Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,921 --> 00:00:08,801
Mom, brother came to meet me in the office regarding money
2
00:00:10,161 --> 00:00:11,801
he told me that he needed money
3
00:00:12,001 --> 00:00:14,361
then he and the jewellery box went missing
4
00:00:14,561 --> 00:00:16,241
and then this video..
What do I do?
5
00:00:19,001 --> 00:00:21,841
I'm just saying that if he has the jewellery box by mistake
6
00:00:22,041 --> 00:00:24,721
then tell me..
- Vaibhav, I don't have it!
7
00:00:24,921 --> 00:00:26,441
I didn't take that box!
8
00:00:26,641 --> 00:00:28,921
I took the tiffin box and left..
- Rohit, tell the truth.
9
00:00:30,161 --> 00:00:32,681
Because based on what Vaibhav is saying, it seems..
10
00:00:32,881 --> 00:00:33,721
That I'm a thief?
11
00:00:35,721 --> 00:00:39,041
Dad, you too..
12
00:00:42,761 --> 00:00:46,881
Are you done?
Is your wish fulfilled?
13
00:00:48,201 --> 00:00:50,601
Dad always supports you.
14
00:00:52,001 --> 00:00:53,681
He thinks I'm useless.
15
00:00:54,961 --> 00:00:57,761
And today dad thought I'm a thief
16
00:00:57,961 --> 00:00:58,921
just because of you!
17
00:01:00,561 --> 00:01:03,121
Are you happy?
Are you satisfied?
18
00:01:03,321 --> 00:01:06,241
Brother, I'm not accusing you.
I just asked you.
19
00:01:06,241 --> 00:01:07,241
I'm only stating what's evident.
20
00:01:09,801 --> 00:01:10,801
What can I do?
21
00:01:11,001 --> 00:01:13,201
You got involved in many deceptive schemes for long
22
00:01:13,401 --> 00:01:14,681
on the basis of it,should I trust you?
23
00:01:16,001 --> 00:01:18,161
Didn't you say you'd do anything for money?
24
00:01:18,241 --> 00:01:19,521
You said it, right?
'I'll loot a bank.'
25
00:01:19,521 --> 00:01:20,761
How can I trust you?
26
00:01:21,001 --> 00:01:23,321
Vaibhav, I told you,
I've reformed.
27
00:01:24,801 --> 00:01:26,321
I've changed.
28
00:01:28,641 --> 00:01:32,841
I'm tired of explaining it to everyone that I've quit that
29
00:01:33,001 --> 00:01:35,601
and I'm trying to become a good person, but no..
30
00:01:37,921 --> 00:01:39,681
You have labelled me.
31
00:01:42,561 --> 00:01:46,721
I didn't bother about what outsiders thought about me.
32
00:01:46,921 --> 00:01:47,881
But today
33
00:01:50,401 --> 00:01:52,441
my family members think I'm a thief.
34
00:01:55,921 --> 00:01:58,601
Mom, say something.
35
00:02:00,161 --> 00:02:03,881
Mom, do you also think I've stolen?
36
00:02:05,201 --> 00:02:08,801
And that Vaibhav is telling the truth and I'm lying?
37
00:02:09,001 --> 00:02:12,241
No, it's not true.
- No. That's true, Savita.
38
00:02:12,441 --> 00:02:14,841
It's clear in the video that he took the box.
39
00:02:18,921 --> 00:02:22,681
Now even the family members think Rohit stole it.
40
00:02:22,961 --> 00:02:25,881
You all fight with each other.
41
00:02:26,161 --> 00:02:29,121
And I will sell the jewels
42
00:02:29,361 --> 00:02:31,521
and escape.
43
00:02:32,481 --> 00:02:35,561
Kavita, your life is sorted.
44
00:02:35,961 --> 00:02:36,841
Brother.
45
00:02:39,041 --> 00:02:41,281
If you wanted to steal, you could've done it elsewhere.
46
00:02:41,601 --> 00:02:44,321
Why did you do it at Shreya's dad's shop where I work?
47
00:02:44,521 --> 00:02:45,841
I'm respected there.
48
00:02:46,201 --> 00:02:48,841
He trusted me and gave me this responsibility.
49
00:02:50,601 --> 00:02:52,361
Tell the truth where it is.
50
00:02:52,761 --> 00:02:54,801
Everyone will forget all this.
51
00:02:54,921 --> 00:02:56,081
Even I'll forget it.
52
00:02:56,281 --> 00:02:58,281
Just return the jewellery box.
- Vaibhav.
53
00:02:59,201 --> 00:03:00,841
Where shall I bring it from?
54
00:03:01,481 --> 00:03:03,641
I didn't steal the jewellery box.
55
00:03:03,841 --> 00:03:06,401
Vaibhav, if Rohit is saying that he didn't steal it
56
00:03:06,601 --> 00:03:07,481
then he must not have stolen it.
57
00:03:08,361 --> 00:03:09,961
It's Rohit.
Did you forget?
58
00:03:10,121 --> 00:03:13,841
He sold your devotion to a TV channel for money.
59
00:03:15,081 --> 00:03:17,561
A person who can fool his mom
60
00:03:17,761 --> 00:03:19,841
can do anything for money.
He can steal too!
61
00:03:21,481 --> 00:03:22,441
No, Father-in-law.
62
00:03:23,761 --> 00:03:26,001
Brother-in-law Rohit may have done such things in past
63
00:03:27,001 --> 00:03:30,001
but it doesn't mean that he's always wrong.
64
00:03:30,441 --> 00:03:31,961
One can reform, right?
65
00:03:34,241 --> 00:03:35,241
Shreya, enough.
66
00:03:35,881 --> 00:03:37,281
My image is also involved here.
67
00:03:37,801 --> 00:03:39,481
Your dad gave me this responsibility
68
00:03:39,681 --> 00:03:40,921
with a lot of trust.
69
00:03:41,121 --> 00:03:43,081
And brother..
- But, Vaibhav..
70
00:03:43,121 --> 00:03:44,001
There you go!
71
00:03:44,881 --> 00:03:46,081
Did you see that, Rohit?
72
00:03:46,241 --> 00:03:47,841
You deserve this for asking Vaibhav's help.
73
00:03:48,041 --> 00:03:50,561
I told you, right?
You could've taken money from my dad.
74
00:03:50,881 --> 00:03:53,881
But no..
You wanted your family's help.
75
00:03:54,441 --> 00:03:56,041
Look at your family!
76
00:03:56,601 --> 00:03:58,681
What does your brother think about you?
77
00:03:59,041 --> 00:04:00,321
He thinks that you're a thief.
78
00:04:01,321 --> 00:04:02,641
This is your family.
79
00:04:04,281 --> 00:04:05,921
Maya, that's not true.
80
00:04:06,121 --> 00:04:08,361
An issue has happened and they are discussing.
81
00:04:08,561 --> 00:04:10,121
Our family is very co-operative.
82
00:04:10,321 --> 00:04:11,841
Everyone helps each other.
83
00:04:12,041 --> 00:04:13,841
Yes, you will like it.
84
00:04:14,001 --> 00:04:16,401
This family is generous towards you since long.
85
00:04:19,841 --> 00:04:21,201
You're enjoying at your in-laws'place since long
86
00:04:21,281 --> 00:04:23,121
as a live-in son-in-law.
87
00:04:24,881 --> 00:04:28,361
Only Rohit should't seek his father-in-law's help.
88
00:04:28,801 --> 00:04:30,641
Others can do it.
Right?
89
00:04:30,841 --> 00:04:31,921
Sister-in-law, please!
90
00:04:32,121 --> 00:04:35,321
To hide your husband's mistake,why are you blaming my husband?
91
00:04:36,201 --> 00:04:37,961
Even I have rights in this house
92
00:04:38,321 --> 00:04:40,001
as much as Vaibhav and Brother Rohit do.
93
00:04:40,201 --> 00:04:41,001
What right?
94
00:04:42,321 --> 00:04:45,721
You always talk about rights.
Is our property worth crores?
95
00:04:45,921 --> 00:04:47,001
That even you want your share?
96
00:04:47,361 --> 00:04:48,921
We don't have much in this house for us.
97
00:04:49,121 --> 00:04:50,481
Why are you speaking without any relevance?
98
00:04:50,521 --> 00:04:53,121
Yes, Mom.
You just listen to your sons.
99
00:04:53,321 --> 00:04:56,161
If someone taunts me in this house, no one cares.
100
00:04:56,361 --> 00:04:57,441
Sister, what are you saying?
101
00:04:57,481 --> 00:04:58,761
You're speaking with no relevance to the discussion.
102
00:05:12,961 --> 00:05:14,521
Quiet, everyone!
103
00:05:17,561 --> 00:05:19,641
You've turned home into a battlefield.
104
00:05:19,921 --> 00:05:22,001
Go to your room, all of you.
Right now!
105
00:05:24,481 --> 00:05:27,321
Yes, please.
There's no point of fighting.
106
00:05:27,521 --> 00:05:29,241
Whoever has taken the jewellery will be found.
107
00:05:29,401 --> 00:05:31,561
Our jewellery has a trademark.
108
00:05:32,441 --> 00:05:35,161
The one who tries to sell it will be caught.
109
00:05:37,801 --> 00:05:40,561
'Kavita,your plan is foiled.'
110
00:05:40,761 --> 00:05:43,041
'Her jewellery has a trademark.'
111
00:05:43,441 --> 00:05:45,281
'If you try to sell it,you'll be caught.'
112
00:05:46,081 --> 00:05:47,081
I said
113
00:05:47,721 --> 00:05:48,841
you all go from here!
114
00:06:21,441 --> 00:06:23,841
Father-in-law,whom are you calling?
115
00:06:24,921 --> 00:06:26,081
Your dad.
116
00:06:27,241 --> 00:06:29,841
But his phone is switched off.
- My dad?
117
00:06:30,441 --> 00:06:32,561
Why?
- I must talk to him, Shreya.
118
00:06:33,361 --> 00:06:35,081
He has incurred a big loss.
119
00:06:36,281 --> 00:06:38,201
He hired Vaibhav at my behest
120
00:06:38,401 --> 00:06:42,121
with trust and..
- What is your mistake?
121
00:06:42,361 --> 00:06:43,281
No, dear.
122
00:06:44,161 --> 00:06:48,521
If the children make mistake,it's the parents' responsibility
123
00:06:51,321 --> 00:06:53,601
Today, I have lost both ways.
124
00:06:53,961 --> 00:06:56,841
Even if Rohit has stolen,I've lost
125
00:06:57,041 --> 00:06:59,641
and if Vaibhav was careless
126
00:07:00,681 --> 00:07:02,121
even then I'd hang my head in shame.
127
00:07:04,841 --> 00:07:08,801
No, don't say that.
We will get some solution.
128
00:07:09,001 --> 00:07:10,121
What solution, Shreya?
129
00:07:12,041 --> 00:07:13,561
It's not a trivial issue.
130
00:07:14,241 --> 00:07:16,681
Co-in-law's jewellery worth Rs. 1 crore has been stolen.
131
00:07:18,481 --> 00:07:20,561
That too, because of my sons.
132
00:07:22,001 --> 00:07:26,641
I'm their dad, I must compensate for it, right?
133
00:07:26,881 --> 00:07:28,641
I'll talk to dad.
134
00:07:28,881 --> 00:07:30,761
It's a family issue.
He will understand.
135
00:07:30,961 --> 00:07:32,161
That's the thing, Shreya.
136
00:07:33,641 --> 00:07:34,961
If you talk to him
137
00:07:36,201 --> 00:07:40,481
maybe because of relationship he may hesitate to say anything.
138
00:07:42,001 --> 00:07:44,841
Till date, in our house
139
00:07:46,121 --> 00:07:48,721
my children have never respected me.
140
00:07:50,721 --> 00:07:52,121
And now
141
00:07:54,281 --> 00:07:56,441
I wonder what your dad will think about me.
142
00:08:02,881 --> 00:08:04,481
Father-in-law..
143
00:08:16,361 --> 00:08:21,681
Goddess..
144
00:08:23,401 --> 00:08:24,441
Goddess Lakshmi..
145
00:08:26,881 --> 00:08:28,921
Goddess Lakshmi..
- Tell me, Savita.
146
00:08:37,121 --> 00:08:40,241
Goddess, what has happened?
147
00:08:41,160 --> 00:08:42,840
Whose evil eye has struck us again?
148
00:08:43,921 --> 00:08:45,321
I was so happy
149
00:08:45,641 --> 00:08:48,561
that a form of Goddess Lakshmi will be born in my house
150
00:08:49,601 --> 00:08:50,881
I'm going to be a grandma
151
00:08:51,441 --> 00:08:55,281
And suddenly..
Who cast an evil eye on my happiness?
152
00:08:56,041 --> 00:08:57,361
Why is this happening?
153
00:08:57,681 --> 00:09:00,881
Bitterness in relationships doesn't occur in a day, Savita.
154
00:09:01,641 --> 00:09:04,721
Its rootcause lies in the past
155
00:09:05,481 --> 00:09:07,561
which we never notice.
156
00:09:09,041 --> 00:09:11,241
This is a seed of jealousy and hatred
157
00:09:11,801 --> 00:09:14,881
which grows into a massive tree one day
158
00:09:15,161 --> 00:09:17,521
which entraps the entire family.
159
00:09:17,921 --> 00:09:20,401
The disgust Kauravas had for Pandavas..
160
00:09:21,081 --> 00:09:22,361
It is the outcome of several years
161
00:09:22,561 --> 00:09:23,761
of jealousy and hatred, Savita.
162
00:09:24,761 --> 00:09:26,241
What are you saying?
163
00:09:27,001 --> 00:09:28,401
Mahabharat in my home?
164
00:09:29,881 --> 00:09:31,801
How can it happen in your presence?
165
00:09:32,041 --> 00:09:34,921
Even Lord Vishnu couldn't stop Mahabharat.
166
00:09:35,121 --> 00:09:37,001
It's not just a war tale
167
00:09:37,841 --> 00:09:39,641
it contains life lessons.
168
00:09:39,881 --> 00:09:44,241
If you want, you can learn important lesson from it.
169
00:09:46,001 --> 00:09:48,481
If conflicts are not resolved on time
170
00:09:49,121 --> 00:09:53,641
it becomes a problem in future and causes destruction.
171
00:09:59,561 --> 00:10:02,921
No.. Nothing like that will happen here.
172
00:10:03,241 --> 00:10:05,121
The brothers are fighting over a trivial issue.
173
00:10:05,721 --> 00:10:07,401
They will talk in a while.
174
00:10:07,601 --> 00:10:09,681
There's nothing like Mahabharat in my home.
175
00:10:10,361 --> 00:10:12,161
My children will always stay together
176
00:10:12,361 --> 00:10:13,041
and stay happy.
177
00:10:13,401 --> 00:10:14,321
Attachment..
178
00:10:15,841 --> 00:10:19,121
Attachment didn't let Gandhari see anything.
179
00:10:19,361 --> 00:10:22,241
And your attachment won't let you see it, Savita.
180
00:10:22,841 --> 00:10:27,241
I hope you understand it soon.
181
00:10:39,281 --> 00:10:40,961
I must get rid of this.
182
00:10:41,241 --> 00:10:44,241
Until I don't decide what to do with this
183
00:10:44,441 --> 00:10:46,681
I can't keep it with me.
184
00:10:47,801 --> 00:10:49,401
If I get caught with it
185
00:10:49,681 --> 00:10:51,201
I'll be in trouble.
186
00:10:53,001 --> 00:10:56,041
Aditi..
I'll hide it in Aditi's room.
187
00:11:09,361 --> 00:11:11,241
- You're here?
188
00:11:11,441 --> 00:11:14,961
It's my room, I'll be here.
What are you doing here?
189
00:11:15,281 --> 00:11:16,721
Well..
190
00:11:16,921 --> 00:11:20,121
This..
191
00:11:21,001 --> 00:11:22,361
How are you?
192
00:11:23,161 --> 00:11:25,441
I'm fine.
193
00:11:26,001 --> 00:11:30,081
You don't seem fine.
194
00:11:34,121 --> 00:11:35,881
Are you hiding something?
195
00:11:38,401 --> 00:11:39,681
You look worried.
196
00:11:41,161 --> 00:11:46,001
Yes. The fight happened between siblings.
197
00:11:46,841 --> 00:11:48,081
I felt bad.
198
00:11:48,161 --> 00:11:52,321
No, for you..
Without a reason,they involved you.
199
00:11:53,201 --> 00:11:54,881
They taunted you.
200
00:11:55,161 --> 00:11:59,841
I agree that you are the son-in-law, but..
201
00:12:00,441 --> 00:12:03,961
You make everyone laugh.
You are like a joker.
202
00:12:04,601 --> 00:12:09,281
No, you must also feel bad.
Sad..
203
00:12:09,521 --> 00:12:11,401
Aunt.
204
00:12:11,881 --> 00:12:14,841
Such fights happen in family.
205
00:12:15,161 --> 00:12:16,241
I don't take it to heart.
206
00:12:16,401 --> 00:12:17,521
Whom are you talking to?
207
00:12:17,681 --> 00:12:19,601
Don't you dare talk to the family.
208
00:12:19,801 --> 00:12:21,281
You need not gossip
209
00:12:21,481 --> 00:12:23,601
with the ones who don't respect us.
210
00:12:23,801 --> 00:12:25,601
She got offended.
211
00:12:25,841 --> 00:12:27,881
It's not a big deal.
212
00:12:28,081 --> 00:12:30,361
She gets angry soon but calms down soon.
213
00:12:30,561 --> 00:12:31,721
I'll handle her.
214
00:12:31,921 --> 00:12:34,001
You handle yourself.
215
00:12:34,201 --> 00:12:37,601
It's not good to take stress at this age.
Right?
216
00:12:38,881 --> 00:12:40,841
- Okay?
- Okay.
- Okay.
217
00:12:50,081 --> 00:12:51,721
You had a narrow escape,Kavita.
218
00:12:53,801 --> 00:12:55,681
I couldn't keep it in Aditi's room.
219
00:12:56,281 --> 00:12:59,041
I must do something about this box.
220
00:12:59,361 --> 00:13:01,521
If you get caught with this
221
00:13:01,681 --> 00:13:06,081
these people will oust you.
What do I do?
222
00:13:13,481 --> 00:13:16,001
'You got involved in many deceptive schemes for long'
223
00:13:16,201 --> 00:13:17,561
'on the basis of it,should I trust you?'
224
00:13:18,641 --> 00:13:20,561
'If you wanted to steal, you could've done it elsewhere.'
225
00:13:20,881 --> 00:13:23,001
'Why did you do it at Shreya's dad's shop where I work?'
226
00:13:25,401 --> 00:13:27,281
'It's Rohit.
Did you forget?'
227
00:13:27,481 --> 00:13:30,641
'He sold your devotion to a TV channel for money.'
228
00:13:30,801 --> 00:13:33,161
'A person who can fool his mom'
229
00:13:33,361 --> 00:13:35,641
'can do anything for money.
He can steal too!'
230
00:13:39,441 --> 00:13:41,641
'You got involved in many deceptive schemes for long'
231
00:13:41,841 --> 00:13:43,321
'If you wanted to steal, you could've done it elsewhere.'
232
00:13:43,521 --> 00:13:44,961
'He sold your devotion to a TV channel for money.'
233
00:13:45,161 --> 00:13:48,201
'Why did you do it at Shreya's dad's shop where I work?'
234
00:13:48,401 --> 00:13:50,161
'He can do anything for money.
He can steal too!'
235
00:13:52,521 --> 00:13:58,521
Maya, do you also think that I stole?
236
00:14:00,401 --> 00:14:04,921
Do you think that i can stoop so low?
237
00:14:05,441 --> 00:14:09,681
Do you think that I can do this?
238
00:14:10,921 --> 00:14:14,241
Would I steal at my brother's father-in-law's place?
239
00:14:14,921 --> 00:14:17,121
I explained it to my family
240
00:14:19,161 --> 00:14:24,001
but no one believed me.
241
00:14:25,201 --> 00:14:27,881
Rohit.. I'm with you.
242
00:14:28,961 --> 00:14:30,921
I trust you.
243
00:14:31,521 --> 00:14:34,601
No need to sob for your family.
244
00:14:35,401 --> 00:14:37,481
What do you even expect from them?
245
00:14:38,361 --> 00:14:40,121
They think you're useless.
246
00:14:40,321 --> 00:14:42,841
Why did you have to ask Vaibhav for money?
247
00:14:43,041 --> 00:14:45,001
He made a huge accusation against you.
248
00:14:46,361 --> 00:14:47,241
But not anymore.
249
00:14:47,761 --> 00:14:51,081
Rohit, we have been insulted enough in this house.
250
00:14:51,921 --> 00:14:55,641
Everyone treats us like second-class citizens.
251
00:14:56,641 --> 00:14:59,681
Enough is enough.
You've sobbed enough.
252
00:15:00,241 --> 00:15:01,521
Listen to me carefully.
253
00:15:01,721 --> 00:15:04,001
Don't seek your family's help.
254
00:15:04,601 --> 00:15:06,801
My dad will do everything.
255
00:15:06,961 --> 00:15:09,001
Our baby's expenses
256
00:15:09,201 --> 00:15:11,601
and your business..
257
00:15:11,801 --> 00:15:13,441
I'll talk to dad about it.
258
00:15:13,641 --> 00:15:16,201
Stop expecting from your family.
259
00:15:16,801 --> 00:15:17,961
They will never understand you.
260
00:15:24,361 --> 00:15:27,601
Vaibhav, we are Brother-in-law Rohit's family.
261
00:15:28,321 --> 00:15:30,201
We should understand him.
262
00:15:30,641 --> 00:15:32,761
God knows what he may be thinking now.
263
00:15:32,961 --> 00:15:35,921
You shouldn't have made a huge accusation against him.
264
00:15:36,081 --> 00:15:37,561
He's your elder brother.
265
00:15:38,001 --> 00:15:40,161
You should've thought about his feelings.
266
00:15:40,801 --> 00:15:42,481
Yes, right, feelings..
267
00:15:43,081 --> 00:15:45,521
Don't talk about feelings, Shreya.
268
00:15:45,721 --> 00:15:47,561
You care about everyone except me.
269
00:15:51,201 --> 00:15:52,241
What did I do?
270
00:15:52,601 --> 00:15:55,241
Did I hurt your feelings or is it the other way round?
271
00:15:56,681 --> 00:15:58,241
You aren't even talking to me since 2 days.
272
00:15:59,841 --> 00:16:02,121
Ever since I learned about the pregnancy
273
00:16:02,321 --> 00:16:04,201
I'm trying to talk to you
274
00:16:04,401 --> 00:16:05,761
and calling you up
275
00:16:06,521 --> 00:16:10,921
but you spoke rudely to me.
Did you think about my feelings?
276
00:16:16,561 --> 00:16:19,321
You're upset with me over the same issue.
277
00:16:19,521 --> 00:16:21,921
Yes, it's true that I wasn't ready for a baby
278
00:16:22,761 --> 00:16:26,041
but it doesn't mean that I don't want a baby
279
00:16:27,801 --> 00:16:33,361
of course, I want this baby and I'm very happy but..
280
00:16:34,921 --> 00:16:40,201
I refused because a baby is a huge responsibility
281
00:16:40,481 --> 00:16:42,561
but I was afraid.
282
00:16:42,761 --> 00:16:45,241
You know, my mom left us long ago.
283
00:16:47,121 --> 00:16:48,801
There's no one to guide me.
284
00:16:50,761 --> 00:16:54,001
I'm lucky, I got a mother-in-law who's more like a mother.
285
00:16:54,921 --> 00:16:56,561
She takes good care of me.
286
00:16:59,641 --> 00:17:03,801
Vaibhav, you are my husband,you should understand
287
00:17:04,001 --> 00:17:07,441
that now, I need your love and support a lot.
288
00:17:10,127 --> 00:17:11,447
Forget that.
289
00:17:12,240 --> 00:17:14,360
You are ignoring me since 2 days.
290
00:17:23,453 --> 00:17:26,693
Shreya.
I'm really sorry.
291
00:17:32,573 --> 00:17:33,733
I'm an idiot.
292
00:17:35,373 --> 00:17:36,573
Neither did I hear you out
293
00:17:36,973 --> 00:17:38,693
nor could I understand your feelings.
294
00:17:40,613 --> 00:17:41,373
Look.
295
00:17:42,013 --> 00:17:44,813
I didn't even share the joy of your pregnancy.
296
00:17:47,773 --> 00:17:50,933
Junior Toshniwal,dad hurt your mom.
297
00:17:52,293 --> 00:17:53,893
Your dad is an idiot.
298
00:17:57,893 --> 00:17:59,733
Yes, he is.
299
00:18:01,173 --> 00:18:04,053
You hurt brother-in-law Rohit a lot.
300
00:18:04,933 --> 00:18:08,813
Vaibhav, you should go apologise to him.
301
00:18:12,373 --> 00:18:16,733
Yes. Maybe I overreacted.
302
00:18:16,933 --> 00:18:19,773
I'll apologise to him tomorrow as soon as I wake up.
Sure.
303
00:18:22,493 --> 00:18:24,493
I hope you're not upset.
304
00:18:26,893 --> 00:18:28,333
I'm really sorry, Shreya.
305
00:18:29,133 --> 00:18:32,253
I'll never hurt you again. Never.
306
00:18:48,253 --> 00:18:51,813
It's night.
It's the right time
307
00:18:52,533 --> 00:18:55,253
to hide this box in someone's room.
308
00:18:59,773 --> 00:19:00,853
It is closed.
309
00:19:01,053 --> 00:19:05,453
Savita.
I'll keep the box in Savita's room.
310
00:19:05,933 --> 00:19:06,773
It will be right.
311
00:19:11,973 --> 00:19:13,933
It is closed!
312
00:19:14,853 --> 00:19:18,613
Darn!
They have closed all the doors and are sleeping
313
00:19:18,773 --> 00:19:20,733
as if they've hidden Reserve Bank of India's treasure.
314
00:19:23,053 --> 00:19:25,253
Let me see there if some door is open.
315
00:19:31,653 --> 00:19:34,253
Yes, this door is open.
316
00:20:15,013 --> 00:20:15,973
Sister!
317
00:20:25,329 --> 00:20:26,649
What were you doing upstairs?
318
00:20:26,849 --> 00:20:31,289
Upstairs?
Yes.
I heard some noise upstairs.
319
00:20:32,009 --> 00:20:34,569
You do know that there are thieves everywhere.
320
00:20:34,769 --> 00:20:35,849
So I went to check.
321
00:20:36,049 --> 00:20:38,929
But no need to worry.
Everything is fine upstairs.
322
00:20:39,569 --> 00:20:42,009
But what are you doing here at this hour?
323
00:20:42,209 --> 00:20:42,969
Why aren't you asleep?
324
00:20:43,169 --> 00:20:46,929
Do you think I can sleep when my chidren are fighting?
325
00:20:47,209 --> 00:20:48,969
When the three used to fight in childhood
326
00:20:49,169 --> 00:20:51,649
I'd make their favourite dishes.
327
00:20:51,849 --> 00:20:53,529
They would calm down.
328
00:20:53,729 --> 00:20:56,209
So I thought of using same technique today
329
00:20:56,449 --> 00:20:57,969
and make their favourite dishes.
330
00:20:59,129 --> 00:21:02,409
No matter what, I won't let Mahabharat happen here.
331
00:21:02,929 --> 00:21:04,729
I'll resolve my children's conflict.
332
00:21:05,569 --> 00:21:07,049
Clever Savita.
333
00:21:10,769 --> 00:21:12,929
Do anything, Savita
334
00:21:13,169 --> 00:21:16,369
your family's conflict won't end
335
00:21:16,569 --> 00:21:17,969
Whatever I've done now..
336
00:21:18,169 --> 00:21:20,849
Due to that, this family will break apart.
23134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.