All language subtitles for 164.[English]Shubh laabh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,921 --> 00:00:08,801 Mom, brother came to meet me in the office regarding money 2 00:00:10,161 --> 00:00:11,801 he told me that he needed money 3 00:00:12,001 --> 00:00:14,361 then he and the jewellery box went missing 4 00:00:14,561 --> 00:00:16,241 and then this video.. What do I do? 5 00:00:19,001 --> 00:00:21,841 I'm just saying that if he has the jewellery box by mistake 6 00:00:22,041 --> 00:00:24,721 then tell me.. - Vaibhav, I don't have it! 7 00:00:24,921 --> 00:00:26,441 I didn't take that box! 8 00:00:26,641 --> 00:00:28,921 I took the tiffin box and left.. - Rohit, tell the truth. 9 00:00:30,161 --> 00:00:32,681 Because based on what Vaibhav is saying, it seems.. 10 00:00:32,881 --> 00:00:33,721 That I'm a thief? 11 00:00:35,721 --> 00:00:39,041 Dad, you too.. 12 00:00:42,761 --> 00:00:46,881 Are you done? Is your wish fulfilled? 13 00:00:48,201 --> 00:00:50,601 Dad always supports you. 14 00:00:52,001 --> 00:00:53,681 He thinks I'm useless. 15 00:00:54,961 --> 00:00:57,761 And today dad thought I'm a thief 16 00:00:57,961 --> 00:00:58,921 just because of you! 17 00:01:00,561 --> 00:01:03,121 Are you happy? Are you satisfied? 18 00:01:03,321 --> 00:01:06,241 Brother, I'm not accusing you. I just asked you. 19 00:01:06,241 --> 00:01:07,241 I'm only stating what's evident. 20 00:01:09,801 --> 00:01:10,801 What can I do? 21 00:01:11,001 --> 00:01:13,201 You got involved in many deceptive schemes for long 22 00:01:13,401 --> 00:01:14,681 on the basis of it,should I trust you? 23 00:01:16,001 --> 00:01:18,161 Didn't you say you'd do anything for money? 24 00:01:18,241 --> 00:01:19,521 You said it, right? 'I'll loot a bank.' 25 00:01:19,521 --> 00:01:20,761 How can I trust you? 26 00:01:21,001 --> 00:01:23,321 Vaibhav, I told you, I've reformed. 27 00:01:24,801 --> 00:01:26,321 I've changed. 28 00:01:28,641 --> 00:01:32,841 I'm tired of explaining it to everyone that I've quit that 29 00:01:33,001 --> 00:01:35,601 and I'm trying to become a good person, but no.. 30 00:01:37,921 --> 00:01:39,681 You have labelled me. 31 00:01:42,561 --> 00:01:46,721 I didn't bother about what outsiders thought about me. 32 00:01:46,921 --> 00:01:47,881 But today 33 00:01:50,401 --> 00:01:52,441 my family members think I'm a thief. 34 00:01:55,921 --> 00:01:58,601 Mom, say something. 35 00:02:00,161 --> 00:02:03,881 Mom, do you also think I've stolen? 36 00:02:05,201 --> 00:02:08,801 And that Vaibhav is telling the truth and I'm lying? 37 00:02:09,001 --> 00:02:12,241 No, it's not true. - No. That's true, Savita. 38 00:02:12,441 --> 00:02:14,841 It's clear in the video that he took the box. 39 00:02:18,921 --> 00:02:22,681 Now even the family members think Rohit stole it. 40 00:02:22,961 --> 00:02:25,881 You all fight with each other. 41 00:02:26,161 --> 00:02:29,121 And I will sell the jewels 42 00:02:29,361 --> 00:02:31,521 and escape. 43 00:02:32,481 --> 00:02:35,561 Kavita, your life is sorted. 44 00:02:35,961 --> 00:02:36,841 Brother. 45 00:02:39,041 --> 00:02:41,281 If you wanted to steal, you could've done it elsewhere. 46 00:02:41,601 --> 00:02:44,321 Why did you do it at Shreya's dad's shop where I work? 47 00:02:44,521 --> 00:02:45,841 I'm respected there. 48 00:02:46,201 --> 00:02:48,841 He trusted me and gave me this responsibility. 49 00:02:50,601 --> 00:02:52,361 Tell the truth where it is. 50 00:02:52,761 --> 00:02:54,801 Everyone will forget all this. 51 00:02:54,921 --> 00:02:56,081 Even I'll forget it. 52 00:02:56,281 --> 00:02:58,281 Just return the jewellery box. - Vaibhav. 53 00:02:59,201 --> 00:03:00,841 Where shall I bring it from? 54 00:03:01,481 --> 00:03:03,641 I didn't steal the jewellery box. 55 00:03:03,841 --> 00:03:06,401 Vaibhav, if Rohit is saying that he didn't steal it 56 00:03:06,601 --> 00:03:07,481 then he must not have stolen it. 57 00:03:08,361 --> 00:03:09,961 It's Rohit. Did you forget? 58 00:03:10,121 --> 00:03:13,841 He sold your devotion to a TV channel for money. 59 00:03:15,081 --> 00:03:17,561 A person who can fool his mom 60 00:03:17,761 --> 00:03:19,841 can do anything for money. He can steal too! 61 00:03:21,481 --> 00:03:22,441 No, Father-in-law. 62 00:03:23,761 --> 00:03:26,001 Brother-in-law Rohit may have done such things in past 63 00:03:27,001 --> 00:03:30,001 but it doesn't mean that he's always wrong. 64 00:03:30,441 --> 00:03:31,961 One can reform, right? 65 00:03:34,241 --> 00:03:35,241 Shreya, enough. 66 00:03:35,881 --> 00:03:37,281 My image is also involved here. 67 00:03:37,801 --> 00:03:39,481 Your dad gave me this responsibility 68 00:03:39,681 --> 00:03:40,921 with a lot of trust. 69 00:03:41,121 --> 00:03:43,081 And brother.. - But, Vaibhav.. 70 00:03:43,121 --> 00:03:44,001 There you go! 71 00:03:44,881 --> 00:03:46,081 Did you see that, Rohit? 72 00:03:46,241 --> 00:03:47,841 You deserve this for asking Vaibhav's help. 73 00:03:48,041 --> 00:03:50,561 I told you, right? You could've taken money from my dad. 74 00:03:50,881 --> 00:03:53,881 But no.. You wanted your family's help. 75 00:03:54,441 --> 00:03:56,041 Look at your family! 76 00:03:56,601 --> 00:03:58,681 What does your brother think about you? 77 00:03:59,041 --> 00:04:00,321 He thinks that you're a thief. 78 00:04:01,321 --> 00:04:02,641 This is your family. 79 00:04:04,281 --> 00:04:05,921 Maya, that's not true. 80 00:04:06,121 --> 00:04:08,361 An issue has happened and they are discussing. 81 00:04:08,561 --> 00:04:10,121 Our family is very co-operative. 82 00:04:10,321 --> 00:04:11,841 Everyone helps each other. 83 00:04:12,041 --> 00:04:13,841 Yes, you will like it. 84 00:04:14,001 --> 00:04:16,401 This family is generous towards you since long. 85 00:04:19,841 --> 00:04:21,201 You're enjoying at your in-laws'place since long 86 00:04:21,281 --> 00:04:23,121 as a live-in son-in-law. 87 00:04:24,881 --> 00:04:28,361 Only Rohit should't seek his father-in-law's help. 88 00:04:28,801 --> 00:04:30,641 Others can do it. Right? 89 00:04:30,841 --> 00:04:31,921 Sister-in-law, please! 90 00:04:32,121 --> 00:04:35,321 To hide your husband's mistake,why are you blaming my husband? 91 00:04:36,201 --> 00:04:37,961 Even I have rights in this house 92 00:04:38,321 --> 00:04:40,001 as much as Vaibhav and Brother Rohit do. 93 00:04:40,201 --> 00:04:41,001 What right? 94 00:04:42,321 --> 00:04:45,721 You always talk about rights. Is our property worth crores? 95 00:04:45,921 --> 00:04:47,001 That even you want your share? 96 00:04:47,361 --> 00:04:48,921 We don't have much in this house for us. 97 00:04:49,121 --> 00:04:50,481 Why are you speaking without any relevance? 98 00:04:50,521 --> 00:04:53,121 Yes, Mom. You just listen to your sons. 99 00:04:53,321 --> 00:04:56,161 If someone taunts me in this house, no one cares. 100 00:04:56,361 --> 00:04:57,441 Sister, what are you saying? 101 00:04:57,481 --> 00:04:58,761 You're speaking with no relevance to the discussion. 102 00:05:12,961 --> 00:05:14,521 Quiet, everyone! 103 00:05:17,561 --> 00:05:19,641 You've turned home into a battlefield. 104 00:05:19,921 --> 00:05:22,001 Go to your room, all of you. Right now! 105 00:05:24,481 --> 00:05:27,321 Yes, please. There's no point of fighting. 106 00:05:27,521 --> 00:05:29,241 Whoever has taken the jewellery will be found. 107 00:05:29,401 --> 00:05:31,561 Our jewellery has a trademark. 108 00:05:32,441 --> 00:05:35,161 The one who tries to sell it will be caught. 109 00:05:37,801 --> 00:05:40,561 'Kavita,your plan is foiled.' 110 00:05:40,761 --> 00:05:43,041 'Her jewellery has a trademark.' 111 00:05:43,441 --> 00:05:45,281 'If you try to sell it,you'll be caught.' 112 00:05:46,081 --> 00:05:47,081 I said 113 00:05:47,721 --> 00:05:48,841 you all go from here! 114 00:06:21,441 --> 00:06:23,841 Father-in-law,whom are you calling? 115 00:06:24,921 --> 00:06:26,081 Your dad. 116 00:06:27,241 --> 00:06:29,841 But his phone is switched off. - My dad? 117 00:06:30,441 --> 00:06:32,561 Why? - I must talk to him, Shreya. 118 00:06:33,361 --> 00:06:35,081 He has incurred a big loss. 119 00:06:36,281 --> 00:06:38,201 He hired Vaibhav at my behest 120 00:06:38,401 --> 00:06:42,121 with trust and.. - What is your mistake? 121 00:06:42,361 --> 00:06:43,281 No, dear. 122 00:06:44,161 --> 00:06:48,521 If the children make mistake,it's the parents' responsibility 123 00:06:51,321 --> 00:06:53,601 Today, I have lost both ways. 124 00:06:53,961 --> 00:06:56,841 Even if Rohit has stolen,I've lost 125 00:06:57,041 --> 00:06:59,641 and if Vaibhav was careless 126 00:07:00,681 --> 00:07:02,121 even then I'd hang my head in shame. 127 00:07:04,841 --> 00:07:08,801 No, don't say that. We will get some solution. 128 00:07:09,001 --> 00:07:10,121 What solution, Shreya? 129 00:07:12,041 --> 00:07:13,561 It's not a trivial issue. 130 00:07:14,241 --> 00:07:16,681 Co-in-law's jewellery worth Rs. 1 crore has been stolen. 131 00:07:18,481 --> 00:07:20,561 That too, because of my sons. 132 00:07:22,001 --> 00:07:26,641 I'm their dad, I must compensate for it, right? 133 00:07:26,881 --> 00:07:28,641 I'll talk to dad. 134 00:07:28,881 --> 00:07:30,761 It's a family issue. He will understand. 135 00:07:30,961 --> 00:07:32,161 That's the thing, Shreya. 136 00:07:33,641 --> 00:07:34,961 If you talk to him 137 00:07:36,201 --> 00:07:40,481 maybe because of relationship he may hesitate to say anything. 138 00:07:42,001 --> 00:07:44,841 Till date, in our house 139 00:07:46,121 --> 00:07:48,721 my children have never respected me. 140 00:07:50,721 --> 00:07:52,121 And now 141 00:07:54,281 --> 00:07:56,441 I wonder what your dad will think about me. 142 00:08:02,881 --> 00:08:04,481 Father-in-law.. 143 00:08:16,361 --> 00:08:21,681 Goddess.. 144 00:08:23,401 --> 00:08:24,441 Goddess Lakshmi.. 145 00:08:26,881 --> 00:08:28,921 Goddess Lakshmi.. - Tell me, Savita. 146 00:08:37,121 --> 00:08:40,241 Goddess, what has happened? 147 00:08:41,160 --> 00:08:42,840 Whose evil eye has struck us again? 148 00:08:43,921 --> 00:08:45,321 I was so happy 149 00:08:45,641 --> 00:08:48,561 that a form of Goddess Lakshmi will be born in my house 150 00:08:49,601 --> 00:08:50,881 I'm going to be a grandma 151 00:08:51,441 --> 00:08:55,281 And suddenly.. Who cast an evil eye on my happiness? 152 00:08:56,041 --> 00:08:57,361 Why is this happening? 153 00:08:57,681 --> 00:09:00,881 Bitterness in relationships doesn't occur in a day, Savita. 154 00:09:01,641 --> 00:09:04,721 Its rootcause lies in the past 155 00:09:05,481 --> 00:09:07,561 which we never notice. 156 00:09:09,041 --> 00:09:11,241 This is a seed of jealousy and hatred 157 00:09:11,801 --> 00:09:14,881 which grows into a massive tree one day 158 00:09:15,161 --> 00:09:17,521 which entraps the entire family. 159 00:09:17,921 --> 00:09:20,401 The disgust Kauravas had for Pandavas.. 160 00:09:21,081 --> 00:09:22,361 It is the outcome of several years 161 00:09:22,561 --> 00:09:23,761 of jealousy and hatred, Savita. 162 00:09:24,761 --> 00:09:26,241 What are you saying? 163 00:09:27,001 --> 00:09:28,401 Mahabharat in my home? 164 00:09:29,881 --> 00:09:31,801 How can it happen in your presence? 165 00:09:32,041 --> 00:09:34,921 Even Lord Vishnu couldn't stop Mahabharat. 166 00:09:35,121 --> 00:09:37,001 It's not just a war tale 167 00:09:37,841 --> 00:09:39,641 it contains life lessons. 168 00:09:39,881 --> 00:09:44,241 If you want, you can learn important lesson from it. 169 00:09:46,001 --> 00:09:48,481 If conflicts are not resolved on time 170 00:09:49,121 --> 00:09:53,641 it becomes a problem in future and causes destruction. 171 00:09:59,561 --> 00:10:02,921 No.. Nothing like that will happen here. 172 00:10:03,241 --> 00:10:05,121 The brothers are fighting over a trivial issue. 173 00:10:05,721 --> 00:10:07,401 They will talk in a while. 174 00:10:07,601 --> 00:10:09,681 There's nothing like Mahabharat in my home. 175 00:10:10,361 --> 00:10:12,161 My children will always stay together 176 00:10:12,361 --> 00:10:13,041 and stay happy. 177 00:10:13,401 --> 00:10:14,321 Attachment.. 178 00:10:15,841 --> 00:10:19,121 Attachment didn't let Gandhari see anything. 179 00:10:19,361 --> 00:10:22,241 And your attachment won't let you see it, Savita. 180 00:10:22,841 --> 00:10:27,241 I hope you understand it soon. 181 00:10:39,281 --> 00:10:40,961 I must get rid of this. 182 00:10:41,241 --> 00:10:44,241 Until I don't decide what to do with this 183 00:10:44,441 --> 00:10:46,681 I can't keep it with me. 184 00:10:47,801 --> 00:10:49,401 If I get caught with it 185 00:10:49,681 --> 00:10:51,201 I'll be in trouble. 186 00:10:53,001 --> 00:10:56,041 Aditi.. I'll hide it in Aditi's room. 187 00:11:09,361 --> 00:11:11,241 - You're here? 188 00:11:11,441 --> 00:11:14,961 It's my room, I'll be here. What are you doing here? 189 00:11:15,281 --> 00:11:16,721 Well.. 190 00:11:16,921 --> 00:11:20,121 This.. 191 00:11:21,001 --> 00:11:22,361 How are you? 192 00:11:23,161 --> 00:11:25,441 I'm fine. 193 00:11:26,001 --> 00:11:30,081 You don't seem fine. 194 00:11:34,121 --> 00:11:35,881 Are you hiding something? 195 00:11:38,401 --> 00:11:39,681 You look worried. 196 00:11:41,161 --> 00:11:46,001 Yes. The fight happened between siblings. 197 00:11:46,841 --> 00:11:48,081 I felt bad. 198 00:11:48,161 --> 00:11:52,321 No, for you.. Without a reason,they involved you. 199 00:11:53,201 --> 00:11:54,881 They taunted you. 200 00:11:55,161 --> 00:11:59,841 I agree that you are the son-in-law, but.. 201 00:12:00,441 --> 00:12:03,961 You make everyone laugh. You are like a joker. 202 00:12:04,601 --> 00:12:09,281 No, you must also feel bad. Sad.. 203 00:12:09,521 --> 00:12:11,401 Aunt. 204 00:12:11,881 --> 00:12:14,841 Such fights happen in family. 205 00:12:15,161 --> 00:12:16,241 I don't take it to heart. 206 00:12:16,401 --> 00:12:17,521 Whom are you talking to? 207 00:12:17,681 --> 00:12:19,601 Don't you dare talk to the family. 208 00:12:19,801 --> 00:12:21,281 You need not gossip 209 00:12:21,481 --> 00:12:23,601 with the ones who don't respect us. 210 00:12:23,801 --> 00:12:25,601 She got offended. 211 00:12:25,841 --> 00:12:27,881 It's not a big deal. 212 00:12:28,081 --> 00:12:30,361 She gets angry soon but calms down soon. 213 00:12:30,561 --> 00:12:31,721 I'll handle her. 214 00:12:31,921 --> 00:12:34,001 You handle yourself. 215 00:12:34,201 --> 00:12:37,601 It's not good to take stress at this age. Right? 216 00:12:38,881 --> 00:12:40,841 - Okay? - Okay. - Okay. 217 00:12:50,081 --> 00:12:51,721 You had a narrow escape,Kavita. 218 00:12:53,801 --> 00:12:55,681 I couldn't keep it in Aditi's room. 219 00:12:56,281 --> 00:12:59,041 I must do something about this box. 220 00:12:59,361 --> 00:13:01,521 If you get caught with this 221 00:13:01,681 --> 00:13:06,081 these people will oust you. What do I do? 222 00:13:13,481 --> 00:13:16,001 'You got involved in many deceptive schemes for long' 223 00:13:16,201 --> 00:13:17,561 'on the basis of it,should I trust you?' 224 00:13:18,641 --> 00:13:20,561 'If you wanted to steal, you could've done it elsewhere.' 225 00:13:20,881 --> 00:13:23,001 'Why did you do it at Shreya's dad's shop where I work?' 226 00:13:25,401 --> 00:13:27,281 'It's Rohit. Did you forget?' 227 00:13:27,481 --> 00:13:30,641 'He sold your devotion to a TV channel for money.' 228 00:13:30,801 --> 00:13:33,161 'A person who can fool his mom' 229 00:13:33,361 --> 00:13:35,641 'can do anything for money. He can steal too!' 230 00:13:39,441 --> 00:13:41,641 'You got involved in many deceptive schemes for long' 231 00:13:41,841 --> 00:13:43,321 'If you wanted to steal, you could've done it elsewhere.' 232 00:13:43,521 --> 00:13:44,961 'He sold your devotion to a TV channel for money.' 233 00:13:45,161 --> 00:13:48,201 'Why did you do it at Shreya's dad's shop where I work?' 234 00:13:48,401 --> 00:13:50,161 'He can do anything for money. He can steal too!' 235 00:13:52,521 --> 00:13:58,521 Maya, do you also think that I stole? 236 00:14:00,401 --> 00:14:04,921 Do you think that i can stoop so low? 237 00:14:05,441 --> 00:14:09,681 Do you think that I can do this? 238 00:14:10,921 --> 00:14:14,241 Would I steal at my brother's father-in-law's place? 239 00:14:14,921 --> 00:14:17,121 I explained it to my family 240 00:14:19,161 --> 00:14:24,001 but no one believed me. 241 00:14:25,201 --> 00:14:27,881 Rohit.. I'm with you. 242 00:14:28,961 --> 00:14:30,921 I trust you. 243 00:14:31,521 --> 00:14:34,601 No need to sob for your family. 244 00:14:35,401 --> 00:14:37,481 What do you even expect from them? 245 00:14:38,361 --> 00:14:40,121 They think you're useless. 246 00:14:40,321 --> 00:14:42,841 Why did you have to ask Vaibhav for money? 247 00:14:43,041 --> 00:14:45,001 He made a huge accusation against you. 248 00:14:46,361 --> 00:14:47,241 But not anymore. 249 00:14:47,761 --> 00:14:51,081 Rohit, we have been insulted enough in this house. 250 00:14:51,921 --> 00:14:55,641 Everyone treats us like second-class citizens. 251 00:14:56,641 --> 00:14:59,681 Enough is enough. You've sobbed enough. 252 00:15:00,241 --> 00:15:01,521 Listen to me carefully. 253 00:15:01,721 --> 00:15:04,001 Don't seek your family's help. 254 00:15:04,601 --> 00:15:06,801 My dad will do everything. 255 00:15:06,961 --> 00:15:09,001 Our baby's expenses 256 00:15:09,201 --> 00:15:11,601 and your business.. 257 00:15:11,801 --> 00:15:13,441 I'll talk to dad about it. 258 00:15:13,641 --> 00:15:16,201 Stop expecting from your family. 259 00:15:16,801 --> 00:15:17,961 They will never understand you. 260 00:15:24,361 --> 00:15:27,601 Vaibhav, we are Brother-in-law Rohit's family. 261 00:15:28,321 --> 00:15:30,201 We should understand him. 262 00:15:30,641 --> 00:15:32,761 God knows what he may be thinking now. 263 00:15:32,961 --> 00:15:35,921 You shouldn't have made a huge accusation against him. 264 00:15:36,081 --> 00:15:37,561 He's your elder brother. 265 00:15:38,001 --> 00:15:40,161 You should've thought about his feelings. 266 00:15:40,801 --> 00:15:42,481 Yes, right, feelings.. 267 00:15:43,081 --> 00:15:45,521 Don't talk about feelings, Shreya. 268 00:15:45,721 --> 00:15:47,561 You care about everyone except me. 269 00:15:51,201 --> 00:15:52,241 What did I do? 270 00:15:52,601 --> 00:15:55,241 Did I hurt your feelings or is it the other way round? 271 00:15:56,681 --> 00:15:58,241 You aren't even talking to me since 2 days. 272 00:15:59,841 --> 00:16:02,121 Ever since I learned about the pregnancy 273 00:16:02,321 --> 00:16:04,201 I'm trying to talk to you 274 00:16:04,401 --> 00:16:05,761 and calling you up 275 00:16:06,521 --> 00:16:10,921 but you spoke rudely to me. Did you think about my feelings? 276 00:16:16,561 --> 00:16:19,321 You're upset with me over the same issue. 277 00:16:19,521 --> 00:16:21,921 Yes, it's true that I wasn't ready for a baby 278 00:16:22,761 --> 00:16:26,041 but it doesn't mean that I don't want a baby 279 00:16:27,801 --> 00:16:33,361 of course, I want this baby and I'm very happy but.. 280 00:16:34,921 --> 00:16:40,201 I refused because a baby is a huge responsibility 281 00:16:40,481 --> 00:16:42,561 but I was afraid. 282 00:16:42,761 --> 00:16:45,241 You know, my mom left us long ago. 283 00:16:47,121 --> 00:16:48,801 There's no one to guide me. 284 00:16:50,761 --> 00:16:54,001 I'm lucky, I got a mother-in-law who's more like a mother. 285 00:16:54,921 --> 00:16:56,561 She takes good care of me. 286 00:16:59,641 --> 00:17:03,801 Vaibhav, you are my husband,you should understand 287 00:17:04,001 --> 00:17:07,441 that now, I need your love and support a lot. 288 00:17:10,127 --> 00:17:11,447 Forget that. 289 00:17:12,240 --> 00:17:14,360 You are ignoring me since 2 days. 290 00:17:23,453 --> 00:17:26,693 Shreya. I'm really sorry. 291 00:17:32,573 --> 00:17:33,733 I'm an idiot. 292 00:17:35,373 --> 00:17:36,573 Neither did I hear you out 293 00:17:36,973 --> 00:17:38,693 nor could I understand your feelings. 294 00:17:40,613 --> 00:17:41,373 Look. 295 00:17:42,013 --> 00:17:44,813 I didn't even share the joy of your pregnancy. 296 00:17:47,773 --> 00:17:50,933 Junior Toshniwal,dad hurt your mom. 297 00:17:52,293 --> 00:17:53,893 Your dad is an idiot. 298 00:17:57,893 --> 00:17:59,733 Yes, he is. 299 00:18:01,173 --> 00:18:04,053 You hurt brother-in-law Rohit a lot. 300 00:18:04,933 --> 00:18:08,813 Vaibhav, you should go apologise to him. 301 00:18:12,373 --> 00:18:16,733 Yes. Maybe I overreacted. 302 00:18:16,933 --> 00:18:19,773 I'll apologise to him tomorrow as soon as I wake up. Sure. 303 00:18:22,493 --> 00:18:24,493 I hope you're not upset. 304 00:18:26,893 --> 00:18:28,333 I'm really sorry, Shreya. 305 00:18:29,133 --> 00:18:32,253 I'll never hurt you again. Never. 306 00:18:48,253 --> 00:18:51,813 It's night. It's the right time 307 00:18:52,533 --> 00:18:55,253 to hide this box in someone's room. 308 00:18:59,773 --> 00:19:00,853 It is closed. 309 00:19:01,053 --> 00:19:05,453 Savita. I'll keep the box in Savita's room. 310 00:19:05,933 --> 00:19:06,773 It will be right. 311 00:19:11,973 --> 00:19:13,933 It is closed! 312 00:19:14,853 --> 00:19:18,613 Darn! They have closed all the doors and are sleeping 313 00:19:18,773 --> 00:19:20,733 as if they've hidden Reserve Bank of India's treasure. 314 00:19:23,053 --> 00:19:25,253 Let me see there if some door is open. 315 00:19:31,653 --> 00:19:34,253 Yes, this door is open. 316 00:20:15,013 --> 00:20:15,973 Sister! 317 00:20:25,329 --> 00:20:26,649 What were you doing upstairs? 318 00:20:26,849 --> 00:20:31,289 Upstairs? Yes. I heard some noise upstairs. 319 00:20:32,009 --> 00:20:34,569 You do know that there are thieves everywhere. 320 00:20:34,769 --> 00:20:35,849 So I went to check. 321 00:20:36,049 --> 00:20:38,929 But no need to worry. Everything is fine upstairs. 322 00:20:39,569 --> 00:20:42,009 But what are you doing here at this hour? 323 00:20:42,209 --> 00:20:42,969 Why aren't you asleep? 324 00:20:43,169 --> 00:20:46,929 Do you think I can sleep when my chidren are fighting? 325 00:20:47,209 --> 00:20:48,969 When the three used to fight in childhood 326 00:20:49,169 --> 00:20:51,649 I'd make their favourite dishes. 327 00:20:51,849 --> 00:20:53,529 They would calm down. 328 00:20:53,729 --> 00:20:56,209 So I thought of using same technique today 329 00:20:56,449 --> 00:20:57,969 and make their favourite dishes. 330 00:20:59,129 --> 00:21:02,409 No matter what, I won't let Mahabharat happen here. 331 00:21:02,929 --> 00:21:04,729 I'll resolve my children's conflict. 332 00:21:05,569 --> 00:21:07,049 Clever Savita. 333 00:21:10,769 --> 00:21:12,929 Do anything, Savita 334 00:21:13,169 --> 00:21:16,369 your family's conflict won't end 335 00:21:16,569 --> 00:21:17,969 Whatever I've done now.. 336 00:21:18,169 --> 00:21:20,849 Due to that, this family will break apart. 23134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.