11:00,080
Mister Schwartz.
157
00:11:01,000 --> 00:11:03,640
- It is a pleasure to meet you.
- Likewise.
158
00:11:03,800 --> 00:11:07,360
Ms. De Cantillon says you're
interested in the German market.
159
00:11:07,520 --> 00:11:09,080
Like everyone else.
160
00:11:09,280 --> 00:11:11,600
You're not everyone else,
Mr. Schwartz.
161
00:11:11,760 --> 00:11:14,480
You're recommended
by the cream of Villeneuve.
162
00:11:15,080 --> 00:11:16,480
And you'll soon be mayor.
163
00:11:16,680 --> 00:11:19,000
- The voters will decide.
- Right.
164
00:11:34,400 --> 00:11:36,880
- Scotch?
- No, thanks.
165
00:11:37,040 --> 00:11:40,080
- You quit drinking?
- It's just too early for me.
166
00:11:40,240 --> 00:11:42,080
I don't have your training.
167
00:11:44,360 --> 00:11:46,480
Lanzac is very enthusiastic.
168
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
He thinks
you're the perfect candidate.
169
00:11:50,880 --> 00:11:52,480
Maybe I should show him this.
170
00:11:56,000 --> 00:11:57,480
Totally irrelevant.
171
00:11:58,480 --> 00:12:00,920
We should find out
who sent you it, though.
172
00:12:01,120 --> 00:12:03,200
Will people go to the ceremony?
173
00:12:03,360 --> 00:12:05,640
All of Villeneuve, minus the commies.
174
00:12:07,160 --> 00:12:10,080
- I've thought about my speech.
- Great. And?
175
00:12:10,240 --> 00:12:14,480
I'll talk about my transition
from Collaboration to Resistance.
176
00:12:14,680 --> 00:12:17,600
- In simple words. My words.
- No, Raymond.
177
00:12:18,520 --> 00:12:22,240
On no account should you talk
about Collaboration.
178
00:12:22,880 --> 00:12:25,640
You said the photo wasn't a problem.
179
00:12:25,840 --> 00:12:28,440
Collaboration is a good fairy
180
00:12:28,600 --> 00:12:31,640
who will get you elected
with the Resistance Fairy.
181
00:12:32,240 --> 00:12:36,360
But you must never speak
of the Fairy Collaboration.
182
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
People know it,
that's what counts.
183
00:12:39,760 --> 00:12:42,600
To talk about it
is to bring up a problem,
184
00:12:42,720 --> 00:12:46,200
because collaborators are bad people.
185
00:12:47,160 --> 00:12:48,960
I can say what I want, right?
186
00:12:49,160 --> 00:12:53,040
Trust the people who know
this nest of vipers, as you say.
187
00:12:53,960 --> 00:12:56,800
Here, I prepared you
a draft of your speech.
188
00:12:58,240 --> 00:13:02,080
Read it. Make changes to it,
adjust it to your liking.
189
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
Why should I trust you?
190
00:13:09,720 --> 00:13:11,880
Because I want you to be mayor.
191
00:13:14,360 --> 00:13:16,200
I want it more than you do.
192
00:13:23,280 --> 00:13:24,640
And in politics,
193
00:13:26,200 --> 00:13:28,640
the power of desire rules the world.
194
00:13:40,080 --> 00:13:41,480
Thank you, doctor.
195
00:13:43,680 --> 00:13:45,640
- Goodbye.
- Goodbye, doctor.
196
00:13:46,760 --> 00:13:49,640
So, you're preparing my funeral?
197
00:13:49,800 --> 00:13:51,080
Not at all.
198
00:13:51,240 --> 00:13:54,200
- The Resistance's.
- That's good news.
199
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
Let's not overdo it.
200
00:14:00,560 --> 00:14:03,680
- What did the doctor say?
- I'll live 100 years.
201
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
No, seriously.
202
00:14:06,600 --> 00:14:08,400
I have two things to ask.
203
00:14:09,440 --> 00:14:10,640
Go ahead.
204
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Could you do
205
00:14:14,840 --> 00:14:18,800
the farm work
until my granddaughter finds a buyer?
206
00:14:19,640 --> 00:14:21,200
Gran...
207
00:14:22,160 --> 00:14:23,480
What?
208
00:14:23,640 --> 00:14:26,640
You asked me to tell you
what the doctor said,
209
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
and I'm giving you the answer.
210
00:14:30,320 --> 00:14:32,040
Don't be sad.
211
00:14:32,480 --> 00:14:34,760
We'll all leave someday, Geneviève.
212
00:14:37,280 --> 00:14:38,360
Well?
213
00:14:41,400 --> 00:14:44,800
I'll do the work.
I don't have a career plan, anyway.
214
00:14:46,200 --> 00:14:47,320
Thank you.
215
00:14:47,760 --> 00:14:50,800
- What's the other thing?
- Are you handy?
216
00:14:51,760 --> 00:14:52,800
I get by.
217
00:14:54,320 --> 00:14:57,640
I would like you to make my coffin.
218
00:14:57,840 --> 00:15:00,320
Everything you need is in the shed.
219
00:15:02,560 --> 00:15:06,040
- I've never made a coffin.
- It's not complicated.
220
00:15:06,200 --> 00:15:08,960
My brother and I
made my father's coffin.
221
00:15:10,040 --> 00:15:14,320
It would be my pleasure
to rest between four boards
222
00:15:15,360 --> 00:15:19,120
assembled by a man like you,
the last one I met on Earth.
223
00:18:08,800 --> 00:18:10,120
You're eavesdropping?
224
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
No.
225
00:18:17,480 --> 00:18:19,080
And you lie to me.
226
00:18:23,720 --> 00:18:26,360
You know what happens to liars?
227
00:18:26,520 --> 00:18:29,080
- You're hurting me.
- Exactly.
228
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
You put up resistance.
229
00:18:37,160 --> 00:18:39,360
Why are you so difficult?
230
00:18:47,840 --> 00:18:51,160
Why eavesdrop on your father?
He can't talk.
231
00:18:51,360 --> 00:18:52,400
There's nothing to hear.
232
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
Sometimes daddy talks to me.
233
00:18:56,240 --> 00:18:57,160
He talks to you?
234
00:18:58,000 --> 00:18:59,080
Yes.
235
00:19:04,080 --> 00:19:06,560
- You're lying again!
- No, I swear.
236
00:19:13,320 --> 00:19:15,240
OK, then make him talk.
237
00:19:17,280 --> 00:19:19,080
Come on, make him talk!
238
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
Make him talk.
239
00:19:35,200 --> 00:19:36,520
Make him talk!
240
00:19:42,560 --> 00:19:43,600
I can't hear you!
241
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
Make him talk!
242
00:20:00,960 --> 00:20:02,000
Move.
243
00:20:04,360 --> 00:20:05,520
Sit down.
244
00:20:06,280 --> 00:20:10,400
- So... You were able to work it out.
- I guess so, yes.
245
00:20:11,000 --> 00:20:13,120
I still have some clean up to do.
246
00:20:13,280 --> 00:20:14,880
Can we talk in private?
247
00:20:16,560 --> 00:20:18,680
- Léonore, go to your room.
- But...
248
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
Do what your mother says!
249
00:20:20,560 --> 00:20:21,680
You got us in trouble.
250
00:20:21,840 --> 00:20:24,960
We'll be fine,
but you have to do as we say.
251
00:20:25,760 --> 00:20:27,800
He's right. Do what he says.
252
00:20:29,440 --> 00:20:31,240
- Will he stay?
- I don't know.
253
00:20:31,400 --> 00:20:33,760
You'll be able to say goodbye.
Now go.
254
00:20:43,640 --> 00:20:44,680
Eat.
255
00:20:49,960 --> 00:20:52,280
I'll give the murder file
to de Kervern.
256
00:20:52,960 --> 00:20:54,680
We'll see how it goes.
257
00:20:56,040 --> 00:20:57,120
Then we'll decide.
258
00:21:01,160 --> 00:21:02,240
I'm sorry.
259
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
I read the Gospels.
260
00:21:12,080 --> 00:21:14,240
I did it every night.
261
00:21:15,440 --> 00:21:18,800
- What did you think, my child?
- It felt good.
262
00:21:19,960 --> 00:21:23,320
I see, but I'm asking you
about your thoughts.
263
00:21:23,480 --> 00:21:25,320
You're talking about sensation.
264
00:21:25,920 --> 00:21:28,120
Sensation is important, too.
265
00:21:28,320 --> 00:21:29,960
Sensation can be deceiving.
266
00:21:30,160 --> 00:21:32,280
Sensation
is the animal part of humans.
267
00:21:32,440 --> 00:21:34,680
Thought is what makes us different.
268
00:21:34,800 --> 00:21:37,680
But sensation dictates our actions.
269
00:21:37,840 --> 00:21:40,840
Alas, that is how we commit
the greatest sins.
270
00:21:41,040 --> 00:21:43,480
Pleasure is a trap,
don't ever forget it.
271
00:21:43,680 --> 00:21:46,440
If God didn't want us
to have pleasure,
272
00:21:46,600 --> 00:21:49,560
then why do we experience it
in the carnal act?
273
00:21:50,640 --> 00:21:53,120
He told us to procreate, but...
274
00:21:53,760 --> 00:21:56,840
He could've made
the process of making babies
275
00:21:56,960 --> 00:21:59,480
more like...
drinking a glass of water.
276
00:22:01,720 --> 00:22:05,880
Temptation is necessary.
Otherwise, how can we build morality?
277
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
You become a human being
by resisting temptation.
278
00:22:13,120 --> 00:22:15,400
Have you experienced temptation,
Father?
279
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
I'm a human being.
280
00:22:24,440 --> 00:22:26,240
Have you always resisted it?
281
00:22:31,160 --> 00:22:34,040
We are straying from the subject,
which is you.
282
00:22:34,200 --> 00:22:37,320
If you could tell me
how you resisted temptation,
283
00:22:37,480 --> 00:22:39,520
I would know what to do.
284
00:22:39,680 --> 00:22:42,880
My child, I'm having a hard time
following you.
285
00:22:43,040 --> 00:22:45,840
What temptation
are you talking about now?
286
00:22:48,320 --> 00:22:49,960
I don't dare to tell you.
287
00:22:51,000 --> 00:22:53,960
You are here to dare,
now, aren't you?
288
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
Sometimes, at night, in my bed,
289
00:23:00,160 --> 00:23:01,840
right after prayer...
290
00:23:03,520 --> 00:23:05,120
I sleep alone.
291
00:23:05,240 --> 00:23:08,880
We've been sleeping
in separate rooms for a while.
292
00:23:09,880 --> 00:23:13,600
I think of Kurt,
the father of my daughter.
293
00:23:16,920 --> 00:23:20,320
- And I have bad thoughts.
- And?
294
00:23:21,880 --> 00:23:23,880
I feel like a warmth.
295
00:23:25,480 --> 00:23:27,360
A warmth in the lower abdomen.
296
00:23:27,560 --> 00:23:31,480
I don't think I can help you,
my child.
297
00:23:31,680 --> 00:23:35,000
How can I put it?
I'm ashamed, Father, but...
298
00:23:35,160 --> 00:23:38,640
No!
I can't keep listening to you.
299
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
You're...
300
00:23:41,360 --> 00:23:43,400
You're not opening
your heart to God.
301
00:23:44,200 --> 00:23:47,560
Read the Gospels again.
302
00:24:28,480 --> 00:24:29,680
Mrs. Larcher?
303
00:24:44,320 --> 00:24:46,520
Good grief, answer me!
Mrs. Larcher!
304
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
- It's not him!
- Look again!
305
00:24:50,840 --> 00:24:54,440
- He was right there. It's not him.
- You barely saw him.
306
00:24:55,040 --> 00:24:58,600
He was younger,
and he had lighter eyes and hair.
307
00:24:58,760 --> 00:25:02,880
- You hooked up with him too?
- Are you kidding me? He was a pansy.
308
00:25:03,960 --> 00:25:05,440
Did you know the killer?
309
00:25:06,320 --> 00:25:08,640
- I saw him once, at school.
- The file.
310
00:25:08,800 --> 00:25:12,400
But he's not the murderer.
The killer was with a girl.
311
00:25:12,560 --> 00:25:14,240
This guy is a pansy.
312
00:25:19,920 --> 00:25:23,200
Thank you.
Bring me the Gustave Larcher file.
313
00:25:26,160 --> 00:25:27,000
There.
314
00:25:31,160 --> 00:25:33,720
Read your statement and sign it.
315
00:25:34,640 --> 00:25:37,640
You'll be summoned again.
You better remember.
316
00:25:42,240 --> 00:25:43,640
Are we progressing?
317
00:25:45,360 --> 00:25:47,680
The Yanks need to be certain.
318
00:25:47,840 --> 00:25:50,760
- Aristide did it.
- The witness says otherwise.
319
00:25:50,920 --> 00:25:54,400
- Henri, his prints...
- "Mr. Prefect", if you don't mind.
320
00:25:56,280 --> 00:25:58,600
His prints were on the gun, sir.
321
00:25:58,760 --> 00:26:00,200
They dealt together.
322
00:26:00,360 --> 00:26:02,960
- A witness saw them argue.
- Who?
323
00:26:04,080 --> 00:26:06,080
An anonymous informer.
324
00:26:07,200 --> 00:26:10,760
Aristide was gunned down
this morning, am I right?
325
00:26:11,360 --> 00:26:14,360
Probably by Jérôme, his lover,
who's on the run.
326
00:26:15,280 --> 00:26:17,640
Let me tell you something, Alain.
327
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
Your case has as many wholes
as a Swiss cheese.
328
00:26:21,760 --> 00:26:23,640
I can't give this to the Yanks.
329
00:26:24,400 --> 00:26:25,560
Alright.
330
00:26:28,320 --> 00:26:31,480
I'll keep digging.
You can count on me, Henri. Sir.
331
00:26:33,160 --> 00:26:36,960
Also, I saw you had
Gustave Larcher in custody here
332
00:26:37,160 --> 00:26:39,600
four days ago.
- Yes.
333
00:26:39,760 --> 00:26:43,960
Why did you release him?
I hear he was extorting money.
334
00:26:49,520 --> 00:26:50,720
Mr. Prefect,
335
00:26:51,760 --> 00:26:54,360
I'm currently living
with Suzanne Richard,
336
00:26:54,520 --> 00:26:56,800
ex-partner of Marcel Larcher,
his father.
337
00:26:57,440 --> 00:27:00,000
I did her a favor.
It's the done thing.
338
00:27:01,520 --> 00:27:02,920
Yeah, it is.
339
00:27:03,760 --> 00:27:07,400
Keep me informed.
I need a solid case for the Yanks.
340
00:27:36,880 --> 00:27:38,480
Did you win the lottery?
341
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
How are you?
342
00:27:48,400 --> 00:27:50,760
Why didn't you answer my letter?
343
00:27:55,280 --> 00:27:56,640
I got it yesterday.
344
00:27:59,960 --> 00:28:02,960
I was in Palestine and...
I only got it yesterday.
345
00:28:05,200 --> 00:28:08,040
- You went to Palestine?
- Yes.
346
00:28:10,160 --> 00:28:12,080
A peopleless land
for landless people.
347
00:28:12,240 --> 00:28:13,680
It's not peopleless.
348
00:28:15,520 --> 00:28:16,680
And it's beautiful.
349
00:28:18,240 --> 00:28:22,120
- We're fine there.
- You obviously are.
350
00:28:25,280 --> 00:28:27,400
Ezéchiel is the only survivor
of his family.
351
00:28:28,600 --> 00:28:30,680
The others stayed in Warsaw.
352
00:28:31,280 --> 00:28:33,560
They disappeared in the ghetto
353
00:28:34,440 --> 00:28:35,480
or a camp.
354
00:28:38,120 --> 00:28:40,200
One of his uncles was very rich.
355
00:28:41,080 --> 00:28:42,360
Really, very rich.
356
00:28:45,200 --> 00:28:46,360
So you're rich.
357
00:28:49,280 --> 00:28:50,600
That's pretty amazing.
358
00:28:51,960 --> 00:28:53,200
Life is...
359
00:28:56,080 --> 00:28:57,560
Is David gonna be rich?
360
00:28:58,920 --> 00:28:59,840
Yes.
361
00:29:09,160 --> 00:29:10,880
Why are you in France?
362
00:29:13,480 --> 00:29:17,560
Ezéchiel wanted to find the body
of his son and his first wife
363
00:29:18,040 --> 00:29:20,800
to bury them in Palestine.
364
00:29:22,440 --> 00:29:24,480
I'm not responsible of their death.
365
00:29:27,360 --> 00:29:28,640
I never said you were.
366
00:29:28,800 --> 00:29:31,440
I saved Ezéchiel and his daughter.
367
00:29:32,720 --> 00:29:34,240
Do you expect a medal?
368
00:29:37,240 --> 00:29:40,320
There's a gap
between a medal and the firing squad.
369
00:29:42,040 --> 00:29:44,200
You won't get either from me.
370
00:29:49,920 --> 00:29:51,080
Seriously,
371
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Jean...
372
00:29:58,080 --> 00:29:59,720
What do you want from me?
373
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
Is David in Villeneuve?
374
00:30:12,200 --> 00:30:15,480
The witness must not run
into Gustave or Léonore.
375
00:30:16,080 --> 00:30:18,240
It'd send us both to jail.
376
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
And de Kervern has it in for me
since last year.
377
00:30:24,720 --> 00:30:25,960
That must be Edmond.
378
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
He's all we needed.
379
00:30:34,520 --> 00:30:36,880
- You're alone?
- There's been a change.
380
00:30:39,280 --> 00:30:41,200
- Detective.
- Comrade.
381
00:30:42,040 --> 00:30:44,360
The federation has decided that...
382
00:30:44,520 --> 00:30:47,800
your presence
at the ceremony for Marcel...
383
00:30:49,000 --> 00:30:50,880
is not advisable, so to speak.
384
00:30:52,960 --> 00:30:54,440
That's disgusting.
385
00:30:55,480 --> 00:30:58,440
- She was his partner for 3 years.
- I warned you.
386
00:30:59,840 --> 00:31:01,720
You know what to do to fix it.
387
00:31:05,880 --> 00:31:08,200
I know that kid. Who is he?
388
00:31:08,400 --> 00:31:10,280
- Marcel's son.
- Really?
389
00:31:10,960 --> 00:31:14,360
- You stayed in contact with him?
- Kind of.
390
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
You said what you had to say.
391
00:31:16,440 --> 00:31:17,800
Wait.
392
00:31:25,240 --> 00:31:27,520
I was friend of your dad's, you know?
393
00:31:28,120 --> 00:31:29,440
A very close friend.
394
00:31:31,000 --> 00:31:32,880
I've never seen you before.
395
00:31:37,120 --> 00:31:39,160
He could come to the ceremony.
396
00:31:39,760 --> 00:31:43,160
- Without me?
- You're not his mother.
397
00:31:44,880 --> 00:31:48,720
And then, there will be
a training program for young people,
398
00:31:48,880 --> 00:31:50,600
supervised by the UJRF.
399
00:31:51,080 --> 00:31:55,080
One week in the woods
of Moisset: sports,
400
00:31:55,920 --> 00:31:57,960
lectures, reading,
401
00:31:58,440 --> 00:31:59,960
political debates...
402
00:32:00,680 --> 00:32:03,600
- Your daughter could come too.
- Absolutely not.
403
00:32:03,720 --> 00:32:05,160
Hold on a second.
404
00:32:07,000 --> 00:32:10,600
- Where will they sleep?
- In 8-person tents.
405
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
Girls and boys apart, of course.
406
00:32:16,600 --> 00:32:17,800
A week in the woods,
407
00:32:18,400 --> 00:32:20,320
in a healthy atmosphere.
408
00:32:21,920 --> 00:32:24,280
- Sounds nice to me.
- Are you serious?
409
00:32:25,880 --> 00:32:28,240
What do you think, Gustave?
410
00:32:31,000 --> 00:32:32,320
Fine.
411
00:32:34,920 --> 00:32:38,200
You're pretty accommodating,
for a cop.
412
00:32:43,040 --> 00:32:44,200
I talked about...
413
00:32:45,280 --> 00:32:48,920
what you told me
with my spiritual advisor.
414
00:32:49,840 --> 00:32:51,800
What did he say, Father?
415
00:32:53,040 --> 00:32:55,560
What you told me about is a sin.
416
00:32:56,560 --> 00:32:58,280
A serious sin.
417
00:33:00,640 --> 00:33:02,960
You must no longer give in...
418
00:33:04,400 --> 00:33:06,360
to what you told me.
419
00:33:09,120 --> 00:33:13,240
Do you realize that it's futile?
That it's wrong?
420
00:33:14,800 --> 00:33:17,000
- Yes, Father.
- Good.
421
00:33:17,200 --> 00:33:19,360
Henceforth, if you do it again,
422
00:33:19,520 --> 00:33:22,720
it will be a very serious sin,
for you are fully aware.
423
00:33:22,880 --> 00:33:24,960
You won't be allowed
to take communion.
424
00:33:26,880 --> 00:33:30,680
You must ask God for forgiveness,
do penance,
425
00:33:30,840 --> 00:33:32,880
and lengthen your time of prayer.
426
00:33:35,400 --> 00:33:36,360
And, of course,
427
00:33:36,960 --> 00:33:41,720
you must absolutely
channel your lustful cravings
428
00:33:42,520 --> 00:33:45,000
into your relationship with the man
429
00:33:45,160 --> 00:33:47,680
you married before God -
your husband.
430
00:33:48,720 --> 00:33:49,960
The other man,
431
00:33:51,120 --> 00:33:54,640
whose memory is clearly
a symbol of the devil,
432
00:33:55,760 --> 00:34:00,360
must be absolutely and definitively
expelled from your mind.
433
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
At this price,
and at this price alone,
434
00:34:05,080 --> 00:34:06,760
you will receive absolution.
435
00:34:08,680 --> 00:34:10,320
I understand, Father.
436
00:34:12,320 --> 00:34:14,120
Don't come back unless you say
437
00:34:14,280 --> 00:34:17,040
you've banished his image
from your mind.
438
00:34:45,960 --> 00:34:49,520
- Do you think it'll last forever?
- Like this?
439
00:34:51,560 --> 00:34:52,680
I don't know.
440
00:34:55,440 --> 00:34:56,720
I don't think so.
441
00:34:57,320 --> 00:34:58,400
Why?
442
00:35:00,160 --> 00:35:01,840
Because we live out of time,
443
00:35:02,960 --> 00:35:04,240
out of the world.
444
00:35:06,720 --> 00:35:10,080
We meet in secret,
sheltered from view.
445
00:35:12,040 --> 00:35:13,560
We're always alone.
446
00:35:15,080 --> 00:35:17,480
Sometimes, I wonder if you're real.
447
00:35:17,600 --> 00:35:18,640
What?
448
00:35:24,160 --> 00:35:26,280
Let's see if I'm not real.
449
00:35:27,040 --> 00:35:28,840
Stop it, you're hurting me.
450
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Stop!
451
00:35:32,600 --> 00:35:34,080
We'll make too much noise.
452
00:35:34,240 --> 00:35:37,840
- My boss could hear us.
- Who cares about your boss.
453
00:35:38,840 --> 00:35:41,440
I like him. He's nice.
454
00:35:42,720 --> 00:35:44,480
You never know
what he's thinking.
455
00:35:53,680 --> 00:35:55,760
Why wouldn't it last forever?
456
00:35:58,600 --> 00:35:59,680
I don't know.
457
00:36:02,280 --> 00:36:03,840
Look around you.
458
00:36:04,680 --> 00:36:07,320
People get married,
then they get tired.
459
00:36:08,040 --> 00:36:09,320
They get bored.
460
00:36:10,440 --> 00:36:12,120
We'll never get bored.
461
00:36:17,120 --> 00:36:19,400
Besides, there's no "forever".
462
00:36:19,560 --> 00:36:21,400
Everybody dies in the end.
463
00:36:34,480 --> 00:36:37,480
Are you sure that love
can survive death?
464
00:37:08,520 --> 00:37:11,640
Glory be to our comrade
Marcel Larcher
465
00:37:45,240 --> 00:37:46,960
- You're going?
- Yes.
466
00:37:48,120 --> 00:37:50,480
I want to be there
before everyone else.
467
00:37:55,200 --> 00:37:56,320
See you later.
468
00:37:58,160 --> 00:37:59,240
See you later.
469
00:38:10,160 --> 00:38:12,680
I'm saying goodbye.
Goodbye, David.
470
00:38:13,480 --> 00:38:14,800
Who are you?
471
00:38:22,760 --> 00:38:24,960
Go. Go with your mommy.
472
00:38:26,960 --> 00:38:30,320
Go with Judith.
Shall mommy read you a story later?
473
00:38:31,080 --> 00:38:32,240
OK, sweetheart.
474
00:38:32,400 --> 00:38:35,120
Take him with you
to the hotel, please.
475
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
Give me your hand.
476
00:39:04,600 --> 00:39:06,800
Thank you so much. Really.
477
00:39:07,880 --> 00:39:08,920
That's OK.
478
00:39:11,040 --> 00:39:12,920
I mean, it's not OK, but...
479
00:39:16,760 --> 00:39:18,280
I think it's good...
480
00:39:19,040 --> 00:39:20,240
for him.
481
00:39:21,760 --> 00:39:25,880
- What will you tell him?
- Little Red Riding Hood.
482
00:39:26,520 --> 00:39:29,040
I mean...
What will you tell him about me?
483
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
I don't know.
484
00:39:40,000 --> 00:39:41,520
That his dad made a mistake.
485
00:39:45,000 --> 00:39:46,640
People make mistakes.
486
00:39:50,520 --> 00:39:52,400
No, listen...
487
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
I wrote my story.
488
00:40:01,160 --> 00:40:02,840
Since my childhood.
489
00:40:05,320 --> 00:40:06,920
The police, the war.
490
00:40:07,040 --> 00:40:08,680
It's for David.
491
00:40:15,000 --> 00:40:18,400
Please, have him read it
when he's around 15 or 20.
492
00:40:20,320 --> 00:40:22,600
I don't want him to see me...
493
00:40:24,960 --> 00:40:27,800
the way I will be
portrayed in newspapers
494
00:40:29,200 --> 00:40:30,880
and history books.
495
00:40:37,360 --> 00:40:38,880
He'll see you that way.
496
00:40:40,480 --> 00:40:43,040
I don't want him
to see me only that way.
497
00:40:48,800 --> 00:40:50,080
I promise you.
498
00:41:07,360 --> 00:41:09,120
- What's going on?
- Nothing.
499
00:41:13,680 --> 00:41:14,840
Jean?
500
00:41:18,600 --> 00:41:22,280
- What's the matter?
- My plea for clemency was denied.
501
00:41:26,240 --> 00:41:28,840
I will be executed Monday or Tuesday.
502
00:41:33,360 --> 00:41:34,640
I'm sorry.
503
00:41:39,040 --> 00:41:41,400
If there's anything I can do...
504
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
Yes...
505
00:41:46,120 --> 00:41:47,680
One last thing.
506
00:41:50,640 --> 00:41:51,640
Tell me.
507
00:41:54,080 --> 00:41:55,120
I...
508
00:41:57,880 --> 00:42:00,760
I don't want to die
in front of a firing squad.
509
00:42:04,760 --> 00:42:06,400
I want to die clean.
510
00:42:07,480 --> 00:42:08,600
At my time.
511
00:42:14,480 --> 00:42:15,800
Go to this address.
512
00:42:17,080 --> 00:42:19,360
A guy will give you a flask for me.
513
00:42:19,960 --> 00:42:23,000
Get that flask
and bring it to me, please.
514
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
You might not remember,
but you loved me.
515
00:42:31,600 --> 00:42:32,880
You loved me.
516
00:42:34,800 --> 00:42:36,520
Because you lied to me.
517
00:42:37,640 --> 00:42:40,160
Every love story starts with a lie.
518
00:42:42,320 --> 00:42:44,440
David's my son. I saved your life.
519
00:42:45,440 --> 00:42:47,160
I ask you to save my death.
520
00:42:49,040 --> 00:42:50,160
Please.
521
00:43:22,200 --> 00:43:24,720
- What are you making?
- Chestnut mash!
522
00:43:24,920 --> 00:43:27,680
With some cheese.
It's going to be a treat!
523
00:43:40,800 --> 00:43:43,160
OK, we're setting off. Hurry up!
524
00:43:43,360 --> 00:43:46,040
Just take the essential.
Every minute counts.
525
00:43:55,080 --> 00:43:56,440
Antoine's up there!
526
00:43:58,800 --> 00:44:00,360
He wants us to join him.
527
00:44:00,520 --> 00:44:02,840
- Who wants to go first?
- Me!
528
00:44:12,720 --> 00:44:14,320
Stop it, stop it.
529
00:44:15,600 --> 00:44:17,560
No one says you're sentries.
530
00:44:18,600 --> 00:44:20,040
You're guarding ramparts -
531
00:44:20,640 --> 00:44:24,040
you protect a city from destruction,
you are under siege.
532
00:44:24,200 --> 00:44:25,320
You are soldiers.
533
00:44:25,480 --> 00:44:26,720
It's not easy.
534
00:44:26,880 --> 00:44:29,120
We need real ramparts, walls.
535
00:44:29,240 --> 00:44:31,320
No, we don't need walls.
536
00:44:32,200 --> 00:44:34,280
Representing reality is not reality.
537
00:44:34,440 --> 00:44:35,600
What?
538
00:44:35,760 --> 00:44:38,960
Representing reality is not reality.
539
00:44:40,200 --> 00:44:44,000
You and Fernand just argued
over the chestnut mash.
540
00:44:44,160 --> 00:44:46,320
What would you say happened?
541
00:44:48,760 --> 00:44:50,520
Well, Fernand and I...
542
00:44:51,360 --> 00:44:54,440
argued over the chestnut mash.
543
00:44:56,440 --> 00:44:57,880
What time was it?
544
00:44:58,760 --> 00:44:59,760
Where were you?
545
00:45:00,360 --> 00:45:03,240
What were you wearing?
What was your tone?
546
00:45:03,400 --> 00:45:05,840
What's your relationship
with Fernand?
547
00:45:05,960 --> 00:45:08,160
What is the chestnut mash made of?
548
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
What is the role of chestnuts
in the maquis, and so on.
549
00:45:12,360 --> 00:45:16,520
Of all those questions,
you will never agree on the details.
550
00:45:20,000 --> 00:45:22,760
Things happen.
That's the real thing.
551
00:45:23,600 --> 00:45:25,160
And that's it.
552
00:45:25,360 --> 00:45:29,000
The same experience
isn't told the same way twice.
553
00:45:29,160 --> 00:45:33,320
Traces of facts exist,
but are always partial or damaged.
554
00:45:34,040 --> 00:45:37,040
You can't fully convey reality
to someone
555
00:45:37,160 --> 00:45:39,040
who wasn't experienced it.
556
00:45:40,920 --> 00:45:42,600
- How dreadful.
- No!
557
00:45:45,040 --> 00:45:46,880
Faced with this impossibility,
558
00:45:47,600 --> 00:45:50,240
bad people do journalism,
559
00:45:51,400 --> 00:45:53,600
good people make history,
560
00:45:54,920 --> 00:45:56,440
and geniuses...
561
00:45:57,640 --> 00:45:58,760
do drama.
562
00:46:01,880 --> 00:46:06,480
We take reality
and make something with it, a story.
563
00:46:07,640 --> 00:46:10,160
Reality stays
in its obscure mediocrity.
564
00:46:11,360 --> 00:46:12,600
OK, let's start over.
565
00:46:13,200 --> 00:46:14,320
Show some drive!
566
00:46:26,520 --> 00:46:29,040
Hey, Geneviève!
567
00:46:31,320 --> 00:46:34,760
We're having a party
since we're moving to Germany.
568
00:46:34,880 --> 00:46:38,320
So, we need some wine, some bread,
569
00:46:38,480 --> 00:46:41,120
some flour, some chickens...
570
00:46:41,240 --> 00:46:43,280
I don't have much, you know.
571
00:46:43,400 --> 00:46:44,600
My grandma is sick.
572
00:46:46,760 --> 00:46:48,880
But you can surely find something.
573
00:46:49,040 --> 00:46:53,560
If you want, you can come
and join us at the party later on.
574
00:46:53,680 --> 00:46:55,760
Yes! Come to the party!
575
00:47:05,480 --> 00:47:09,720
As I said, my grandmother is sick,
so I can't leave her.
576
00:47:10,200 --> 00:47:12,760
We might come to see you
after the party.
577
00:47:12,880 --> 00:47:14,560
I got to bed early.
578
00:47:24,320 --> 00:47:26,000
Daniel Larcher
579
00:47:26,680 --> 00:47:30,120
is a cold, wicked, calculating man
580
00:47:30,800 --> 00:47:34,840
who found no one
but a depraved wife,
581
00:47:35,480 --> 00:47:37,600
a Nazi war criminal
582
00:47:37,800 --> 00:47:41,040
and a collaborating police officer
sentenced to death
583
00:47:41,680 --> 00:47:44,280
to try to defend him.
584
00:47:45,640 --> 00:47:48,760
As you come to a verdict,
585
00:47:48,880 --> 00:47:50,600
remember that he contributed
586
00:47:50,800 --> 00:47:53,120
to the horrendous acts
that took place
587
00:47:53,280 --> 00:47:56,360
while he was mayor,
and a lot was done.
588
00:47:56,560 --> 00:47:58,480
Mr. Larcher is a good,
589
00:47:59,960 --> 00:48:01,040
generous man...
590
00:48:02,320 --> 00:48:04,000
He's a humanist.
591
00:48:05,400 --> 00:48:06,760
He's brave.
592
00:48:07,880 --> 00:48:10,760
And I'd like to add
an even rarer quality:
593
00:48:13,960 --> 00:48:15,280
he's sincere.
594
00:48:16,760 --> 00:48:20,720
I'm going to use
one Mr. Prosecutor's words:
595
00:48:22,480 --> 00:48:23,600
"Remember".
596
00:48:25,480 --> 00:48:27,640
Yes, remember
597
00:48:28,960 --> 00:48:31,320
that with his unrelenting energy,
598
00:48:31,520 --> 00:48:35,040
he smoothed the fate
of the people of Villeneuve,
599
00:48:35,200 --> 00:48:39,360
while continuing to be the generous
doctor he has always been.
600
00:48:39,520 --> 00:48:42,040
Remember that this man stole a child
601
00:48:42,240 --> 00:48:43,840
and had his father killed.
602
00:48:43,960 --> 00:48:46,280
Remember that he made us believe
603
00:48:46,880 --> 00:48:49,320
that the Resistance
had never existed,
604
00:48:49,480 --> 00:48:51,880
and that all France
was collaborating.
605
00:48:52,000 --> 00:48:54,880
Remember that he was anti-Semitic,
606
00:48:55,040 --> 00:48:57,560
and that he envied
his Jewish colleagues.
607
00:48:58,240 --> 00:49:01,040
Remember he was tortured
by the Gestapo...
608
00:49:03,920 --> 00:49:05,320
And then jailed.
609
00:49:07,840 --> 00:49:09,920
Remember that he lodged
610
00:49:11,920 --> 00:49:13,080
and then loved
611
00:49:14,400 --> 00:49:15,720
a young Jewish girl...
612
00:49:17,920 --> 00:49:20,200
who was presumably deported.
613
00:49:20,320 --> 00:49:22,920
If Larcher's a fake nice guy,
614
00:49:23,040 --> 00:49:25,320
his sidekick Servier...
615
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
is a real bad guy.
616
00:49:30,120 --> 00:49:31,480
It was Servier
617
00:49:32,160 --> 00:49:35,080
who sent ten communists
to their death,
618
00:49:35,720 --> 00:49:39,200
settling his accounts
with such a brutality
619
00:49:39,320 --> 00:49:41,720
that makes us suspect
620
00:49:41,840 --> 00:49:45,760
an absolute fascination for Nazism.
621
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
It was Servier who presided
over the utter horror
622
00:49:50,120 --> 00:49:53,160
of July 25, 1942,
623
00:49:53,320 --> 00:49:56,280
when children
were separated from their parents.
624
00:49:56,400 --> 00:49:59,800
He manipulated them, lied to them,
625
00:50:01,520 --> 00:50:03,480
penned them up like cattle,
626
00:50:04,240 --> 00:50:08,360
and then sent them
to the antechamber
627
00:50:09,040 --> 00:50:10,520
of the death camps.
628
00:50:10,760 --> 00:50:13,160
Mr. Servier's case
is even more dramatic.
629
00:50:13,960 --> 00:50:16,640
He is depicted as a wicked monster
630
00:50:16,800 --> 00:50:19,360
who takes pleasure
in committing crimes.
631
00:50:21,600 --> 00:50:25,440
He is portrayed as anti-Semitic.
632
00:50:28,520 --> 00:50:30,920
If that were so,
would I be defending him?
633
00:50:31,080 --> 00:50:34,200
Me, who lost ten family members
634
00:50:34,320 --> 00:50:36,480
in the night and fog?
635
00:50:37,880 --> 00:50:38,920
For Servier,
636
00:50:39,880 --> 00:50:41,960
the dedicated public servant
637
00:50:43,160 --> 00:50:46,640
who separated the Jewish children
from their parents,
638
00:50:47,600 --> 00:50:49,960
who had ten Communists shot,
639
00:50:50,920 --> 00:50:52,480
who firmly executed
640
00:50:52,720 --> 00:50:57,040
every single order
that came from Vichy and Berlin,
641
00:50:57,200 --> 00:50:58,320
I request...
642
00:51:05,960 --> 00:51:07,360
the death penalty.
643
00:51:09,560 --> 00:51:11,920
The only fair punishment.
644
00:51:15,480 --> 00:51:16,880
For Daniel Larcher,
645
00:51:17,080 --> 00:51:20,880
a traitor to his country,
his honor and the laws of mankind,
646
00:51:21,000 --> 00:51:22,160
I request...
647
00:51:23,360 --> 00:51:25,080
national unworthiness,
648
00:51:26,800 --> 00:51:29,040
ten years of forced labor,
649
00:51:32,160 --> 00:51:35,640
and the absolute prohibition
to practice medicine.
650
00:52:04,280 --> 00:52:05,520
Bring that mike.
651
00:52:19,800 --> 00:52:21,400
Roger! Here he is.
652
00:52:24,200 --> 00:52:27,640
Comrades!
I brought you a surprise guest.
653
00:52:28,240 --> 00:52:30,360
Gustave Larcher, son of Marcel.
654
00:53:35,160 --> 00:53:36,640
It's due tomorrow.
655
00:53:37,680 --> 00:53:38,800
Be brave.
656
00:54:22,480 --> 00:54:23,360
Here he is.
657
00:54:23,920 --> 00:54:26,080
Hello. How are you doing?
658
00:54:26,680 --> 00:54:28,480
- Sorry I'm late.
- No problem.
659
00:54:28,680 --> 00:54:30,480
- We're gonna start.
- Hello.
660
00:54:33,400 --> 00:54:34,800
Gentlemen, please.
661
00:54:52,520 --> 00:54:53,640
Thank you.
662
00:54:54,200 --> 00:54:55,240
No...
663
00:54:56,440 --> 00:54:57,240
No...
664
00:55:00,360 --> 00:55:01,240
No,
665
00:55:01,840 --> 00:55:04,360
the Krauts didn't get
Alsace and Lorraine.
666
00:55:05,200 --> 00:55:06,520
Freedom,
667
00:55:06,920 --> 00:55:08,800
the dignity of France,
668
00:55:08,960 --> 00:55:11,800
its independence
and, ultimately, its victory
669
00:55:12,360 --> 00:55:15,080
were obtained by outstanding men.
670
00:55:16,080 --> 00:55:18,080
Firstly, General De Gaulle,
671
00:55:18,200 --> 00:55:20,280
whom I joined in London
672
00:55:20,440 --> 00:55:21,800
in November 1940,
673
00:55:21,960 --> 00:55:24,680
when there were only
a few dozen of us.
674
00:55:25,280 --> 00:55:28,960
Secondly, those who,
in connection with General de Gaulle,
675
00:55:29,120 --> 00:55:33,520
stayed in France
to lead the fight from the shadows,
676
00:55:33,640 --> 00:55:36,640
the Resistance and then the maquis.
677
00:55:38,800 --> 00:55:43,000
Many of these exceptional men
died with guns in their hands.
678
00:55:44,200 --> 00:55:45,360
We are here
679
00:55:45,960 --> 00:55:50,200
to celebrate the memory
of four very brave men,
680
00:55:51,520 --> 00:55:53,360
who sacrificed themselves
681
00:55:53,520 --> 00:55:56,200
so the maquis of Villeneuve
could live.
682
00:56:05,320 --> 00:56:06,800
Oh, shit!
683
00:56:06,960 --> 00:56:10,840
We are honored to have one
of these four heroes among us today:
684
00:56:11,440 --> 00:56:15,000
Thierry Grand. Let's give him
a well-deserved applause.
685
00:56:18,680 --> 00:56:19,680
It's OK.
686
00:56:25,520 --> 00:56:27,920
Henri, it's your turn.
687
00:56:29,480 --> 00:56:31,960
Henri de Kervern will speak now.
688
00:56:33,160 --> 00:56:36,080
He was a Resistant in Villeneuve
from March 1941,
689
00:56:36,680 --> 00:56:40,240
a Français Libre since 1943,
and today, he's our prefect.
690
00:56:41,400 --> 00:56:42,240
Henri.
691
00:56:50,400 --> 00:56:52,520
I'll be brief.
I hate long speeches.
692
00:56:52,640 --> 00:56:54,360
I'm not saying it for you.
693
00:56:56,720 --> 00:56:58,640
We fought to be free.
694
00:56:59,280 --> 00:57:02,520
And damn!
It feels so good today.
695
00:57:03,400 --> 00:57:04,520
We're here.
696
00:57:05,200 --> 00:57:07,800
We made it through. We won!
697
00:57:08,680 --> 00:57:09,960
We're enjoying it.
698
00:57:10,960 --> 00:57:12,000
But...
699
00:57:13,280 --> 00:57:15,640
We think of those who are not here.
700
00:57:20,560 --> 00:57:23,080
To recall the life
of the Four of the Maquis,
701
00:57:23,960 --> 00:57:25,080
tell us who they were,
702
00:57:25,880 --> 00:57:29,080
how and why
they sacrificed themselves,
703
00:57:29,240 --> 00:57:32,280
I will give the floor
to the true hero of Villeneuve.
704
00:57:33,400 --> 00:57:35,680
He organized
the November 1943 march
705
00:57:35,840 --> 00:57:38,960
that echoed throughout France
and around the world.
706
00:57:39,120 --> 00:57:43,160
He's the head of the maquis
that will forever bear his name:
707
00:57:44,200 --> 00:57:45,240
Antoine.
708
00:57:47,640 --> 00:57:48,520
Bravo!
709
00:58:24,160 --> 00:58:25,080
How...
710
00:58:26,760 --> 00:58:27,880
and why...
711
00:58:29,480 --> 00:58:31,160
did the Four of the Maquis
712
00:58:33,360 --> 00:58:34,600
sacrifice themselves?
713
00:58:37,320 --> 00:58:38,440
Why...
714
00:58:40,000 --> 00:58:43,240
And how...
they sacrificed themselves?
47201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.