Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:08,360
So, because of you
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,120
I killed Tom for nothing?
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,600
Not for nothing.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,920
He had a partner
with whom I get along.
5
00:00:18,280 --> 00:00:19,600
Does Jérôme know?
6
00:00:20,800 --> 00:00:21,920
Jérôme...
7
00:00:24,120 --> 00:00:27,200
Since you're with us,
he's been a basket case.
8
00:00:29,120 --> 00:00:31,120
It's over now, Gus.
9
00:00:37,760 --> 00:00:40,120
What Gustave said
had been bothering me.
10
00:00:45,280 --> 00:00:46,520
But I wasn't sure.
11
00:00:51,040 --> 00:00:53,160
Why did you double-cross me?
12
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
It's such a shame.
13
00:00:56,720 --> 00:00:57,680
I liked you.
14
00:00:59,480 --> 00:01:00,800
Me too.
15
00:01:04,920 --> 00:01:07,360
You're going
to the land of safe love.
16
00:01:25,480 --> 00:01:27,600
We could go together to Marseille.
17
00:01:33,280 --> 00:01:35,280
I don't really like the sun.
18
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
I'm a mountain kind of guy.
19
00:01:43,680 --> 00:01:45,280
After what I just did,
20
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
I can't leave you behind.
21
00:01:58,720 --> 00:02:00,800
A French Town
22
00:02:39,160 --> 00:02:40,200
Well.
23
00:02:41,360 --> 00:02:42,840
Duty to remember
24
00:02:43,000 --> 00:02:44,160
That's too bad.
25
00:02:52,160 --> 00:02:53,280
Hi, Jérôme.
26
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
We've been looking for you.
27
00:02:56,760 --> 00:02:58,720
- Your guardian angel?
- No.
28
00:02:58,880 --> 00:03:00,680
He's just an asshole cop.
29
00:03:01,720 --> 00:03:02,960
How did you find us?
30
00:03:03,120 --> 00:03:04,400
I was in the area.
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,720
And you're kind of noisy.
32
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
What's your plan?
33
00:03:10,200 --> 00:03:12,120
Put the gun down
and come with me.
34
00:03:12,640 --> 00:03:13,880
You can't be serious.
35
00:03:15,480 --> 00:03:16,320
You're alone.
36
00:03:16,480 --> 00:03:18,120
So you're here for the kid.
37
00:03:19,960 --> 00:03:22,920
If you arrest me,
I'll say he took the Yank out.
38
00:03:24,000 --> 00:03:27,360
Whereas if you let me go,
I'll change of scene...
39
00:03:27,760 --> 00:03:29,000
for good.
40
00:03:32,960 --> 00:03:35,680
I met cops
who would've shot me by now.
41
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
But you're not cut out for that.
42
00:03:40,040 --> 00:03:41,000
Well?
43
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
I'm going with you.
44
00:03:43,240 --> 00:03:46,440
- Shut up, Gustave.
- No, you shut up!
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,600
Come on, get out.
46
00:03:52,560 --> 00:03:55,200
I'll report the murder in six hours.
47
00:03:58,360 --> 00:03:59,200
Bye, Gustave.
48
00:04:00,160 --> 00:04:03,000
Too bad. I would've prepared you
for real life.
49
00:04:07,000 --> 00:04:09,440
Where's the gun
you killed Tom with?
50
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
There.
51
00:04:17,080 --> 00:04:18,680
You're at a crossroads.
52
00:04:23,120 --> 00:04:25,560
Either you learn
to shut up and listen
53
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
- do what I say and you'll be fine -,
54
00:04:31,040 --> 00:04:32,440
or you don't learn
55
00:04:34,600 --> 00:04:35,640
and it won't be OK.
56
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
It won't be OK at all.
57
00:04:39,920 --> 00:04:40,760
Bastard!
58
00:04:44,640 --> 00:04:46,680
Silence, please!
59
00:04:47,520 --> 00:04:50,000
- Silence, please!
- Scum!
60
00:04:51,080 --> 00:04:53,720
Mr. Marchetti
has been sentenced to death.
61
00:04:53,880 --> 00:04:55,280
Serves him right!
62
00:04:55,440 --> 00:04:57,000
I can clear this room!
63
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
Please, go on.
64
00:05:02,320 --> 00:05:04,000
I was saying that,
65
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
with regard to the arrests of Jews
66
00:05:06,920 --> 00:05:09,280
and the fight against terrorists,
67
00:05:09,440 --> 00:05:12,560
I always followed the orders
of Sub-prefect Servier.
68
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
You don't seem to have any remorse.
69
00:05:16,000 --> 00:05:19,680
I was obeying my boss.
He himself obeyed the Marshal,
70
00:05:20,480 --> 00:05:24,840
who was regularly appointed to office
by representatives of the people.
71
00:05:25,000 --> 00:05:28,880
That's not true!
Not all representatives were present
72
00:05:29,040 --> 00:05:33,120
at the congress that elected
the Marshal to Vichy, in July 1940.
73
00:05:33,280 --> 00:05:37,080
A very large number of deputies
and senators were missing,
74
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
like the Communists.
75
00:05:39,200 --> 00:05:40,400
The Communists...
76
00:05:42,120 --> 00:05:47,280
They were allied to the Krauts.
Let's not forget that.
77
00:05:47,480 --> 00:05:49,400
Order, please! Quiet!
78
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Silence!
79
00:05:51,040 --> 00:05:53,320
In any case, the Marshal was elected
80
00:05:53,520 --> 00:05:56,000
by most
of the national representatives.
81
00:05:56,200 --> 00:06:00,800
So to blame Servier today,
is to blame France.
82
00:06:01,440 --> 00:06:04,960
The real France was in London,
mister Marchetti.
83
00:06:05,160 --> 00:06:07,880
There was absolutely no one
in London in 1940.
84
00:06:09,360 --> 00:06:11,320
Except for three Breton sailors
85
00:06:11,480 --> 00:06:15,000
and a retired general
who was totally unknown.
86
00:06:16,080 --> 00:06:19,200
Order, please!
87
00:06:19,360 --> 00:06:24,000
The population supported us
in 1940 and 1941.
88
00:06:24,160 --> 00:06:26,440
People didn't care about politics.
89
00:06:26,600 --> 00:06:30,480
They wanted supplies,
the return of the prisoners,
90
00:06:31,360 --> 00:06:33,520
to regain dignity after defeat.
91
00:06:33,640 --> 00:06:35,880
They didn't get any of that.
92
00:06:37,240 --> 00:06:39,200
If we judged politicians
on their results,
93
00:06:39,320 --> 00:06:40,680
they'd all be in jail.
94
00:06:42,920 --> 00:06:44,880
The French state clearly failed.
95
00:06:46,080 --> 00:06:49,480
But we have to ask ourselves today
if it was legitimate,
96
00:06:49,640 --> 00:06:52,520
since Servier and I
are accused of serving it.
97
00:06:52,640 --> 00:06:55,280
So yes, it was a legitimate state,
98
00:06:55,440 --> 00:06:57,560
no matter what de Gaulle
says today.
99
00:06:57,680 --> 00:06:58,760
Right.
100
00:07:00,240 --> 00:07:03,000
Tell us about
your relationship with Mr. Larcher.
101
00:07:08,240 --> 00:07:09,760
It wasn't very good.
102
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
Unlike me,
103
00:07:11,880 --> 00:07:14,600
Larcher didn't believe
in national revolution.
104
00:07:14,760 --> 00:07:18,040
- He was a bad collaborator?
- You could say that.
105
00:07:18,680 --> 00:07:21,480
He interfered
when the Jews were arrested.
106
00:07:21,640 --> 00:07:23,600
Can you be more specific?
107
00:07:24,520 --> 00:07:28,600
He was opposed to those arrests,
decided by the top authorities.
108
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
He tried to remove
the police officers I needed.
109
00:07:33,360 --> 00:07:36,760
Fortunately, Mr. Servier's
determination allowed me
110
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
to accomplish my mission.
111
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
Accomplish your mission?
112
00:07:43,320 --> 00:07:47,200
Did you know that the 28 Jews
you arrested that day
113
00:07:47,360 --> 00:07:49,200
all died in Auschwitz
114
00:07:49,400 --> 00:07:51,280
soon after they arrived there?
115
00:07:51,400 --> 00:07:53,760
A public servant shouldn't question
116
00:07:53,960 --> 00:07:57,200
the State apparatus.
He should make it work.
117
00:07:58,800 --> 00:07:59,720
I...
118
00:08:00,400 --> 00:08:01,920
I hanged a Resistant.
119
00:08:04,320 --> 00:08:06,040
I will be executed for it.
120
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Servier didn't kill anyone.
121
00:08:11,840 --> 00:08:15,720
He made the State work
the same way you do today.
122
00:08:17,320 --> 00:08:20,760
DIE, BASTARD, DIE
123
00:08:20,960 --> 00:08:23,280
Marchetti did a good job,
didn't he?
124
00:08:24,480 --> 00:08:25,720
I don't know.
125
00:08:25,920 --> 00:08:28,160
He doesn't seem
to have any questions.
126
00:08:29,320 --> 00:08:30,840
Do you have questions?
127
00:08:34,480 --> 00:08:38,560
Marchetti's right. A public servant
should just make the state work.
128
00:08:38,680 --> 00:08:40,840
But we are no longer in the game.
129
00:08:43,240 --> 00:08:46,840
I often think about
the Jewish children in that school.
130
00:08:47,800 --> 00:08:50,880
I don't feel responsible
of their death, at all,
131
00:08:51,040 --> 00:08:52,720
but I think of them anyway.
132
00:08:55,400 --> 00:08:57,320
There was this little girl
133
00:08:58,400 --> 00:08:59,760
with braids.
134
00:09:02,320 --> 00:09:03,920
Hélène Crémieux.
135
00:09:05,080 --> 00:09:06,760
I remember her well.
136
00:09:10,400 --> 00:09:12,760
She's the one I think of the most.
137
00:09:13,560 --> 00:09:17,040
I don't know why.
There was nothing special about her.
138
00:09:19,560 --> 00:09:21,760
Memory's a funny thing, isn't it?
139
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
Yes.
140
00:09:44,680 --> 00:09:48,120
- I have a meeting with Madame.
- She's already on a meeting.
141
00:09:48,280 --> 00:09:50,040
- You are mister...?
- Schwartz.
142
00:09:50,680 --> 00:09:52,320
Raymond Schwartz.
143
00:09:52,480 --> 00:09:54,440
I'll see what I can do.
144
00:10:11,480 --> 00:10:13,000
What are you doing here?
145
00:10:14,640 --> 00:10:17,200
I told you
you'd be back with Jeannine.
146
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
Don't be silly.
147
00:10:20,520 --> 00:10:23,480
With her,
I do the worst thing in the world -
148
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
politics.
149
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
Really?
150
00:10:26,920 --> 00:10:30,280
The worst thing
is the only thing that excites you.
151
00:10:34,760 --> 00:10:35,920
You're cold.
152
00:10:36,680 --> 00:10:38,640
You always said I was.
153
00:10:42,240 --> 00:10:43,560
Take me with you, Marie.
154
00:10:53,760 --> 00:10:54,800
I'm all yours.
155
00:10:56,200 --> 00:10:57,760
We said 11 am.
156
00:10:58,800 --> 00:11:00,080
Mister Schwartz.
157
00:11:01,000 --> 00:11:03,640
- It is a pleasure to meet you.
- Likewise.
158
00:11:03,800 --> 00:11:07,360
Ms. De Cantillon says you're
interested in the German market.
159
00:11:07,520 --> 00:11:09,080
Like everyone else.
160
00:11:09,280 --> 00:11:11,600
You're not everyone else,
Mr. Schwartz.
161
00:11:11,760 --> 00:11:14,480
You're recommended
by the cream of Villeneuve.
162
00:11:15,080 --> 00:11:16,480
And you'll soon be mayor.
163
00:11:16,680 --> 00:11:19,000
- The voters will decide.
- Right.
164
00:11:34,400 --> 00:11:36,880
- Scotch?
- No, thanks.
165
00:11:37,040 --> 00:11:40,080
- You quit drinking?
- It's just too early for me.
166
00:11:40,240 --> 00:11:42,080
I don't have your training.
167
00:11:44,360 --> 00:11:46,480
Lanzac is very enthusiastic.
168
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
He thinks
you're the perfect candidate.
169
00:11:50,880 --> 00:11:52,480
Maybe I should show him this.
170
00:11:56,000 --> 00:11:57,480
Totally irrelevant.
171
00:11:58,480 --> 00:12:00,920
We should find out
who sent you it, though.
172
00:12:01,120 --> 00:12:03,200
Will people go to the ceremony?
173
00:12:03,360 --> 00:12:05,640
All of Villeneuve, minus the commies.
174
00:12:07,160 --> 00:12:10,080
- I've thought about my speech.
- Great. And?
175
00:12:10,240 --> 00:12:14,480
I'll talk about my transition
from Collaboration to Resistance.
176
00:12:14,680 --> 00:12:17,600
- In simple words. My words.
- No, Raymond.
177
00:12:18,520 --> 00:12:22,240
On no account should you talk
about Collaboration.
178
00:12:22,880 --> 00:12:25,640
You said the photo wasn't a problem.
179
00:12:25,840 --> 00:12:28,440
Collaboration is a good fairy
180
00:12:28,600 --> 00:12:31,640
who will get you elected
with the Resistance Fairy.
181
00:12:32,240 --> 00:12:36,360
But you must never speak
of the Fairy Collaboration.
182
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
People know it,
that's what counts.
183
00:12:39,760 --> 00:12:42,600
To talk about it
is to bring up a problem,
184
00:12:42,720 --> 00:12:46,200
because collaborators are bad people.
185
00:12:47,160 --> 00:12:48,960
I can say what I want, right?
186
00:12:49,160 --> 00:12:53,040
Trust the people who know
this nest of vipers, as you say.
187
00:12:53,960 --> 00:12:56,800
Here, I prepared you
a draft of your speech.
188
00:12:58,240 --> 00:13:02,080
Read it. Make changes to it,
adjust it to your liking.
189
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
Why should I trust you?
190
00:13:09,720 --> 00:13:11,880
Because I want you to be mayor.
191
00:13:14,360 --> 00:13:16,200
I want it more than you do.
192
00:13:23,280 --> 00:13:24,640
And in politics,
193
00:13:26,200 --> 00:13:28,640
the power of desire rules the world.
194
00:13:40,080 --> 00:13:41,480
Thank you, doctor.
195
00:13:43,680 --> 00:13:45,640
- Goodbye.
- Goodbye, doctor.
196
00:13:46,760 --> 00:13:49,640
So, you're preparing my funeral?
197
00:13:49,800 --> 00:13:51,080
Not at all.
198
00:13:51,240 --> 00:13:54,200
- The Resistance's.
- That's good news.
199
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
Let's not overdo it.
200
00:14:00,560 --> 00:14:03,680
- What did the doctor say?
- I'll live 100 years.
201
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
No, seriously.
202
00:14:06,600 --> 00:14:08,400
I have two things to ask.
203
00:14:09,440 --> 00:14:10,640
Go ahead.
204
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Could you do
205
00:14:14,840 --> 00:14:18,800
the farm work
until my granddaughter finds a buyer?
206
00:14:19,640 --> 00:14:21,200
Gran...
207
00:14:22,160 --> 00:14:23,480
What?
208
00:14:23,640 --> 00:14:26,640
You asked me to tell you
what the doctor said,
209
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
and I'm giving you the answer.
210
00:14:30,320 --> 00:14:32,040
Don't be sad.
211
00:14:32,480 --> 00:14:34,760
We'll all leave someday, Geneviève.
212
00:14:37,280 --> 00:14:38,360
Well?
213
00:14:41,400 --> 00:14:44,800
I'll do the work.
I don't have a career plan, anyway.
214
00:14:46,200 --> 00:14:47,320
Thank you.
215
00:14:47,760 --> 00:14:50,800
- What's the other thing?
- Are you handy?
216
00:14:51,760 --> 00:14:52,800
I get by.
217
00:14:54,320 --> 00:14:57,640
I would like you to make my coffin.
218
00:14:57,840 --> 00:15:00,320
Everything you need is in the shed.
219
00:15:02,560 --> 00:15:06,040
- I've never made a coffin.
- It's not complicated.
220
00:15:06,200 --> 00:15:08,960
My brother and I
made my father's coffin.
221
00:15:10,040 --> 00:15:14,320
It would be my pleasure
to rest between four boards
222
00:15:15,360 --> 00:15:19,120
assembled by a man like you,
the last one I met on Earth.
223
00:18:08,800 --> 00:18:10,120
You're eavesdropping?
224
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
No.
225
00:18:17,480 --> 00:18:19,080
And you lie to me.
226
00:18:23,720 --> 00:18:26,360
You know what happens to liars?
227
00:18:26,520 --> 00:18:29,080
- You're hurting me.
- Exactly.
228
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
You put up resistance.
229
00:18:37,160 --> 00:18:39,360
Why are you so difficult?
230
00:18:47,840 --> 00:18:51,160
Why eavesdrop on your father?
He can't talk.
231
00:18:51,360 --> 00:18:52,400
There's nothing to hear.
232
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
Sometimes daddy talks to me.
233
00:18:56,240 --> 00:18:57,160
He talks to you?
234
00:18:58,000 --> 00:18:59,080
Yes.
235
00:19:04,080 --> 00:19:06,560
- You're lying again!
- No, I swear.
236
00:19:13,320 --> 00:19:15,240
OK, then make him talk.
237
00:19:17,280 --> 00:19:19,080
Come on, make him talk!
238
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
Make him talk.
239
00:19:35,200 --> 00:19:36,520
Make him talk!
240
00:19:42,560 --> 00:19:43,600
I can't hear you!
241
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
Make him talk!
242
00:20:00,960 --> 00:20:02,000
Move.
243
00:20:04,360 --> 00:20:05,520
Sit down.
244
00:20:06,280 --> 00:20:10,400
- So... You were able to work it out.
- I guess so, yes.
245
00:20:11,000 --> 00:20:13,120
I still have some clean up to do.
246
00:20:13,280 --> 00:20:14,880
Can we talk in private?
247
00:20:16,560 --> 00:20:18,680
- Léonore, go to your room.
- But...
248
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
Do what your mother says!
249
00:20:20,560 --> 00:20:21,680
You got us in trouble.
250
00:20:21,840 --> 00:20:24,960
We'll be fine,
but you have to do as we say.
251
00:20:25,760 --> 00:20:27,800
He's right. Do what he says.
252
00:20:29,440 --> 00:20:31,240
- Will he stay?
- I don't know.
253
00:20:31,400 --> 00:20:33,760
You'll be able to say goodbye.
Now go.
254
00:20:43,640 --> 00:20:44,680
Eat.
255
00:20:49,960 --> 00:20:52,280
I'll give the murder file
to de Kervern.
256
00:20:52,960 --> 00:20:54,680
We'll see how it goes.
257
00:20:56,040 --> 00:20:57,120
Then we'll decide.
258
00:21:01,160 --> 00:21:02,240
I'm sorry.
259
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
I read the Gospels.
260
00:21:12,080 --> 00:21:14,240
I did it every night.
261
00:21:15,440 --> 00:21:18,800
- What did you think, my child?
- It felt good.
262
00:21:19,960 --> 00:21:23,320
I see, but I'm asking you
about your thoughts.
263
00:21:23,480 --> 00:21:25,320
You're talking about sensation.
264
00:21:25,920 --> 00:21:28,120
Sensation is important, too.
265
00:21:28,320 --> 00:21:29,960
Sensation can be deceiving.
266
00:21:30,160 --> 00:21:32,280
Sensation
is the animal part of humans.
267
00:21:32,440 --> 00:21:34,680
Thought is what makes us different.
268
00:21:34,800 --> 00:21:37,680
But sensation dictates our actions.
269
00:21:37,840 --> 00:21:40,840
Alas, that is how we commit
the greatest sins.
270
00:21:41,040 --> 00:21:43,480
Pleasure is a trap,
don't ever forget it.
271
00:21:43,680 --> 00:21:46,440
If God didn't want us
to have pleasure,
272
00:21:46,600 --> 00:21:49,560
then why do we experience it
in the carnal act?
273
00:21:50,640 --> 00:21:53,120
He told us to procreate, but...
274
00:21:53,760 --> 00:21:56,840
He could've made
the process of making babies
275
00:21:56,960 --> 00:21:59,480
more like...
drinking a glass of water.
276
00:22:01,720 --> 00:22:05,880
Temptation is necessary.
Otherwise, how can we build morality?
277
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
You become a human being
by resisting temptation.
278
00:22:13,120 --> 00:22:15,400
Have you experienced temptation,
Father?
279
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
I'm a human being.
280
00:22:24,440 --> 00:22:26,240
Have you always resisted it?
281
00:22:31,160 --> 00:22:34,040
We are straying from the subject,
which is you.
282
00:22:34,200 --> 00:22:37,320
If you could tell me
how you resisted temptation,
283
00:22:37,480 --> 00:22:39,520
I would know what to do.
284
00:22:39,680 --> 00:22:42,880
My child, I'm having a hard time
following you.
285
00:22:43,040 --> 00:22:45,840
What temptation
are you talking about now?
286
00:22:48,320 --> 00:22:49,960
I don't dare to tell you.
287
00:22:51,000 --> 00:22:53,960
You are here to dare,
now, aren't you?
288
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
Sometimes, at night, in my bed,
289
00:23:00,160 --> 00:23:01,840
right after prayer...
290
00:23:03,520 --> 00:23:05,120
I sleep alone.
291
00:23:05,240 --> 00:23:08,880
We've been sleeping
in separate rooms for a while.
292
00:23:09,880 --> 00:23:13,600
I think of Kurt,
the father of my daughter.
293
00:23:16,920 --> 00:23:20,320
- And I have bad thoughts.
- And?
294
00:23:21,880 --> 00:23:23,880
I feel like a warmth.
295
00:23:25,480 --> 00:23:27,360
A warmth in the lower abdomen.
296
00:23:27,560 --> 00:23:31,480
I don't think I can help you,
my child.
297
00:23:31,680 --> 00:23:35,000
How can I put it?
I'm ashamed, Father, but...
298
00:23:35,160 --> 00:23:38,640
No!
I can't keep listening to you.
299
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
You're...
300
00:23:41,360 --> 00:23:43,400
You're not opening
your heart to God.
301
00:23:44,200 --> 00:23:47,560
Read the Gospels again.
302
00:24:28,480 --> 00:24:29,680
Mrs. Larcher?
303
00:24:44,320 --> 00:24:46,520
Good grief, answer me!
Mrs. Larcher!
304
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
- It's not him!
- Look again!
305
00:24:50,840 --> 00:24:54,440
- He was right there. It's not him.
- You barely saw him.
306
00:24:55,040 --> 00:24:58,600
He was younger,
and he had lighter eyes and hair.
307
00:24:58,760 --> 00:25:02,880
- You hooked up with him too?
- Are you kidding me? He was a pansy.
308
00:25:03,960 --> 00:25:05,440
Did you know the killer?
309
00:25:06,320 --> 00:25:08,640
- I saw him once, at school.
- The file.
310
00:25:08,800 --> 00:25:12,400
But he's not the murderer.
The killer was with a girl.
311
00:25:12,560 --> 00:25:14,240
This guy is a pansy.
312
00:25:19,920 --> 00:25:23,200
Thank you.
Bring me the Gustave Larcher file.
313
00:25:26,160 --> 00:25:27,000
There.
314
00:25:31,160 --> 00:25:33,720
Read your statement and sign it.
315
00:25:34,640 --> 00:25:37,640
You'll be summoned again.
You better remember.
316
00:25:42,240 --> 00:25:43,640
Are we progressing?
317
00:25:45,360 --> 00:25:47,680
The Yanks need to be certain.
318
00:25:47,840 --> 00:25:50,760
- Aristide did it.
- The witness says otherwise.
319
00:25:50,920 --> 00:25:54,400
- Henri, his prints...
- "Mr. Prefect", if you don't mind.
320
00:25:56,280 --> 00:25:58,600
His prints were on the gun, sir.
321
00:25:58,760 --> 00:26:00,200
They dealt together.
322
00:26:00,360 --> 00:26:02,960
- A witness saw them argue.
- Who?
323
00:26:04,080 --> 00:26:06,080
An anonymous informer.
324
00:26:07,200 --> 00:26:10,760
Aristide was gunned down
this morning, am I right?
325
00:26:11,360 --> 00:26:14,360
Probably by Jérôme, his lover,
who's on the run.
326
00:26:15,280 --> 00:26:17,640
Let me tell you something, Alain.
327
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
Your case has as many wholes
as a Swiss cheese.
328
00:26:21,760 --> 00:26:23,640
I can't give this to the Yanks.
329
00:26:24,400 --> 00:26:25,560
Alright.
330
00:26:28,320 --> 00:26:31,480
I'll keep digging.
You can count on me, Henri. Sir.
331
00:26:33,160 --> 00:26:36,960
Also, I saw you had
Gustave Larcher in custody here
332
00:26:37,160 --> 00:26:39,600
four days ago.
- Yes.
333
00:26:39,760 --> 00:26:43,960
Why did you release him?
I hear he was extorting money.
334
00:26:49,520 --> 00:26:50,720
Mr. Prefect,
335
00:26:51,760 --> 00:26:54,360
I'm currently living
with Suzanne Richard,
336
00:26:54,520 --> 00:26:56,800
ex-partner of Marcel Larcher,
his father.
337
00:26:57,440 --> 00:27:00,000
I did her a favor.
It's the done thing.
338
00:27:01,520 --> 00:27:02,920
Yeah, it is.
339
00:27:03,760 --> 00:27:07,400
Keep me informed.
I need a solid case for the Yanks.
340
00:27:36,880 --> 00:27:38,480
Did you win the lottery?
341
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
How are you?
342
00:27:48,400 --> 00:27:50,760
Why didn't you answer my letter?
343
00:27:55,280 --> 00:27:56,640
I got it yesterday.
344
00:27:59,960 --> 00:28:02,960
I was in Palestine and...
I only got it yesterday.
345
00:28:05,200 --> 00:28:08,040
- You went to Palestine?
- Yes.
346
00:28:10,160 --> 00:28:12,080
A peopleless land
for landless people.
347
00:28:12,240 --> 00:28:13,680
It's not peopleless.
348
00:28:15,520 --> 00:28:16,680
And it's beautiful.
349
00:28:18,240 --> 00:28:22,120
- We're fine there.
- You obviously are.
350
00:28:25,280 --> 00:28:27,400
Ezéchiel is the only survivor
of his family.
351
00:28:28,600 --> 00:28:30,680
The others stayed in Warsaw.
352
00:28:31,280 --> 00:28:33,560
They disappeared in the ghetto
353
00:28:34,440 --> 00:28:35,480
or a camp.
354
00:28:38,120 --> 00:28:40,200
One of his uncles was very rich.
355
00:28:41,080 --> 00:28:42,360
Really, very rich.
356
00:28:45,200 --> 00:28:46,360
So you're rich.
357
00:28:49,280 --> 00:28:50,600
That's pretty amazing.
358
00:28:51,960 --> 00:28:53,200
Life is...
359
00:28:56,080 --> 00:28:57,560
Is David gonna be rich?
360
00:28:58,920 --> 00:28:59,840
Yes.
361
00:29:09,160 --> 00:29:10,880
Why are you in France?
362
00:29:13,480 --> 00:29:17,560
Ezéchiel wanted to find the body
of his son and his first wife
363
00:29:18,040 --> 00:29:20,800
to bury them in Palestine.
364
00:29:22,440 --> 00:29:24,480
I'm not responsible of their death.
365
00:29:27,360 --> 00:29:28,640
I never said you were.
366
00:29:28,800 --> 00:29:31,440
I saved Ezéchiel and his daughter.
367
00:29:32,720 --> 00:29:34,240
Do you expect a medal?
368
00:29:37,240 --> 00:29:40,320
There's a gap
between a medal and the firing squad.
369
00:29:42,040 --> 00:29:44,200
You won't get either from me.
370
00:29:49,920 --> 00:29:51,080
Seriously,
371
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Jean...
372
00:29:58,080 --> 00:29:59,720
What do you want from me?
373
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
Is David in Villeneuve?
374
00:30:12,200 --> 00:30:15,480
The witness must not run
into Gustave or Léonore.
375
00:30:16,080 --> 00:30:18,240
It'd send us both to jail.
376
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
And de Kervern has it in for me
since last year.
377
00:30:24,720 --> 00:30:25,960
That must be Edmond.
378
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
He's all we needed.
379
00:30:34,520 --> 00:30:36,880
- You're alone?
- There's been a change.
380
00:30:39,280 --> 00:30:41,200
- Detective.
- Comrade.
381
00:30:42,040 --> 00:30:44,360
The federation has decided that...
382
00:30:44,520 --> 00:30:47,800
your presence
at the ceremony for Marcel...
383
00:30:49,000 --> 00:30:50,880
is not advisable, so to speak.
384
00:30:52,960 --> 00:30:54,440
That's disgusting.
385
00:30:55,480 --> 00:30:58,440
- She was his partner for 3 years.
- I warned you.
386
00:30:59,840 --> 00:31:01,720
You know what to do to fix it.
387
00:31:05,880 --> 00:31:08,200
I know that kid. Who is he?
388
00:31:08,400 --> 00:31:10,280
- Marcel's son.
- Really?
389
00:31:10,960 --> 00:31:14,360
- You stayed in contact with him?
- Kind of.
390
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
You said what you had to say.
391
00:31:16,440 --> 00:31:17,800
Wait.
392
00:31:25,240 --> 00:31:27,520
I was friend of your dad's, you know?
393
00:31:28,120 --> 00:31:29,440
A very close friend.
394
00:31:31,000 --> 00:31:32,880
I've never seen you before.
395
00:31:37,120 --> 00:31:39,160
He could come to the ceremony.
396
00:31:39,760 --> 00:31:43,160
- Without me?
- You're not his mother.
397
00:31:44,880 --> 00:31:48,720
And then, there will be
a training program for young people,
398
00:31:48,880 --> 00:31:50,600
supervised by the UJRF.
399
00:31:51,080 --> 00:31:55,080
One week in the woods
of Moisset: sports,
400
00:31:55,920 --> 00:31:57,960
lectures, reading,
401
00:31:58,440 --> 00:31:59,960
political debates...
402
00:32:00,680 --> 00:32:03,600
- Your daughter could come too.
- Absolutely not.
403
00:32:03,720 --> 00:32:05,160
Hold on a second.
404
00:32:07,000 --> 00:32:10,600
- Where will they sleep?
- In 8-person tents.
405
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
Girls and boys apart, of course.
406
00:32:16,600 --> 00:32:17,800
A week in the woods,
407
00:32:18,400 --> 00:32:20,320
in a healthy atmosphere.
408
00:32:21,920 --> 00:32:24,280
- Sounds nice to me.
- Are you serious?
409
00:32:25,880 --> 00:32:28,240
What do you think, Gustave?
410
00:32:31,000 --> 00:32:32,320
Fine.
411
00:32:34,920 --> 00:32:38,200
You're pretty accommodating,
for a cop.
412
00:32:43,040 --> 00:32:44,200
I talked about...
413
00:32:45,280 --> 00:32:48,920
what you told me
with my spiritual advisor.
414
00:32:49,840 --> 00:32:51,800
What did he say, Father?
415
00:32:53,040 --> 00:32:55,560
What you told me about is a sin.
416
00:32:56,560 --> 00:32:58,280
A serious sin.
417
00:33:00,640 --> 00:33:02,960
You must no longer give in...
418
00:33:04,400 --> 00:33:06,360
to what you told me.
419
00:33:09,120 --> 00:33:13,240
Do you realize that it's futile?
That it's wrong?
420
00:33:14,800 --> 00:33:17,000
- Yes, Father.
- Good.
421
00:33:17,200 --> 00:33:19,360
Henceforth, if you do it again,
422
00:33:19,520 --> 00:33:22,720
it will be a very serious sin,
for you are fully aware.
423
00:33:22,880 --> 00:33:24,960
You won't be allowed
to take communion.
424
00:33:26,880 --> 00:33:30,680
You must ask God for forgiveness,
do penance,
425
00:33:30,840 --> 00:33:32,880
and lengthen your time of prayer.
426
00:33:35,400 --> 00:33:36,360
And, of course,
427
00:33:36,960 --> 00:33:41,720
you must absolutely
channel your lustful cravings
428
00:33:42,520 --> 00:33:45,000
into your relationship with the man
429
00:33:45,160 --> 00:33:47,680
you married before God -
your husband.
430
00:33:48,720 --> 00:33:49,960
The other man,
431
00:33:51,120 --> 00:33:54,640
whose memory is clearly
a symbol of the devil,
432
00:33:55,760 --> 00:34:00,360
must be absolutely and definitively
expelled from your mind.
433
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
At this price,
and at this price alone,
434
00:34:05,080 --> 00:34:06,760
you will receive absolution.
435
00:34:08,680 --> 00:34:10,320
I understand, Father.
436
00:34:12,320 --> 00:34:14,120
Don't come back unless you say
437
00:34:14,280 --> 00:34:17,040
you've banished his image
from your mind.
438
00:34:45,960 --> 00:34:49,520
- Do you think it'll last forever?
- Like this?
439
00:34:51,560 --> 00:34:52,680
I don't know.
440
00:34:55,440 --> 00:34:56,720
I don't think so.
441
00:34:57,320 --> 00:34:58,400
Why?
442
00:35:00,160 --> 00:35:01,840
Because we live out of time,
443
00:35:02,960 --> 00:35:04,240
out of the world.
444
00:35:06,720 --> 00:35:10,080
We meet in secret,
sheltered from view.
445
00:35:12,040 --> 00:35:13,560
We're always alone.
446
00:35:15,080 --> 00:35:17,480
Sometimes, I wonder if you're real.
447
00:35:17,600 --> 00:35:18,640
What?
448
00:35:24,160 --> 00:35:26,280
Let's see if I'm not real.
449
00:35:27,040 --> 00:35:28,840
Stop it, you're hurting me.
450
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Stop!
451
00:35:32,600 --> 00:35:34,080
We'll make too much noise.
452
00:35:34,240 --> 00:35:37,840
- My boss could hear us.
- Who cares about your boss.
453
00:35:38,840 --> 00:35:41,440
I like him. He's nice.
454
00:35:42,720 --> 00:35:44,480
You never know
what he's thinking.
455
00:35:53,680 --> 00:35:55,760
Why wouldn't it last forever?
456
00:35:58,600 --> 00:35:59,680
I don't know.
457
00:36:02,280 --> 00:36:03,840
Look around you.
458
00:36:04,680 --> 00:36:07,320
People get married,
then they get tired.
459
00:36:08,040 --> 00:36:09,320
They get bored.
460
00:36:10,440 --> 00:36:12,120
We'll never get bored.
461
00:36:17,120 --> 00:36:19,400
Besides, there's no "forever".
462
00:36:19,560 --> 00:36:21,400
Everybody dies in the end.
463
00:36:34,480 --> 00:36:37,480
Are you sure that love
can survive death?
464
00:37:08,520 --> 00:37:11,640
Glory be to our comrade
Marcel Larcher
465
00:37:45,240 --> 00:37:46,960
- You're going?
- Yes.
466
00:37:48,120 --> 00:37:50,480
I want to be there
before everyone else.
467
00:37:55,200 --> 00:37:56,320
See you later.
468
00:37:58,160 --> 00:37:59,240
See you later.
469
00:38:10,160 --> 00:38:12,680
I'm saying goodbye.
Goodbye, David.
470
00:38:13,480 --> 00:38:14,800
Who are you?
471
00:38:22,760 --> 00:38:24,960
Go. Go with your mommy.
472
00:38:26,960 --> 00:38:30,320
Go with Judith.
Shall mommy read you a story later?
473
00:38:31,080 --> 00:38:32,240
OK, sweetheart.
474
00:38:32,400 --> 00:38:35,120
Take him with you
to the hotel, please.
475
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
Give me your hand.
476
00:39:04,600 --> 00:39:06,800
Thank you so much. Really.
477
00:39:07,880 --> 00:39:08,920
That's OK.
478
00:39:11,040 --> 00:39:12,920
I mean, it's not OK, but...
479
00:39:16,760 --> 00:39:18,280
I think it's good...
480
00:39:19,040 --> 00:39:20,240
for him.
481
00:39:21,760 --> 00:39:25,880
- What will you tell him?
- Little Red Riding Hood.
482
00:39:26,520 --> 00:39:29,040
I mean...
What will you tell him about me?
483
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
I don't know.
484
00:39:40,000 --> 00:39:41,520
That his dad made a mistake.
485
00:39:45,000 --> 00:39:46,640
People make mistakes.
486
00:39:50,520 --> 00:39:52,400
No, listen...
487
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
I wrote my story.
488
00:40:01,160 --> 00:40:02,840
Since my childhood.
489
00:40:05,320 --> 00:40:06,920
The police, the war.
490
00:40:07,040 --> 00:40:08,680
It's for David.
491
00:40:15,000 --> 00:40:18,400
Please, have him read it
when he's around 15 or 20.
492
00:40:20,320 --> 00:40:22,600
I don't want him to see me...
493
00:40:24,960 --> 00:40:27,800
the way I will be
portrayed in newspapers
494
00:40:29,200 --> 00:40:30,880
and history books.
495
00:40:37,360 --> 00:40:38,880
He'll see you that way.
496
00:40:40,480 --> 00:40:43,040
I don't want him
to see me only that way.
497
00:40:48,800 --> 00:40:50,080
I promise you.
498
00:41:07,360 --> 00:41:09,120
- What's going on?
- Nothing.
499
00:41:13,680 --> 00:41:14,840
Jean?
500
00:41:18,600 --> 00:41:22,280
- What's the matter?
- My plea for clemency was denied.
501
00:41:26,240 --> 00:41:28,840
I will be executed Monday or Tuesday.
502
00:41:33,360 --> 00:41:34,640
I'm sorry.
503
00:41:39,040 --> 00:41:41,400
If there's anything I can do...
504
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
Yes...
505
00:41:46,120 --> 00:41:47,680
One last thing.
506
00:41:50,640 --> 00:41:51,640
Tell me.
507
00:41:54,080 --> 00:41:55,120
I...
508
00:41:57,880 --> 00:42:00,760
I don't want to die
in front of a firing squad.
509
00:42:04,760 --> 00:42:06,400
I want to die clean.
510
00:42:07,480 --> 00:42:08,600
At my time.
511
00:42:14,480 --> 00:42:15,800
Go to this address.
512
00:42:17,080 --> 00:42:19,360
A guy will give you a flask for me.
513
00:42:19,960 --> 00:42:23,000
Get that flask
and bring it to me, please.
514
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
You might not remember,
but you loved me.
515
00:42:31,600 --> 00:42:32,880
You loved me.
516
00:42:34,800 --> 00:42:36,520
Because you lied to me.
517
00:42:37,640 --> 00:42:40,160
Every love story starts with a lie.
518
00:42:42,320 --> 00:42:44,440
David's my son. I saved your life.
519
00:42:45,440 --> 00:42:47,160
I ask you to save my death.
520
00:42:49,040 --> 00:42:50,160
Please.
521
00:43:22,200 --> 00:43:24,720
- What are you making?
- Chestnut mash!
522
00:43:24,920 --> 00:43:27,680
With some cheese.
It's going to be a treat!
523
00:43:40,800 --> 00:43:43,160
OK, we're setting off. Hurry up!
524
00:43:43,360 --> 00:43:46,040
Just take the essential.
Every minute counts.
525
00:43:55,080 --> 00:43:56,440
Antoine's up there!
526
00:43:58,800 --> 00:44:00,360
He wants us to join him.
527
00:44:00,520 --> 00:44:02,840
- Who wants to go first?
- Me!
528
00:44:12,720 --> 00:44:14,320
Stop it, stop it.
529
00:44:15,600 --> 00:44:17,560
No one says you're sentries.
530
00:44:18,600 --> 00:44:20,040
You're guarding ramparts -
531
00:44:20,640 --> 00:44:24,040
you protect a city from destruction,
you are under siege.
532
00:44:24,200 --> 00:44:25,320
You are soldiers.
533
00:44:25,480 --> 00:44:26,720
It's not easy.
534
00:44:26,880 --> 00:44:29,120
We need real ramparts, walls.
535
00:44:29,240 --> 00:44:31,320
No, we don't need walls.
536
00:44:32,200 --> 00:44:34,280
Representing reality is not reality.
537
00:44:34,440 --> 00:44:35,600
What?
538
00:44:35,760 --> 00:44:38,960
Representing reality is not reality.
539
00:44:40,200 --> 00:44:44,000
You and Fernand just argued
over the chestnut mash.
540
00:44:44,160 --> 00:44:46,320
What would you say happened?
541
00:44:48,760 --> 00:44:50,520
Well, Fernand and I...
542
00:44:51,360 --> 00:44:54,440
argued over the chestnut mash.
543
00:44:56,440 --> 00:44:57,880
What time was it?
544
00:44:58,760 --> 00:44:59,760
Where were you?
545
00:45:00,360 --> 00:45:03,240
What were you wearing?
What was your tone?
546
00:45:03,400 --> 00:45:05,840
What's your relationship
with Fernand?
547
00:45:05,960 --> 00:45:08,160
What is the chestnut mash made of?
548
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
What is the role of chestnuts
in the maquis, and so on.
549
00:45:12,360 --> 00:45:16,520
Of all those questions,
you will never agree on the details.
550
00:45:20,000 --> 00:45:22,760
Things happen.
That's the real thing.
551
00:45:23,600 --> 00:45:25,160
And that's it.
552
00:45:25,360 --> 00:45:29,000
The same experience
isn't told the same way twice.
553
00:45:29,160 --> 00:45:33,320
Traces of facts exist,
but are always partial or damaged.
554
00:45:34,040 --> 00:45:37,040
You can't fully convey reality
to someone
555
00:45:37,160 --> 00:45:39,040
who wasn't experienced it.
556
00:45:40,920 --> 00:45:42,600
- How dreadful.
- No!
557
00:45:45,040 --> 00:45:46,880
Faced with this impossibility,
558
00:45:47,600 --> 00:45:50,240
bad people do journalism,
559
00:45:51,400 --> 00:45:53,600
good people make history,
560
00:45:54,920 --> 00:45:56,440
and geniuses...
561
00:45:57,640 --> 00:45:58,760
do drama.
562
00:46:01,880 --> 00:46:06,480
We take reality
and make something with it, a story.
563
00:46:07,640 --> 00:46:10,160
Reality stays
in its obscure mediocrity.
564
00:46:11,360 --> 00:46:12,600
OK, let's start over.
565
00:46:13,200 --> 00:46:14,320
Show some drive!
566
00:46:26,520 --> 00:46:29,040
Hey, Geneviève!
567
00:46:31,320 --> 00:46:34,760
We're having a party
since we're moving to Germany.
568
00:46:34,880 --> 00:46:38,320
So, we need some wine, some bread,
569
00:46:38,480 --> 00:46:41,120
some flour, some chickens...
570
00:46:41,240 --> 00:46:43,280
I don't have much, you know.
571
00:46:43,400 --> 00:46:44,600
My grandma is sick.
572
00:46:46,760 --> 00:46:48,880
But you can surely find something.
573
00:46:49,040 --> 00:46:53,560
If you want, you can come
and join us at the party later on.
574
00:46:53,680 --> 00:46:55,760
Yes! Come to the party!
575
00:47:05,480 --> 00:47:09,720
As I said, my grandmother is sick,
so I can't leave her.
576
00:47:10,200 --> 00:47:12,760
We might come to see you
after the party.
577
00:47:12,880 --> 00:47:14,560
I got to bed early.
578
00:47:24,320 --> 00:47:26,000
Daniel Larcher
579
00:47:26,680 --> 00:47:30,120
is a cold, wicked, calculating man
580
00:47:30,800 --> 00:47:34,840
who found no one
but a depraved wife,
581
00:47:35,480 --> 00:47:37,600
a Nazi war criminal
582
00:47:37,800 --> 00:47:41,040
and a collaborating police officer
sentenced to death
583
00:47:41,680 --> 00:47:44,280
to try to defend him.
584
00:47:45,640 --> 00:47:48,760
As you come to a verdict,
585
00:47:48,880 --> 00:47:50,600
remember that he contributed
586
00:47:50,800 --> 00:47:53,120
to the horrendous acts
that took place
587
00:47:53,280 --> 00:47:56,360
while he was mayor,
and a lot was done.
588
00:47:56,560 --> 00:47:58,480
Mr. Larcher is a good,
589
00:47:59,960 --> 00:48:01,040
generous man...
590
00:48:02,320 --> 00:48:04,000
He's a humanist.
591
00:48:05,400 --> 00:48:06,760
He's brave.
592
00:48:07,880 --> 00:48:10,760
And I'd like to add
an even rarer quality:
593
00:48:13,960 --> 00:48:15,280
he's sincere.
594
00:48:16,760 --> 00:48:20,720
I'm going to use
one Mr. Prosecutor's words:
595
00:48:22,480 --> 00:48:23,600
"Remember".
596
00:48:25,480 --> 00:48:27,640
Yes, remember
597
00:48:28,960 --> 00:48:31,320
that with his unrelenting energy,
598
00:48:31,520 --> 00:48:35,040
he smoothed the fate
of the people of Villeneuve,
599
00:48:35,200 --> 00:48:39,360
while continuing to be the generous
doctor he has always been.
600
00:48:39,520 --> 00:48:42,040
Remember that this man stole a child
601
00:48:42,240 --> 00:48:43,840
and had his father killed.
602
00:48:43,960 --> 00:48:46,280
Remember that he made us believe
603
00:48:46,880 --> 00:48:49,320
that the Resistance
had never existed,
604
00:48:49,480 --> 00:48:51,880
and that all France
was collaborating.
605
00:48:52,000 --> 00:48:54,880
Remember that he was anti-Semitic,
606
00:48:55,040 --> 00:48:57,560
and that he envied
his Jewish colleagues.
607
00:48:58,240 --> 00:49:01,040
Remember he was tortured
by the Gestapo...
608
00:49:03,920 --> 00:49:05,320
And then jailed.
609
00:49:07,840 --> 00:49:09,920
Remember that he lodged
610
00:49:11,920 --> 00:49:13,080
and then loved
611
00:49:14,400 --> 00:49:15,720
a young Jewish girl...
612
00:49:17,920 --> 00:49:20,200
who was presumably deported.
613
00:49:20,320 --> 00:49:22,920
If Larcher's a fake nice guy,
614
00:49:23,040 --> 00:49:25,320
his sidekick Servier...
615
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
is a real bad guy.
616
00:49:30,120 --> 00:49:31,480
It was Servier
617
00:49:32,160 --> 00:49:35,080
who sent ten communists
to their death,
618
00:49:35,720 --> 00:49:39,200
settling his accounts
with such a brutality
619
00:49:39,320 --> 00:49:41,720
that makes us suspect
620
00:49:41,840 --> 00:49:45,760
an absolute fascination for Nazism.
621
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
It was Servier who presided
over the utter horror
622
00:49:50,120 --> 00:49:53,160
of July 25, 1942,
623
00:49:53,320 --> 00:49:56,280
when children
were separated from their parents.
624
00:49:56,400 --> 00:49:59,800
He manipulated them, lied to them,
625
00:50:01,520 --> 00:50:03,480
penned them up like cattle,
626
00:50:04,240 --> 00:50:08,360
and then sent them
to the antechamber
627
00:50:09,040 --> 00:50:10,520
of the death camps.
628
00:50:10,760 --> 00:50:13,160
Mr. Servier's case
is even more dramatic.
629
00:50:13,960 --> 00:50:16,640
He is depicted as a wicked monster
630
00:50:16,800 --> 00:50:19,360
who takes pleasure
in committing crimes.
631
00:50:21,600 --> 00:50:25,440
He is portrayed as anti-Semitic.
632
00:50:28,520 --> 00:50:30,920
If that were so,
would I be defending him?
633
00:50:31,080 --> 00:50:34,200
Me, who lost ten family members
634
00:50:34,320 --> 00:50:36,480
in the night and fog?
635
00:50:37,880 --> 00:50:38,920
For Servier,
636
00:50:39,880 --> 00:50:41,960
the dedicated public servant
637
00:50:43,160 --> 00:50:46,640
who separated the Jewish children
from their parents,
638
00:50:47,600 --> 00:50:49,960
who had ten Communists shot,
639
00:50:50,920 --> 00:50:52,480
who firmly executed
640
00:50:52,720 --> 00:50:57,040
every single order
that came from Vichy and Berlin,
641
00:50:57,200 --> 00:50:58,320
I request...
642
00:51:05,960 --> 00:51:07,360
the death penalty.
643
00:51:09,560 --> 00:51:11,920
The only fair punishment.
644
00:51:15,480 --> 00:51:16,880
For Daniel Larcher,
645
00:51:17,080 --> 00:51:20,880
a traitor to his country,
his honor and the laws of mankind,
646
00:51:21,000 --> 00:51:22,160
I request...
647
00:51:23,360 --> 00:51:25,080
national unworthiness,
648
00:51:26,800 --> 00:51:29,040
ten years of forced labor,
649
00:51:32,160 --> 00:51:35,640
and the absolute prohibition
to practice medicine.
650
00:52:04,280 --> 00:52:05,520
Bring that mike.
651
00:52:19,800 --> 00:52:21,400
Roger! Here he is.
652
00:52:24,200 --> 00:52:27,640
Comrades!
I brought you a surprise guest.
653
00:52:28,240 --> 00:52:30,360
Gustave Larcher, son of Marcel.
654
00:53:35,160 --> 00:53:36,640
It's due tomorrow.
655
00:53:37,680 --> 00:53:38,800
Be brave.
656
00:54:22,480 --> 00:54:23,360
Here he is.
657
00:54:23,920 --> 00:54:26,080
Hello. How are you doing?
658
00:54:26,680 --> 00:54:28,480
- Sorry I'm late.
- No problem.
659
00:54:28,680 --> 00:54:30,480
- We're gonna start.
- Hello.
660
00:54:33,400 --> 00:54:34,800
Gentlemen, please.
661
00:54:52,520 --> 00:54:53,640
Thank you.
662
00:54:54,200 --> 00:54:55,240
No...
663
00:54:56,440 --> 00:54:57,240
No...
664
00:55:00,360 --> 00:55:01,240
No,
665
00:55:01,840 --> 00:55:04,360
the Krauts didn't get
Alsace and Lorraine.
666
00:55:05,200 --> 00:55:06,520
Freedom,
667
00:55:06,920 --> 00:55:08,800
the dignity of France,
668
00:55:08,960 --> 00:55:11,800
its independence
and, ultimately, its victory
669
00:55:12,360 --> 00:55:15,080
were obtained by outstanding men.
670
00:55:16,080 --> 00:55:18,080
Firstly, General De Gaulle,
671
00:55:18,200 --> 00:55:20,280
whom I joined in London
672
00:55:20,440 --> 00:55:21,800
in November 1940,
673
00:55:21,960 --> 00:55:24,680
when there were only
a few dozen of us.
674
00:55:25,280 --> 00:55:28,960
Secondly, those who,
in connection with General de Gaulle,
675
00:55:29,120 --> 00:55:33,520
stayed in France
to lead the fight from the shadows,
676
00:55:33,640 --> 00:55:36,640
the Resistance and then the maquis.
677
00:55:38,800 --> 00:55:43,000
Many of these exceptional men
died with guns in their hands.
678
00:55:44,200 --> 00:55:45,360
We are here
679
00:55:45,960 --> 00:55:50,200
to celebrate the memory
of four very brave men,
680
00:55:51,520 --> 00:55:53,360
who sacrificed themselves
681
00:55:53,520 --> 00:55:56,200
so the maquis of Villeneuve
could live.
682
00:56:05,320 --> 00:56:06,800
Oh, shit!
683
00:56:06,960 --> 00:56:10,840
We are honored to have one
of these four heroes among us today:
684
00:56:11,440 --> 00:56:15,000
Thierry Grand. Let's give him
a well-deserved applause.
685
00:56:18,680 --> 00:56:19,680
It's OK.
686
00:56:25,520 --> 00:56:27,920
Henri, it's your turn.
687
00:56:29,480 --> 00:56:31,960
Henri de Kervern will speak now.
688
00:56:33,160 --> 00:56:36,080
He was a Resistant in Villeneuve
from March 1941,
689
00:56:36,680 --> 00:56:40,240
a Français Libre since 1943,
and today, he's our prefect.
690
00:56:41,400 --> 00:56:42,240
Henri.
691
00:56:50,400 --> 00:56:52,520
I'll be brief.
I hate long speeches.
692
00:56:52,640 --> 00:56:54,360
I'm not saying it for you.
693
00:56:56,720 --> 00:56:58,640
We fought to be free.
694
00:56:59,280 --> 00:57:02,520
And damn!
It feels so good today.
695
00:57:03,400 --> 00:57:04,520
We're here.
696
00:57:05,200 --> 00:57:07,800
We made it through. We won!
697
00:57:08,680 --> 00:57:09,960
We're enjoying it.
698
00:57:10,960 --> 00:57:12,000
But...
699
00:57:13,280 --> 00:57:15,640
We think of those who are not here.
700
00:57:20,560 --> 00:57:23,080
To recall the life
of the Four of the Maquis,
701
00:57:23,960 --> 00:57:25,080
tell us who they were,
702
00:57:25,880 --> 00:57:29,080
how and why
they sacrificed themselves,
703
00:57:29,240 --> 00:57:32,280
I will give the floor
to the true hero of Villeneuve.
704
00:57:33,400 --> 00:57:35,680
He organized
the November 1943 march
705
00:57:35,840 --> 00:57:38,960
that echoed throughout France
and around the world.
706
00:57:39,120 --> 00:57:43,160
He's the head of the maquis
that will forever bear his name:
707
00:57:44,200 --> 00:57:45,240
Antoine.
708
00:57:47,640 --> 00:57:48,520
Bravo!
709
00:58:24,160 --> 00:58:25,080
How...
710
00:58:26,760 --> 00:58:27,880
and why...
711
00:58:29,480 --> 00:58:31,160
did the Four of the Maquis
712
00:58:33,360 --> 00:58:34,600
sacrifice themselves?
713
00:58:37,320 --> 00:58:38,440
Why...
714
00:58:40,000 --> 00:58:43,240
And how...
they sacrificed themselves?
47201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.