Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,751 --> 00:00:08,701
Anteriormente...
2
00:00:08,702 --> 00:00:10,089
O Arco-�ris Preto � real.
3
00:00:10,090 --> 00:00:13,658
Um ataque biol�gico contra todos
os humanos e zumbis que restam.
4
00:00:13,958 --> 00:00:16,442
O que voc� acha
dessa tal de Novam�rica?
5
00:00:16,443 --> 00:00:19,587
Sou a favor de qualquer lugar
que n�o seja aqui.
6
00:00:19,588 --> 00:00:21,794
O drone est� decolando
com a Warren!
7
00:00:23,769 --> 00:00:26,512
O fim do mundo
como n�s conhecemos.
8
00:00:26,513 --> 00:00:28,045
O que acontece agora?
9
00:00:28,046 --> 00:00:29,655
A Warren estava certa.
10
00:00:29,975 --> 00:00:31,407
Mas que diabos?
11
00:04:12,101 --> 00:04:13,608
Pensei que tivesse
te perdido.
12
00:05:59,062 --> 00:06:00,362
Est� com fome?
13
00:06:02,974 --> 00:06:04,574
A porta de entrada
est� logo ali.
14
00:06:05,454 --> 00:06:06,974
Deixo destrancada.
15
00:06:10,150 --> 00:06:11,450
Onde estou?
16
00:06:12,084 --> 00:06:13,516
Est� na minha fazenda.
17
00:06:14,275 --> 00:06:15,891
Te encontrei l� no cume.
18
00:06:16,803 --> 00:06:18,323
Voc� estava toda ferrada.
19
00:06:20,827 --> 00:06:22,795
Eu era m�dico, pr�-Z.
20
00:06:23,508 --> 00:06:24,808
Como est� o...
21
00:06:26,504 --> 00:06:27,804
Tudo bem.
22
00:06:28,380 --> 00:06:29,876
Est� certa de tomar cuidado.
23
00:06:34,793 --> 00:06:37,689
- Quanto tempo faz?
- Duas semanas.
24
00:06:40,018 --> 00:06:41,482
Duas semanas...
25
00:06:44,249 --> 00:06:45,564
Voc� est� a salvo aqui.
26
00:06:45,565 --> 00:06:47,122
Estou a salvo
em qualquer lugar.
27
00:06:50,200 --> 00:06:51,637
Sim, d� pra notar.
28
00:06:53,808 --> 00:06:55,289
Voc� � o �nico aqui?
29
00:06:58,433 --> 00:06:59,968
J� faz um tempo.
30
00:07:02,321 --> 00:07:03,621
Esposa e filha?
31
00:07:07,960 --> 00:07:09,529
Sarah e Claudette.
32
00:07:11,409 --> 00:07:12,709
Morreram.
33
00:07:16,283 --> 00:07:17,583
Sinto muito.
34
00:07:20,210 --> 00:07:24,115
A julgar pela sua ingest�o
de calorias, deve estar faminta.
35
00:07:24,415 --> 00:07:26,912
Est�o pegue aqui.
Um banquete de org�nicos locais,
36
00:07:26,913 --> 00:07:29,093
crus, e espero
que com radia��o m�nima,
37
00:07:29,393 --> 00:07:30,865
plantados por m�i.
38
00:07:32,417 --> 00:07:34,382
O que fazia l� fora sozinha?
39
00:07:34,383 --> 00:07:36,758
O que te faz pensar
que eu estava sozinha?
40
00:07:38,685 --> 00:07:40,551
Porque posso olhar
pela minha janela
41
00:07:40,552 --> 00:07:43,806
por uns 10 km e ver
que n�o h� ningu�m, s� voc�.
42
00:07:44,277 --> 00:07:45,829
Eu bati meu carro.
43
00:07:50,243 --> 00:07:51,700
Foi assim que se feriu?
44
00:07:52,252 --> 00:07:53,552
Perda total.
45
00:07:56,140 --> 00:07:57,962
Voc� sangrou bastante,
ent�o...
46
00:07:57,963 --> 00:08:00,612
aqui est� um pouco
de espinafre org�nico.
47
00:08:02,453 --> 00:08:04,464
Vai ajudar com a perda
de ferro e sangue.
48
00:08:09,252 --> 00:08:10,792
Obrigada por me dar
os pontos.
49
00:08:11,961 --> 00:08:13,261
De nada.
50
00:08:13,610 --> 00:08:14,910
Para onde estava indo?
51
00:08:18,209 --> 00:08:19,509
Novam�rica.
52
00:08:20,018 --> 00:08:21,318
Novam�rica?
53
00:08:23,156 --> 00:08:25,123
J� faz um tempo
desde que ouvi isso.
54
00:08:25,899 --> 00:08:28,452
Tinha bastante gente daqui
querendo ir para l�,
55
00:08:28,755 --> 00:08:30,634
mas n�o mais
desde o Arco-�ris Preto.
56
00:08:30,635 --> 00:08:32,979
N�o escuto mais nada
no r�dio.
57
00:08:33,563 --> 00:08:35,035
Pelo que d� pra dizer,
58
00:08:37,379 --> 00:08:40,012
n�s dois podemos ser
as �ltimas pessoas vivas.
59
00:09:15,986 --> 00:09:19,068
WTFSubs
Apresenta:
60
00:09:19,069 --> 00:09:20,869
Zs:
MatMaggi | Paranhosgomes
61
00:09:20,870 --> 00:09:22,670
Zs:
Moicano | vegafloyd
62
00:09:22,671 --> 00:09:24,571
Zs:
LikaPoetisa | Soma
63
00:09:24,572 --> 00:09:26,171
Murphy:
Moicano
64
00:09:26,172 --> 00:09:29,511
S05E01
Welcome to the Newpocalypse
65
00:09:41,731 --> 00:09:43,031
N�o.
66
00:09:47,194 --> 00:09:48,494
Venha!
67
00:09:51,563 --> 00:09:53,402
- Obrigada.
- De nada.
68
00:10:09,114 --> 00:10:10,414
Vamos!
69
00:10:18,682 --> 00:10:20,837
N�o atirem!
Sou eu!
70
00:10:21,171 --> 00:10:22,697
Essa foi
sua melhor maquiagem.
71
00:10:22,698 --> 00:10:24,713
Diga isso ao Artista.
72
00:10:24,714 --> 00:10:28,243
Sim. Digam meu nome.
Digam meu nome.
73
00:10:28,244 --> 00:10:31,778
Sabem, estou bem feliz
com a cor de batata roxa.
74
00:10:31,779 --> 00:10:35,484
Ela realmente mostra
a purifica��o do Doc.
75
00:10:35,485 --> 00:10:37,128
Sim, � melhor isso sair.
76
00:10:37,129 --> 00:10:38,476
Abaixem!
77
00:10:39,736 --> 00:10:41,088
N�o.
78
00:10:42,558 --> 00:10:45,708
Miseric�rdia,
aquele zumbi disse n�o?
79
00:10:45,709 --> 00:10:47,406
- N�o.
- N�o, ouviu ele falar n�o?
80
00:10:47,407 --> 00:10:49,128
- N�o ouvi nada.
- N�o. Eu ouvi.
81
00:10:49,129 --> 00:10:51,101
- Ouviu? Ele disse n�o.
- Ele disse n�o.
82
00:11:04,214 --> 00:11:06,442
Bom, ao menos
ele n�o era um ser vivo.
83
00:11:06,443 --> 00:11:08,497
Isso � bom.
84
00:11:08,498 --> 00:11:10,729
N�o sei, cara.
Est� dif�cil de dizer.
85
00:11:10,730 --> 00:11:12,769
- Era o �ltimo deles?
- Por enquanto.
86
00:11:12,770 --> 00:11:14,322
Pessoal, podem sair!
87
00:11:16,784 --> 00:11:19,315
Como voc�s est�o?
Est�o bem?
88
00:11:19,316 --> 00:11:23,414
N�o. Meu c�ccix est� doendo
de dormir no ch�o frio.
89
00:11:23,415 --> 00:11:25,131
E tenho certeza
que peguei herpes!
90
00:11:25,132 --> 00:11:27,826
Como voc� est�?
Como est� a pr�stata?
91
00:11:27,827 --> 00:11:31,129
N�o � da sua conta.
Obrigado por perguntar.
92
00:11:31,592 --> 00:11:33,300
Ei, est� com fome?
93
00:11:33,301 --> 00:11:35,134
Podem dar um pouco
de comida e �gua?
94
00:11:38,076 --> 00:11:40,913
�timo.
Mais uma boca para alimentar.
95
00:11:40,914 --> 00:11:42,601
Qual �.
Vamos dar um jeito.
96
00:11:42,602 --> 00:11:45,068
Tudo bem, pessoal.
Vamos arrumar as malas!
97
00:11:45,069 --> 00:11:46,990
Temos que ir
enquanto a coisa est� boa.
98
00:11:46,991 --> 00:11:49,405
Novam�rica, l� vamos n�s.
99
00:12:14,594 --> 00:12:17,115
Est� me magoando.
N�o gosta da minha comida?
100
00:12:18,033 --> 00:12:20,651
N�o. N�o, n�o.
101
00:12:21,012 --> 00:12:23,568
N�o, est�... Est� �tima.
102
00:12:24,512 --> 00:12:26,025
Eu s�...
103
00:12:28,792 --> 00:12:30,745
N�o estou com fome,
eu acho.
104
00:12:32,150 --> 00:12:34,031
Voc� sofreu
um trauma grande.
105
00:12:35,776 --> 00:12:37,691
Pode levar um tempo...
106
00:12:38,461 --> 00:12:40,919
para se sentir
como voc� era antigamente.
107
00:12:42,116 --> 00:12:44,071
Sentir como eu era?
108
00:12:46,047 --> 00:12:48,344
Nem sei
o que isso significa.
109
00:12:54,662 --> 00:12:56,778
Gosto do seu estilo musical.
110
00:12:59,366 --> 00:13:01,275
A m�sica me salvou.
111
00:13:02,670 --> 00:13:04,673
� muito silencioso por aqui.
112
00:13:09,483 --> 00:13:10,909
H� quanto tempo...
113
00:13:12,313 --> 00:13:14,514
H� quanto tempo
est� sozinho?
114
00:13:19,086 --> 00:13:20,593
Mais de um ano.
115
00:13:21,956 --> 00:13:23,680
Muito tempo.
116
00:13:25,693 --> 00:13:27,122
E voc�?
117
00:13:27,123 --> 00:13:29,570
N�o devia viajar sozinha
o tempo todo.
118
00:13:31,131 --> 00:13:32,779
N�o � seguro l� fora.
119
00:13:33,355 --> 00:13:35,394
Mesmo apenas um zumbi
n�o � seguro.
120
00:13:37,237 --> 00:13:39,249
N�o. Eu...
121
00:13:40,443 --> 00:13:43,732
Tenho uns amigos que devem
estar procurando por mim.
122
00:13:45,646 --> 00:13:47,987
Sim, se eles
ainda estiverem vivos.
123
00:15:48,769 --> 00:15:51,332
Sei n�o quanto a Vov�.
Ela n�o parece bem.
124
00:15:51,333 --> 00:15:53,841
Juro por Deus que a vi
cuspir uma bola de cabelos.
125
00:15:53,842 --> 00:15:56,615
Sim. Estou preocupado que ela
nem chegue em Novam�rica.
126
00:15:56,616 --> 00:15:59,043
E uns outros que
n�o est�o muito melhores.
127
00:16:00,990 --> 00:16:02,512
Como est�o a� atr�s?
128
00:16:02,513 --> 00:16:04,111
- Estamos bem.
- Estamos bem.
129
00:16:04,112 --> 00:16:06,992
- Ela est� se sentindo melhor.
- Minhas c�ibras acabaram.
130
00:16:06,993 --> 00:16:08,935
Estou com f�lego renovado.
131
00:16:08,936 --> 00:16:12,325
Certo. Se eles n�o falassem,
juraria que eram Zs.
132
00:16:12,326 --> 00:16:15,942
Para que eles est�o vivendo?
Eu diria morram j�.
133
00:16:16,143 --> 00:16:18,578
Aquela Chuva Preta
teve algo a ver com isso.
134
00:16:18,579 --> 00:16:20,546
Por que tudo
tem que ser nossa culpa?
135
00:16:20,547 --> 00:16:22,273
Porque s� fazemos merda.
136
00:16:24,318 --> 00:16:26,911
O que faremos com eles
quando se transformarem?
137
00:16:26,912 --> 00:16:28,854
Com sorte j� estaremos
em Novam�rica
138
00:16:28,855 --> 00:16:30,923
e isso ser� problema
de outra pessoa.
139
00:16:30,924 --> 00:16:33,048
S� preciso lev�-los
at� l� vivos.
140
00:16:33,049 --> 00:16:34,776
E quanto a Warren?
141
00:16:35,229 --> 00:16:37,396
Quando estivermos a salvo,
procuramos ela.
142
00:16:37,397 --> 00:16:39,232
E se for tarde demais?
143
00:16:39,233 --> 00:16:41,000
Murphy,
n�o sabemos se ela t� viva.
144
00:16:41,001 --> 00:16:44,096
Voc� n�o sabe.
Eu sei.
145
00:16:44,097 --> 00:16:47,873
Posso senti-la... por a�.
Em algum lugar.
146
00:16:47,874 --> 00:16:50,232
Temos uma liga��o especial,
Warren e eu.
147
00:16:50,233 --> 00:16:52,244
Sabe que dividimos
flu�dos corporais.
148
00:16:52,739 --> 00:16:54,925
T�, j� entendi.
149
00:16:55,258 --> 00:16:57,092
Bem, n�o vou abandonar
essas pessoas.
150
00:16:58,352 --> 00:17:00,896
- Talvez eu abandone.
- Murphy...
151
00:17:22,109 --> 00:17:23,639
Tenha cuidado.
152
00:17:24,939 --> 00:17:26,422
Sempre.
153
00:17:44,690 --> 00:17:46,519
Isso � estranho.
154
00:17:47,031 --> 00:17:49,005
J� viu algo assim antes?
155
00:17:49,323 --> 00:17:50,843
N�o.
156
00:17:54,413 --> 00:17:56,029
Ela est� com medo.
157
00:17:57,277 --> 00:17:58,728
Do qu�?
158
00:18:00,261 --> 00:18:01,561
Morrer?
159
00:18:09,223 --> 00:18:10,767
Descanse em paz.
160
00:18:39,824 --> 00:18:41,320
Tome nota.
161
00:18:41,321 --> 00:18:43,686
� uma vis�o rara.
162
00:18:44,324 --> 00:18:45,936
Devidamente anotado.
163
00:18:48,147 --> 00:18:49,625
Bon App�tit.
164
00:18:56,065 --> 00:18:59,836
Quando voc� tem tudo que quer,
voc� quer tudo que tem.
165
00:20:14,383 --> 00:20:17,071
NOVAM�RICA 727 KM
APOCALIPSE 5 KM
166
00:20:21,699 --> 00:20:23,051
Bem,
167
00:20:23,052 --> 00:20:25,013
� aqui que me despe�o.
168
00:20:25,014 --> 00:20:26,362
Tem certeza disso?
169
00:20:26,363 --> 00:20:28,927
Sabemos que se fosse
o contr�rio,
170
00:20:28,928 --> 00:20:30,707
Warren estaria procurando
por mim.
171
00:20:32,480 --> 00:20:34,200
Acho que isso � um adeus.
172
00:20:34,639 --> 00:20:37,761
Como tudo mais no Apocalipse,
� apenas tempor�rio.
173
00:20:37,762 --> 00:20:40,947
Encontrarei a Warren e nos vemos
em Novam�rica, t�?
174
00:20:40,948 --> 00:20:43,661
Bem, cuide-se, vermelh�o.
175
00:20:44,301 --> 00:20:45,990
Eu ficarei bem.
176
00:20:45,991 --> 00:20:48,893
As pessoas me amam.
Eu sou ador�vel.
177
00:21:52,243 --> 00:21:53,772
N�o � lindo?
178
00:22:01,185 --> 00:22:03,268
Acredita em destino?
179
00:22:05,623 --> 00:22:07,264
Agora eu acredito.
180
00:22:14,497 --> 00:22:16,963
Sabe,
j� faz muito tempo
181
00:22:16,964 --> 00:22:20,470
desde que colocaram
os bra�os em mim
182
00:22:20,471 --> 00:22:22,158
sem tentar me matar.
183
00:22:31,649 --> 00:22:35,265
Parece que o universo est�
nos dando uma segunda chance.
184
00:22:37,699 --> 00:22:40,170
N�o quero perder isso.
185
00:22:42,516 --> 00:22:44,015
Eu tamb�m n�o.
186
00:23:00,895 --> 00:23:02,540
Certo, pessoal.
187
00:23:02,541 --> 00:23:04,585
Agora n�o deve demorar muito.
188
00:23:05,362 --> 00:23:08,414
Algumas centenas de quil�metros
e estaremos em Novam�rica.
189
00:23:08,415 --> 00:23:11,149
Supondo que ela
esteja l� mesmo.
190
00:23:11,684 --> 00:23:15,461
Agora que parei de cuspir sangue
n�o me sinto t�o mal.
191
00:23:15,840 --> 00:23:18,247
Pior resfriado de todos.
192
00:23:20,154 --> 00:23:21,897
Est� faltando algu�m.
193
00:23:22,426 --> 00:23:24,669
� a Vov�.
Ela sumiu.
194
00:23:27,199 --> 00:23:29,423
Algu�m viu a Sra. McGillicutty?
195
00:23:34,442 --> 00:23:36,850
Sra. McGillicutty?!
196
00:23:37,427 --> 00:23:39,105
Cad� voc�?!
197
00:23:40,333 --> 00:23:42,431
Voc� est� me irritando!
198
00:23:44,742 --> 00:23:46,059
Achei ela!
199
00:23:54,233 --> 00:23:56,031
Sra. McGillicutty?
200
00:23:56,360 --> 00:23:58,988
- O que � aquilo com ela?
- Acho que uma cabe�a.
201
00:23:58,989 --> 00:24:00,558
M�e, larga isso!
202
00:24:00,559 --> 00:24:03,275
Eu preciso disso.
Preciso tanto!
203
00:24:04,298 --> 00:24:05,925
N�o acho
que ela deva fazer isso.
204
00:24:05,926 --> 00:24:07,844
- O que foi?
- O que ela est� fazendo?
205
00:24:07,845 --> 00:24:09,620
Aquilo � c�rebro?
206
00:24:10,016 --> 00:24:11,609
- Ei, para tr�s!
- S� um pouco.
207
00:24:11,610 --> 00:24:14,171
- � meu!
- Agora, fiquei com fome.
208
00:24:14,172 --> 00:24:16,702
Qual �.
Calma, para tr�s.
209
00:24:16,703 --> 00:24:18,105
M�e? M�e?
210
00:24:18,106 --> 00:24:21,017
M�e, vamos deixar isso
bem aqui.
211
00:24:26,977 --> 00:24:28,863
O que est� havendo comigo?
212
00:24:30,180 --> 00:24:32,094
N�o sei
porqu� fiz isso.
213
00:24:44,284 --> 00:24:45,882
Parece preocupado.
214
00:24:46,639 --> 00:24:48,237
E estou.
215
00:24:48,708 --> 00:24:50,219
Fiz as contas.
216
00:24:51,375 --> 00:24:54,641
S� aramos o suficiente
para plantar para uma pessoa.
217
00:24:55,034 --> 00:24:56,569
Se tivermos sorte.
218
00:24:58,037 --> 00:25:00,437
Ent�o, faremos mais.
219
00:25:02,048 --> 00:25:04,146
J� passou do ponto
na esta��o.
220
00:25:04,732 --> 00:25:06,580
N�o podemos fazer
manualmente.
221
00:25:06,988 --> 00:25:08,447
Precisamos de um trator.
222
00:25:08,448 --> 00:25:10,862
Tem algum perto
para roubarmos?
223
00:25:10,863 --> 00:25:12,341
No Rancho Decker.
224
00:25:13,160 --> 00:25:15,288
H� uns 25km daqui.
225
00:25:15,289 --> 00:25:16,789
Tem um carro?
226
00:25:18,016 --> 00:25:19,426
N�o.
227
00:25:23,038 --> 00:25:25,352
Certo,
ent�o se acelerarmos o passo
228
00:25:25,353 --> 00:25:27,331
podemos chegar l� a p�
em duas horas.
229
00:25:27,332 --> 00:25:29,928
E com sorte
estaremos dirigindo pra voltar.
230
00:25:32,347 --> 00:25:34,166
Pode ser perigoso.
231
00:25:34,167 --> 00:25:36,124
Estar infestado de zumbis.
232
00:25:38,395 --> 00:25:40,016
Vamos nessa.
233
00:25:50,457 --> 00:25:52,222
Como vai, pessoal?
234
00:25:54,238 --> 00:25:56,352
Certo.
N�o t�o bem.
235
00:26:01,277 --> 00:26:02,837
Imagino se...
236
00:26:03,584 --> 00:26:05,535
Imagino se poderiam
me ajudar?
237
00:26:05,536 --> 00:26:07,059
Estou procurando
uma amiga.
238
00:26:07,060 --> 00:26:08,736
E tipo, ela �...
239
00:26:09,972 --> 00:26:11,487
Dessa altura.
240
00:26:13,088 --> 00:26:15,080
Ela...
241
00:26:16,600 --> 00:26:17,938
Tem...
242
00:26:20,401 --> 00:26:23,518
Cabelo loiro e...
243
00:26:47,624 --> 00:26:49,190
Obrigado.
244
00:26:49,870 --> 00:26:51,275
Obrigado pela ajuda.
245
00:27:02,632 --> 00:27:04,894
Costumava ter muita gente
trabalhando aqui.
246
00:27:05,599 --> 00:27:07,180
Fique atenta.
247
00:27:07,489 --> 00:27:09,607
Parece que se espalharam.
248
00:27:13,727 --> 00:27:15,061
� isso?
249
00:27:15,412 --> 00:27:16,734
� isso.
250
00:27:17,746 --> 00:27:19,356
Espero que pegue.
251
00:27:20,508 --> 00:27:22,850
Eu fa�o liga��o direta
em nave espacial.
252
00:27:25,737 --> 00:27:27,771
Certo,
mas seja discreta.
253
00:27:28,151 --> 00:27:30,185
N�o queremos visitas
indesejadas.
254
00:27:30,186 --> 00:27:31,510
Pode deixar.
255
00:27:42,025 --> 00:27:44,876
Voc� faz pegar.
Vou soltar o arado.
256
00:27:44,877 --> 00:27:46,232
Tudo bem.
257
00:28:33,875 --> 00:28:35,271
Cooper!
258
00:29:04,804 --> 00:29:06,132
Sobe!
259
00:29:14,070 --> 00:29:15,375
Liga o motor!
260
00:29:21,314 --> 00:29:22,647
Isso!
261
00:30:07,837 --> 00:30:10,141
Warren!
262
00:30:19,985 --> 00:30:21,361
Voc� est� me matando!
263
00:30:22,156 --> 00:30:25,019
Quer saber?
Me procure!
264
00:30:25,941 --> 00:30:27,442
Estarei bem aqui!
265
00:30:52,415 --> 00:30:54,538
Ei! Voc� a�!
266
00:30:55,715 --> 00:31:00,420
Voc�! Voc� viu a mulher
que caiu aqui?
267
00:31:00,421 --> 00:31:02,271
� minha amiga
e eu procuro por ela.
268
00:31:03,176 --> 00:31:06,089
Voc� a viu? N�o a viu?
Beleza, escuta aqui.
269
00:31:06,899 --> 00:31:08,727
Precisa se concentrar,
entendeu?
270
00:31:08,728 --> 00:31:12,700
Agora me escuta,
voc� viu a mulher que caiu...
271
00:31:13,011 --> 00:31:14,398
Merda.
272
00:31:33,058 --> 00:31:35,908
Ent�o voc� a viu.
Por que n�o disse logo?
273
00:31:37,340 --> 00:31:38,822
Para onde ela foi?
274
00:31:44,705 --> 00:31:46,031
Para l�?
275
00:31:46,610 --> 00:31:47,986
Tem certeza?
276
00:31:53,413 --> 00:31:54,731
Valeu, amigo.
277
00:32:08,169 --> 00:32:09,488
Sente esse cheiro?
278
00:32:09,988 --> 00:32:11,875
Doce ar fresco.
279
00:32:11,876 --> 00:32:14,654
- Nem um sopro de Apocalipse.
- Devemos estar perto.
280
00:32:14,655 --> 00:32:16,529
Est� muito frio aqui
para os Zs.
281
00:32:19,554 --> 00:32:21,186
A gente j� chegou?
282
00:32:21,851 --> 00:32:23,277
Falta mais um pouco.
283
00:32:30,028 --> 00:32:32,681
- L� em cima.
- Estou vendo.
284
00:32:33,250 --> 00:32:36,443
- � isso?
- Menor do que eu esperava.
285
00:32:52,766 --> 00:32:55,408
Fiquem aqui
at� verificarmos isso.
286
00:33:05,162 --> 00:33:07,511
BEM-VINDO � NOVAM�RICA
287
00:33:16,141 --> 00:33:18,908
- Sauda��es, estranho.
- Paz, irm�o.
288
00:33:20,163 --> 00:33:23,531
Ent�o, aqui � a Novam�rica?
289
00:33:23,844 --> 00:33:27,230
- Ainda n�o.
- Como assim, ainda n�o?
290
00:33:27,231 --> 00:33:29,873
- N�s ainda n�o votamos.
- "N�s" quem?
291
00:33:29,874 --> 00:33:32,280
Qualquer pessoa viva
e que fale.
292
00:33:33,385 --> 00:33:36,183
- Est�o votando para qu�?
- Nossas vidas.
293
00:33:37,163 --> 00:33:38,609
Acabaram de chegar aqui?
294
00:33:40,381 --> 00:33:43,014
Parece que est�o na estrada
h� muito tempo.
295
00:33:43,015 --> 00:33:44,849
Esse maldito apocalipse.
296
00:33:44,850 --> 00:33:47,293
C�rebros!
297
00:34:04,033 --> 00:34:06,738
Parece que algu�m
n�o comeu seus biscoitos.
298
00:34:07,759 --> 00:34:09,085
Biscoitos?
299
00:34:13,362 --> 00:34:15,797
Ei, cara, n�o bata nele.
300
00:34:23,906 --> 00:34:25,879
Aquele Falante
foi atr�s do Dale!
301
00:34:26,308 --> 00:34:30,983
Me solta,
seus zumbis filhos da puta!
302
00:34:42,785 --> 00:34:44,809
Aqui est�.
303
00:34:55,655 --> 00:34:57,111
J� pode solt�-la.
304
00:35:06,526 --> 00:35:07,850
Est� tudo certo.
305
00:35:15,392 --> 00:35:17,146
H� quanto tempo
ela est� morta?
306
00:35:17,147 --> 00:35:20,033
Morta? N�s pensamos
que ela estava doente.
307
00:35:20,034 --> 00:35:22,096
- Ela est� falando.
- N�o, ela est� morta.
308
00:35:22,423 --> 00:35:23,730
Assim como esses dois.
309
00:35:25,126 --> 00:35:26,442
Eles s�o Falantes.
310
00:35:28,080 --> 00:35:29,380
Falantes?
311
00:35:29,709 --> 00:35:32,670
Desde a Chuva Preta,
n�o se morre e vira depois.
312
00:35:33,006 --> 00:35:36,787
Os corpos deles est�o mortos,
mas as almas est�o conscientes.
313
00:35:37,183 --> 00:35:38,745
Os mortos n�o apenas andam.
314
00:35:39,688 --> 00:35:41,118
Agora eles falam.
315
00:37:26,950 --> 00:37:30,352
� sua esposa
e sua filha ali?
316
00:37:37,663 --> 00:37:39,379
Antes da Chuva Preta,
317
00:37:41,424 --> 00:37:43,001
as coisas ficaram ruins.
318
00:37:47,840 --> 00:37:49,813
Minha filha Claudette
ficou...
319
00:37:52,263 --> 00:37:53,614
Ela ficou doente.
320
00:37:54,826 --> 00:37:58,009
Minha esposa Sarah
n�o suportou v�-la sofrer.
321
00:37:59,300 --> 00:38:02,765
O que n�o sabia, era que a Sarah
tamb�m estava sofrendo.
322
00:38:05,740 --> 00:38:07,239
Um dia,
323
00:38:08,239 --> 00:38:10,974
enquanto estava fora,
procurando rem�dios,
324
00:38:13,261 --> 00:38:15,938
Sarah colocou minha
filha no carro,
325
00:38:16,940 --> 00:38:18,830
levou ela par o celeiro,
326
00:38:20,480 --> 00:38:22,187
e deixou o motor ligado.
327
00:38:26,023 --> 00:38:28,821
Foi a� que encontrei elas
quando eu cheguei.
328
00:38:32,896 --> 00:38:34,347
Por que...
329
00:38:35,409 --> 00:38:37,332
elas ainda est�o l�?
330
00:38:39,821 --> 00:38:42,460
Por que n�o deu miseric�rdia
para elas?
331
00:38:43,216 --> 00:38:45,983
Pensei que talvez
encontraria a cura.
332
00:38:47,011 --> 00:38:51,282
Elas eram t�o bonitas
e conscientes, eu n�o podia.
333
00:38:55,630 --> 00:38:57,130
Eu n�o consigo.
334
00:39:08,189 --> 00:39:12,234
Deixe-me cuidar
disso para voc�.
335
00:39:16,406 --> 00:39:18,169
Me deixe fazer
isso por elas.
336
00:40:06,408 --> 00:40:08,943
N�o se preocupem,
tem pra todo mundo.
337
00:40:10,785 --> 00:40:13,417
N�o deveria comer isso
se n�o estiver morto.
338
00:40:14,860 --> 00:40:17,709
- O que tem dentro?
- Biscoitos Z?
339
00:40:18,089 --> 00:40:19,955
Ningu�m sabe com certeza.
340
00:40:19,956 --> 00:40:22,322
E ningu�m quer saber.
341
00:40:22,323 --> 00:40:24,868
Os rumores dizem
que s�o restos de c�rebro.
342
00:40:25,393 --> 00:40:28,732
Deixe os Falantes felizes...
humanos.
343
00:40:29,053 --> 00:40:31,556
Sem eles,
v�o se transformar em zumbis.
344
00:40:32,379 --> 00:40:34,089
Tem gosto de qu�, Vov�?
345
00:40:34,669 --> 00:40:36,363
Meio met�lico.
346
00:40:36,997 --> 00:40:38,714
Precisa de mais a��car.
347
00:40:39,722 --> 00:40:41,122
� voc�?
348
00:40:45,032 --> 00:40:46,737
Todo mundo fala isso.
349
00:40:46,738 --> 00:40:48,304
Vejo o porqu�.
350
00:40:50,095 --> 00:40:53,174
Eu sou George.
Esse � meu amigo, Tenente Dante.
351
00:40:53,175 --> 00:40:55,154
Tenente?
Fuzileiros?
352
00:40:55,155 --> 00:40:58,428
Eu era,
antes de morrer.
353
00:41:00,245 --> 00:41:04,099
Viajamos bastante
para encontrar a Novam�rica.
354
00:41:04,100 --> 00:41:05,775
Me diga que n�o � aqui.
355
00:41:06,534 --> 00:41:09,822
Novam�rica n�o existe.
Pelo menos ainda n�o.
356
00:41:09,823 --> 00:41:12,580
Agora,
Novam�rica � s� uma ideia,
357
00:41:12,581 --> 00:41:15,425
v�rias col�nias tentando faz�-la
por conta pr�pria.
358
00:41:15,426 --> 00:41:17,130
Mas n�o conseguem,
por isso votamos
359
00:41:17,131 --> 00:41:19,696
uma Constitui��o para nos
tornarmos uma nova na��o.
360
00:41:19,697 --> 00:41:21,536
Tem que ser um Cidad�o Z
para votar?
361
00:41:21,884 --> 00:41:24,025
Qualquer um pode
se tornar um cidad�o.
362
00:41:24,026 --> 00:41:26,931
Nem sequer precisa estar vivo.
363
00:41:28,552 --> 00:41:31,828
Parece um belo neg�cio.
Onde me inscrevo?
364
00:41:31,829 --> 00:41:34,967
No alto da estrada,
no maior posto avan�ado, Altura.
365
00:41:34,968 --> 00:41:36,461
S�o bons amigos meus.
366
00:41:36,462 --> 00:41:38,576
Levarei voc�s l�
para se inscreverem.
367
00:41:39,923 --> 00:41:42,045
Algu�m mais quer ser parte
de algo grande?
368
00:41:42,046 --> 00:41:43,930
Sim.
Pode apostar.
369
00:41:45,305 --> 00:41:48,859
Eu posso votar,
mesmo morta?
370
00:41:49,252 --> 00:41:51,000
Todos s�o bem-vindos.
371
00:41:51,001 --> 00:41:52,847
Unidos vivemos.
372
00:41:52,848 --> 00:41:54,664
Dividimos nos transformamos.
373
00:41:55,683 --> 00:41:58,009
Voc� � a mulher do p�ster.
374
00:42:00,267 --> 00:42:02,805
Vamos.
Vou mostrar o caminho.
375
00:42:42,089 --> 00:42:43,630
Escuta, Bob.
376
00:42:43,631 --> 00:42:45,611
Eu quero agradecer
por seus servi�os.
377
00:42:46,360 --> 00:42:48,313
Acho que assumo daqui.
378
00:42:56,224 --> 00:42:59,278
WTFSubs
379
00:42:59,279 --> 00:43:02,279
Porque Z Nation
� foda pra caralho!
26307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.