Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:02,715
Let's go.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,560
- What did you do?
- Let's go, dammit!
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,040
I told you I was a bad boy.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,400
Did that soldier hurt you?
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,440
- Go home.
- What about you?
6
00:00:36,600 --> 00:00:37,920
Don't worry about me.
7
00:00:39,640 --> 00:00:42,600
- Do you think he's dead?
- OK, bye now.
8
00:00:42,760 --> 00:00:44,320
You can't just leave me.
9
00:00:45,360 --> 00:00:46,920
What will I tell Mom?
10
00:00:47,560 --> 00:00:48,840
It doesn't matter.
11
00:00:49,040 --> 00:00:50,760
- It does.
- Screw you!
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,040
You dragged me into this thing.
13
00:00:56,720 --> 00:00:58,640
You freaking wanted to come.
14
00:00:58,880 --> 00:01:00,760
I didn't think you'd do that!
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,120
What will I tell Loriot?
16
00:01:04,720 --> 00:01:06,320
Don't say anything to him.
17
00:01:06,920 --> 00:01:07,920
Or your mother.
18
00:01:08,600 --> 00:01:11,040
Don't even tell them
you were with me.
19
00:01:11,600 --> 00:01:13,040
But I never lie!
20
00:01:13,240 --> 00:01:14,880
Figure it out
and leave me alone.
21
00:01:15,040 --> 00:01:17,320
Fine, I'll think of something.
22
00:01:17,520 --> 00:01:19,160
There you go. Now beat it.
23
00:01:20,280 --> 00:01:21,040
Come on!
24
00:01:22,040 --> 00:01:23,200
When will I see you?
25
00:01:24,480 --> 00:01:26,040
If need be, I'll find you.
26
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
I must be able to find you.
What if something goes wrong?
27
00:01:29,960 --> 00:01:33,000
If you need to reach me,
call the 16 in Villeneuve.
28
00:01:33,160 --> 00:01:35,760
Tell George
you have a message for Victor.
29
00:01:35,960 --> 00:01:38,000
- Who's Victor?
- Me.
30
00:01:38,640 --> 00:01:41,480
But you only do it if it's important.
31
00:01:41,640 --> 00:01:42,880
Very important.
32
00:01:43,840 --> 00:01:45,920
- Now please, go.
- Kiss me.
33
00:01:52,560 --> 00:01:53,640
Not like that.
34
00:01:54,600 --> 00:01:56,320
That's the only way I know.
35
00:02:12,880 --> 00:02:15,360
A french town
36
00:02:51,520 --> 00:02:53,240
Servier didn't act alone
37
00:02:53,440 --> 00:02:54,800
Larcher was with him
38
00:02:55,720 --> 00:02:58,360
The four of the maquis
39
00:03:15,480 --> 00:03:16,520
Is it true?
40
00:03:16,720 --> 00:03:18,440
Stop asking for the truth.
41
00:03:18,600 --> 00:03:20,720
You're here to defend us.
42
00:03:20,880 --> 00:03:22,920
To defend you, I'll have to lie.
43
00:03:23,040 --> 00:03:24,600
But I need to know.
44
00:03:24,800 --> 00:03:26,720
Is it true? Yes or no?
45
00:03:27,320 --> 00:03:28,440
Don't answer him.
46
00:03:28,600 --> 00:03:29,760
Mister Larcher,
47
00:03:30,360 --> 00:03:33,360
you swore
that you didn't make that list.
48
00:03:33,920 --> 00:03:36,640
Imagine the effect
a twist would have.
49
00:03:37,920 --> 00:03:39,640
No one can prove anything.
50
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Mr. Larcher...
51
00:03:41,040 --> 00:03:42,160
All rise!
52
00:03:49,480 --> 00:03:50,520
The hearing's resumed.
53
00:03:50,720 --> 00:03:51,960
Please sit down.
54
00:03:59,760 --> 00:04:04,880
The prosecution has the floor
for the indictment.
55
00:04:05,040 --> 00:04:06,600
Your Honor,
56
00:04:06,760 --> 00:04:09,680
we are faced with a new element.
57
00:04:10,520 --> 00:04:11,920
For that matter,
58
00:04:12,120 --> 00:04:15,160
I'm talking about a letter
that many Villeneuvois
59
00:04:15,320 --> 00:04:17,040
received in their mail.
60
00:04:17,280 --> 00:04:20,360
Will this trial
be taken hostage by rumor?
61
00:04:20,520 --> 00:04:22,760
It's not a rumor, it's a real letter.
62
00:04:22,920 --> 00:04:26,440
Like so many others that
were written under the Occupation.
63
00:04:26,600 --> 00:04:30,320
Anonymous letters,
denouncing Resistants and Jews.
64
00:04:31,600 --> 00:04:35,040
Will the Republic dig into
the same filth as the French state?
65
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
I would like to question
Daniel Larcher again
66
00:04:38,240 --> 00:04:39,920
on the making of the list.
67
00:04:40,080 --> 00:04:43,360
This is out of procedure.
The testimonies are closed.
68
00:04:43,520 --> 00:04:45,520
The French don't want procedures,
69
00:04:45,760 --> 00:04:47,160
they want the truth!
70
00:04:47,320 --> 00:04:49,320
They want a Republic!
71
00:04:50,040 --> 00:04:52,480
And a republic is based on procedure.
72
00:04:53,440 --> 00:04:56,880
I'm sorry, but the testimonies
are closed. Your Honor...
73
00:04:57,720 --> 00:05:00,760
I have to accept
Maître Lévy's arguments.
74
00:05:00,920 --> 00:05:02,320
Procedure is procedure.
75
00:05:03,160 --> 00:05:05,880
The testimonies are closed
unless further evidence.
76
00:05:06,480 --> 00:05:08,680
And, an anonymous letter,
77
00:05:08,880 --> 00:05:11,320
fortunately
doesn't count as evidence.
78
00:05:14,120 --> 00:05:17,400
Let's move on
to the indictment and pleadings.
79
00:05:19,080 --> 00:05:20,880
- You...
- I have something to say.
80
00:05:21,080 --> 00:05:22,360
Testimonies are closed.
81
00:05:22,600 --> 00:05:26,520
You're not going to keep
your client from answering, are you?
82
00:05:26,760 --> 00:05:30,320
I drew up that list
with Mr. Servier in October 1941.
83
00:05:30,520 --> 00:05:33,040
- Your Honor...
- No, Maître! Don't.
84
00:05:33,760 --> 00:05:36,240
There's no use.
I've decided to speak out.
85
00:05:36,400 --> 00:05:39,320
Order, please!
86
00:05:40,400 --> 00:05:42,640
To speak out, at last.
87
00:05:43,520 --> 00:05:45,320
And no one will stop me.
88
00:05:49,680 --> 00:05:50,960
I made that list.
89
00:05:53,080 --> 00:05:54,800
Or at least, I took part.
90
00:05:55,440 --> 00:05:58,920
I removed a name
and Mr. Servier added another.
91
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
It's true.
92
00:06:02,680 --> 00:06:05,920
We probably...
saved ten people that day,
93
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
but I knew
it wasn't right to do that.
94
00:06:11,040 --> 00:06:14,240
I was part of so many things
that weren't right...
95
00:06:16,160 --> 00:06:18,920
and allowed so many things
that were wrong.
96
00:06:22,120 --> 00:06:23,760
The 120 Jews at the school.
97
00:06:26,120 --> 00:06:28,760
The 1941 hostages that were executed.
98
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
The arrests.
99
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
The tortures.
100
00:06:36,120 --> 00:06:38,920
The deportations when I was mayor.
101
00:06:41,960 --> 00:06:45,120
I always thought
all that happened in spite of me,
102
00:06:45,280 --> 00:06:46,920
against me, but...
103
00:06:48,000 --> 00:06:51,120
in hindsight,
and with an obligation to reflect
104
00:06:51,280 --> 00:06:54,480
while I await your verdict,
105
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
I see things differently.
106
00:07:01,960 --> 00:07:03,520
I wanted to avoid evil,
107
00:07:05,800 --> 00:07:06,760
and in reality,
108
00:07:07,960 --> 00:07:09,400
I accompanied it.
109
00:07:12,200 --> 00:07:15,200
But I'm not a manipulative monster.
110
00:07:15,400 --> 00:07:17,520
I didn't steal a child,
111
00:07:18,440 --> 00:07:22,000
sent his father to his death,
or inform the Gestapo.
112
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
But I...
113
00:07:27,280 --> 00:07:28,360
How to say this?
114
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
I...
115
00:07:33,120 --> 00:07:35,760
Yes, I enjoyed taking care of others,
116
00:07:37,160 --> 00:07:40,200
at a time when it was
impossible to do it right.
117
00:07:43,360 --> 00:07:46,520
Maybe it's a mistake
I should pay for.
118
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
Yes...
119
00:07:52,800 --> 00:07:54,080
I collaborated...
120
00:07:55,480 --> 00:07:57,400
between 1940 and 1942,
121
00:07:58,080 --> 00:08:00,280
because the Marshal, Head of State,
122
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
appointed by Parliament,
123
00:08:01,960 --> 00:08:03,200
had asked us to...
124
00:08:06,320 --> 00:08:09,800
And also because I thought
I could do good to others.
125
00:08:14,400 --> 00:08:16,200
I erred on the side of pride.
126
00:08:19,120 --> 00:08:21,080
I felt superior to others
127
00:08:22,000 --> 00:08:23,440
and therefore
128
00:08:24,640 --> 00:08:27,280
- and because of my position -
I let injustices
129
00:08:27,920 --> 00:08:29,840
and even horrors happen.
130
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
But...
131
00:08:34,760 --> 00:08:37,920
The Armistice and Marshal
were the only solution
132
00:08:38,080 --> 00:08:39,920
in everyone's eyes!
133
00:08:40,120 --> 00:08:42,680
I challenge anyone to deny this.
134
00:08:44,840 --> 00:08:46,200
I was asked to be there.
135
00:08:47,640 --> 00:08:48,800
So I was there.
136
00:08:50,160 --> 00:08:52,920
Back then, people were happy
that I was there.
137
00:08:55,800 --> 00:08:56,920
So, yes,
138
00:08:57,680 --> 00:08:59,480
I helped make that list.
139
00:09:00,640 --> 00:09:02,840
Yes, I lied about it
140
00:09:03,040 --> 00:09:06,280
and I will take
the consequences as you decide.
141
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
I'm not...
142
00:09:09,920 --> 00:09:11,160
a traitor...
143
00:09:13,920 --> 00:09:16,400
a monster or a manipulator.
144
00:09:21,280 --> 00:09:22,520
I'm just a man...
145
00:09:26,880 --> 00:09:29,360
who may have been wrong
about himself.
146
00:09:35,800 --> 00:09:37,080
Thank you for listening.
147
00:09:50,080 --> 00:09:53,560
Honesty has no place
in a court of law, Mr. Larcher.
148
00:09:54,920 --> 00:09:56,800
But it feels really good.
149
00:09:58,480 --> 00:10:00,120
The prosecutor's going
to crush you.
150
00:10:04,440 --> 00:10:06,600
I thought you'd chicken out.
151
00:10:07,560 --> 00:10:10,120
So you followed him
and shot him down?
152
00:10:11,120 --> 00:10:12,680
- Yes.
- He didn't spot you?
153
00:10:12,840 --> 00:10:14,520
He was with his girlfriend.
154
00:10:14,680 --> 00:10:17,160
- Did she see you?
- Of course she did.
155
00:10:17,400 --> 00:10:20,120
- Would she recognize you?
- What do you mean?
156
00:10:20,280 --> 00:10:22,800
Couldn't you wait until he was alone?
157
00:10:22,960 --> 00:10:24,800
I would've stood no chance.
158
00:10:25,440 --> 00:10:28,120
He knew me.
He would've seen me coming.
159
00:10:28,360 --> 00:10:30,920
Now the chick
will give your description.
160
00:10:31,960 --> 00:10:33,520
I think it's fishy.
161
00:10:33,680 --> 00:10:34,800
Then what?
162
00:10:35,520 --> 00:10:38,560
We take Gus down
because he might rat us out?
163
00:10:39,280 --> 00:10:41,280
- I didn't say that.
- You implied it.
164
00:10:44,000 --> 00:10:46,640
It took balls to gun Tom down.
165
00:10:46,840 --> 00:10:48,880
Gus is legit. He's paid his dues.
166
00:10:51,560 --> 00:10:53,800
There are morals in our profession.
167
00:10:53,960 --> 00:10:55,840
You have to learn them quick.
168
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
Right.
169
00:11:00,280 --> 00:11:02,080
You better hide out.
170
00:11:02,880 --> 00:11:06,360
- Do you have a place?
- Only for a couple of days.
171
00:11:06,600 --> 00:11:07,800
- And then?
- We'll see.
172
00:11:09,600 --> 00:11:11,720
Perfect. We'll check in with you
173
00:11:12,680 --> 00:11:13,720
in three days.
174
00:11:23,680 --> 00:11:27,040
You dare to say
that the Armistice and the Marshal
175
00:11:27,680 --> 00:11:31,560
were the only solution in 1940
in everyone's eyes?
176
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
The only solution?
177
00:11:35,080 --> 00:11:36,440
What a confession!
178
00:11:36,600 --> 00:11:37,880
I'm not following you.
179
00:11:38,520 --> 00:11:42,560
You've heard
of a certain General de Gaulle,
180
00:11:43,160 --> 00:11:44,520
all the same?
181
00:11:44,680 --> 00:11:47,240
I mean the people
who stayed in mainland France.
182
00:11:49,520 --> 00:11:50,880
De Gaulle was far away
183
00:11:51,960 --> 00:11:54,840
and in 1940-1941,
no one knew who he was.
184
00:11:56,600 --> 00:11:58,120
At least not in Villeneuve.
185
00:12:00,280 --> 00:12:02,760
My client's statement
is a new element.
186
00:12:02,960 --> 00:12:05,160
I must rethink my defense strategy.
187
00:12:05,400 --> 00:12:09,600
I will thus request a recess
so I can call other witnesses.
188
00:12:09,760 --> 00:12:11,240
It's a delaying tactic.
189
00:12:11,400 --> 00:12:12,640
A moment ago,
190
00:12:12,840 --> 00:12:16,000
it was you who claimed
to have something new.
191
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
I must say...
192
00:12:18,480 --> 00:12:21,000
Maître Lévy scores a point.
193
00:12:21,160 --> 00:12:21,960
In that case,
194
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
I demand that he be
incarcerated immediately.
195
00:12:26,160 --> 00:12:27,480
For what reason?
196
00:12:28,200 --> 00:12:32,280
Only today, he told us that he sent
Communists to the firing squad
197
00:12:32,440 --> 00:12:33,400
with Servier.
198
00:12:33,600 --> 00:12:36,080
That makes him
an accessory to murder.
199
00:12:36,240 --> 00:12:37,880
What will he say tomorrow?
200
00:12:38,040 --> 00:12:39,720
His right to counsel...
201
00:12:39,920 --> 00:12:42,600
He may flee
to Switzerland or elsewhere.
202
00:12:43,400 --> 00:12:46,320
In fact, his voluntary appearance
was a mistake,
203
00:12:46,560 --> 00:12:48,680
given the seriousness
of the charges.
204
00:12:49,680 --> 00:12:52,680
The prosecution therefore
requests his incarceration
205
00:12:53,520 --> 00:12:54,400
until the verdict.
206
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
Thank you.
207
00:13:04,120 --> 00:13:07,440
Where did you get the chicken?
Do you work miracles?
208
00:13:07,640 --> 00:13:09,960
- You should ask Lucienne.
- Ah!
209
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
In the black market.
210
00:13:12,960 --> 00:13:14,040
The black market?
211
00:13:14,240 --> 00:13:15,960
It's over since the Liberation.
212
00:13:18,520 --> 00:13:20,400
Thank you for having us, madam,
213
00:13:20,960 --> 00:13:22,120
especially at this time.
214
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Better than a meeting.
215
00:13:26,480 --> 00:13:28,040
To the future mayor!
216
00:13:29,520 --> 00:13:32,880
- That's a bit hasty.
- Life is short, Raymond.
217
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
Can I call you Raymond?
218
00:13:36,240 --> 00:13:38,480
- You don't drink?
- No alcohol.
219
00:13:39,080 --> 00:13:40,760
Painful wisdom.
220
00:13:41,440 --> 00:13:42,720
You don't get help?
221
00:13:45,680 --> 00:13:48,640
She doesn't like getting help.
A real housewife.
222
00:13:48,800 --> 00:13:50,880
Me too, and I have staff.
223
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
I don't have your means, Jeannine.
224
00:13:53,120 --> 00:13:57,960
About the election, Berthier,
vice-president of the CDL,
225
00:13:58,560 --> 00:13:59,480
is running, too.
226
00:13:59,640 --> 00:14:03,000
But he's too much of a Resistant.
227
00:14:03,160 --> 00:14:04,680
You saw what happened.
228
00:14:04,880 --> 00:14:07,080
The voters want to move on.
229
00:14:07,960 --> 00:14:10,280
The only problem is the Bolsheviks.
230
00:14:10,480 --> 00:14:12,240
There are more and more of them,
231
00:14:12,400 --> 00:14:15,320
but they flirted with the Krauts
until June 1941.
232
00:14:15,560 --> 00:14:18,400
It's amazing how people
have a short memory!
233
00:14:18,560 --> 00:14:20,080
It's not always a bad thing.
234
00:14:21,520 --> 00:14:23,240
I'll get you some bread.
235
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
- And more wine.
- You spoil us!
236
00:14:30,960 --> 00:14:32,880
You're breaking our agreement.
237
00:14:33,960 --> 00:14:35,720
You didn't like the chicken?
238
00:14:35,920 --> 00:14:39,640
Let's keep up appearances.
I want to see a lovely wife,
239
00:14:39,800 --> 00:14:42,640
not a depressing prison guard!
240
00:14:43,840 --> 00:14:45,080
I'm doing my best.
241
00:14:47,920 --> 00:14:50,200
Maybe I should start
sending anonymous letters.
242
00:14:50,360 --> 00:14:52,480
I'm sure you'd excel at that.
243
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
And here it is.
244
00:15:03,680 --> 00:15:06,440
This whole Marcel Larcher St. thing
is a pain.
245
00:15:06,680 --> 00:15:10,160
The Bolsheviks will commemorate
the anniversary of his death
246
00:15:10,360 --> 00:15:11,880
on November 12 or 13.
247
00:15:12,600 --> 00:15:13,720
You knew him.
248
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
He was a supervisor at my company.
249
00:15:16,960 --> 00:15:19,080
A little strict, but a good guy.
250
00:15:19,240 --> 00:15:20,600
The opposite of me.
251
00:15:22,440 --> 00:15:24,680
To announce Raymond's candidacy,
252
00:15:24,840 --> 00:15:27,840
we would need a similar ceremony
to oppose them,
253
00:15:28,640 --> 00:15:31,560
a commemoration
for the non-communist resistance.
254
00:15:33,640 --> 00:15:36,480
We could have a ceremony
on the 1944 hangings.
255
00:15:36,680 --> 00:15:40,720
Oh, no. That would be too creepy.
It won't make people vote.
256
00:15:40,920 --> 00:15:43,360
Besides, September just passed.
257
00:15:44,240 --> 00:15:47,240
Tell me,
at the march of November 11, 1943
258
00:15:47,720 --> 00:15:49,240
were there any communists?
259
00:15:49,920 --> 00:15:54,120
It was organized by Antoine,
head the maquis. So, yes, probably.
260
00:15:54,800 --> 00:15:56,440
I was on the move.
261
00:15:56,600 --> 00:15:58,880
And I was at the secret committee.
262
00:15:59,040 --> 00:16:01,520
There was a maquis from the FTP.
263
00:16:02,360 --> 00:16:03,680
You were there?
264
00:16:03,880 --> 00:16:06,080
I saw the march from my window.
265
00:16:16,840 --> 00:16:19,960
She's being modest.
She sabotaged the Krauts' station.
266
00:16:20,120 --> 00:16:21,840
She nearly got caught.
267
00:16:22,000 --> 00:16:24,440
A fine cook
and a hero of the Resistance!
268
00:16:25,280 --> 00:16:28,200
- You married the perfect woman.
- I know.
269
00:16:28,400 --> 00:16:31,160
So the communists were there.
That's annoying.
270
00:16:32,360 --> 00:16:34,800
Your chicken is excellent, madam.
271
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
Thank you.
272
00:16:40,280 --> 00:16:42,640
What about the sacrifice of the four?
273
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
What sacrifice?
274
00:16:45,720 --> 00:16:46,600
Enlighten me.
275
00:16:48,240 --> 00:16:50,640
After the march, someone,
I don't know who,
276
00:16:50,840 --> 00:16:54,400
revealed to the police the hideout
of the maquis Antoine.
277
00:16:55,280 --> 00:16:59,640
The Germans surrounded the maquis,
but most of the fighters ran away
278
00:16:59,800 --> 00:17:03,600
thanks to the sacrifice of four men.
279
00:17:03,760 --> 00:17:05,520
That's great. Did they die?
280
00:17:07,960 --> 00:17:09,240
I suppose they did.
281
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
One of them survived.
His nephew was in my class.
282
00:17:12,120 --> 00:17:15,880
He was seriously injured.
He's still in the hospital, I think.
283
00:17:16,040 --> 00:17:18,240
That's perfect for a ceremony.
284
00:17:18,440 --> 00:17:20,760
The sacrifice
of the four of the maquis.
285
00:17:20,960 --> 00:17:22,600
A Gaullist maquis.
286
00:17:22,800 --> 00:17:25,280
Yes, well...
Non-communist, at any rate.
287
00:17:25,480 --> 00:17:27,520
Right now, it's the same.
288
00:17:27,720 --> 00:17:30,560
"The four of the maquis".
Sounds good.
289
00:17:31,160 --> 00:17:35,240
We will announce Raymond's candidacy
at the site of the maquis.
290
00:17:35,440 --> 00:17:40,080
And we're gonna ask for a street too.
The Four of the Maquis Street.
291
00:17:40,280 --> 00:17:43,880
You have to talk to Antoine.
He will obviously agree.
292
00:17:44,040 --> 00:17:44,840
Fantastic.
293
00:17:45,400 --> 00:17:48,200
Wonderful.
Now please, have some wine.
294
00:17:48,400 --> 00:17:50,600
So, to the four of the maquis.
295
00:17:51,160 --> 00:17:52,200
To the four!
296
00:18:05,600 --> 00:18:06,880
What is going on?
297
00:18:07,520 --> 00:18:09,160
Why are you in jail?
298
00:18:09,320 --> 00:18:12,040
It's just for a few days,
until the verdict.
299
00:18:12,240 --> 00:18:17,400
I bet all this is Servier's fault.
He stabbed you in the back.
300
00:18:17,600 --> 00:18:21,960
Servier no longer has any power.
He would never do that.
301
00:18:22,160 --> 00:18:26,040
- You're so naïve.
- Look, I don't want to argue.
302
00:18:27,600 --> 00:18:29,120
I need you to help me.
303
00:18:32,080 --> 00:18:34,120
You know you can count on me.
304
00:18:34,880 --> 00:18:37,880
My attorney says I could use
Marchetti's testimony.
305
00:18:39,280 --> 00:18:42,480
We clashed when the Jews
were arrested, in 1942.
306
00:18:43,400 --> 00:18:46,520
He said I was "an obstacle
to smooth collaboration".
307
00:18:47,680 --> 00:18:49,320
I need him to testify.
308
00:18:50,680 --> 00:18:53,440
But I haven't been
in contact with Jean since...
309
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
He's been sentenced to death.
310
00:18:59,960 --> 00:19:01,200
I didn't know.
311
00:19:02,080 --> 00:19:03,920
If his plea for clemency's dismissed,
312
00:19:04,160 --> 00:19:07,440
he will be executed
within a few weeks, or even sooner.
313
00:19:09,840 --> 00:19:12,680
He refused to testify
when my lawyer contacted him.
314
00:19:13,680 --> 00:19:15,120
What else can I do?
315
00:19:15,840 --> 00:19:17,160
If you go see him
316
00:19:18,320 --> 00:19:21,800
and convince him to testify
at my trial, maybe it'll work.
317
00:19:22,520 --> 00:19:24,120
But he's in prison.
318
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
The lawyer got me a visitation card.
319
00:19:37,320 --> 00:19:39,640
Why are they doing this to us,
Daniel?
320
00:19:47,800 --> 00:19:49,200
Eat your toast.
321
00:19:50,360 --> 00:19:51,640
I'm not hungry.
322
00:19:54,920 --> 00:19:56,200
Are you sick?
323
00:19:57,040 --> 00:19:58,680
No, I didn't sleep well.
324
00:20:12,040 --> 00:20:15,760
So? What fascinating story
kept you up all night?
325
00:20:15,920 --> 00:20:18,800
An American non-com was shot down.
326
00:20:20,720 --> 00:20:22,840
Who could possibly do such a thing?
327
00:20:23,000 --> 00:20:25,680
We have no leads yet.
We're bogged down.
328
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
Right.
329
00:20:36,760 --> 00:20:39,360
- Who goes to the bathroom first?
- Not me.
330
00:20:40,440 --> 00:20:43,360
I need to eat
and maybe have some sleep, too.
331
00:20:44,000 --> 00:20:45,400
Go ahead, darling.
332
00:20:46,120 --> 00:20:47,560
No. You go.
333
00:20:48,160 --> 00:20:51,160
You can't stay in your nightgown.
Where're your manners?
334
00:20:51,320 --> 00:20:52,200
I'm tired.
335
00:20:52,360 --> 00:20:54,640
Precisely,
a shower will wake you up.
336
00:20:55,800 --> 00:20:57,200
Tired at 15...
337
00:21:03,640 --> 00:21:07,680
Only one bucket of water,
so I can have some left.
338
00:21:11,280 --> 00:21:14,160
- Well?
- I know who killed the Yank.
339
00:21:16,680 --> 00:21:17,760
It was Gustave.
340
00:21:22,080 --> 00:21:24,000
She was with him when he shot.
341
00:21:25,880 --> 00:21:27,680
No, it can't be.
342
00:21:27,880 --> 00:21:29,520
The guy's girlfriend was there.
343
00:21:31,280 --> 00:21:33,560
The shooter's description is vague,
344
00:21:33,720 --> 00:21:36,440
but she described
Leonor's sweater, her hairdo,
345
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
her sandals.
346
00:21:39,240 --> 00:21:40,560
It's obviously them.
347
00:21:43,200 --> 00:21:44,600
What are we gonna do?
348
00:21:46,040 --> 00:21:49,360
- Send her back to her father's.
- I can't do that.
349
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
Christine has beaten her
since she had her baby.
350
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
She's an accomplice to murder.
351
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
Well, we...
352
00:21:58,880 --> 00:22:02,240
We can burn her clothes
and keep her here for now.
353
00:22:02,800 --> 00:22:04,680
No one will suspect her.
354
00:22:06,120 --> 00:22:09,560
You don't understand.
There's gonna be an investigation.
355
00:22:09,720 --> 00:22:11,280
Leaded by you!
356
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
Yes and no.
357
00:22:14,040 --> 00:22:15,400
I'm walking on thin ice.
358
00:22:16,320 --> 00:22:19,880
I released Gustave under
a false pretext. I could go to jail.
359
00:22:21,160 --> 00:22:22,920
Nothing connects Léonore to him.
360
00:22:23,120 --> 00:22:25,400
Except Gustave, if he gets caught.
361
00:22:31,360 --> 00:22:33,400
Then he can't get caught.
362
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
Listen...
363
00:22:36,280 --> 00:22:39,640
we've always talked things over,
but now I can't be on your side.
364
00:22:42,640 --> 00:22:45,840
I can't help a murderer,
even if he's Marcel's son.
365
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
A murderer?
366
00:22:48,280 --> 00:22:50,280
He killed a filthy soldier.
367
00:22:51,320 --> 00:22:52,840
The war is over, Suzanne.
368
00:22:53,680 --> 00:22:56,680
We don't kill scum anymore.
We arrest them and judge them.
369
00:23:29,480 --> 00:23:31,720
- How was the dinner?
- Excellent.
370
00:23:32,440 --> 00:23:34,120
Chicken was very popular.
371
00:23:34,320 --> 00:23:36,120
- Coffee, Hector?
- No, thanks.
372
00:23:36,280 --> 00:23:37,400
So? Lanzac?
373
00:23:38,040 --> 00:23:41,840
He believes in nothing but force.
I hate people like that.
374
00:23:42,720 --> 00:23:45,680
Concretely, you want to try
to destroy Schwartz?
375
00:23:46,640 --> 00:23:49,840
If I want to have a future,
people must understand
376
00:23:50,000 --> 00:23:53,560
it's either Bériot, or handing
the city to the communists.
377
00:23:53,760 --> 00:23:56,400
If Raymond Schwartz is elected,
I'm over.
378
00:23:57,920 --> 00:23:59,040
And if it's Edmond?
379
00:24:00,200 --> 00:24:02,520
I'll be back in six years.
380
00:24:05,160 --> 00:24:06,560
See you later, Jules.
381
00:24:13,320 --> 00:24:14,360
Léonore!
382
00:24:21,200 --> 00:24:22,640
You know where Gustave is.
383
00:24:24,560 --> 00:24:25,840
No.
384
00:24:31,240 --> 00:24:33,520
I'm his only chance to stay alive.
385
00:24:33,680 --> 00:24:35,960
You must tell us where he is.
386
00:24:37,840 --> 00:24:39,000
I don't know.
387
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
He's going to die,
388
00:24:45,480 --> 00:24:47,000
unless you tell me.
389
00:24:49,720 --> 00:24:51,520
Please, Léonore, tell him.
390
00:24:53,640 --> 00:24:55,440
I only have a phone number.
391
00:24:58,320 --> 00:25:00,360
A commemoration? What for?
392
00:25:00,520 --> 00:25:04,400
Everybody celebrates the Resistance.
What's the big deal?
393
00:25:04,600 --> 00:25:08,120
But why "the four of the maquis",
as you call them?
394
00:25:08,720 --> 00:25:09,840
Any other ideas?
395
00:25:10,760 --> 00:25:13,280
If you really want
to have a ceremony,
396
00:25:13,480 --> 00:25:15,840
do it on the march.
It made a difference.
397
00:25:16,000 --> 00:25:18,560
- Doesn't suit us.
- It doesn't "suit" you?
398
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
Why would it have to suit you?
399
00:25:20,960 --> 00:25:22,680
She shouldn't have come.
400
00:25:22,840 --> 00:25:25,640
I'm running for mayor.
She's doing my campaign.
401
00:25:25,800 --> 00:25:27,160
You could join us.
402
00:25:28,720 --> 00:25:29,640
No, thank you.
403
00:25:29,800 --> 00:25:32,120
There were communists at the march.
404
00:25:32,280 --> 00:25:34,640
- Everyone was there.
- Including the communists.
405
00:25:34,800 --> 00:25:37,240
We need a ceremony
without communists.
406
00:25:37,440 --> 00:25:38,240
Then I'm out!
407
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
No way.
You're the head of the maquis.
408
00:25:41,200 --> 00:25:43,840
Those four men
sacrificed themselves for you.
409
00:25:51,160 --> 00:25:52,240
Antoine!
410
00:25:55,560 --> 00:25:56,680
I will not
411
00:25:57,440 --> 00:25:59,160
take part of a ceremony
412
00:25:59,800 --> 00:26:01,680
on the four of the maquis.
413
00:26:02,320 --> 00:26:03,920
- Antoine...
- At a push,
414
00:26:04,080 --> 00:26:07,240
and to please Raymond,
I'd celebrate the march.
415
00:26:07,400 --> 00:26:09,280
The march is of no use to us.
416
00:26:09,440 --> 00:26:12,400
Is it because
you're the hero of that march?
417
00:26:13,760 --> 00:26:17,680
- Tell her to beat it.
- Watch your tone with me.
418
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
Really?
419
00:26:20,400 --> 00:26:23,680
As chief of police,
I had to save your life once.
420
00:26:24,280 --> 00:26:27,520
- But I'm no longer a cop.
- You're my employee now.
421
00:26:27,680 --> 00:26:29,360
Tell her to leave or I'll quit!
422
00:26:31,280 --> 00:26:32,720
Fine, I'm not deaf.
423
00:26:33,360 --> 00:26:34,520
I'll be at home.
424
00:26:39,000 --> 00:26:41,840
- How do we get home?
- Well, you'll walk.
425
00:27:21,600 --> 00:27:23,880
Forgive me, Father,
for I have sinned.
426
00:27:24,560 --> 00:27:26,080
I'm listening, my child.
427
00:27:27,440 --> 00:27:29,880
I wasn't sincere
in my last confessions.
428
00:27:30,960 --> 00:27:32,440
Then be it today.
429
00:27:35,720 --> 00:27:38,000
I often have bad thoughts.
430
00:27:39,400 --> 00:27:42,680
God will judge you, but not me.
Speak freely.
431
00:27:46,640 --> 00:27:49,120
For months I've been wanting
my husband to die.
432
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
I've even prayed for that.
433
00:27:53,440 --> 00:27:56,000
Those are bad thoughts, indeed.
434
00:27:56,720 --> 00:27:58,080
Is he a bad husband?
435
00:27:58,240 --> 00:28:01,560
No, it's me. I'm...
436
00:28:02,400 --> 00:28:03,600
a bad mother,
437
00:28:04,600 --> 00:28:07,720
a bad wife, a bad woman.
438
00:28:09,560 --> 00:28:10,880
I've ruined everything.
439
00:28:11,040 --> 00:28:12,600
You're exaggerating.
440
00:28:12,800 --> 00:28:14,880
No. I do everything wrong.
441
00:28:16,320 --> 00:28:18,320
Always, since I was little.
442
00:28:19,880 --> 00:28:21,000
You've given life.
443
00:28:22,080 --> 00:28:23,400
Yes.
444
00:28:23,600 --> 00:28:25,480
There's my little Françoise.
445
00:28:25,640 --> 00:28:27,880
Then you didn't do everything wrong.
446
00:28:28,960 --> 00:28:31,400
Except for her, I did.
447
00:28:31,560 --> 00:28:33,600
Why are you so hard on yourself?
448
00:28:33,760 --> 00:28:35,240
Because I'm aware.
449
00:28:35,880 --> 00:28:37,440
I am a bad person,
450
00:28:37,640 --> 00:28:39,120
a failure.
451
00:28:39,720 --> 00:28:41,120
The Lord doesn't fail.
452
00:28:41,760 --> 00:28:43,200
He failed me.
453
00:28:43,880 --> 00:28:48,320
Lucienne, for the last year
that you've come to confess,
454
00:28:48,480 --> 00:28:50,560
I have got to know you.
455
00:28:50,760 --> 00:28:53,840
God didn't fail you.
You have a bad image of yourself,
456
00:28:54,000 --> 00:28:56,320
and that's what you've got to change.
457
00:28:56,480 --> 00:28:58,080
I won't make it.
458
00:29:00,720 --> 00:29:03,200
That image
is getting worse and worse.
459
00:29:05,360 --> 00:29:07,080
I see only one way out.
460
00:29:09,880 --> 00:29:11,520
I'm listening, my child.
461
00:29:15,120 --> 00:29:17,000
I'm going to end my life.
462
00:29:24,280 --> 00:29:25,440
It's ridiculous!
463
00:29:25,640 --> 00:29:28,280
Four guys sacrificing themselves
is ridiculous?
464
00:29:28,440 --> 00:29:29,960
Even I think it's beautiful.
465
00:29:31,600 --> 00:29:34,880
When I say four, I mean three.
One's still alive.
466
00:29:37,160 --> 00:29:39,000
- One didn't die?
- Apparently.
467
00:29:39,200 --> 00:29:41,440
- Which one?
- We don't know yet.
468
00:29:41,640 --> 00:29:44,400
He won't be able to talk.
He's in hospital.
469
00:29:44,600 --> 00:29:47,440
Why won't you help me?
What do you care?
470
00:29:49,320 --> 00:29:52,120
It's the story of the maquis
I created and guided.
471
00:29:53,080 --> 00:29:57,600
It's important. I was able to
create it thanks to my history books.
472
00:29:57,760 --> 00:30:00,440
We'll talk about your maquis
and how you ran it.
473
00:30:00,640 --> 00:30:02,200
You'll make a nice speech.
474
00:30:02,400 --> 00:30:05,680
I lent you money, I gave you a job.
You're pushing it!
475
00:30:21,080 --> 00:30:22,320
Did you buy the ring?
476
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Yes.
477
00:30:27,160 --> 00:30:28,280
Is it pretty?
478
00:30:32,720 --> 00:30:33,720
Fine.
479
00:30:35,120 --> 00:30:36,120
I'll do it.
480
00:30:37,760 --> 00:30:39,440
But on two conditions:
481
00:30:39,600 --> 00:30:42,440
I want to know go see the survivor.
482
00:30:43,120 --> 00:30:46,280
And I don't want Jeannine involved.
It's non-negotiable!
483
00:30:47,560 --> 00:30:50,280
A traitor should not
celebrate the Resistance.
484
00:30:50,440 --> 00:30:51,520
End of story.
485
00:30:54,600 --> 00:30:57,600
No one can give or take life
except God.
486
00:30:57,760 --> 00:31:00,080
- Don't you know that?
- I do.
487
00:31:00,280 --> 00:31:01,640
But I can't go on.
488
00:31:01,800 --> 00:31:05,440
You need to regain strength
in prayer and meditation,
489
00:31:05,640 --> 00:31:10,440
give your life a new meaning
thanks to your daughter.
490
00:31:10,640 --> 00:31:12,280
I had her with a German soldier.
491
00:31:12,480 --> 00:31:17,240
It doesn't matter. Love, childhood,
all that has no boundaries.
492
00:31:17,400 --> 00:31:19,680
You'll pay for your sins
in due time,
493
00:31:19,880 --> 00:31:22,880
but you have to promise me something.
494
00:31:24,080 --> 00:31:25,600
- Are you listening?
- Yes.
495
00:31:27,640 --> 00:31:30,120
I want you to reread the Gospels,
496
00:31:30,320 --> 00:31:34,080
focusing on Peter
and his denial of the rooster's crow.
497
00:31:35,200 --> 00:31:39,440
The holiest of men
have committed terrible faults,
498
00:31:39,600 --> 00:31:41,560
but they have understood them,
499
00:31:41,760 --> 00:31:43,680
atoned for them
and forgiven themselves.
500
00:31:46,120 --> 00:31:49,240
Do you promise to read
and come back to discuss it?
501
00:31:49,400 --> 00:31:52,320
- Yes. I promise.
- When will you come?
502
00:31:54,080 --> 00:31:54,880
I don't know.
503
00:31:57,080 --> 00:31:59,160
- Tomorrow, maybe.
- Yes. Tomorrow.
504
00:31:59,360 --> 00:32:01,840
After Mass. I'm counting on you.
505
00:32:03,480 --> 00:32:05,080
Until then, you will say
506
00:32:05,720 --> 00:32:08,440
your prayers twice tonight, slowly.
507
00:32:10,200 --> 00:32:12,680
Do you understand
you have to do penance?
508
00:32:13,880 --> 00:32:15,160
Yes.
509
00:32:15,360 --> 00:32:18,320
For a real penance,
you need a true conscience.
510
00:32:18,440 --> 00:32:20,120
Do you understand that, too?
511
00:32:21,120 --> 00:32:23,160
Yes. I think.
512
00:32:29,120 --> 00:32:30,800
Go in peace, my child.
513
00:32:52,120 --> 00:32:55,040
I was surprised you wanted to see me.
514
00:32:56,040 --> 00:32:58,320
Daniel wanted me to see you.
515
00:32:59,880 --> 00:33:01,320
Times change.
516
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Yes.
517
00:33:27,160 --> 00:33:29,760
How does it feel to know
you're gonna die soon?
518
00:33:33,960 --> 00:33:36,120
I don't know.
519
00:33:39,240 --> 00:33:41,760
I feel... I feel nothing.
520
00:33:44,120 --> 00:33:45,240
It's hard to believe.
521
00:33:46,640 --> 00:33:49,040
We're not meant
to believe we're gonna die,
522
00:33:50,000 --> 00:33:52,040
especially when it's so soon.
523
00:33:55,320 --> 00:33:58,200
I'm hungry and thirsty,
I think of the people I love.
524
00:34:03,040 --> 00:34:04,840
Life goes on.
525
00:34:08,800 --> 00:34:11,400
I wish there was something
I could do for you.
526
00:34:13,560 --> 00:34:15,120
Tell me how you're doing.
527
00:34:16,720 --> 00:34:17,880
But really.
528
00:34:18,520 --> 00:34:21,040
I haven't talked to anyone
in a long time.
529
00:34:22,280 --> 00:34:23,280
I'm fine.
530
00:34:25,320 --> 00:34:27,600
But I can't talk to people anymore.
531
00:34:30,880 --> 00:34:32,120
Everybody looks at me.
532
00:34:34,480 --> 00:34:36,480
They stare like I have leprosy.
533
00:34:37,920 --> 00:34:39,920
I've never felt this lonely,
534
00:34:41,800 --> 00:34:43,600
except when I was a kid.
535
00:34:44,440 --> 00:34:46,760
When my father came back from war...
536
00:34:57,720 --> 00:34:58,920
What about Müller?
537
00:35:00,760 --> 00:35:02,600
He got by fine.
538
00:35:05,840 --> 00:35:07,600
But he's out of my life.
539
00:35:11,560 --> 00:35:13,560
You want to do something for me?
540
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Yes.
541
00:35:20,760 --> 00:35:21,880
Tell me...
542
00:35:23,880 --> 00:35:26,280
Tell me what you felt
for me in 1940,
543
00:35:27,880 --> 00:35:28,920
before Müller.
544
00:35:30,760 --> 00:35:33,760
I don't understand.
I thought you got that Jewess...
545
00:35:34,720 --> 00:35:37,320
You even had a child together,
didn't you?
546
00:35:37,480 --> 00:35:38,320
Yes, but...
547
00:35:39,800 --> 00:35:42,200
I'm talking about you, not her.
548
00:35:44,920 --> 00:35:46,320
You, mi first.
549
00:35:48,080 --> 00:35:49,600
Your first what?
550
00:35:51,640 --> 00:35:53,360
My first woman...
551
00:35:54,280 --> 00:35:55,920
who wasn't a prostitute.
552
00:36:03,040 --> 00:36:04,480
That's nice.
553
00:36:05,320 --> 00:36:08,360
The important thing is...
What did you feel for me?
554
00:36:08,560 --> 00:36:10,440
Come on, what was it?
555
00:36:11,960 --> 00:36:14,000
What was it? Was it love?
556
00:36:15,880 --> 00:36:17,840
Was it tenderness?
557
00:36:18,000 --> 00:36:20,160
Really, I don't remember.
558
00:36:28,480 --> 00:36:31,320
You said Daniel asked you to come.
559
00:36:31,480 --> 00:36:32,560
Yes.
560
00:36:33,480 --> 00:36:35,320
He needs you to testify at his trial.
561
00:36:40,400 --> 00:36:41,760
You're getting annoying.
562
00:36:42,360 --> 00:36:46,000
His lawyer, Maître Lévy,
has connections.
563
00:36:46,160 --> 00:36:48,000
He could get you anything.
564
00:36:50,280 --> 00:36:51,600
- Lévy?
- Yes.
565
00:36:52,680 --> 00:36:53,920
He knows everybody.
566
00:36:56,320 --> 00:36:59,640
Then maybe he could find my Jewess,
as you say.
567
00:37:01,440 --> 00:37:04,200
Her name's Rita Wittemberg,
with two Ts.
568
00:37:04,400 --> 00:37:07,360
She was in France two weeks ago,
in Besançon.
569
00:37:09,040 --> 00:37:11,160
She didn't answer my letter, so...
570
00:37:16,080 --> 00:37:19,440
Get me my Jewess, and I'll testify.
571
00:37:19,600 --> 00:37:21,920
But it's gonna take too long!
572
00:37:22,080 --> 00:37:25,080
You have to testify
before knowing she will come.
573
00:37:26,360 --> 00:37:28,640
I promise I'll do my best.
574
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
Tell me what you felt for me.
575
00:37:37,080 --> 00:37:39,480
I can tell you what I feel now.
576
00:37:42,040 --> 00:37:43,480
Please, go on.
577
00:37:49,160 --> 00:37:50,760
Friendship.
578
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
The little prick doesn't want me?
579
00:38:18,360 --> 00:38:19,800
Who does he think he is?
580
00:38:20,440 --> 00:38:22,520
The head of the maquis
we'll be celebrating.
581
00:38:23,400 --> 00:38:25,160
You think this is funny.
582
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
No. I need you
in this nest of vipers.
583
00:38:28,520 --> 00:38:31,040
You rarely say you need me.
584
00:38:31,280 --> 00:38:34,760
With the others, I always feel
I'm doing something stupid.
585
00:38:35,640 --> 00:38:37,600
I'm not cut out to be mayor.
586
00:38:37,760 --> 00:38:39,600
Have you lost your balls?
587
00:38:41,160 --> 00:38:45,240
Of course you're cut out to be mayor!
You just have to want it.
588
00:38:45,440 --> 00:38:47,480
You're comfortable in this.
589
00:38:49,440 --> 00:38:51,480
It's too bad you can't be mayor.
590
00:38:54,080 --> 00:38:55,600
I'd stand no chance.
591
00:38:55,760 --> 00:38:59,080
I will always be Mrs. Chassagne
in Villeneuve politics.
592
00:38:59,280 --> 00:39:01,760
Maybe it's just as well
if you don't come.
593
00:39:01,920 --> 00:39:02,960
Maybe.
594
00:39:06,480 --> 00:39:09,360
- But that idiot needs training.
- He's a good guy.
595
00:39:09,480 --> 00:39:10,480
Sure...
596
00:39:12,080 --> 00:39:13,080
Right.
597
00:39:13,680 --> 00:39:17,520
Tell him that you managed,
with great difficulty,
598
00:39:17,680 --> 00:39:19,480
to convince not to come,
599
00:39:20,520 --> 00:39:22,080
provided that
600
00:39:22,240 --> 00:39:25,040
his militia whore
doesn't show up either.
601
00:39:25,200 --> 00:39:26,320
For fuck's sake...
602
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Raymond.
603
00:39:30,400 --> 00:39:33,480
Quit tormenting yourself!
It'll be a nice ceremony.
604
00:39:33,680 --> 00:39:37,040
They didn't sacrifice themselves.
We sacrificed them.
605
00:39:37,200 --> 00:39:40,080
- It's the same thing!
- Are you kidding me?
606
00:39:40,920 --> 00:39:43,080
It won't make any difference today.
607
00:39:43,240 --> 00:39:45,640
They were fighters.
They died at the maquis.
608
00:39:45,800 --> 00:39:47,480
The rest is just details.
609
00:39:47,680 --> 00:39:49,520
Plus, we didn't sacrifice them.
610
00:39:51,240 --> 00:39:52,680
They were screwed.
611
00:39:52,880 --> 00:39:54,040
And you know that.
612
00:39:54,680 --> 00:39:56,320
I still dropped that rope.
613
00:39:59,360 --> 00:40:00,880
- Excuse me.
- Yes?
614
00:40:01,040 --> 00:40:03,960
Hello. I'm looking for a patient,
Thierry Grand.
615
00:40:04,120 --> 00:40:05,360
Thierry Grand...
616
00:40:05,960 --> 00:40:07,480
There, with the nurse.
617
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Thank you.
618
00:40:34,760 --> 00:40:35,920
Hello.
619
00:40:36,800 --> 00:40:37,920
Hello, Thierry.
620
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
It's been a while.
621
00:40:44,360 --> 00:40:45,760
How are you, Thierry?
622
00:40:45,920 --> 00:40:47,080
He doesn't speak.
623
00:40:47,640 --> 00:40:49,360
I mean, since he got here.
624
00:40:51,400 --> 00:40:52,800
How long ago?
625
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
A year.
626
00:40:56,040 --> 00:40:58,920
- What's the problem?
- A bullet in his head.
627
00:40:59,120 --> 00:41:01,080
The doctors couldn't remove it.
628
00:41:01,240 --> 00:41:02,800
It did a lot of damage.
629
00:41:03,960 --> 00:41:07,320
We don't know how exactly.
No one's going to look.
630
00:41:09,560 --> 00:41:11,200
He doesn't walk either.
631
00:41:11,400 --> 00:41:14,920
It could be a brain injury
or a psychiatric issue.
632
00:41:23,200 --> 00:41:23,960
Here.
633
00:41:30,640 --> 00:41:31,840
Do you remember me?
634
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
Antoine.
635
00:41:35,960 --> 00:41:37,120
Head of the maquis.
636
00:41:39,360 --> 00:41:42,200
I'm here with Anselme.
Do you remember him?
637
00:41:44,040 --> 00:41:45,760
He doesn't recognize anyone,
638
00:41:45,920 --> 00:41:48,280
not even his mom
when she came to see him.
639
00:41:49,080 --> 00:41:50,520
Swallow, Thierry.
640
00:42:01,960 --> 00:42:03,280
I'm sorry about what happened.
641
00:42:04,920 --> 00:42:06,120
Don't talk bullshit.
642
00:42:09,720 --> 00:42:12,200
You know,
there's gonna be a big party,
643
00:42:13,000 --> 00:42:14,400
and you'll be the hero.
644
00:42:15,640 --> 00:42:17,200
I mean, the four of you.
645
00:42:18,760 --> 00:42:19,760
You,
646
00:42:20,360 --> 00:42:22,640
Claude... and the other two.
647
00:42:29,480 --> 00:42:30,920
Claude...
648
00:42:58,280 --> 00:43:00,920
If anything happens to him, I'll die.
649
00:43:01,920 --> 00:43:03,680
You've known him for 3 days.
650
00:43:04,680 --> 00:43:06,800
It's not fair that you say that.
651
00:43:08,280 --> 00:43:11,360
You said you and Marcel
fell in love at first sight.
652
00:43:12,520 --> 00:43:14,520
We all sugarcoat stories.
653
00:43:15,760 --> 00:43:17,920
The first time,
Marcel was running away.
654
00:43:18,520 --> 00:43:21,240
He bumped into me
outside a mailroom.
655
00:43:22,120 --> 00:43:24,640
I saw he was hiding leaflets,
so I took them,
656
00:43:24,840 --> 00:43:26,680
but I barely looked at him.
657
00:43:27,680 --> 00:43:30,200
The real first time happened later,
658
00:43:31,120 --> 00:43:33,120
when he came to the post office.
659
00:43:34,920 --> 00:43:36,360
He opened the door, and...
660
00:43:39,000 --> 00:43:40,720
It was love at first sight.
661
00:43:45,160 --> 00:43:46,520
No. 16 in Villeneuve
662
00:43:47,360 --> 00:43:49,440
is a booth in a cafe.
663
00:43:49,640 --> 00:43:53,240
- Did he say anything else?
- No. He just gave me that number.
664
00:43:53,360 --> 00:43:54,360
Alright.
665
00:43:55,080 --> 00:43:56,640
I'm gonna drop by.
666
00:43:57,720 --> 00:43:59,160
Don't hurt him.
667
00:43:59,360 --> 00:44:02,360
He killed a man yesterday.
He's dangerous.
668
00:44:02,520 --> 00:44:04,520
Deep inside, he has a good heart.
669
00:44:05,880 --> 00:44:08,640
You're gonna have to dig real deep.
670
00:44:21,760 --> 00:44:25,000
I'm gonna see a colleague
who works on the black market.
671
00:44:25,160 --> 00:44:26,800
He might have a few tips.
672
00:44:27,880 --> 00:44:30,000
- Take care.
- Of who?
673
00:44:31,280 --> 00:44:33,960
- Gustave or myself?
- Both.
674
00:45:17,400 --> 00:45:18,880
And you're fine with it?
675
00:45:19,680 --> 00:45:23,320
Genevieve, it's a commemoration
of the Resistance.
676
00:45:27,320 --> 00:45:29,080
You still wanna get married?
677
00:45:37,960 --> 00:45:39,080
You doubt that?
678
00:45:40,880 --> 00:45:42,960
How's it gonna be when we're married?
679
00:45:44,480 --> 00:45:48,240
You won't invite any Resistants,
or you'll go out without me?
680
00:45:49,520 --> 00:45:51,840
- Are you ashamed of me?
- No!
681
00:45:52,040 --> 00:45:55,040
This is a strategy
to launch Raymond's career.
682
00:45:55,240 --> 00:45:57,440
I told him I didn't want Jeannine.
683
00:45:57,640 --> 00:46:00,240
- You compare me to Jeannine?
- Not me!
684
00:46:01,400 --> 00:46:03,960
Yes, since you're OK
with me not coming.
685
00:46:04,120 --> 00:46:06,280
Would you have wanted to come?
686
00:46:07,000 --> 00:46:09,960
To a commemoration
with all the Resistance fighters?
687
00:46:10,120 --> 00:46:12,120
Like those who killed your brother?
688
00:46:13,760 --> 00:46:15,880
One of them is sleeping next door,
689
00:46:16,520 --> 00:46:18,720
and I didn't make a fuss.
690
00:46:20,840 --> 00:46:21,960
Listen...
691
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
We can be in love,
692
00:46:27,000 --> 00:46:30,080
we can get engaged today
and start a family.
693
00:46:31,600 --> 00:46:33,720
But we won't forget what happened.
694
00:46:41,080 --> 00:46:42,800
What happened?
695
00:46:49,600 --> 00:46:52,400
- It's the Americans, for milk.
- Need help?
696
00:46:54,240 --> 00:46:55,400
No, thank you.
697
00:47:40,320 --> 00:47:41,800
What did he want?
698
00:47:43,240 --> 00:47:46,200
He wanted to give me
an amethyst he found.
699
00:47:47,280 --> 00:47:48,680
What did you tell him?
700
00:47:51,080 --> 00:47:54,200
That in France, an engaged woman
cannot accept gifts.
701
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
"Secrecy is a necessity
for a revolutionary activist.
702
00:48:40,400 --> 00:48:41,280
"He must prepare.
703
00:48:41,480 --> 00:48:44,400
"An activist must cut off ties
with his entourage,
704
00:48:44,520 --> 00:48:46,120
"friends and family,
705
00:48:46,280 --> 00:48:49,680
"in order to carry out
the tasks assigned by the party".
706
00:48:55,800 --> 00:48:56,800
Well I never!
707
00:48:57,400 --> 00:48:58,840
You're well settled!
708
00:48:59,000 --> 00:49:00,120
Like a rat.
709
00:49:00,760 --> 00:49:02,680
- Are you hungry?
- No.
710
00:49:06,120 --> 00:49:07,120
I'm just bored.
711
00:49:09,840 --> 00:49:13,240
Right. You'll have
to leave Villeneuve for a while.
712
00:49:13,440 --> 00:49:15,120
It's getting ugly here.
713
00:49:15,280 --> 00:49:18,520
You didn't know that
when you asked me to kill Tom?
714
00:49:18,720 --> 00:49:20,920
- You give Jérôme advice?
- Quiet.
715
00:49:22,840 --> 00:49:23,920
He's right.
716
00:49:26,120 --> 00:49:27,720
I didn't think of the consequences.
717
00:49:28,240 --> 00:49:31,400
Tom was a snitch,
I acted like a family man.
718
00:49:32,920 --> 00:49:35,200
Maybe I was wrong,
but it's done now.
719
00:49:35,360 --> 00:49:37,280
And I'm responsible for you.
720
00:49:38,280 --> 00:49:41,760
He's got train tickets, money,
and instructions for you.
721
00:49:43,480 --> 00:49:44,280
Alright now.
722
00:49:47,720 --> 00:49:49,920
I have to go.
I've got people to see.
723
00:49:55,920 --> 00:49:56,960
Are you happy?
724
00:49:59,080 --> 00:50:01,280
You managed to become Jérôme's pet?
725
00:50:03,640 --> 00:50:06,080
- Give me the tickets.
- Your gun.
726
00:50:13,680 --> 00:50:15,960
How did you know
Tom was the snitch?
727
00:50:22,000 --> 00:50:25,360
- What does it matter to you?
- I need to know.
728
00:50:29,000 --> 00:50:31,360
He bragged about it
to a friend of mine.
729
00:50:33,520 --> 00:50:35,440
- Are you satisfied?
- No.
730
00:50:36,680 --> 00:50:38,800
He would've never bragged.
731
00:50:40,080 --> 00:50:41,480
Now that I think,
732
00:50:42,880 --> 00:50:44,440
if he was the snitch,
733
00:50:46,280 --> 00:50:48,760
he wouldn't have reacted
the way he did.
734
00:50:49,720 --> 00:50:52,680
He would've run off,
or shot me right away.
735
00:50:56,320 --> 00:50:57,880
Which means that...
736
00:50:59,240 --> 00:51:00,600
the snitch was you.
737
00:51:06,000 --> 00:51:09,600
It's gonna be so much fun
to kill you, Gus.
738
00:51:58,320 --> 00:52:01,320
Subtitles: ECLAIR
49271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.