All language subtitles for A.French.Village.S07E05.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,360 So, because of you 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,120 I killed Tom for nothing? 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,600 Not for nothing. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,920 He had a partner with whom I get along. 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,600 Does Jérôme know? 6 00:00:20,800 --> 00:00:21,920 Jérôme... 7 00:00:24,120 --> 00:00:27,200 Since you're with us, he's been a basket case. 8 00:00:29,120 --> 00:00:31,120 It's over now, Gus. 9 00:00:37,760 --> 00:00:40,120 What Gustave said had been bothering me. 10 00:00:45,280 --> 00:00:46,520 But I wasn't sure. 11 00:00:51,040 --> 00:00:53,160 Why did you double-cross me? 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 It's such a shame. 13 00:00:56,720 --> 00:00:57,680 I liked you. 14 00:00:59,480 --> 00:01:00,800 Me too. 15 00:01:04,920 --> 00:01:07,360 You're going to the land of safe love. 16 00:01:25,480 --> 00:01:27,600 We could go together to Marseille. 17 00:01:33,280 --> 00:01:35,280 I don't really like the sun. 18 00:01:37,200 --> 00:01:38,760 I'm a mountain kind of guy. 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,280 After what I just did, 20 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 I can't leave you behind. 21 00:01:58,720 --> 00:02:00,800 A French Town 22 00:02:39,160 --> 00:02:40,200 Well. 23 00:02:41,360 --> 00:02:42,840 Duty to remember 24 00:02:43,000 --> 00:02:44,160 That's too bad. 25 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 Hi, Jérôme. 26 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 We've been looking for you. 27 00:02:56,760 --> 00:02:58,720 - Your guardian angel? - No. 28 00:02:58,880 --> 00:03:00,680 He's just an asshole cop. 29 00:03:01,720 --> 00:03:02,960 How did you find us? 30 00:03:03,120 --> 00:03:04,400 I was in the area. 31 00:03:05,200 --> 00:03:06,720 And you're kind of noisy. 32 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 What's your plan? 33 00:03:10,200 --> 00:03:12,120 Put the gun down and come with me. 34 00:03:12,640 --> 00:03:13,880 You can't be serious. 35 00:03:15,480 --> 00:03:16,320 You're alone. 36 00:03:16,480 --> 00:03:18,120 So you're here for the kid. 37 00:03:19,960 --> 00:03:22,920 If you arrest me, I'll say he took the Yank out. 38 00:03:24,000 --> 00:03:27,360 Whereas if you let me go, I'll change of scene... 39 00:03:27,760 --> 00:03:29,000 for good. 40 00:03:32,960 --> 00:03:35,680 I met cops who would've shot me by now. 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,440 But you're not cut out for that. 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,000 Well? 43 00:03:41,480 --> 00:03:42,840 I'm going with you. 44 00:03:43,240 --> 00:03:46,440 - Shut up, Gustave. - No, you shut up! 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,600 Come on, get out. 46 00:03:52,560 --> 00:03:55,200 I'll report the murder in six hours. 47 00:03:58,360 --> 00:03:59,200 Bye, Gustave. 48 00:04:00,160 --> 00:04:03,000 Too bad. I would've prepared you for real life. 49 00:04:07,000 --> 00:04:09,440 Where's the gun you killed Tom with? 50 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 There. 51 00:04:17,080 --> 00:04:18,680 You're at a crossroads. 52 00:04:23,120 --> 00:04:25,560 Either you learn to shut up and listen 53 00:04:26,920 --> 00:04:29,160 - do what I say and you'll be fine -, 54 00:04:31,040 --> 00:04:32,440 or you don't learn 55 00:04:34,600 --> 00:04:35,640 and it won't be OK. 56 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 It won't be OK at all. 57 00:04:39,920 --> 00:04:40,760 Bastard! 58 00:04:44,640 --> 00:04:46,680 Silence, please! 59 00:04:47,520 --> 00:04:50,000 - Silence, please! - Scum! 60 00:04:51,080 --> 00:04:53,720 Mr. Marchetti has been sentenced to death. 61 00:04:53,880 --> 00:04:55,280 Serves him right! 62 00:04:55,440 --> 00:04:57,000 I can clear this room! 63 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 Please, go on. 64 00:05:02,320 --> 00:05:04,000 I was saying that, 65 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 with regard to the arrests of Jews 66 00:05:06,920 --> 00:05:09,280 and the fight against terrorists, 67 00:05:09,440 --> 00:05:12,560 I always followed the orders of Sub-prefect Servier. 68 00:05:12,760 --> 00:05:14,880 You don't seem to have any remorse. 69 00:05:16,000 --> 00:05:19,680 I was obeying my boss. He himself obeyed the Marshal, 70 00:05:20,480 --> 00:05:24,840 who was regularly appointed to office by representatives of the people. 71 00:05:25,000 --> 00:05:28,880 That's not true! Not all representatives were present 72 00:05:29,040 --> 00:05:33,120 at the congress that elected the Marshal to Vichy, in July 1940. 73 00:05:33,280 --> 00:05:37,080 A very large number of deputies and senators were missing, 74 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 like the Communists. 75 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 The Communists... 76 00:05:42,120 --> 00:05:47,280 They were allied to the Krauts. Let's not forget that. 77 00:05:47,480 --> 00:05:49,400 Order, please! Quiet! 78 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Silence! 79 00:05:51,040 --> 00:05:53,320 In any case, the Marshal was elected 80 00:05:53,520 --> 00:05:56,000 by most of the national representatives. 81 00:05:56,200 --> 00:06:00,800 So to blame Servier today, is to blame France. 82 00:06:01,440 --> 00:06:04,960 The real France was in London, mister Marchetti. 83 00:06:05,160 --> 00:06:07,880 There was absolutely no one in London in 1940. 84 00:06:09,360 --> 00:06:11,320 Except for three Breton sailors 85 00:06:11,480 --> 00:06:15,000 and a retired general who was totally unknown. 86 00:06:16,080 --> 00:06:19,200 Order, please! 87 00:06:19,360 --> 00:06:24,000 The population supported us in 1940 and 1941. 88 00:06:24,160 --> 00:06:26,440 People didn't care about politics. 89 00:06:26,600 --> 00:06:30,480 They wanted supplies, the return of the prisoners, 90 00:06:31,360 --> 00:06:33,520 to regain dignity after defeat. 91 00:06:33,640 --> 00:06:35,880 They didn't get any of that. 92 00:06:37,240 --> 00:06:39,200 If we judged politicians on their results, 93 00:06:39,320 --> 00:06:40,680 they'd all be in jail. 94 00:06:42,920 --> 00:06:44,880 The French state clearly failed. 95 00:06:46,080 --> 00:06:49,480 But we have to ask ourselves today if it was legitimate, 96 00:06:49,640 --> 00:06:52,520 since Servier and I are accused of serving it. 97 00:06:52,640 --> 00:06:55,280 So yes, it was a legitimate state, 98 00:06:55,440 --> 00:06:57,560 no matter what de Gaulle says today. 99 00:06:57,680 --> 00:06:58,760 Right. 100 00:07:00,240 --> 00:07:03,000 Tell us about your relationship with Mr. Larcher. 101 00:07:08,240 --> 00:07:09,760 It wasn't very good. 102 00:07:10,640 --> 00:07:11,720 Unlike me, 103 00:07:11,880 --> 00:07:14,600 Larcher didn't believe in national revolution. 104 00:07:14,760 --> 00:07:18,040 - He was a bad collaborator? - You could say that. 105 00:07:18,680 --> 00:07:21,480 He interfered when the Jews were arrested. 106 00:07:21,640 --> 00:07:23,600 Can you be more specific? 107 00:07:24,520 --> 00:07:28,600 He was opposed to those arrests, decided by the top authorities. 108 00:07:30,200 --> 00:07:33,160 He tried to remove the police officers I needed. 109 00:07:33,360 --> 00:07:36,760 Fortunately, Mr. Servier's determination allowed me 110 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 to accomplish my mission. 111 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 Accomplish your mission? 112 00:07:43,320 --> 00:07:47,200 Did you know that the 28 Jews you arrested that day 113 00:07:47,360 --> 00:07:49,200 all died in Auschwitz 114 00:07:49,400 --> 00:07:51,280 soon after they arrived there? 115 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 A public servant shouldn't question 116 00:07:53,960 --> 00:07:57,200 the State apparatus. He should make it work. 117 00:07:58,800 --> 00:07:59,720 I... 118 00:08:00,400 --> 00:08:01,920 I hanged a Resistant. 119 00:08:04,320 --> 00:08:06,040 I will be executed for it. 120 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Servier didn't kill anyone. 121 00:08:11,840 --> 00:08:15,720 He made the State work the same way you do today. 122 00:08:17,320 --> 00:08:20,760 DIE, BASTARD, DIE 123 00:08:20,960 --> 00:08:23,280 Marchetti did a good job, didn't he? 124 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 I don't know. 125 00:08:25,920 --> 00:08:28,160 He doesn't seem to have any questions. 126 00:08:29,320 --> 00:08:30,840 Do you have questions? 127 00:08:34,480 --> 00:08:38,560 Marchetti's right. A public servant should just make the state work. 128 00:08:38,680 --> 00:08:40,840 But we are no longer in the game. 129 00:08:43,240 --> 00:08:46,840 I often think about the Jewish children in that school. 130 00:08:47,800 --> 00:08:50,880 I don't feel responsible of their death, at all, 131 00:08:51,040 --> 00:08:52,720 but I think of them anyway. 132 00:08:55,400 --> 00:08:57,320 There was this little girl 133 00:08:58,400 --> 00:08:59,760 with braids. 134 00:09:02,320 --> 00:09:03,920 Hélène Crémieux. 135 00:09:05,080 --> 00:09:06,760 I remember her well. 136 00:09:10,400 --> 00:09:12,760 She's the one I think of the most. 137 00:09:13,560 --> 00:09:17,040 I don't know why. There was nothing special about her. 138 00:09:19,560 --> 00:09:21,760 Memory's a funny thing, isn't it? 139 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 Yes. 140 00:09:44,680 --> 00:09:48,120 - I have a meeting with Madame. - She's already on a meeting. 141 00:09:48,280 --> 00:09:50,040 - You are mister...? - Schwartz. 142 00:09:50,680 --> 00:09:52,320 Raymond Schwartz. 143 00:09:52,480 --> 00:09:54,440 I'll see what I can do. 144 00:10:11,480 --> 00:10:13,000 What are you doing here? 145 00:10:14,640 --> 00:10:17,200 I told you you'd be back with Jeannine. 146 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 Don't be silly. 147 00:10:20,520 --> 00:10:23,480 With her, I do the worst thing in the world - 148 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 politics. 149 00:10:25,200 --> 00:10:26,760 Really? 150 00:10:26,920 --> 00:10:30,280 The worst thing is the only thing that excites you. 151 00:10:34,760 --> 00:10:35,920 You're cold. 152 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 You always said I was. 153 00:10:42,240 --> 00:10:43,560 Take me with you, Marie. 154 00:10:53,760 --> 00:10:54,800 I'm all yours. 155 00:10:56,200 --> 00:10:57,760 We said 11 am. 156 00:10:58,800 --> 00:11:00,080 Mister Schwartz. 157 00:11:01,000 --> 00:11:03,640 - It is a pleasure to meet you. - Likewise. 158 00:11:03,800 --> 00:11:07,360 Ms. De Cantillon says you're interested in the German market. 159 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 Like everyone else. 160 00:11:09,280 --> 00:11:11,600 You're not everyone else, Mr. Schwartz. 161 00:11:11,760 --> 00:11:14,480 You're recommended by the cream of Villeneuve. 162 00:11:15,080 --> 00:11:16,480 And you'll soon be mayor. 163 00:11:16,680 --> 00:11:19,000 - The voters will decide. - Right. 164 00:11:34,400 --> 00:11:36,880 - Scotch? - No, thanks. 165 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 - You quit drinking? - It's just too early for me. 166 00:11:40,240 --> 00:11:42,080 I don't have your training. 167 00:11:44,360 --> 00:11:46,480 Lanzac is very enthusiastic. 168 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 He thinks you're the perfect candidate. 169 00:11:50,880 --> 00:11:52,480 Maybe I should show him this. 170 00:11:56,000 --> 00:11:57,480 Totally irrelevant. 171 00:11:58,480 --> 00:12:00,920 We should find out who sent you it, though. 172 00:12:01,120 --> 00:12:03,200 Will people go to the ceremony? 173 00:12:03,360 --> 00:12:05,640 All of Villeneuve, minus the commies. 174 00:12:07,160 --> 00:12:10,080 - I've thought about my speech. - Great. And? 175 00:12:10,240 --> 00:12:14,480 I'll talk about my transition from Collaboration to Resistance. 176 00:12:14,680 --> 00:12:17,600 - In simple words. My words. - No, Raymond. 177 00:12:18,520 --> 00:12:22,240 On no account should you talk about Collaboration. 178 00:12:22,880 --> 00:12:25,640 You said the photo wasn't a problem. 179 00:12:25,840 --> 00:12:28,440 Collaboration is a good fairy 180 00:12:28,600 --> 00:12:31,640 who will get you elected with the Resistance Fairy. 181 00:12:32,240 --> 00:12:36,360 But you must never speak of the Fairy Collaboration. 182 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 People know it, that's what counts. 183 00:12:39,760 --> 00:12:42,600 To talk about it is to bring up a problem, 184 00:12:42,720 --> 00:12:46,200 because collaborators are bad people. 185 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 I can say what I want, right? 186 00:12:49,160 --> 00:12:53,040 Trust the people who know this nest of vipers, as you say. 187 00:12:53,960 --> 00:12:56,800 Here, I prepared you a draft of your speech. 188 00:12:58,240 --> 00:13:02,080 Read it. Make changes to it, adjust it to your liking. 189 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Why should I trust you? 190 00:13:09,720 --> 00:13:11,880 Because I want you to be mayor. 191 00:13:14,360 --> 00:13:16,200 I want it more than you do. 192 00:13:23,280 --> 00:13:24,640 And in politics, 193 00:13:26,200 --> 00:13:28,640 the power of desire rules the world. 194 00:13:40,080 --> 00:13:41,480 Thank you, doctor. 195 00:13:43,680 --> 00:13:45,640 - Goodbye. - Goodbye, doctor. 196 00:13:46,760 --> 00:13:49,640 So, you're preparing my funeral? 197 00:13:49,800 --> 00:13:51,080 Not at all. 198 00:13:51,240 --> 00:13:54,200 - The Resistance's. - That's good news. 199 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Let's not overdo it. 200 00:14:00,560 --> 00:14:03,680 - What did the doctor say? - I'll live 100 years. 201 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 No, seriously. 202 00:14:06,600 --> 00:14:08,400 I have two things to ask. 203 00:14:09,440 --> 00:14:10,640 Go ahead. 204 00:14:11,960 --> 00:14:13,640 Could you do 205 00:14:14,840 --> 00:14:18,800 the farm work until my granddaughter finds a buyer? 206 00:14:19,640 --> 00:14:21,200 Gran... 207 00:14:22,160 --> 00:14:23,480 What? 208 00:14:23,640 --> 00:14:26,640 You asked me to tell you what the doctor said, 209 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 and I'm giving you the answer. 210 00:14:30,320 --> 00:14:32,040 Don't be sad. 211 00:14:32,480 --> 00:14:34,760 We'll all leave someday, Geneviève. 212 00:14:37,280 --> 00:14:38,360 Well? 213 00:14:41,400 --> 00:14:44,800 I'll do the work. I don't have a career plan, anyway. 214 00:14:46,200 --> 00:14:47,320 Thank you. 215 00:14:47,760 --> 00:14:50,800 - What's the other thing? - Are you handy? 216 00:14:51,760 --> 00:14:52,800 I get by. 217 00:14:54,320 --> 00:14:57,640 I would like you to make my coffin. 218 00:14:57,840 --> 00:15:00,320 Everything you need is in the shed. 219 00:15:02,560 --> 00:15:06,040 - I've never made a coffin. - It's not complicated. 220 00:15:06,200 --> 00:15:08,960 My brother and I made my father's coffin. 221 00:15:10,040 --> 00:15:14,320 It would be my pleasure to rest between four boards 222 00:15:15,360 --> 00:15:19,120 assembled by a man like you, the last one I met on Earth. 223 00:18:08,800 --> 00:18:10,120 You're eavesdropping? 224 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 No. 225 00:18:17,480 --> 00:18:19,080 And you lie to me. 226 00:18:23,720 --> 00:18:26,360 You know what happens to liars? 227 00:18:26,520 --> 00:18:29,080 - You're hurting me. - Exactly. 228 00:18:32,120 --> 00:18:33,880 You put up resistance. 229 00:18:37,160 --> 00:18:39,360 Why are you so difficult? 230 00:18:47,840 --> 00:18:51,160 Why eavesdrop on your father? He can't talk. 231 00:18:51,360 --> 00:18:52,400 There's nothing to hear. 232 00:18:53,400 --> 00:18:55,680 Sometimes daddy talks to me. 233 00:18:56,240 --> 00:18:57,160 He talks to you? 234 00:18:58,000 --> 00:18:59,080 Yes. 235 00:19:04,080 --> 00:19:06,560 - You're lying again! - No, I swear. 236 00:19:13,320 --> 00:19:15,240 OK, then make him talk. 237 00:19:17,280 --> 00:19:19,080 Come on, make him talk! 238 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 Make him talk. 239 00:19:35,200 --> 00:19:36,520 Make him talk! 240 00:19:42,560 --> 00:19:43,600 I can't hear you! 241 00:19:48,800 --> 00:19:50,160 Make him talk! 242 00:20:00,960 --> 00:20:02,000 Move. 243 00:20:04,360 --> 00:20:05,520 Sit down. 244 00:20:06,280 --> 00:20:10,400 - So... You were able to work it out. - I guess so, yes. 245 00:20:11,000 --> 00:20:13,120 I still have some clean up to do. 246 00:20:13,280 --> 00:20:14,880 Can we talk in private? 247 00:20:16,560 --> 00:20:18,680 - Léonore, go to your room. - But... 248 00:20:18,840 --> 00:20:20,400 Do what your mother says! 249 00:20:20,560 --> 00:20:21,680 You got us in trouble. 250 00:20:21,840 --> 00:20:24,960 We'll be fine, but you have to do as we say. 251 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 He's right. Do what he says. 252 00:20:29,440 --> 00:20:31,240 - Will he stay? - I don't know. 253 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 You'll be able to say goodbye. Now go. 254 00:20:43,640 --> 00:20:44,680 Eat. 255 00:20:49,960 --> 00:20:52,280 I'll give the murder file to de Kervern. 256 00:20:52,960 --> 00:20:54,680 We'll see how it goes. 257 00:20:56,040 --> 00:20:57,120 Then we'll decide. 258 00:21:01,160 --> 00:21:02,240 I'm sorry. 259 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 I read the Gospels. 260 00:21:12,080 --> 00:21:14,240 I did it every night. 261 00:21:15,440 --> 00:21:18,800 - What did you think, my child? - It felt good. 262 00:21:19,960 --> 00:21:23,320 I see, but I'm asking you about your thoughts. 263 00:21:23,480 --> 00:21:25,320 You're talking about sensation. 264 00:21:25,920 --> 00:21:28,120 Sensation is important, too. 265 00:21:28,320 --> 00:21:29,960 Sensation can be deceiving. 266 00:21:30,160 --> 00:21:32,280 Sensation is the animal part of humans. 267 00:21:32,440 --> 00:21:34,680 Thought is what makes us different. 268 00:21:34,800 --> 00:21:37,680 But sensation dictates our actions. 269 00:21:37,840 --> 00:21:40,840 Alas, that is how we commit the greatest sins. 270 00:21:41,040 --> 00:21:43,480 Pleasure is a trap, don't ever forget it. 271 00:21:43,680 --> 00:21:46,440 If God didn't want us to have pleasure, 272 00:21:46,600 --> 00:21:49,560 then why do we experience it in the carnal act? 273 00:21:50,640 --> 00:21:53,120 He told us to procreate, but... 274 00:21:53,760 --> 00:21:56,840 He could've made the process of making babies 275 00:21:56,960 --> 00:21:59,480 more like... drinking a glass of water. 276 00:22:01,720 --> 00:22:05,880 Temptation is necessary. Otherwise, how can we build morality? 277 00:22:06,600 --> 00:22:10,320 You become a human being by resisting temptation. 278 00:22:13,120 --> 00:22:15,400 Have you experienced temptation, Father? 279 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 I'm a human being. 280 00:22:24,440 --> 00:22:26,240 Have you always resisted it? 281 00:22:31,160 --> 00:22:34,040 We are straying from the subject, which is you. 282 00:22:34,200 --> 00:22:37,320 If you could tell me how you resisted temptation, 283 00:22:37,480 --> 00:22:39,520 I would know what to do. 284 00:22:39,680 --> 00:22:42,880 My child, I'm having a hard time following you. 285 00:22:43,040 --> 00:22:45,840 What temptation are you talking about now? 286 00:22:48,320 --> 00:22:49,960 I don't dare to tell you. 287 00:22:51,000 --> 00:22:53,960 You are here to dare, now, aren't you? 288 00:22:57,960 --> 00:22:59,960 Sometimes, at night, in my bed, 289 00:23:00,160 --> 00:23:01,840 right after prayer... 290 00:23:03,520 --> 00:23:05,120 I sleep alone. 291 00:23:05,240 --> 00:23:08,880 We've been sleeping in separate rooms for a while. 292 00:23:09,880 --> 00:23:13,600 I think of Kurt, the father of my daughter. 293 00:23:16,920 --> 00:23:20,320 - And I have bad thoughts. - And? 294 00:23:21,880 --> 00:23:23,880 I feel like a warmth. 295 00:23:25,480 --> 00:23:27,360 A warmth in the lower abdomen. 296 00:23:27,560 --> 00:23:31,480 I don't think I can help you, my child. 297 00:23:31,680 --> 00:23:35,000 How can I put it? I'm ashamed, Father, but... 298 00:23:35,160 --> 00:23:38,640 No! I can't keep listening to you. 299 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 You're... 300 00:23:41,360 --> 00:23:43,400 You're not opening your heart to God. 301 00:23:44,200 --> 00:23:47,560 Read the Gospels again. 302 00:24:28,480 --> 00:24:29,680 Mrs. Larcher? 303 00:24:44,320 --> 00:24:46,520 Good grief, answer me! Mrs. Larcher! 304 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 - It's not him! - Look again! 305 00:24:50,840 --> 00:24:54,440 - He was right there. It's not him. - You barely saw him. 306 00:24:55,040 --> 00:24:58,600 He was younger, and he had lighter eyes and hair. 307 00:24:58,760 --> 00:25:02,880 - You hooked up with him too? - Are you kidding me? He was a pansy. 308 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Did you know the killer? 309 00:25:06,320 --> 00:25:08,640 - I saw him once, at school. - The file. 310 00:25:08,800 --> 00:25:12,400 But he's not the murderer. The killer was with a girl. 311 00:25:12,560 --> 00:25:14,240 This guy is a pansy. 312 00:25:19,920 --> 00:25:23,200 Thank you. Bring me the Gustave Larcher file. 313 00:25:26,160 --> 00:25:27,000 There. 314 00:25:31,160 --> 00:25:33,720 Read your statement and sign it. 315 00:25:34,640 --> 00:25:37,640 You'll be summoned again. You better remember. 316 00:25:42,240 --> 00:25:43,640 Are we progressing? 317 00:25:45,360 --> 00:25:47,680 The Yanks need to be certain. 318 00:25:47,840 --> 00:25:50,760 - Aristide did it. - The witness says otherwise. 319 00:25:50,920 --> 00:25:54,400 - Henri, his prints... - "Mr. Prefect", if you don't mind. 320 00:25:56,280 --> 00:25:58,600 His prints were on the gun, sir. 321 00:25:58,760 --> 00:26:00,200 They dealt together. 322 00:26:00,360 --> 00:26:02,960 - A witness saw them argue. - Who? 323 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 An anonymous informer. 324 00:26:07,200 --> 00:26:10,760 Aristide was gunned down this morning, am I right? 325 00:26:11,360 --> 00:26:14,360 Probably by Jérôme, his lover, who's on the run. 326 00:26:15,280 --> 00:26:17,640 Let me tell you something, Alain. 327 00:26:17,800 --> 00:26:20,880 Your case has as many wholes as a Swiss cheese. 328 00:26:21,760 --> 00:26:23,640 I can't give this to the Yanks. 329 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 Alright. 330 00:26:28,320 --> 00:26:31,480 I'll keep digging. You can count on me, Henri. Sir. 331 00:26:33,160 --> 00:26:36,960 Also, I saw you had Gustave Larcher in custody here 332 00:26:37,160 --> 00:26:39,600 four days ago. - Yes. 333 00:26:39,760 --> 00:26:43,960 Why did you release him? I hear he was extorting money. 334 00:26:49,520 --> 00:26:50,720 Mr. Prefect, 335 00:26:51,760 --> 00:26:54,360 I'm currently living with Suzanne Richard, 336 00:26:54,520 --> 00:26:56,800 ex-partner of Marcel Larcher, his father. 337 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 I did her a favor. It's the done thing. 338 00:27:01,520 --> 00:27:02,920 Yeah, it is. 339 00:27:03,760 --> 00:27:07,400 Keep me informed. I need a solid case for the Yanks. 340 00:27:36,880 --> 00:27:38,480 Did you win the lottery? 341 00:27:44,560 --> 00:27:45,840 How are you? 342 00:27:48,400 --> 00:27:50,760 Why didn't you answer my letter? 343 00:27:55,280 --> 00:27:56,640 I got it yesterday. 344 00:27:59,960 --> 00:28:02,960 I was in Palestine and... I only got it yesterday. 345 00:28:05,200 --> 00:28:08,040 - You went to Palestine? - Yes. 346 00:28:10,160 --> 00:28:12,080 A peopleless land for landless people. 347 00:28:12,240 --> 00:28:13,680 It's not peopleless. 348 00:28:15,520 --> 00:28:16,680 And it's beautiful. 349 00:28:18,240 --> 00:28:22,120 - We're fine there. - You obviously are. 350 00:28:25,280 --> 00:28:27,400 Ezéchiel is the only survivor of his family. 351 00:28:28,600 --> 00:28:30,680 The others stayed in Warsaw. 352 00:28:31,280 --> 00:28:33,560 They disappeared in the ghetto 353 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 or a camp. 354 00:28:38,120 --> 00:28:40,200 One of his uncles was very rich. 355 00:28:41,080 --> 00:28:42,360 Really, very rich. 356 00:28:45,200 --> 00:28:46,360 So you're rich. 357 00:28:49,280 --> 00:28:50,600 That's pretty amazing. 358 00:28:51,960 --> 00:28:53,200 Life is... 359 00:28:56,080 --> 00:28:57,560 Is David gonna be rich? 360 00:28:58,920 --> 00:28:59,840 Yes. 361 00:29:09,160 --> 00:29:10,880 Why are you in France? 362 00:29:13,480 --> 00:29:17,560 Ezéchiel wanted to find the body of his son and his first wife 363 00:29:18,040 --> 00:29:20,800 to bury them in Palestine. 364 00:29:22,440 --> 00:29:24,480 I'm not responsible of their death. 365 00:29:27,360 --> 00:29:28,640 I never said you were. 366 00:29:28,800 --> 00:29:31,440 I saved Ezéchiel and his daughter. 367 00:29:32,720 --> 00:29:34,240 Do you expect a medal? 368 00:29:37,240 --> 00:29:40,320 There's a gap between a medal and the firing squad. 369 00:29:42,040 --> 00:29:44,200 You won't get either from me. 370 00:29:49,920 --> 00:29:51,080 Seriously, 371 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 Jean... 372 00:29:58,080 --> 00:29:59,720 What do you want from me? 373 00:30:04,320 --> 00:30:06,280 Is David in Villeneuve? 374 00:30:12,200 --> 00:30:15,480 The witness must not run into Gustave or Léonore. 375 00:30:16,080 --> 00:30:18,240 It'd send us both to jail. 376 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 And de Kervern has it in for me since last year. 377 00:30:24,720 --> 00:30:25,960 That must be Edmond. 378 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 He's all we needed. 379 00:30:34,520 --> 00:30:36,880 - You're alone? - There's been a change. 380 00:30:39,280 --> 00:30:41,200 - Detective. - Comrade. 381 00:30:42,040 --> 00:30:44,360 The federation has decided that... 382 00:30:44,520 --> 00:30:47,800 your presence at the ceremony for Marcel... 383 00:30:49,000 --> 00:30:50,880 is not advisable, so to speak. 384 00:30:52,960 --> 00:30:54,440 That's disgusting. 385 00:30:55,480 --> 00:30:58,440 - She was his partner for 3 years. - I warned you. 386 00:30:59,840 --> 00:31:01,720 You know what to do to fix it. 387 00:31:05,880 --> 00:31:08,200 I know that kid. Who is he? 388 00:31:08,400 --> 00:31:10,280 - Marcel's son. - Really? 389 00:31:10,960 --> 00:31:14,360 - You stayed in contact with him? - Kind of. 390 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 You said what you had to say. 391 00:31:16,440 --> 00:31:17,800 Wait. 392 00:31:25,240 --> 00:31:27,520 I was friend of your dad's, you know? 393 00:31:28,120 --> 00:31:29,440 A very close friend. 394 00:31:31,000 --> 00:31:32,880 I've never seen you before. 395 00:31:37,120 --> 00:31:39,160 He could come to the ceremony. 396 00:31:39,760 --> 00:31:43,160 - Without me? - You're not his mother. 397 00:31:44,880 --> 00:31:48,720 And then, there will be a training program for young people, 398 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 supervised by the UJRF. 399 00:31:51,080 --> 00:31:55,080 One week in the woods of Moisset: sports, 400 00:31:55,920 --> 00:31:57,960 lectures, reading, 401 00:31:58,440 --> 00:31:59,960 political debates... 402 00:32:00,680 --> 00:32:03,600 - Your daughter could come too. - Absolutely not. 403 00:32:03,720 --> 00:32:05,160 Hold on a second. 404 00:32:07,000 --> 00:32:10,600 - Where will they sleep? - In 8-person tents. 405 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 Girls and boys apart, of course. 406 00:32:16,600 --> 00:32:17,800 A week in the woods, 407 00:32:18,400 --> 00:32:20,320 in a healthy atmosphere. 408 00:32:21,920 --> 00:32:24,280 - Sounds nice to me. - Are you serious? 409 00:32:25,880 --> 00:32:28,240 What do you think, Gustave? 410 00:32:31,000 --> 00:32:32,320 Fine. 411 00:32:34,920 --> 00:32:38,200 You're pretty accommodating, for a cop. 412 00:32:43,040 --> 00:32:44,200 I talked about... 413 00:32:45,280 --> 00:32:48,920 what you told me with my spiritual advisor. 414 00:32:49,840 --> 00:32:51,800 What did he say, Father? 415 00:32:53,040 --> 00:32:55,560 What you told me about is a sin. 416 00:32:56,560 --> 00:32:58,280 A serious sin. 417 00:33:00,640 --> 00:33:02,960 You must no longer give in... 418 00:33:04,400 --> 00:33:06,360 to what you told me. 419 00:33:09,120 --> 00:33:13,240 Do you realize that it's futile? That it's wrong? 420 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 - Yes, Father. - Good. 421 00:33:17,200 --> 00:33:19,360 Henceforth, if you do it again, 422 00:33:19,520 --> 00:33:22,720 it will be a very serious sin, for you are fully aware. 423 00:33:22,880 --> 00:33:24,960 You won't be allowed to take communion. 424 00:33:26,880 --> 00:33:30,680 You must ask God for forgiveness, do penance, 425 00:33:30,840 --> 00:33:32,880 and lengthen your time of prayer. 426 00:33:35,400 --> 00:33:36,360 And, of course, 427 00:33:36,960 --> 00:33:41,720 you must absolutely channel your lustful cravings 428 00:33:42,520 --> 00:33:45,000 into your relationship with the man 429 00:33:45,160 --> 00:33:47,680 you married before God - your husband. 430 00:33:48,720 --> 00:33:49,960 The other man, 431 00:33:51,120 --> 00:33:54,640 whose memory is clearly a symbol of the devil, 432 00:33:55,760 --> 00:34:00,360 must be absolutely and definitively expelled from your mind. 433 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 At this price, and at this price alone, 434 00:34:05,080 --> 00:34:06,760 you will receive absolution. 435 00:34:08,680 --> 00:34:10,320 I understand, Father. 436 00:34:12,320 --> 00:34:14,120 Don't come back unless you say 437 00:34:14,280 --> 00:34:17,040 you've banished his image from your mind. 438 00:34:45,960 --> 00:34:49,520 - Do you think it'll last forever? - Like this? 439 00:34:51,560 --> 00:34:52,680 I don't know. 440 00:34:55,440 --> 00:34:56,720 I don't think so. 441 00:34:57,320 --> 00:34:58,400 Why? 442 00:35:00,160 --> 00:35:01,840 Because we live out of time, 443 00:35:02,960 --> 00:35:04,240 out of the world. 444 00:35:06,720 --> 00:35:10,080 We meet in secret, sheltered from view. 445 00:35:12,040 --> 00:35:13,560 We're always alone. 446 00:35:15,080 --> 00:35:17,480 Sometimes, I wonder if you're real. 447 00:35:17,600 --> 00:35:18,640 What? 448 00:35:24,160 --> 00:35:26,280 Let's see if I'm not real. 449 00:35:27,040 --> 00:35:28,840 Stop it, you're hurting me. 450 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Stop! 451 00:35:32,600 --> 00:35:34,080 We'll make too much noise. 452 00:35:34,240 --> 00:35:37,840 - My boss could hear us. - Who cares about your boss. 453 00:35:38,840 --> 00:35:41,440 I like him. He's nice. 454 00:35:42,720 --> 00:35:44,480 You never know what he's thinking. 455 00:35:53,680 --> 00:35:55,760 Why wouldn't it last forever? 456 00:35:58,600 --> 00:35:59,680 I don't know. 457 00:36:02,280 --> 00:36:03,840 Look around you. 458 00:36:04,680 --> 00:36:07,320 People get married, then they get tired. 459 00:36:08,040 --> 00:36:09,320 They get bored. 460 00:36:10,440 --> 00:36:12,120 We'll never get bored. 461 00:36:17,120 --> 00:36:19,400 Besides, there's no "forever". 462 00:36:19,560 --> 00:36:21,400 Everybody dies in the end. 463 00:36:34,480 --> 00:36:37,480 Are you sure that love can survive death? 464 00:37:08,520 --> 00:37:11,640 Glory be to our comrade Marcel Larcher 465 00:37:45,240 --> 00:37:46,960 - You're going? - Yes. 466 00:37:48,120 --> 00:37:50,480 I want to be there before everyone else. 467 00:37:55,200 --> 00:37:56,320 See you later. 468 00:37:58,160 --> 00:37:59,240 See you later. 469 00:38:10,160 --> 00:38:12,680 I'm saying goodbye. Goodbye, David. 470 00:38:13,480 --> 00:38:14,800 Who are you? 471 00:38:22,760 --> 00:38:24,960 Go. Go with your mommy. 472 00:38:26,960 --> 00:38:30,320 Go with Judith. Shall mommy read you a story later? 473 00:38:31,080 --> 00:38:32,240 OK, sweetheart. 474 00:38:32,400 --> 00:38:35,120 Take him with you to the hotel, please. 475 00:38:35,280 --> 00:38:36,640 Give me your hand. 476 00:39:04,600 --> 00:39:06,800 Thank you so much. Really. 477 00:39:07,880 --> 00:39:08,920 That's OK. 478 00:39:11,040 --> 00:39:12,920 I mean, it's not OK, but... 479 00:39:16,760 --> 00:39:18,280 I think it's good... 480 00:39:19,040 --> 00:39:20,240 for him. 481 00:39:21,760 --> 00:39:25,880 - What will you tell him? - Little Red Riding Hood. 482 00:39:26,520 --> 00:39:29,040 I mean... What will you tell him about me? 483 00:39:34,320 --> 00:39:35,320 I don't know. 484 00:39:40,000 --> 00:39:41,520 That his dad made a mistake. 485 00:39:45,000 --> 00:39:46,640 People make mistakes. 486 00:39:50,520 --> 00:39:52,400 No, listen... 487 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 I wrote my story. 488 00:40:01,160 --> 00:40:02,840 Since my childhood. 489 00:40:05,320 --> 00:40:06,920 The police, the war. 490 00:40:07,040 --> 00:40:08,680 It's for David. 491 00:40:15,000 --> 00:40:18,400 Please, have him read it when he's around 15 or 20. 492 00:40:20,320 --> 00:40:22,600 I don't want him to see me... 493 00:40:24,960 --> 00:40:27,800 the way I will be portrayed in newspapers 494 00:40:29,200 --> 00:40:30,880 and history books. 495 00:40:37,360 --> 00:40:38,880 He'll see you that way. 496 00:40:40,480 --> 00:40:43,040 I don't want him to see me only that way. 497 00:40:48,800 --> 00:40:50,080 I promise you. 498 00:41:07,360 --> 00:41:09,120 - What's going on? - Nothing. 499 00:41:13,680 --> 00:41:14,840 Jean? 500 00:41:18,600 --> 00:41:22,280 - What's the matter? - My plea for clemency was denied. 501 00:41:26,240 --> 00:41:28,840 I will be executed Monday or Tuesday. 502 00:41:33,360 --> 00:41:34,640 I'm sorry. 503 00:41:39,040 --> 00:41:41,400 If there's anything I can do... 504 00:41:43,600 --> 00:41:45,200 Yes... 505 00:41:46,120 --> 00:41:47,680 One last thing. 506 00:41:50,640 --> 00:41:51,640 Tell me. 507 00:41:54,080 --> 00:41:55,120 I... 508 00:41:57,880 --> 00:42:00,760 I don't want to die in front of a firing squad. 509 00:42:04,760 --> 00:42:06,400 I want to die clean. 510 00:42:07,480 --> 00:42:08,600 At my time. 511 00:42:14,480 --> 00:42:15,800 Go to this address. 512 00:42:17,080 --> 00:42:19,360 A guy will give you a flask for me. 513 00:42:19,960 --> 00:42:23,000 Get that flask and bring it to me, please. 514 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 You might not remember, but you loved me. 515 00:42:31,600 --> 00:42:32,880 You loved me. 516 00:42:34,800 --> 00:42:36,520 Because you lied to me. 517 00:42:37,640 --> 00:42:40,160 Every love story starts with a lie. 518 00:42:42,320 --> 00:42:44,440 David's my son. I saved your life. 519 00:42:45,440 --> 00:42:47,160 I ask you to save my death. 520 00:42:49,040 --> 00:42:50,160 Please. 521 00:43:22,200 --> 00:43:24,720 - What are you making? - Chestnut mash! 522 00:43:24,920 --> 00:43:27,680 With some cheese. It's going to be a treat! 523 00:43:40,800 --> 00:43:43,160 OK, we're setting off. Hurry up! 524 00:43:43,360 --> 00:43:46,040 Just take the essential. Every minute counts. 525 00:43:55,080 --> 00:43:56,440 Antoine's up there! 526 00:43:58,800 --> 00:44:00,360 He wants us to join him. 527 00:44:00,520 --> 00:44:02,840 - Who wants to go first? - Me! 528 00:44:12,720 --> 00:44:14,320 Stop it, stop it. 529 00:44:15,600 --> 00:44:17,560 No one says you're sentries. 530 00:44:18,600 --> 00:44:20,040 You're guarding ramparts - 531 00:44:20,640 --> 00:44:24,040 you protect a city from destruction, you are under siege. 532 00:44:24,200 --> 00:44:25,320 You are soldiers. 533 00:44:25,480 --> 00:44:26,720 It's not easy. 534 00:44:26,880 --> 00:44:29,120 We need real ramparts, walls. 535 00:44:29,240 --> 00:44:31,320 No, we don't need walls. 536 00:44:32,200 --> 00:44:34,280 Representing reality is not reality. 537 00:44:34,440 --> 00:44:35,600 What? 538 00:44:35,760 --> 00:44:38,960 Representing reality is not reality. 539 00:44:40,200 --> 00:44:44,000 You and Fernand just argued over the chestnut mash. 540 00:44:44,160 --> 00:44:46,320 What would you say happened? 541 00:44:48,760 --> 00:44:50,520 Well, Fernand and I... 542 00:44:51,360 --> 00:44:54,440 argued over the chestnut mash. 543 00:44:56,440 --> 00:44:57,880 What time was it? 544 00:44:58,760 --> 00:44:59,760 Where were you? 545 00:45:00,360 --> 00:45:03,240 What were you wearing? What was your tone? 546 00:45:03,400 --> 00:45:05,840 What's your relationship with Fernand? 547 00:45:05,960 --> 00:45:08,160 What is the chestnut mash made of? 548 00:45:08,360 --> 00:45:11,760 What is the role of chestnuts in the maquis, and so on. 549 00:45:12,360 --> 00:45:16,520 Of all those questions, you will never agree on the details. 550 00:45:20,000 --> 00:45:22,760 Things happen. That's the real thing. 551 00:45:23,600 --> 00:45:25,160 And that's it. 552 00:45:25,360 --> 00:45:29,000 The same experience isn't told the same way twice. 553 00:45:29,160 --> 00:45:33,320 Traces of facts exist, but are always partial or damaged. 554 00:45:34,040 --> 00:45:37,040 You can't fully convey reality to someone 555 00:45:37,160 --> 00:45:39,040 who wasn't experienced it. 556 00:45:40,920 --> 00:45:42,600 - How dreadful. - No! 557 00:45:45,040 --> 00:45:46,880 Faced with this impossibility, 558 00:45:47,600 --> 00:45:50,240 bad people do journalism, 559 00:45:51,400 --> 00:45:53,600 good people make history, 560 00:45:54,920 --> 00:45:56,440 and geniuses... 561 00:45:57,640 --> 00:45:58,760 do drama. 562 00:46:01,880 --> 00:46:06,480 We take reality and make something with it, a story. 563 00:46:07,640 --> 00:46:10,160 Reality stays in its obscure mediocrity. 564 00:46:11,360 --> 00:46:12,600 OK, let's start over. 565 00:46:13,200 --> 00:46:14,320 Show some drive! 566 00:46:26,520 --> 00:46:29,040 Hey, Geneviève! 567 00:46:31,320 --> 00:46:34,760 We're having a party since we're moving to Germany. 568 00:46:34,880 --> 00:46:38,320 So, we need some wine, some bread, 569 00:46:38,480 --> 00:46:41,120 some flour, some chickens... 570 00:46:41,240 --> 00:46:43,280 I don't have much, you know. 571 00:46:43,400 --> 00:46:44,600 My grandma is sick. 572 00:46:46,760 --> 00:46:48,880 But you can surely find something. 573 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 If you want, you can come and join us at the party later on. 574 00:46:53,680 --> 00:46:55,760 Yes! Come to the party! 575 00:47:05,480 --> 00:47:09,720 As I said, my grandmother is sick, so I can't leave her. 576 00:47:10,200 --> 00:47:12,760 We might come to see you after the party. 577 00:47:12,880 --> 00:47:14,560 I got to bed early. 578 00:47:24,320 --> 00:47:26,000 Daniel Larcher 579 00:47:26,680 --> 00:47:30,120 is a cold, wicked, calculating man 580 00:47:30,800 --> 00:47:34,840 who found no one but a depraved wife, 581 00:47:35,480 --> 00:47:37,600 a Nazi war criminal 582 00:47:37,800 --> 00:47:41,040 and a collaborating police officer sentenced to death 583 00:47:41,680 --> 00:47:44,280 to try to defend him. 584 00:47:45,640 --> 00:47:48,760 As you come to a verdict, 585 00:47:48,880 --> 00:47:50,600 remember that he contributed 586 00:47:50,800 --> 00:47:53,120 to the horrendous acts that took place 587 00:47:53,280 --> 00:47:56,360 while he was mayor, and a lot was done. 588 00:47:56,560 --> 00:47:58,480 Mr. Larcher is a good, 589 00:47:59,960 --> 00:48:01,040 generous man... 590 00:48:02,320 --> 00:48:04,000 He's a humanist. 591 00:48:05,400 --> 00:48:06,760 He's brave. 592 00:48:07,880 --> 00:48:10,760 And I'd like to add an even rarer quality: 593 00:48:13,960 --> 00:48:15,280 he's sincere. 594 00:48:16,760 --> 00:48:20,720 I'm going to use one Mr. Prosecutor's words: 595 00:48:22,480 --> 00:48:23,600 "Remember". 596 00:48:25,480 --> 00:48:27,640 Yes, remember 597 00:48:28,960 --> 00:48:31,320 that with his unrelenting energy, 598 00:48:31,520 --> 00:48:35,040 he smoothed the fate of the people of Villeneuve, 599 00:48:35,200 --> 00:48:39,360 while continuing to be the generous doctor he has always been. 600 00:48:39,520 --> 00:48:42,040 Remember that this man stole a child 601 00:48:42,240 --> 00:48:43,840 and had his father killed. 602 00:48:43,960 --> 00:48:46,280 Remember that he made us believe 603 00:48:46,880 --> 00:48:49,320 that the Resistance had never existed, 604 00:48:49,480 --> 00:48:51,880 and that all France was collaborating. 605 00:48:52,000 --> 00:48:54,880 Remember that he was anti-Semitic, 606 00:48:55,040 --> 00:48:57,560 and that he envied his Jewish colleagues. 607 00:48:58,240 --> 00:49:01,040 Remember he was tortured by the Gestapo... 608 00:49:03,920 --> 00:49:05,320 And then jailed. 609 00:49:07,840 --> 00:49:09,920 Remember that he lodged 610 00:49:11,920 --> 00:49:13,080 and then loved 611 00:49:14,400 --> 00:49:15,720 a young Jewish girl... 612 00:49:17,920 --> 00:49:20,200 who was presumably deported. 613 00:49:20,320 --> 00:49:22,920 If Larcher's a fake nice guy, 614 00:49:23,040 --> 00:49:25,320 his sidekick Servier... 615 00:49:26,640 --> 00:49:28,440 is a real bad guy. 616 00:49:30,120 --> 00:49:31,480 It was Servier 617 00:49:32,160 --> 00:49:35,080 who sent ten communists to their death, 618 00:49:35,720 --> 00:49:39,200 settling his accounts with such a brutality 619 00:49:39,320 --> 00:49:41,720 that makes us suspect 620 00:49:41,840 --> 00:49:45,760 an absolute fascination for Nazism. 621 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 It was Servier who presided over the utter horror 622 00:49:50,120 --> 00:49:53,160 of July 25, 1942, 623 00:49:53,320 --> 00:49:56,280 when children were separated from their parents. 624 00:49:56,400 --> 00:49:59,800 He manipulated them, lied to them, 625 00:50:01,520 --> 00:50:03,480 penned them up like cattle, 626 00:50:04,240 --> 00:50:08,360 and then sent them to the antechamber 627 00:50:09,040 --> 00:50:10,520 of the death camps. 628 00:50:10,760 --> 00:50:13,160 Mr. Servier's case is even more dramatic. 629 00:50:13,960 --> 00:50:16,640 He is depicted as a wicked monster 630 00:50:16,800 --> 00:50:19,360 who takes pleasure in committing crimes. 631 00:50:21,600 --> 00:50:25,440 He is portrayed as anti-Semitic. 632 00:50:28,520 --> 00:50:30,920 If that were so, would I be defending him? 633 00:50:31,080 --> 00:50:34,200 Me, who lost ten family members 634 00:50:34,320 --> 00:50:36,480 in the night and fog? 635 00:50:37,880 --> 00:50:38,920 For Servier, 636 00:50:39,880 --> 00:50:41,960 the dedicated public servant 637 00:50:43,160 --> 00:50:46,640 who separated the Jewish children from their parents, 638 00:50:47,600 --> 00:50:49,960 who had ten Communists shot, 639 00:50:50,920 --> 00:50:52,480 who firmly executed 640 00:50:52,720 --> 00:50:57,040 every single order that came from Vichy and Berlin, 641 00:50:57,200 --> 00:50:58,320 I request... 642 00:51:05,960 --> 00:51:07,360 the death penalty. 643 00:51:09,560 --> 00:51:11,920 The only fair punishment. 644 00:51:15,480 --> 00:51:16,880 For Daniel Larcher, 645 00:51:17,080 --> 00:51:20,880 a traitor to his country, his honor and the laws of mankind, 646 00:51:21,000 --> 00:51:22,160 I request... 647 00:51:23,360 --> 00:51:25,080 national unworthiness, 648 00:51:26,800 --> 00:51:29,040 ten years of forced labor, 649 00:51:32,160 --> 00:51:35,640 and the absolute prohibition to practice medicine. 650 00:52:04,280 --> 00:52:05,520 Bring that mike. 651 00:52:19,800 --> 00:52:21,400 Roger! Here he is. 652 00:52:24,200 --> 00:52:27,640 Comrades! I brought you a surprise guest. 653 00:52:28,240 --> 00:52:30,360 Gustave Larcher, son of Marcel. 654 00:53:35,160 --> 00:53:36,640 It's due tomorrow. 655 00:53:37,680 --> 00:53:38,800 Be brave. 656 00:54:22,480 --> 00:54:23,360 Here he is. 657 00:54:23,920 --> 00:54:26,080 Hello. How are you doing? 658 00:54:26,680 --> 00:54:28,480 - Sorry I'm late. - No problem. 659 00:54:28,680 --> 00:54:30,480 - We're gonna start. - Hello. 660 00:54:33,400 --> 00:54:34,800 Gentlemen, please. 661 00:54:52,520 --> 00:54:53,640 Thank you. 662 00:54:54,200 --> 00:54:55,240 No... 663 00:54:56,440 --> 00:54:57,240 No... 664 00:55:00,360 --> 00:55:01,240 No, 665 00:55:01,840 --> 00:55:04,360 the Krauts didn't get Alsace and Lorraine. 666 00:55:05,200 --> 00:55:06,520 Freedom, 667 00:55:06,920 --> 00:55:08,800 the dignity of France, 668 00:55:08,960 --> 00:55:11,800 its independence and, ultimately, its victory 669 00:55:12,360 --> 00:55:15,080 were obtained by outstanding men. 670 00:55:16,080 --> 00:55:18,080 Firstly, General De Gaulle, 671 00:55:18,200 --> 00:55:20,280 whom I joined in London 672 00:55:20,440 --> 00:55:21,800 in November 1940, 673 00:55:21,960 --> 00:55:24,680 when there were only a few dozen of us. 674 00:55:25,280 --> 00:55:28,960 Secondly, those who, in connection with General de Gaulle, 675 00:55:29,120 --> 00:55:33,520 stayed in France to lead the fight from the shadows, 676 00:55:33,640 --> 00:55:36,640 the Resistance and then the maquis. 677 00:55:38,800 --> 00:55:43,000 Many of these exceptional men died with guns in their hands. 678 00:55:44,200 --> 00:55:45,360 We are here 679 00:55:45,960 --> 00:55:50,200 to celebrate the memory of four very brave men, 680 00:55:51,520 --> 00:55:53,360 who sacrificed themselves 681 00:55:53,520 --> 00:55:56,200 so the maquis of Villeneuve could live. 682 00:56:05,320 --> 00:56:06,800 Oh, shit! 683 00:56:06,960 --> 00:56:10,840 We are honored to have one of these four heroes among us today: 684 00:56:11,440 --> 00:56:15,000 Thierry Grand. Let's give him a well-deserved applause. 685 00:56:18,680 --> 00:56:19,680 It's OK. 686 00:56:25,520 --> 00:56:27,920 Henri, it's your turn. 687 00:56:29,480 --> 00:56:31,960 Henri de Kervern will speak now. 688 00:56:33,160 --> 00:56:36,080 He was a Resistant in Villeneuve from March 1941, 689 00:56:36,680 --> 00:56:40,240 a Français Libre since 1943, and today, he's our prefect. 690 00:56:41,400 --> 00:56:42,240 Henri. 691 00:56:50,400 --> 00:56:52,520 I'll be brief. I hate long speeches. 692 00:56:52,640 --> 00:56:54,360 I'm not saying it for you. 693 00:56:56,720 --> 00:56:58,640 We fought to be free. 694 00:56:59,280 --> 00:57:02,520 And damn! It feels so good today. 695 00:57:03,400 --> 00:57:04,520 We're here. 696 00:57:05,200 --> 00:57:07,800 We made it through. We won! 697 00:57:08,680 --> 00:57:09,960 We're enjoying it. 698 00:57:10,960 --> 00:57:12,000 But... 699 00:57:13,280 --> 00:57:15,640 We think of those who are not here. 700 00:57:20,560 --> 00:57:23,080 To recall the life of the Four of the Maquis, 701 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 tell us who they were, 702 00:57:25,880 --> 00:57:29,080 how and why they sacrificed themselves, 703 00:57:29,240 --> 00:57:32,280 I will give the floor to the true hero of Villeneuve. 704 00:57:33,400 --> 00:57:35,680 He organized the November 1943 march 705 00:57:35,840 --> 00:57:38,960 that echoed throughout France and around the world. 706 00:57:39,120 --> 00:57:43,160 He's the head of the maquis that will forever bear his name: 707 00:57:44,200 --> 00:57:45,240 Antoine. 708 00:57:47,640 --> 00:57:48,520 Bravo! 709 00:58:24,160 --> 00:58:25,080 How... 710 00:58:26,760 --> 00:58:27,880 and why... 711 00:58:29,480 --> 00:58:31,160 did the Four of the Maquis 712 00:58:33,360 --> 00:58:34,600 sacrifice themselves? 713 00:58:37,320 --> 00:58:38,440 Why... 714 00:58:40,000 --> 00:58:43,240 And how... they sacrificed themselves? 47201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.