All language subtitles for A.French.Village.S07E04.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:02,715 Let's go. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,560 - What did you do? - Let's go, dammit! 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,040 I told you I was a bad boy. 4 00:00:32,720 --> 00:00:34,400 Did that soldier hurt you? 5 00:00:34,560 --> 00:00:36,440 - Go home. - What about you? 6 00:00:36,600 --> 00:00:37,920 Don't worry about me. 7 00:00:39,640 --> 00:00:42,600 - Do you think he's dead? - OK, bye now. 8 00:00:42,760 --> 00:00:44,320 You can't just leave me. 9 00:00:45,360 --> 00:00:46,920 What will I tell Mom? 10 00:00:47,560 --> 00:00:48,840 It doesn't matter. 11 00:00:49,040 --> 00:00:50,760 - It does. - Screw you! 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,040 You dragged me into this thing. 13 00:00:56,720 --> 00:00:58,640 You freaking wanted to come. 14 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 I didn't think you'd do that! 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,120 What will I tell Loriot? 16 00:01:04,720 --> 00:01:06,320 Don't say anything to him. 17 00:01:06,920 --> 00:01:07,920 Or your mother. 18 00:01:08,600 --> 00:01:11,040 Don't even tell them you were with me. 19 00:01:11,600 --> 00:01:13,040 But I never lie! 20 00:01:13,240 --> 00:01:14,880 Figure it out and leave me alone. 21 00:01:15,040 --> 00:01:17,320 Fine, I'll think of something. 22 00:01:17,520 --> 00:01:19,160 There you go. Now beat it. 23 00:01:20,280 --> 00:01:21,040 Come on! 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,200 When will I see you? 25 00:01:24,480 --> 00:01:26,040 If need be, I'll find you. 26 00:01:26,280 --> 00:01:29,280 I must be able to find you. What if something goes wrong? 27 00:01:29,960 --> 00:01:33,000 If you need to reach me, call the 16 in Villeneuve. 28 00:01:33,160 --> 00:01:35,760 Tell George you have a message for Victor. 29 00:01:35,960 --> 00:01:38,000 - Who's Victor? - Me. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,480 But you only do it if it's important. 31 00:01:41,640 --> 00:01:42,880 Very important. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,920 - Now please, go. - Kiss me. 33 00:01:52,560 --> 00:01:53,640 Not like that. 34 00:01:54,600 --> 00:01:56,320 That's the only way I know. 35 00:02:12,880 --> 00:02:15,360 A french town 36 00:02:51,520 --> 00:02:53,240 Servier didn't act alone 37 00:02:53,440 --> 00:02:54,800 Larcher was with him 38 00:02:55,720 --> 00:02:58,360 The four of the maquis 39 00:03:15,480 --> 00:03:16,520 Is it true? 40 00:03:16,720 --> 00:03:18,440 Stop asking for the truth. 41 00:03:18,600 --> 00:03:20,720 You're here to defend us. 42 00:03:20,880 --> 00:03:22,920 To defend you, I'll have to lie. 43 00:03:23,040 --> 00:03:24,600 But I need to know. 44 00:03:24,800 --> 00:03:26,720 Is it true? Yes or no? 45 00:03:27,320 --> 00:03:28,440 Don't answer him. 46 00:03:28,600 --> 00:03:29,760 Mister Larcher, 47 00:03:30,360 --> 00:03:33,360 you swore that you didn't make that list. 48 00:03:33,920 --> 00:03:36,640 Imagine the effect a twist would have. 49 00:03:37,920 --> 00:03:39,640 No one can prove anything. 50 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Mr. Larcher... 51 00:03:41,040 --> 00:03:42,160 All rise! 52 00:03:49,480 --> 00:03:50,520 The hearing's resumed. 53 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 Please sit down. 54 00:03:59,760 --> 00:04:04,880 The prosecution has the floor for the indictment. 55 00:04:05,040 --> 00:04:06,600 Your Honor, 56 00:04:06,760 --> 00:04:09,680 we are faced with a new element. 57 00:04:10,520 --> 00:04:11,920 For that matter, 58 00:04:12,120 --> 00:04:15,160 I'm talking about a letter that many Villeneuvois 59 00:04:15,320 --> 00:04:17,040 received in their mail. 60 00:04:17,280 --> 00:04:20,360 Will this trial be taken hostage by rumor? 61 00:04:20,520 --> 00:04:22,760 It's not a rumor, it's a real letter. 62 00:04:22,920 --> 00:04:26,440 Like so many others that were written under the Occupation. 63 00:04:26,600 --> 00:04:30,320 Anonymous letters, denouncing Resistants and Jews. 64 00:04:31,600 --> 00:04:35,040 Will the Republic dig into the same filth as the French state? 65 00:04:35,240 --> 00:04:38,040 I would like to question Daniel Larcher again 66 00:04:38,240 --> 00:04:39,920 on the making of the list. 67 00:04:40,080 --> 00:04:43,360 This is out of procedure. The testimonies are closed. 68 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 The French don't want procedures, 69 00:04:45,760 --> 00:04:47,160 they want the truth! 70 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 They want a Republic! 71 00:04:50,040 --> 00:04:52,480 And a republic is based on procedure. 72 00:04:53,440 --> 00:04:56,880 I'm sorry, but the testimonies are closed. Your Honor... 73 00:04:57,720 --> 00:05:00,760 I have to accept Maître Lévy's arguments. 74 00:05:00,920 --> 00:05:02,320 Procedure is procedure. 75 00:05:03,160 --> 00:05:05,880 The testimonies are closed unless further evidence. 76 00:05:06,480 --> 00:05:08,680 And, an anonymous letter, 77 00:05:08,880 --> 00:05:11,320 fortunately doesn't count as evidence. 78 00:05:14,120 --> 00:05:17,400 Let's move on to the indictment and pleadings. 79 00:05:19,080 --> 00:05:20,880 - You... - I have something to say. 80 00:05:21,080 --> 00:05:22,360 Testimonies are closed. 81 00:05:22,600 --> 00:05:26,520 You're not going to keep your client from answering, are you? 82 00:05:26,760 --> 00:05:30,320 I drew up that list with Mr. Servier in October 1941. 83 00:05:30,520 --> 00:05:33,040 - Your Honor... - No, Maître! Don't. 84 00:05:33,760 --> 00:05:36,240 There's no use. I've decided to speak out. 85 00:05:36,400 --> 00:05:39,320 Order, please! 86 00:05:40,400 --> 00:05:42,640 To speak out, at last. 87 00:05:43,520 --> 00:05:45,320 And no one will stop me. 88 00:05:49,680 --> 00:05:50,960 I made that list. 89 00:05:53,080 --> 00:05:54,800 Or at least, I took part. 90 00:05:55,440 --> 00:05:58,920 I removed a name and Mr. Servier added another. 91 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 It's true. 92 00:06:02,680 --> 00:06:05,920 We probably... saved ten people that day, 93 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 but I knew it wasn't right to do that. 94 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 I was part of so many things that weren't right... 95 00:06:16,160 --> 00:06:18,920 and allowed so many things that were wrong. 96 00:06:22,120 --> 00:06:23,760 The 120 Jews at the school. 97 00:06:26,120 --> 00:06:28,760 The 1941 hostages that were executed. 98 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 The arrests. 99 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 The tortures. 100 00:06:36,120 --> 00:06:38,920 The deportations when I was mayor. 101 00:06:41,960 --> 00:06:45,120 I always thought all that happened in spite of me, 102 00:06:45,280 --> 00:06:46,920 against me, but... 103 00:06:48,000 --> 00:06:51,120 in hindsight, and with an obligation to reflect 104 00:06:51,280 --> 00:06:54,480 while I await your verdict, 105 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 I see things differently. 106 00:07:01,960 --> 00:07:03,520 I wanted to avoid evil, 107 00:07:05,800 --> 00:07:06,760 and in reality, 108 00:07:07,960 --> 00:07:09,400 I accompanied it. 109 00:07:12,200 --> 00:07:15,200 But I'm not a manipulative monster. 110 00:07:15,400 --> 00:07:17,520 I didn't steal a child, 111 00:07:18,440 --> 00:07:22,000 sent his father to his death, or inform the Gestapo. 112 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 But I... 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,360 How to say this? 114 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 I... 115 00:07:33,120 --> 00:07:35,760 Yes, I enjoyed taking care of others, 116 00:07:37,160 --> 00:07:40,200 at a time when it was impossible to do it right. 117 00:07:43,360 --> 00:07:46,520 Maybe it's a mistake I should pay for. 118 00:07:50,480 --> 00:07:51,480 Yes... 119 00:07:52,800 --> 00:07:54,080 I collaborated... 120 00:07:55,480 --> 00:07:57,400 between 1940 and 1942, 121 00:07:58,080 --> 00:08:00,280 because the Marshal, Head of State, 122 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 appointed by Parliament, 123 00:08:01,960 --> 00:08:03,200 had asked us to... 124 00:08:06,320 --> 00:08:09,800 And also because I thought I could do good to others. 125 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 I erred on the side of pride. 126 00:08:19,120 --> 00:08:21,080 I felt superior to others 127 00:08:22,000 --> 00:08:23,440 and therefore 128 00:08:24,640 --> 00:08:27,280 - and because of my position - I let injustices 129 00:08:27,920 --> 00:08:29,840 and even horrors happen. 130 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 But... 131 00:08:34,760 --> 00:08:37,920 The Armistice and Marshal were the only solution 132 00:08:38,080 --> 00:08:39,920 in everyone's eyes! 133 00:08:40,120 --> 00:08:42,680 I challenge anyone to deny this. 134 00:08:44,840 --> 00:08:46,200 I was asked to be there. 135 00:08:47,640 --> 00:08:48,800 So I was there. 136 00:08:50,160 --> 00:08:52,920 Back then, people were happy that I was there. 137 00:08:55,800 --> 00:08:56,920 So, yes, 138 00:08:57,680 --> 00:08:59,480 I helped make that list. 139 00:09:00,640 --> 00:09:02,840 Yes, I lied about it 140 00:09:03,040 --> 00:09:06,280 and I will take the consequences as you decide. 141 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 I'm not... 142 00:09:09,920 --> 00:09:11,160 a traitor... 143 00:09:13,920 --> 00:09:16,400 a monster or a manipulator. 144 00:09:21,280 --> 00:09:22,520 I'm just a man... 145 00:09:26,880 --> 00:09:29,360 who may have been wrong about himself. 146 00:09:35,800 --> 00:09:37,080 Thank you for listening. 147 00:09:50,080 --> 00:09:53,560 Honesty has no place in a court of law, Mr. Larcher. 148 00:09:54,920 --> 00:09:56,800 But it feels really good. 149 00:09:58,480 --> 00:10:00,120 The prosecutor's going to crush you. 150 00:10:04,440 --> 00:10:06,600 I thought you'd chicken out. 151 00:10:07,560 --> 00:10:10,120 So you followed him and shot him down? 152 00:10:11,120 --> 00:10:12,680 - Yes. - He didn't spot you? 153 00:10:12,840 --> 00:10:14,520 He was with his girlfriend. 154 00:10:14,680 --> 00:10:17,160 - Did she see you? - Of course she did. 155 00:10:17,400 --> 00:10:20,120 - Would she recognize you? - What do you mean? 156 00:10:20,280 --> 00:10:22,800 Couldn't you wait until he was alone? 157 00:10:22,960 --> 00:10:24,800 I would've stood no chance. 158 00:10:25,440 --> 00:10:28,120 He knew me. He would've seen me coming. 159 00:10:28,360 --> 00:10:30,920 Now the chick will give your description. 160 00:10:31,960 --> 00:10:33,520 I think it's fishy. 161 00:10:33,680 --> 00:10:34,800 Then what? 162 00:10:35,520 --> 00:10:38,560 We take Gus down because he might rat us out? 163 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 - I didn't say that. - You implied it. 164 00:10:44,000 --> 00:10:46,640 It took balls to gun Tom down. 165 00:10:46,840 --> 00:10:48,880 Gus is legit. He's paid his dues. 166 00:10:51,560 --> 00:10:53,800 There are morals in our profession. 167 00:10:53,960 --> 00:10:55,840 You have to learn them quick. 168 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Right. 169 00:11:00,280 --> 00:11:02,080 You better hide out. 170 00:11:02,880 --> 00:11:06,360 - Do you have a place? - Only for a couple of days. 171 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 - And then? - We'll see. 172 00:11:09,600 --> 00:11:11,720 Perfect. We'll check in with you 173 00:11:12,680 --> 00:11:13,720 in three days. 174 00:11:23,680 --> 00:11:27,040 You dare to say that the Armistice and the Marshal 175 00:11:27,680 --> 00:11:31,560 were the only solution in 1940 in everyone's eyes? 176 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 The only solution? 177 00:11:35,080 --> 00:11:36,440 What a confession! 178 00:11:36,600 --> 00:11:37,880 I'm not following you. 179 00:11:38,520 --> 00:11:42,560 You've heard of a certain General de Gaulle, 180 00:11:43,160 --> 00:11:44,520 all the same? 181 00:11:44,680 --> 00:11:47,240 I mean the people who stayed in mainland France. 182 00:11:49,520 --> 00:11:50,880 De Gaulle was far away 183 00:11:51,960 --> 00:11:54,840 and in 1940-1941, no one knew who he was. 184 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 At least not in Villeneuve. 185 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 My client's statement is a new element. 186 00:12:02,960 --> 00:12:05,160 I must rethink my defense strategy. 187 00:12:05,400 --> 00:12:09,600 I will thus request a recess so I can call other witnesses. 188 00:12:09,760 --> 00:12:11,240 It's a delaying tactic. 189 00:12:11,400 --> 00:12:12,640 A moment ago, 190 00:12:12,840 --> 00:12:16,000 it was you who claimed to have something new. 191 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 I must say... 192 00:12:18,480 --> 00:12:21,000 Maître Lévy scores a point. 193 00:12:21,160 --> 00:12:21,960 In that case, 194 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 I demand that he be incarcerated immediately. 195 00:12:26,160 --> 00:12:27,480 For what reason? 196 00:12:28,200 --> 00:12:32,280 Only today, he told us that he sent Communists to the firing squad 197 00:12:32,440 --> 00:12:33,400 with Servier. 198 00:12:33,600 --> 00:12:36,080 That makes him an accessory to murder. 199 00:12:36,240 --> 00:12:37,880 What will he say tomorrow? 200 00:12:38,040 --> 00:12:39,720 His right to counsel... 201 00:12:39,920 --> 00:12:42,600 He may flee to Switzerland or elsewhere. 202 00:12:43,400 --> 00:12:46,320 In fact, his voluntary appearance was a mistake, 203 00:12:46,560 --> 00:12:48,680 given the seriousness of the charges. 204 00:12:49,680 --> 00:12:52,680 The prosecution therefore requests his incarceration 205 00:12:53,520 --> 00:12:54,400 until the verdict. 206 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 Thank you. 207 00:13:04,120 --> 00:13:07,440 Where did you get the chicken? Do you work miracles? 208 00:13:07,640 --> 00:13:09,960 - You should ask Lucienne. - Ah! 209 00:13:11,400 --> 00:13:12,800 In the black market. 210 00:13:12,960 --> 00:13:14,040 The black market? 211 00:13:14,240 --> 00:13:15,960 It's over since the Liberation. 212 00:13:18,520 --> 00:13:20,400 Thank you for having us, madam, 213 00:13:20,960 --> 00:13:22,120 especially at this time. 214 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Better than a meeting. 215 00:13:26,480 --> 00:13:28,040 To the future mayor! 216 00:13:29,520 --> 00:13:32,880 - That's a bit hasty. - Life is short, Raymond. 217 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Can I call you Raymond? 218 00:13:36,240 --> 00:13:38,480 - You don't drink? - No alcohol. 219 00:13:39,080 --> 00:13:40,760 Painful wisdom. 220 00:13:41,440 --> 00:13:42,720 You don't get help? 221 00:13:45,680 --> 00:13:48,640 She doesn't like getting help. A real housewife. 222 00:13:48,800 --> 00:13:50,880 Me too, and I have staff. 223 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 I don't have your means, Jeannine. 224 00:13:53,120 --> 00:13:57,960 About the election, Berthier, vice-president of the CDL, 225 00:13:58,560 --> 00:13:59,480 is running, too. 226 00:13:59,640 --> 00:14:03,000 But he's too much of a Resistant. 227 00:14:03,160 --> 00:14:04,680 You saw what happened. 228 00:14:04,880 --> 00:14:07,080 The voters want to move on. 229 00:14:07,960 --> 00:14:10,280 The only problem is the Bolsheviks. 230 00:14:10,480 --> 00:14:12,240 There are more and more of them, 231 00:14:12,400 --> 00:14:15,320 but they flirted with the Krauts until June 1941. 232 00:14:15,560 --> 00:14:18,400 It's amazing how people have a short memory! 233 00:14:18,560 --> 00:14:20,080 It's not always a bad thing. 234 00:14:21,520 --> 00:14:23,240 I'll get you some bread. 235 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 - And more wine. - You spoil us! 236 00:14:30,960 --> 00:14:32,880 You're breaking our agreement. 237 00:14:33,960 --> 00:14:35,720 You didn't like the chicken? 238 00:14:35,920 --> 00:14:39,640 Let's keep up appearances. I want to see a lovely wife, 239 00:14:39,800 --> 00:14:42,640 not a depressing prison guard! 240 00:14:43,840 --> 00:14:45,080 I'm doing my best. 241 00:14:47,920 --> 00:14:50,200 Maybe I should start sending anonymous letters. 242 00:14:50,360 --> 00:14:52,480 I'm sure you'd excel at that. 243 00:15:00,960 --> 00:15:01,960 And here it is. 244 00:15:03,680 --> 00:15:06,440 This whole Marcel Larcher St. thing is a pain. 245 00:15:06,680 --> 00:15:10,160 The Bolsheviks will commemorate the anniversary of his death 246 00:15:10,360 --> 00:15:11,880 on November 12 or 13. 247 00:15:12,600 --> 00:15:13,720 You knew him. 248 00:15:13,880 --> 00:15:15,880 He was a supervisor at my company. 249 00:15:16,960 --> 00:15:19,080 A little strict, but a good guy. 250 00:15:19,240 --> 00:15:20,600 The opposite of me. 251 00:15:22,440 --> 00:15:24,680 To announce Raymond's candidacy, 252 00:15:24,840 --> 00:15:27,840 we would need a similar ceremony to oppose them, 253 00:15:28,640 --> 00:15:31,560 a commemoration for the non-communist resistance. 254 00:15:33,640 --> 00:15:36,480 We could have a ceremony on the 1944 hangings. 255 00:15:36,680 --> 00:15:40,720 Oh, no. That would be too creepy. It won't make people vote. 256 00:15:40,920 --> 00:15:43,360 Besides, September just passed. 257 00:15:44,240 --> 00:15:47,240 Tell me, at the march of November 11, 1943 258 00:15:47,720 --> 00:15:49,240 were there any communists? 259 00:15:49,920 --> 00:15:54,120 It was organized by Antoine, head the maquis. So, yes, probably. 260 00:15:54,800 --> 00:15:56,440 I was on the move. 261 00:15:56,600 --> 00:15:58,880 And I was at the secret committee. 262 00:15:59,040 --> 00:16:01,520 There was a maquis from the FTP. 263 00:16:02,360 --> 00:16:03,680 You were there? 264 00:16:03,880 --> 00:16:06,080 I saw the march from my window. 265 00:16:16,840 --> 00:16:19,960 She's being modest. She sabotaged the Krauts' station. 266 00:16:20,120 --> 00:16:21,840 She nearly got caught. 267 00:16:22,000 --> 00:16:24,440 A fine cook and a hero of the Resistance! 268 00:16:25,280 --> 00:16:28,200 - You married the perfect woman. - I know. 269 00:16:28,400 --> 00:16:31,160 So the communists were there. That's annoying. 270 00:16:32,360 --> 00:16:34,800 Your chicken is excellent, madam. 271 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 Thank you. 272 00:16:40,280 --> 00:16:42,640 What about the sacrifice of the four? 273 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 What sacrifice? 274 00:16:45,720 --> 00:16:46,600 Enlighten me. 275 00:16:48,240 --> 00:16:50,640 After the march, someone, I don't know who, 276 00:16:50,840 --> 00:16:54,400 revealed to the police the hideout of the maquis Antoine. 277 00:16:55,280 --> 00:16:59,640 The Germans surrounded the maquis, but most of the fighters ran away 278 00:16:59,800 --> 00:17:03,600 thanks to the sacrifice of four men. 279 00:17:03,760 --> 00:17:05,520 That's great. Did they die? 280 00:17:07,960 --> 00:17:09,240 I suppose they did. 281 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 One of them survived. His nephew was in my class. 282 00:17:12,120 --> 00:17:15,880 He was seriously injured. He's still in the hospital, I think. 283 00:17:16,040 --> 00:17:18,240 That's perfect for a ceremony. 284 00:17:18,440 --> 00:17:20,760 The sacrifice of the four of the maquis. 285 00:17:20,960 --> 00:17:22,600 A Gaullist maquis. 286 00:17:22,800 --> 00:17:25,280 Yes, well... Non-communist, at any rate. 287 00:17:25,480 --> 00:17:27,520 Right now, it's the same. 288 00:17:27,720 --> 00:17:30,560 "The four of the maquis". Sounds good. 289 00:17:31,160 --> 00:17:35,240 We will announce Raymond's candidacy at the site of the maquis. 290 00:17:35,440 --> 00:17:40,080 And we're gonna ask for a street too. The Four of the Maquis Street. 291 00:17:40,280 --> 00:17:43,880 You have to talk to Antoine. He will obviously agree. 292 00:17:44,040 --> 00:17:44,840 Fantastic. 293 00:17:45,400 --> 00:17:48,200 Wonderful. Now please, have some wine. 294 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 So, to the four of the maquis. 295 00:17:51,160 --> 00:17:52,200 To the four! 296 00:18:05,600 --> 00:18:06,880 What is going on? 297 00:18:07,520 --> 00:18:09,160 Why are you in jail? 298 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 It's just for a few days, until the verdict. 299 00:18:12,240 --> 00:18:17,400 I bet all this is Servier's fault. He stabbed you in the back. 300 00:18:17,600 --> 00:18:21,960 Servier no longer has any power. He would never do that. 301 00:18:22,160 --> 00:18:26,040 - You're so naïve. - Look, I don't want to argue. 302 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 I need you to help me. 303 00:18:32,080 --> 00:18:34,120 You know you can count on me. 304 00:18:34,880 --> 00:18:37,880 My attorney says I could use Marchetti's testimony. 305 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 We clashed when the Jews were arrested, in 1942. 306 00:18:43,400 --> 00:18:46,520 He said I was "an obstacle to smooth collaboration". 307 00:18:47,680 --> 00:18:49,320 I need him to testify. 308 00:18:50,680 --> 00:18:53,440 But I haven't been in contact with Jean since... 309 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 He's been sentenced to death. 310 00:18:59,960 --> 00:19:01,200 I didn't know. 311 00:19:02,080 --> 00:19:03,920 If his plea for clemency's dismissed, 312 00:19:04,160 --> 00:19:07,440 he will be executed within a few weeks, or even sooner. 313 00:19:09,840 --> 00:19:12,680 He refused to testify when my lawyer contacted him. 314 00:19:13,680 --> 00:19:15,120 What else can I do? 315 00:19:15,840 --> 00:19:17,160 If you go see him 316 00:19:18,320 --> 00:19:21,800 and convince him to testify at my trial, maybe it'll work. 317 00:19:22,520 --> 00:19:24,120 But he's in prison. 318 00:19:28,200 --> 00:19:30,080 The lawyer got me a visitation card. 319 00:19:37,320 --> 00:19:39,640 Why are they doing this to us, Daniel? 320 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 Eat your toast. 321 00:19:50,360 --> 00:19:51,640 I'm not hungry. 322 00:19:54,920 --> 00:19:56,200 Are you sick? 323 00:19:57,040 --> 00:19:58,680 No, I didn't sleep well. 324 00:20:12,040 --> 00:20:15,760 So? What fascinating story kept you up all night? 325 00:20:15,920 --> 00:20:18,800 An American non-com was shot down. 326 00:20:20,720 --> 00:20:22,840 Who could possibly do such a thing? 327 00:20:23,000 --> 00:20:25,680 We have no leads yet. We're bogged down. 328 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 Right. 329 00:20:36,760 --> 00:20:39,360 - Who goes to the bathroom first? - Not me. 330 00:20:40,440 --> 00:20:43,360 I need to eat and maybe have some sleep, too. 331 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Go ahead, darling. 332 00:20:46,120 --> 00:20:47,560 No. You go. 333 00:20:48,160 --> 00:20:51,160 You can't stay in your nightgown. Where're your manners? 334 00:20:51,320 --> 00:20:52,200 I'm tired. 335 00:20:52,360 --> 00:20:54,640 Precisely, a shower will wake you up. 336 00:20:55,800 --> 00:20:57,200 Tired at 15... 337 00:21:03,640 --> 00:21:07,680 Only one bucket of water, so I can have some left. 338 00:21:11,280 --> 00:21:14,160 - Well? - I know who killed the Yank. 339 00:21:16,680 --> 00:21:17,760 It was Gustave. 340 00:21:22,080 --> 00:21:24,000 She was with him when he shot. 341 00:21:25,880 --> 00:21:27,680 No, it can't be. 342 00:21:27,880 --> 00:21:29,520 The guy's girlfriend was there. 343 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 The shooter's description is vague, 344 00:21:33,720 --> 00:21:36,440 but she described Leonor's sweater, her hairdo, 345 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 her sandals. 346 00:21:39,240 --> 00:21:40,560 It's obviously them. 347 00:21:43,200 --> 00:21:44,600 What are we gonna do? 348 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 - Send her back to her father's. - I can't do that. 349 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 Christine has beaten her since she had her baby. 350 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 She's an accomplice to murder. 351 00:21:57,120 --> 00:21:58,520 Well, we... 352 00:21:58,880 --> 00:22:02,240 We can burn her clothes and keep her here for now. 353 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 No one will suspect her. 354 00:22:06,120 --> 00:22:09,560 You don't understand. There's gonna be an investigation. 355 00:22:09,720 --> 00:22:11,280 Leaded by you! 356 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 Yes and no. 357 00:22:14,040 --> 00:22:15,400 I'm walking on thin ice. 358 00:22:16,320 --> 00:22:19,880 I released Gustave under a false pretext. I could go to jail. 359 00:22:21,160 --> 00:22:22,920 Nothing connects Léonore to him. 360 00:22:23,120 --> 00:22:25,400 Except Gustave, if he gets caught. 361 00:22:31,360 --> 00:22:33,400 Then he can't get caught. 362 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 Listen... 363 00:22:36,280 --> 00:22:39,640 we've always talked things over, but now I can't be on your side. 364 00:22:42,640 --> 00:22:45,840 I can't help a murderer, even if he's Marcel's son. 365 00:22:46,080 --> 00:22:47,080 A murderer? 366 00:22:48,280 --> 00:22:50,280 He killed a filthy soldier. 367 00:22:51,320 --> 00:22:52,840 The war is over, Suzanne. 368 00:22:53,680 --> 00:22:56,680 We don't kill scum anymore. We arrest them and judge them. 369 00:23:29,480 --> 00:23:31,720 - How was the dinner? - Excellent. 370 00:23:32,440 --> 00:23:34,120 Chicken was very popular. 371 00:23:34,320 --> 00:23:36,120 - Coffee, Hector? - No, thanks. 372 00:23:36,280 --> 00:23:37,400 So? Lanzac? 373 00:23:38,040 --> 00:23:41,840 He believes in nothing but force. I hate people like that. 374 00:23:42,720 --> 00:23:45,680 Concretely, you want to try to destroy Schwartz? 375 00:23:46,640 --> 00:23:49,840 If I want to have a future, people must understand 376 00:23:50,000 --> 00:23:53,560 it's either Bériot, or handing the city to the communists. 377 00:23:53,760 --> 00:23:56,400 If Raymond Schwartz is elected, I'm over. 378 00:23:57,920 --> 00:23:59,040 And if it's Edmond? 379 00:24:00,200 --> 00:24:02,520 I'll be back in six years. 380 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 See you later, Jules. 381 00:24:13,320 --> 00:24:14,360 Léonore! 382 00:24:21,200 --> 00:24:22,640 You know where Gustave is. 383 00:24:24,560 --> 00:24:25,840 No. 384 00:24:31,240 --> 00:24:33,520 I'm his only chance to stay alive. 385 00:24:33,680 --> 00:24:35,960 You must tell us where he is. 386 00:24:37,840 --> 00:24:39,000 I don't know. 387 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 He's going to die, 388 00:24:45,480 --> 00:24:47,000 unless you tell me. 389 00:24:49,720 --> 00:24:51,520 Please, Léonore, tell him. 390 00:24:53,640 --> 00:24:55,440 I only have a phone number. 391 00:24:58,320 --> 00:25:00,360 A commemoration? What for? 392 00:25:00,520 --> 00:25:04,400 Everybody celebrates the Resistance. What's the big deal? 393 00:25:04,600 --> 00:25:08,120 But why "the four of the maquis", as you call them? 394 00:25:08,720 --> 00:25:09,840 Any other ideas? 395 00:25:10,760 --> 00:25:13,280 If you really want to have a ceremony, 396 00:25:13,480 --> 00:25:15,840 do it on the march. It made a difference. 397 00:25:16,000 --> 00:25:18,560 - Doesn't suit us. - It doesn't "suit" you? 398 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 Why would it have to suit you? 399 00:25:20,960 --> 00:25:22,680 She shouldn't have come. 400 00:25:22,840 --> 00:25:25,640 I'm running for mayor. She's doing my campaign. 401 00:25:25,800 --> 00:25:27,160 You could join us. 402 00:25:28,720 --> 00:25:29,640 No, thank you. 403 00:25:29,800 --> 00:25:32,120 There were communists at the march. 404 00:25:32,280 --> 00:25:34,640 - Everyone was there. - Including the communists. 405 00:25:34,800 --> 00:25:37,240 We need a ceremony without communists. 406 00:25:37,440 --> 00:25:38,240 Then I'm out! 407 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 No way. You're the head of the maquis. 408 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 Those four men sacrificed themselves for you. 409 00:25:51,160 --> 00:25:52,240 Antoine! 410 00:25:55,560 --> 00:25:56,680 I will not 411 00:25:57,440 --> 00:25:59,160 take part of a ceremony 412 00:25:59,800 --> 00:26:01,680 on the four of the maquis. 413 00:26:02,320 --> 00:26:03,920 - Antoine... - At a push, 414 00:26:04,080 --> 00:26:07,240 and to please Raymond, I'd celebrate the march. 415 00:26:07,400 --> 00:26:09,280 The march is of no use to us. 416 00:26:09,440 --> 00:26:12,400 Is it because you're the hero of that march? 417 00:26:13,760 --> 00:26:17,680 - Tell her to beat it. - Watch your tone with me. 418 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Really? 419 00:26:20,400 --> 00:26:23,680 As chief of police, I had to save your life once. 420 00:26:24,280 --> 00:26:27,520 - But I'm no longer a cop. - You're my employee now. 421 00:26:27,680 --> 00:26:29,360 Tell her to leave or I'll quit! 422 00:26:31,280 --> 00:26:32,720 Fine, I'm not deaf. 423 00:26:33,360 --> 00:26:34,520 I'll be at home. 424 00:26:39,000 --> 00:26:41,840 - How do we get home? - Well, you'll walk. 425 00:27:21,600 --> 00:27:23,880 Forgive me, Father, for I have sinned. 426 00:27:24,560 --> 00:27:26,080 I'm listening, my child. 427 00:27:27,440 --> 00:27:29,880 I wasn't sincere in my last confessions. 428 00:27:30,960 --> 00:27:32,440 Then be it today. 429 00:27:35,720 --> 00:27:38,000 I often have bad thoughts. 430 00:27:39,400 --> 00:27:42,680 God will judge you, but not me. Speak freely. 431 00:27:46,640 --> 00:27:49,120 For months I've been wanting my husband to die. 432 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 I've even prayed for that. 433 00:27:53,440 --> 00:27:56,000 Those are bad thoughts, indeed. 434 00:27:56,720 --> 00:27:58,080 Is he a bad husband? 435 00:27:58,240 --> 00:28:01,560 No, it's me. I'm... 436 00:28:02,400 --> 00:28:03,600 a bad mother, 437 00:28:04,600 --> 00:28:07,720 a bad wife, a bad woman. 438 00:28:09,560 --> 00:28:10,880 I've ruined everything. 439 00:28:11,040 --> 00:28:12,600 You're exaggerating. 440 00:28:12,800 --> 00:28:14,880 No. I do everything wrong. 441 00:28:16,320 --> 00:28:18,320 Always, since I was little. 442 00:28:19,880 --> 00:28:21,000 You've given life. 443 00:28:22,080 --> 00:28:23,400 Yes. 444 00:28:23,600 --> 00:28:25,480 There's my little Françoise. 445 00:28:25,640 --> 00:28:27,880 Then you didn't do everything wrong. 446 00:28:28,960 --> 00:28:31,400 Except for her, I did. 447 00:28:31,560 --> 00:28:33,600 Why are you so hard on yourself? 448 00:28:33,760 --> 00:28:35,240 Because I'm aware. 449 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 I am a bad person, 450 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 a failure. 451 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 The Lord doesn't fail. 452 00:28:41,760 --> 00:28:43,200 He failed me. 453 00:28:43,880 --> 00:28:48,320 Lucienne, for the last year that you've come to confess, 454 00:28:48,480 --> 00:28:50,560 I have got to know you. 455 00:28:50,760 --> 00:28:53,840 God didn't fail you. You have a bad image of yourself, 456 00:28:54,000 --> 00:28:56,320 and that's what you've got to change. 457 00:28:56,480 --> 00:28:58,080 I won't make it. 458 00:29:00,720 --> 00:29:03,200 That image is getting worse and worse. 459 00:29:05,360 --> 00:29:07,080 I see only one way out. 460 00:29:09,880 --> 00:29:11,520 I'm listening, my child. 461 00:29:15,120 --> 00:29:17,000 I'm going to end my life. 462 00:29:24,280 --> 00:29:25,440 It's ridiculous! 463 00:29:25,640 --> 00:29:28,280 Four guys sacrificing themselves is ridiculous? 464 00:29:28,440 --> 00:29:29,960 Even I think it's beautiful. 465 00:29:31,600 --> 00:29:34,880 When I say four, I mean three. One's still alive. 466 00:29:37,160 --> 00:29:39,000 - One didn't die? - Apparently. 467 00:29:39,200 --> 00:29:41,440 - Which one? - We don't know yet. 468 00:29:41,640 --> 00:29:44,400 He won't be able to talk. He's in hospital. 469 00:29:44,600 --> 00:29:47,440 Why won't you help me? What do you care? 470 00:29:49,320 --> 00:29:52,120 It's the story of the maquis I created and guided. 471 00:29:53,080 --> 00:29:57,600 It's important. I was able to create it thanks to my history books. 472 00:29:57,760 --> 00:30:00,440 We'll talk about your maquis and how you ran it. 473 00:30:00,640 --> 00:30:02,200 You'll make a nice speech. 474 00:30:02,400 --> 00:30:05,680 I lent you money, I gave you a job. You're pushing it! 475 00:30:21,080 --> 00:30:22,320 Did you buy the ring? 476 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 Yes. 477 00:30:27,160 --> 00:30:28,280 Is it pretty? 478 00:30:32,720 --> 00:30:33,720 Fine. 479 00:30:35,120 --> 00:30:36,120 I'll do it. 480 00:30:37,760 --> 00:30:39,440 But on two conditions: 481 00:30:39,600 --> 00:30:42,440 I want to know go see the survivor. 482 00:30:43,120 --> 00:30:46,280 And I don't want Jeannine involved. It's non-negotiable! 483 00:30:47,560 --> 00:30:50,280 A traitor should not celebrate the Resistance. 484 00:30:50,440 --> 00:30:51,520 End of story. 485 00:30:54,600 --> 00:30:57,600 No one can give or take life except God. 486 00:30:57,760 --> 00:31:00,080 - Don't you know that? - I do. 487 00:31:00,280 --> 00:31:01,640 But I can't go on. 488 00:31:01,800 --> 00:31:05,440 You need to regain strength in prayer and meditation, 489 00:31:05,640 --> 00:31:10,440 give your life a new meaning thanks to your daughter. 490 00:31:10,640 --> 00:31:12,280 I had her with a German soldier. 491 00:31:12,480 --> 00:31:17,240 It doesn't matter. Love, childhood, all that has no boundaries. 492 00:31:17,400 --> 00:31:19,680 You'll pay for your sins in due time, 493 00:31:19,880 --> 00:31:22,880 but you have to promise me something. 494 00:31:24,080 --> 00:31:25,600 - Are you listening? - Yes. 495 00:31:27,640 --> 00:31:30,120 I want you to reread the Gospels, 496 00:31:30,320 --> 00:31:34,080 focusing on Peter and his denial of the rooster's crow. 497 00:31:35,200 --> 00:31:39,440 The holiest of men have committed terrible faults, 498 00:31:39,600 --> 00:31:41,560 but they have understood them, 499 00:31:41,760 --> 00:31:43,680 atoned for them and forgiven themselves. 500 00:31:46,120 --> 00:31:49,240 Do you promise to read and come back to discuss it? 501 00:31:49,400 --> 00:31:52,320 - Yes. I promise. - When will you come? 502 00:31:54,080 --> 00:31:54,880 I don't know. 503 00:31:57,080 --> 00:31:59,160 - Tomorrow, maybe. - Yes. Tomorrow. 504 00:31:59,360 --> 00:32:01,840 After Mass. I'm counting on you. 505 00:32:03,480 --> 00:32:05,080 Until then, you will say 506 00:32:05,720 --> 00:32:08,440 your prayers twice tonight, slowly. 507 00:32:10,200 --> 00:32:12,680 Do you understand you have to do penance? 508 00:32:13,880 --> 00:32:15,160 Yes. 509 00:32:15,360 --> 00:32:18,320 For a real penance, you need a true conscience. 510 00:32:18,440 --> 00:32:20,120 Do you understand that, too? 511 00:32:21,120 --> 00:32:23,160 Yes. I think. 512 00:32:29,120 --> 00:32:30,800 Go in peace, my child. 513 00:32:52,120 --> 00:32:55,040 I was surprised you wanted to see me. 514 00:32:56,040 --> 00:32:58,320 Daniel wanted me to see you. 515 00:32:59,880 --> 00:33:01,320 Times change. 516 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Yes. 517 00:33:27,160 --> 00:33:29,760 How does it feel to know you're gonna die soon? 518 00:33:33,960 --> 00:33:36,120 I don't know. 519 00:33:39,240 --> 00:33:41,760 I feel... I feel nothing. 520 00:33:44,120 --> 00:33:45,240 It's hard to believe. 521 00:33:46,640 --> 00:33:49,040 We're not meant to believe we're gonna die, 522 00:33:50,000 --> 00:33:52,040 especially when it's so soon. 523 00:33:55,320 --> 00:33:58,200 I'm hungry and thirsty, I think of the people I love. 524 00:34:03,040 --> 00:34:04,840 Life goes on. 525 00:34:08,800 --> 00:34:11,400 I wish there was something I could do for you. 526 00:34:13,560 --> 00:34:15,120 Tell me how you're doing. 527 00:34:16,720 --> 00:34:17,880 But really. 528 00:34:18,520 --> 00:34:21,040 I haven't talked to anyone in a long time. 529 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 I'm fine. 530 00:34:25,320 --> 00:34:27,600 But I can't talk to people anymore. 531 00:34:30,880 --> 00:34:32,120 Everybody looks at me. 532 00:34:34,480 --> 00:34:36,480 They stare like I have leprosy. 533 00:34:37,920 --> 00:34:39,920 I've never felt this lonely, 534 00:34:41,800 --> 00:34:43,600 except when I was a kid. 535 00:34:44,440 --> 00:34:46,760 When my father came back from war... 536 00:34:57,720 --> 00:34:58,920 What about Müller? 537 00:35:00,760 --> 00:35:02,600 He got by fine. 538 00:35:05,840 --> 00:35:07,600 But he's out of my life. 539 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 You want to do something for me? 540 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 Yes. 541 00:35:20,760 --> 00:35:21,880 Tell me... 542 00:35:23,880 --> 00:35:26,280 Tell me what you felt for me in 1940, 543 00:35:27,880 --> 00:35:28,920 before Müller. 544 00:35:30,760 --> 00:35:33,760 I don't understand. I thought you got that Jewess... 545 00:35:34,720 --> 00:35:37,320 You even had a child together, didn't you? 546 00:35:37,480 --> 00:35:38,320 Yes, but... 547 00:35:39,800 --> 00:35:42,200 I'm talking about you, not her. 548 00:35:44,920 --> 00:35:46,320 You, mi first. 549 00:35:48,080 --> 00:35:49,600 Your first what? 550 00:35:51,640 --> 00:35:53,360 My first woman... 551 00:35:54,280 --> 00:35:55,920 who wasn't a prostitute. 552 00:36:03,040 --> 00:36:04,480 That's nice. 553 00:36:05,320 --> 00:36:08,360 The important thing is... What did you feel for me? 554 00:36:08,560 --> 00:36:10,440 Come on, what was it? 555 00:36:11,960 --> 00:36:14,000 What was it? Was it love? 556 00:36:15,880 --> 00:36:17,840 Was it tenderness? 557 00:36:18,000 --> 00:36:20,160 Really, I don't remember. 558 00:36:28,480 --> 00:36:31,320 You said Daniel asked you to come. 559 00:36:31,480 --> 00:36:32,560 Yes. 560 00:36:33,480 --> 00:36:35,320 He needs you to testify at his trial. 561 00:36:40,400 --> 00:36:41,760 You're getting annoying. 562 00:36:42,360 --> 00:36:46,000 His lawyer, Maître Lévy, has connections. 563 00:36:46,160 --> 00:36:48,000 He could get you anything. 564 00:36:50,280 --> 00:36:51,600 - Lévy? - Yes. 565 00:36:52,680 --> 00:36:53,920 He knows everybody. 566 00:36:56,320 --> 00:36:59,640 Then maybe he could find my Jewess, as you say. 567 00:37:01,440 --> 00:37:04,200 Her name's Rita Wittemberg, with two Ts. 568 00:37:04,400 --> 00:37:07,360 She was in France two weeks ago, in Besançon. 569 00:37:09,040 --> 00:37:11,160 She didn't answer my letter, so... 570 00:37:16,080 --> 00:37:19,440 Get me my Jewess, and I'll testify. 571 00:37:19,600 --> 00:37:21,920 But it's gonna take too long! 572 00:37:22,080 --> 00:37:25,080 You have to testify before knowing she will come. 573 00:37:26,360 --> 00:37:28,640 I promise I'll do my best. 574 00:37:33,800 --> 00:37:36,000 Tell me what you felt for me. 575 00:37:37,080 --> 00:37:39,480 I can tell you what I feel now. 576 00:37:42,040 --> 00:37:43,480 Please, go on. 577 00:37:49,160 --> 00:37:50,760 Friendship. 578 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 The little prick doesn't want me? 579 00:38:18,360 --> 00:38:19,800 Who does he think he is? 580 00:38:20,440 --> 00:38:22,520 The head of the maquis we'll be celebrating. 581 00:38:23,400 --> 00:38:25,160 You think this is funny. 582 00:38:25,320 --> 00:38:27,880 No. I need you in this nest of vipers. 583 00:38:28,520 --> 00:38:31,040 You rarely say you need me. 584 00:38:31,280 --> 00:38:34,760 With the others, I always feel I'm doing something stupid. 585 00:38:35,640 --> 00:38:37,600 I'm not cut out to be mayor. 586 00:38:37,760 --> 00:38:39,600 Have you lost your balls? 587 00:38:41,160 --> 00:38:45,240 Of course you're cut out to be mayor! You just have to want it. 588 00:38:45,440 --> 00:38:47,480 You're comfortable in this. 589 00:38:49,440 --> 00:38:51,480 It's too bad you can't be mayor. 590 00:38:54,080 --> 00:38:55,600 I'd stand no chance. 591 00:38:55,760 --> 00:38:59,080 I will always be Mrs. Chassagne in Villeneuve politics. 592 00:38:59,280 --> 00:39:01,760 Maybe it's just as well if you don't come. 593 00:39:01,920 --> 00:39:02,960 Maybe. 594 00:39:06,480 --> 00:39:09,360 - But that idiot needs training. - He's a good guy. 595 00:39:09,480 --> 00:39:10,480 Sure... 596 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 Right. 597 00:39:13,680 --> 00:39:17,520 Tell him that you managed, with great difficulty, 598 00:39:17,680 --> 00:39:19,480 to convince not to come, 599 00:39:20,520 --> 00:39:22,080 provided that 600 00:39:22,240 --> 00:39:25,040 his militia whore doesn't show up either. 601 00:39:25,200 --> 00:39:26,320 For fuck's sake... 602 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Raymond. 603 00:39:30,400 --> 00:39:33,480 Quit tormenting yourself! It'll be a nice ceremony. 604 00:39:33,680 --> 00:39:37,040 They didn't sacrifice themselves. We sacrificed them. 605 00:39:37,200 --> 00:39:40,080 - It's the same thing! - Are you kidding me? 606 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 It won't make any difference today. 607 00:39:43,240 --> 00:39:45,640 They were fighters. They died at the maquis. 608 00:39:45,800 --> 00:39:47,480 The rest is just details. 609 00:39:47,680 --> 00:39:49,520 Plus, we didn't sacrifice them. 610 00:39:51,240 --> 00:39:52,680 They were screwed. 611 00:39:52,880 --> 00:39:54,040 And you know that. 612 00:39:54,680 --> 00:39:56,320 I still dropped that rope. 613 00:39:59,360 --> 00:40:00,880 - Excuse me. - Yes? 614 00:40:01,040 --> 00:40:03,960 Hello. I'm looking for a patient, Thierry Grand. 615 00:40:04,120 --> 00:40:05,360 Thierry Grand... 616 00:40:05,960 --> 00:40:07,480 There, with the nurse. 617 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Thank you. 618 00:40:34,760 --> 00:40:35,920 Hello. 619 00:40:36,800 --> 00:40:37,920 Hello, Thierry. 620 00:40:40,320 --> 00:40:41,480 It's been a while. 621 00:40:44,360 --> 00:40:45,760 How are you, Thierry? 622 00:40:45,920 --> 00:40:47,080 He doesn't speak. 623 00:40:47,640 --> 00:40:49,360 I mean, since he got here. 624 00:40:51,400 --> 00:40:52,800 How long ago? 625 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 A year. 626 00:40:56,040 --> 00:40:58,920 - What's the problem? - A bullet in his head. 627 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 The doctors couldn't remove it. 628 00:41:01,240 --> 00:41:02,800 It did a lot of damage. 629 00:41:03,960 --> 00:41:07,320 We don't know how exactly. No one's going to look. 630 00:41:09,560 --> 00:41:11,200 He doesn't walk either. 631 00:41:11,400 --> 00:41:14,920 It could be a brain injury or a psychiatric issue. 632 00:41:23,200 --> 00:41:23,960 Here. 633 00:41:30,640 --> 00:41:31,840 Do you remember me? 634 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 Antoine. 635 00:41:35,960 --> 00:41:37,120 Head of the maquis. 636 00:41:39,360 --> 00:41:42,200 I'm here with Anselme. Do you remember him? 637 00:41:44,040 --> 00:41:45,760 He doesn't recognize anyone, 638 00:41:45,920 --> 00:41:48,280 not even his mom when she came to see him. 639 00:41:49,080 --> 00:41:50,520 Swallow, Thierry. 640 00:42:01,960 --> 00:42:03,280 I'm sorry about what happened. 641 00:42:04,920 --> 00:42:06,120 Don't talk bullshit. 642 00:42:09,720 --> 00:42:12,200 You know, there's gonna be a big party, 643 00:42:13,000 --> 00:42:14,400 and you'll be the hero. 644 00:42:15,640 --> 00:42:17,200 I mean, the four of you. 645 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 You, 646 00:42:20,360 --> 00:42:22,640 Claude... and the other two. 647 00:42:29,480 --> 00:42:30,920 Claude... 648 00:42:58,280 --> 00:43:00,920 If anything happens to him, I'll die. 649 00:43:01,920 --> 00:43:03,680 You've known him for 3 days. 650 00:43:04,680 --> 00:43:06,800 It's not fair that you say that. 651 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 You said you and Marcel fell in love at first sight. 652 00:43:12,520 --> 00:43:14,520 We all sugarcoat stories. 653 00:43:15,760 --> 00:43:17,920 The first time, Marcel was running away. 654 00:43:18,520 --> 00:43:21,240 He bumped into me outside a mailroom. 655 00:43:22,120 --> 00:43:24,640 I saw he was hiding leaflets, so I took them, 656 00:43:24,840 --> 00:43:26,680 but I barely looked at him. 657 00:43:27,680 --> 00:43:30,200 The real first time happened later, 658 00:43:31,120 --> 00:43:33,120 when he came to the post office. 659 00:43:34,920 --> 00:43:36,360 He opened the door, and... 660 00:43:39,000 --> 00:43:40,720 It was love at first sight. 661 00:43:45,160 --> 00:43:46,520 No. 16 in Villeneuve 662 00:43:47,360 --> 00:43:49,440 is a booth in a cafe. 663 00:43:49,640 --> 00:43:53,240 - Did he say anything else? - No. He just gave me that number. 664 00:43:53,360 --> 00:43:54,360 Alright. 665 00:43:55,080 --> 00:43:56,640 I'm gonna drop by. 666 00:43:57,720 --> 00:43:59,160 Don't hurt him. 667 00:43:59,360 --> 00:44:02,360 He killed a man yesterday. He's dangerous. 668 00:44:02,520 --> 00:44:04,520 Deep inside, he has a good heart. 669 00:44:05,880 --> 00:44:08,640 You're gonna have to dig real deep. 670 00:44:21,760 --> 00:44:25,000 I'm gonna see a colleague who works on the black market. 671 00:44:25,160 --> 00:44:26,800 He might have a few tips. 672 00:44:27,880 --> 00:44:30,000 - Take care. - Of who? 673 00:44:31,280 --> 00:44:33,960 - Gustave or myself? - Both. 674 00:45:17,400 --> 00:45:18,880 And you're fine with it? 675 00:45:19,680 --> 00:45:23,320 Genevieve, it's a commemoration of the Resistance. 676 00:45:27,320 --> 00:45:29,080 You still wanna get married? 677 00:45:37,960 --> 00:45:39,080 You doubt that? 678 00:45:40,880 --> 00:45:42,960 How's it gonna be when we're married? 679 00:45:44,480 --> 00:45:48,240 You won't invite any Resistants, or you'll go out without me? 680 00:45:49,520 --> 00:45:51,840 - Are you ashamed of me? - No! 681 00:45:52,040 --> 00:45:55,040 This is a strategy to launch Raymond's career. 682 00:45:55,240 --> 00:45:57,440 I told him I didn't want Jeannine. 683 00:45:57,640 --> 00:46:00,240 - You compare me to Jeannine? - Not me! 684 00:46:01,400 --> 00:46:03,960 Yes, since you're OK with me not coming. 685 00:46:04,120 --> 00:46:06,280 Would you have wanted to come? 686 00:46:07,000 --> 00:46:09,960 To a commemoration with all the Resistance fighters? 687 00:46:10,120 --> 00:46:12,120 Like those who killed your brother? 688 00:46:13,760 --> 00:46:15,880 One of them is sleeping next door, 689 00:46:16,520 --> 00:46:18,720 and I didn't make a fuss. 690 00:46:20,840 --> 00:46:21,960 Listen... 691 00:46:24,280 --> 00:46:25,520 We can be in love, 692 00:46:27,000 --> 00:46:30,080 we can get engaged today and start a family. 693 00:46:31,600 --> 00:46:33,720 But we won't forget what happened. 694 00:46:41,080 --> 00:46:42,800 What happened? 695 00:46:49,600 --> 00:46:52,400 - It's the Americans, for milk. - Need help? 696 00:46:54,240 --> 00:46:55,400 No, thank you. 697 00:47:40,320 --> 00:47:41,800 What did he want? 698 00:47:43,240 --> 00:47:46,200 He wanted to give me an amethyst he found. 699 00:47:47,280 --> 00:47:48,680 What did you tell him? 700 00:47:51,080 --> 00:47:54,200 That in France, an engaged woman cannot accept gifts. 701 00:48:35,720 --> 00:48:39,480 "Secrecy is a necessity for a revolutionary activist. 702 00:48:40,400 --> 00:48:41,280 "He must prepare. 703 00:48:41,480 --> 00:48:44,400 "An activist must cut off ties with his entourage, 704 00:48:44,520 --> 00:48:46,120 "friends and family, 705 00:48:46,280 --> 00:48:49,680 "in order to carry out the tasks assigned by the party". 706 00:48:55,800 --> 00:48:56,800 Well I never! 707 00:48:57,400 --> 00:48:58,840 You're well settled! 708 00:48:59,000 --> 00:49:00,120 Like a rat. 709 00:49:00,760 --> 00:49:02,680 - Are you hungry? - No. 710 00:49:06,120 --> 00:49:07,120 I'm just bored. 711 00:49:09,840 --> 00:49:13,240 Right. You'll have to leave Villeneuve for a while. 712 00:49:13,440 --> 00:49:15,120 It's getting ugly here. 713 00:49:15,280 --> 00:49:18,520 You didn't know that when you asked me to kill Tom? 714 00:49:18,720 --> 00:49:20,920 - You give Jérôme advice? - Quiet. 715 00:49:22,840 --> 00:49:23,920 He's right. 716 00:49:26,120 --> 00:49:27,720 I didn't think of the consequences. 717 00:49:28,240 --> 00:49:31,400 Tom was a snitch, I acted like a family man. 718 00:49:32,920 --> 00:49:35,200 Maybe I was wrong, but it's done now. 719 00:49:35,360 --> 00:49:37,280 And I'm responsible for you. 720 00:49:38,280 --> 00:49:41,760 He's got train tickets, money, and instructions for you. 721 00:49:43,480 --> 00:49:44,280 Alright now. 722 00:49:47,720 --> 00:49:49,920 I have to go. I've got people to see. 723 00:49:55,920 --> 00:49:56,960 Are you happy? 724 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 You managed to become Jérôme's pet? 725 00:50:03,640 --> 00:50:06,080 - Give me the tickets. - Your gun. 726 00:50:13,680 --> 00:50:15,960 How did you know Tom was the snitch? 727 00:50:22,000 --> 00:50:25,360 - What does it matter to you? - I need to know. 728 00:50:29,000 --> 00:50:31,360 He bragged about it to a friend of mine. 729 00:50:33,520 --> 00:50:35,440 - Are you satisfied? - No. 730 00:50:36,680 --> 00:50:38,800 He would've never bragged. 731 00:50:40,080 --> 00:50:41,480 Now that I think, 732 00:50:42,880 --> 00:50:44,440 if he was the snitch, 733 00:50:46,280 --> 00:50:48,760 he wouldn't have reacted the way he did. 734 00:50:49,720 --> 00:50:52,680 He would've run off, or shot me right away. 735 00:50:56,320 --> 00:50:57,880 Which means that... 736 00:50:59,240 --> 00:51:00,600 the snitch was you. 737 00:51:06,000 --> 00:51:09,600 It's gonna be so much fun to kill you, Gus. 738 00:51:58,320 --> 00:52:01,320 Subtitles: ECLAIR 49271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.