All language subtitles for Z.Nation.S05E01.720p.WEB_.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,751 --> 00:00:08,701 Anteriormente... 2 00:00:08,702 --> 00:00:10,089 O Arco-�ris Preto � real. 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,658 Um ataque biol�gico contra todos os humanos e zumbis que restam. 4 00:00:13,958 --> 00:00:16,442 O que voc� acha dessa tal de Novam�rica? 5 00:00:16,443 --> 00:00:19,587 Sou a favor de qualquer lugar que n�o seja aqui. 6 00:00:19,588 --> 00:00:21,794 O drone est� decolando com a Warren! 7 00:00:23,769 --> 00:00:26,512 O fim do mundo como n�s conhecemos. 8 00:00:26,513 --> 00:00:28,045 O que acontece agora? 9 00:00:28,046 --> 00:00:29,655 A Warren estava certa. 10 00:00:29,975 --> 00:00:31,407 Mas que diabos? 11 00:04:12,101 --> 00:04:13,608 Pensei que tivesse te perdido. 12 00:05:59,062 --> 00:06:00,362 Est� com fome? 13 00:06:02,974 --> 00:06:04,574 A porta de entrada est� logo ali. 14 00:06:05,454 --> 00:06:06,974 Deixo destrancada. 15 00:06:10,150 --> 00:06:11,450 Onde estou? 16 00:06:12,084 --> 00:06:13,516 Est� na minha fazenda. 17 00:06:14,275 --> 00:06:15,891 Te encontrei l� no cume. 18 00:06:16,803 --> 00:06:18,323 Voc� estava toda ferrada. 19 00:06:20,827 --> 00:06:22,795 Eu era m�dico, pr�-Z. 20 00:06:23,508 --> 00:06:24,808 Como est� o... 21 00:06:26,504 --> 00:06:27,804 Tudo bem. 22 00:06:28,380 --> 00:06:29,876 Est� certa de tomar cuidado. 23 00:06:34,793 --> 00:06:37,689 - Quanto tempo faz? - Duas semanas. 24 00:06:40,018 --> 00:06:41,482 Duas semanas... 25 00:06:44,249 --> 00:06:45,564 Voc� est� a salvo aqui. 26 00:06:45,565 --> 00:06:47,122 Estou a salvo em qualquer lugar. 27 00:06:50,200 --> 00:06:51,637 Sim, d� pra notar. 28 00:06:53,808 --> 00:06:55,289 Voc� � o �nico aqui? 29 00:06:58,433 --> 00:06:59,968 J� faz um tempo. 30 00:07:02,321 --> 00:07:03,621 Esposa e filha? 31 00:07:07,960 --> 00:07:09,529 Sarah e Claudette. 32 00:07:11,409 --> 00:07:12,709 Morreram. 33 00:07:16,283 --> 00:07:17,583 Sinto muito. 34 00:07:20,210 --> 00:07:24,115 A julgar pela sua ingest�o de calorias, deve estar faminta. 35 00:07:24,415 --> 00:07:26,912 Est�o pegue aqui. Um banquete de org�nicos locais, 36 00:07:26,913 --> 00:07:29,093 crus, e espero que com radia��o m�nima, 37 00:07:29,393 --> 00:07:30,865 plantados por m�i. 38 00:07:32,417 --> 00:07:34,382 O que fazia l� fora sozinha? 39 00:07:34,383 --> 00:07:36,758 O que te faz pensar que eu estava sozinha? 40 00:07:38,685 --> 00:07:40,551 Porque posso olhar pela minha janela 41 00:07:40,552 --> 00:07:43,806 por uns 10 km e ver que n�o h� ningu�m, s� voc�. 42 00:07:44,277 --> 00:07:45,829 Eu bati meu carro. 43 00:07:50,243 --> 00:07:51,700 Foi assim que se feriu? 44 00:07:52,252 --> 00:07:53,552 Perda total. 45 00:07:56,140 --> 00:07:57,962 Voc� sangrou bastante, ent�o... 46 00:07:57,963 --> 00:08:00,612 aqui est� um pouco de espinafre org�nico. 47 00:08:02,453 --> 00:08:04,464 Vai ajudar com a perda de ferro e sangue. 48 00:08:09,252 --> 00:08:10,792 Obrigada por me dar os pontos. 49 00:08:11,961 --> 00:08:13,261 De nada. 50 00:08:13,610 --> 00:08:14,910 Para onde estava indo? 51 00:08:18,209 --> 00:08:19,509 Novam�rica. 52 00:08:20,018 --> 00:08:21,318 Novam�rica? 53 00:08:23,156 --> 00:08:25,123 J� faz um tempo desde que ouvi isso. 54 00:08:25,899 --> 00:08:28,452 Tinha bastante gente daqui querendo ir para l�, 55 00:08:28,755 --> 00:08:30,634 mas n�o mais desde o Arco-�ris Preto. 56 00:08:30,635 --> 00:08:32,979 N�o escuto mais nada no r�dio. 57 00:08:33,563 --> 00:08:35,035 Pelo que d� pra dizer, 58 00:08:37,379 --> 00:08:40,012 n�s dois podemos ser as �ltimas pessoas vivas. 59 00:09:15,986 --> 00:09:19,068 WTFSubs Apresenta: 60 00:09:19,069 --> 00:09:20,869 Zs: MatMaggi | Paranhosgomes 61 00:09:20,870 --> 00:09:22,670 Zs: Moicano | vegafloyd 62 00:09:22,671 --> 00:09:24,571 Zs: LikaPoetisa | Soma 63 00:09:24,572 --> 00:09:26,171 Murphy: Moicano 64 00:09:26,172 --> 00:09:29,511 S05E01 Welcome to the Newpocalypse 65 00:09:41,731 --> 00:09:43,031 N�o. 66 00:09:47,194 --> 00:09:48,494 Venha! 67 00:09:51,563 --> 00:09:53,402 - Obrigada. - De nada. 68 00:10:09,114 --> 00:10:10,414 Vamos! 69 00:10:18,682 --> 00:10:20,837 N�o atirem! Sou eu! 70 00:10:21,171 --> 00:10:22,697 Essa foi sua melhor maquiagem. 71 00:10:22,698 --> 00:10:24,713 Diga isso ao Artista. 72 00:10:24,714 --> 00:10:28,243 Sim. Digam meu nome. Digam meu nome. 73 00:10:28,244 --> 00:10:31,778 Sabem, estou bem feliz com a cor de batata roxa. 74 00:10:31,779 --> 00:10:35,484 Ela realmente mostra a purifica��o do Doc. 75 00:10:35,485 --> 00:10:37,128 Sim, � melhor isso sair. 76 00:10:37,129 --> 00:10:38,476 Abaixem! 77 00:10:39,736 --> 00:10:41,088 N�o. 78 00:10:42,558 --> 00:10:45,708 Miseric�rdia, aquele zumbi disse n�o? 79 00:10:45,709 --> 00:10:47,406 - N�o. - N�o, ouviu ele falar n�o? 80 00:10:47,407 --> 00:10:49,128 - N�o ouvi nada. - N�o. Eu ouvi. 81 00:10:49,129 --> 00:10:51,101 - Ouviu? Ele disse n�o. - Ele disse n�o. 82 00:11:04,214 --> 00:11:06,442 Bom, ao menos ele n�o era um ser vivo. 83 00:11:06,443 --> 00:11:08,497 Isso � bom. 84 00:11:08,498 --> 00:11:10,729 N�o sei, cara. Est� dif�cil de dizer. 85 00:11:10,730 --> 00:11:12,769 - Era o �ltimo deles? - Por enquanto. 86 00:11:12,770 --> 00:11:14,322 Pessoal, podem sair! 87 00:11:16,784 --> 00:11:19,315 Como voc�s est�o? Est�o bem? 88 00:11:19,316 --> 00:11:23,414 N�o. Meu c�ccix est� doendo de dormir no ch�o frio. 89 00:11:23,415 --> 00:11:25,131 E tenho certeza que peguei herpes! 90 00:11:25,132 --> 00:11:27,826 Como voc� est�? Como est� a pr�stata? 91 00:11:27,827 --> 00:11:31,129 N�o � da sua conta. Obrigado por perguntar. 92 00:11:31,592 --> 00:11:33,300 Ei, est� com fome? 93 00:11:33,301 --> 00:11:35,134 Podem dar um pouco de comida e �gua? 94 00:11:38,076 --> 00:11:40,913 �timo. Mais uma boca para alimentar. 95 00:11:40,914 --> 00:11:42,601 Qual �. Vamos dar um jeito. 96 00:11:42,602 --> 00:11:45,068 Tudo bem, pessoal. Vamos arrumar as malas! 97 00:11:45,069 --> 00:11:46,990 Temos que ir enquanto a coisa est� boa. 98 00:11:46,991 --> 00:11:49,405 Novam�rica, l� vamos n�s. 99 00:12:14,594 --> 00:12:17,115 Est� me magoando. N�o gosta da minha comida? 100 00:12:18,033 --> 00:12:20,651 N�o. N�o, n�o. 101 00:12:21,012 --> 00:12:23,568 N�o, est�... Est� �tima. 102 00:12:24,512 --> 00:12:26,025 Eu s�... 103 00:12:28,792 --> 00:12:30,745 N�o estou com fome, eu acho. 104 00:12:32,150 --> 00:12:34,031 Voc� sofreu um trauma grande. 105 00:12:35,776 --> 00:12:37,691 Pode levar um tempo... 106 00:12:38,461 --> 00:12:40,919 para se sentir como voc� era antigamente. 107 00:12:42,116 --> 00:12:44,071 Sentir como eu era? 108 00:12:46,047 --> 00:12:48,344 Nem sei o que isso significa. 109 00:12:54,662 --> 00:12:56,778 Gosto do seu estilo musical. 110 00:12:59,366 --> 00:13:01,275 A m�sica me salvou. 111 00:13:02,670 --> 00:13:04,673 � muito silencioso por aqui. 112 00:13:09,483 --> 00:13:10,909 H� quanto tempo... 113 00:13:12,313 --> 00:13:14,514 H� quanto tempo est� sozinho? 114 00:13:19,086 --> 00:13:20,593 Mais de um ano. 115 00:13:21,956 --> 00:13:23,680 Muito tempo. 116 00:13:25,693 --> 00:13:27,122 E voc�? 117 00:13:27,123 --> 00:13:29,570 N�o devia viajar sozinha o tempo todo. 118 00:13:31,131 --> 00:13:32,779 N�o � seguro l� fora. 119 00:13:33,355 --> 00:13:35,394 Mesmo apenas um zumbi n�o � seguro. 120 00:13:37,237 --> 00:13:39,249 N�o. Eu... 121 00:13:40,443 --> 00:13:43,732 Tenho uns amigos que devem estar procurando por mim. 122 00:13:45,646 --> 00:13:47,987 Sim, se eles ainda estiverem vivos. 123 00:15:48,769 --> 00:15:51,332 Sei n�o quanto a Vov�. Ela n�o parece bem. 124 00:15:51,333 --> 00:15:53,841 Juro por Deus que a vi cuspir uma bola de cabelos. 125 00:15:53,842 --> 00:15:56,615 Sim. Estou preocupado que ela nem chegue em Novam�rica. 126 00:15:56,616 --> 00:15:59,043 E uns outros que n�o est�o muito melhores. 127 00:16:00,990 --> 00:16:02,512 Como est�o a� atr�s? 128 00:16:02,513 --> 00:16:04,111 - Estamos bem. - Estamos bem. 129 00:16:04,112 --> 00:16:06,992 - Ela est� se sentindo melhor. - Minhas c�ibras acabaram. 130 00:16:06,993 --> 00:16:08,935 Estou com f�lego renovado. 131 00:16:08,936 --> 00:16:12,325 Certo. Se eles n�o falassem, juraria que eram Zs. 132 00:16:12,326 --> 00:16:15,942 Para que eles est�o vivendo? Eu diria morram j�. 133 00:16:16,143 --> 00:16:18,578 Aquela Chuva Preta teve algo a ver com isso. 134 00:16:18,579 --> 00:16:20,546 Por que tudo tem que ser nossa culpa? 135 00:16:20,547 --> 00:16:22,273 Porque s� fazemos merda. 136 00:16:24,318 --> 00:16:26,911 O que faremos com eles quando se transformarem? 137 00:16:26,912 --> 00:16:28,854 Com sorte j� estaremos em Novam�rica 138 00:16:28,855 --> 00:16:30,923 e isso ser� problema de outra pessoa. 139 00:16:30,924 --> 00:16:33,048 S� preciso lev�-los at� l� vivos. 140 00:16:33,049 --> 00:16:34,776 E quanto a Warren? 141 00:16:35,229 --> 00:16:37,396 Quando estivermos a salvo, procuramos ela. 142 00:16:37,397 --> 00:16:39,232 E se for tarde demais? 143 00:16:39,233 --> 00:16:41,000 Murphy, n�o sabemos se ela t� viva. 144 00:16:41,001 --> 00:16:44,096 Voc� n�o sabe. Eu sei. 145 00:16:44,097 --> 00:16:47,873 Posso senti-la... por a�. Em algum lugar. 146 00:16:47,874 --> 00:16:50,232 Temos uma liga��o especial, Warren e eu. 147 00:16:50,233 --> 00:16:52,244 Sabe que dividimos flu�dos corporais. 148 00:16:52,739 --> 00:16:54,925 T�, j� entendi. 149 00:16:55,258 --> 00:16:57,092 Bem, n�o vou abandonar essas pessoas. 150 00:16:58,352 --> 00:17:00,896 - Talvez eu abandone. - Murphy... 151 00:17:22,109 --> 00:17:23,639 Tenha cuidado. 152 00:17:24,939 --> 00:17:26,422 Sempre. 153 00:17:44,690 --> 00:17:46,519 Isso � estranho. 154 00:17:47,031 --> 00:17:49,005 J� viu algo assim antes? 155 00:17:49,323 --> 00:17:50,843 N�o. 156 00:17:54,413 --> 00:17:56,029 Ela est� com medo. 157 00:17:57,277 --> 00:17:58,728 Do qu�? 158 00:18:00,261 --> 00:18:01,561 Morrer? 159 00:18:09,223 --> 00:18:10,767 Descanse em paz. 160 00:18:39,824 --> 00:18:41,320 Tome nota. 161 00:18:41,321 --> 00:18:43,686 � uma vis�o rara. 162 00:18:44,324 --> 00:18:45,936 Devidamente anotado. 163 00:18:48,147 --> 00:18:49,625 Bon App�tit. 164 00:18:56,065 --> 00:18:59,836 Quando voc� tem tudo que quer, voc� quer tudo que tem. 165 00:20:14,383 --> 00:20:17,071 NOVAM�RICA 727 KM APOCALIPSE 5 KM 166 00:20:21,699 --> 00:20:23,051 Bem, 167 00:20:23,052 --> 00:20:25,013 � aqui que me despe�o. 168 00:20:25,014 --> 00:20:26,362 Tem certeza disso? 169 00:20:26,363 --> 00:20:28,927 Sabemos que se fosse o contr�rio, 170 00:20:28,928 --> 00:20:30,707 Warren estaria procurando por mim. 171 00:20:32,480 --> 00:20:34,200 Acho que isso � um adeus. 172 00:20:34,639 --> 00:20:37,761 Como tudo mais no Apocalipse, � apenas tempor�rio. 173 00:20:37,762 --> 00:20:40,947 Encontrarei a Warren e nos vemos em Novam�rica, t�? 174 00:20:40,948 --> 00:20:43,661 Bem, cuide-se, vermelh�o. 175 00:20:44,301 --> 00:20:45,990 Eu ficarei bem. 176 00:20:45,991 --> 00:20:48,893 As pessoas me amam. Eu sou ador�vel. 177 00:21:52,243 --> 00:21:53,772 N�o � lindo? 178 00:22:01,185 --> 00:22:03,268 Acredita em destino? 179 00:22:05,623 --> 00:22:07,264 Agora eu acredito. 180 00:22:14,497 --> 00:22:16,963 Sabe, j� faz muito tempo 181 00:22:16,964 --> 00:22:20,470 desde que colocaram os bra�os em mim 182 00:22:20,471 --> 00:22:22,158 sem tentar me matar. 183 00:22:31,649 --> 00:22:35,265 Parece que o universo est� nos dando uma segunda chance. 184 00:22:37,699 --> 00:22:40,170 N�o quero perder isso. 185 00:22:42,516 --> 00:22:44,015 Eu tamb�m n�o. 186 00:23:00,895 --> 00:23:02,540 Certo, pessoal. 187 00:23:02,541 --> 00:23:04,585 Agora n�o deve demorar muito. 188 00:23:05,362 --> 00:23:08,414 Algumas centenas de quil�metros e estaremos em Novam�rica. 189 00:23:08,415 --> 00:23:11,149 Supondo que ela esteja l� mesmo. 190 00:23:11,684 --> 00:23:15,461 Agora que parei de cuspir sangue n�o me sinto t�o mal. 191 00:23:15,840 --> 00:23:18,247 Pior resfriado de todos. 192 00:23:20,154 --> 00:23:21,897 Est� faltando algu�m. 193 00:23:22,426 --> 00:23:24,669 � a Vov�. Ela sumiu. 194 00:23:27,199 --> 00:23:29,423 Algu�m viu a Sra. McGillicutty? 195 00:23:34,442 --> 00:23:36,850 Sra. McGillicutty?! 196 00:23:37,427 --> 00:23:39,105 Cad� voc�?! 197 00:23:40,333 --> 00:23:42,431 Voc� est� me irritando! 198 00:23:44,742 --> 00:23:46,059 Achei ela! 199 00:23:54,233 --> 00:23:56,031 Sra. McGillicutty? 200 00:23:56,360 --> 00:23:58,988 - O que � aquilo com ela? - Acho que uma cabe�a. 201 00:23:58,989 --> 00:24:00,558 M�e, larga isso! 202 00:24:00,559 --> 00:24:03,275 Eu preciso disso. Preciso tanto! 203 00:24:04,298 --> 00:24:05,925 N�o acho que ela deva fazer isso. 204 00:24:05,926 --> 00:24:07,844 - O que foi? - O que ela est� fazendo? 205 00:24:07,845 --> 00:24:09,620 Aquilo � c�rebro? 206 00:24:10,016 --> 00:24:11,609 - Ei, para tr�s! - S� um pouco. 207 00:24:11,610 --> 00:24:14,171 - � meu! - Agora, fiquei com fome. 208 00:24:14,172 --> 00:24:16,702 Qual �. Calma, para tr�s. 209 00:24:16,703 --> 00:24:18,105 M�e? M�e? 210 00:24:18,106 --> 00:24:21,017 M�e, vamos deixar isso bem aqui. 211 00:24:26,977 --> 00:24:28,863 O que est� havendo comigo? 212 00:24:30,180 --> 00:24:32,094 N�o sei porqu� fiz isso. 213 00:24:44,284 --> 00:24:45,882 Parece preocupado. 214 00:24:46,639 --> 00:24:48,237 E estou. 215 00:24:48,708 --> 00:24:50,219 Fiz as contas. 216 00:24:51,375 --> 00:24:54,641 S� aramos o suficiente para plantar para uma pessoa. 217 00:24:55,034 --> 00:24:56,569 Se tivermos sorte. 218 00:24:58,037 --> 00:25:00,437 Ent�o, faremos mais. 219 00:25:02,048 --> 00:25:04,146 J� passou do ponto na esta��o. 220 00:25:04,732 --> 00:25:06,580 N�o podemos fazer manualmente. 221 00:25:06,988 --> 00:25:08,447 Precisamos de um trator. 222 00:25:08,448 --> 00:25:10,862 Tem algum perto para roubarmos? 223 00:25:10,863 --> 00:25:12,341 No Rancho Decker. 224 00:25:13,160 --> 00:25:15,288 H� uns 25km daqui. 225 00:25:15,289 --> 00:25:16,789 Tem um carro? 226 00:25:18,016 --> 00:25:19,426 N�o. 227 00:25:23,038 --> 00:25:25,352 Certo, ent�o se acelerarmos o passo 228 00:25:25,353 --> 00:25:27,331 podemos chegar l� a p� em duas horas. 229 00:25:27,332 --> 00:25:29,928 E com sorte estaremos dirigindo pra voltar. 230 00:25:32,347 --> 00:25:34,166 Pode ser perigoso. 231 00:25:34,167 --> 00:25:36,124 Estar infestado de zumbis. 232 00:25:38,395 --> 00:25:40,016 Vamos nessa. 233 00:25:50,457 --> 00:25:52,222 Como vai, pessoal? 234 00:25:54,238 --> 00:25:56,352 Certo. N�o t�o bem. 235 00:26:01,277 --> 00:26:02,837 Imagino se... 236 00:26:03,584 --> 00:26:05,535 Imagino se poderiam me ajudar? 237 00:26:05,536 --> 00:26:07,059 Estou procurando uma amiga. 238 00:26:07,060 --> 00:26:08,736 E tipo, ela �... 239 00:26:09,972 --> 00:26:11,487 Dessa altura. 240 00:26:13,088 --> 00:26:15,080 Ela... 241 00:26:16,600 --> 00:26:17,938 Tem... 242 00:26:20,401 --> 00:26:23,518 Cabelo loiro e... 243 00:26:47,624 --> 00:26:49,190 Obrigado. 244 00:26:49,870 --> 00:26:51,275 Obrigado pela ajuda. 245 00:27:02,632 --> 00:27:04,894 Costumava ter muita gente trabalhando aqui. 246 00:27:05,599 --> 00:27:07,180 Fique atenta. 247 00:27:07,489 --> 00:27:09,607 Parece que se espalharam. 248 00:27:13,727 --> 00:27:15,061 � isso? 249 00:27:15,412 --> 00:27:16,734 � isso. 250 00:27:17,746 --> 00:27:19,356 Espero que pegue. 251 00:27:20,508 --> 00:27:22,850 Eu fa�o liga��o direta em nave espacial. 252 00:27:25,737 --> 00:27:27,771 Certo, mas seja discreta. 253 00:27:28,151 --> 00:27:30,185 N�o queremos visitas indesejadas. 254 00:27:30,186 --> 00:27:31,510 Pode deixar. 255 00:27:42,025 --> 00:27:44,876 Voc� faz pegar. Vou soltar o arado. 256 00:27:44,877 --> 00:27:46,232 Tudo bem. 257 00:28:33,875 --> 00:28:35,271 Cooper! 258 00:29:04,804 --> 00:29:06,132 Sobe! 259 00:29:14,070 --> 00:29:15,375 Liga o motor! 260 00:29:21,314 --> 00:29:22,647 Isso! 261 00:30:07,837 --> 00:30:10,141 Warren! 262 00:30:19,985 --> 00:30:21,361 Voc� est� me matando! 263 00:30:22,156 --> 00:30:25,019 Quer saber? Me procure! 264 00:30:25,941 --> 00:30:27,442 Estarei bem aqui! 265 00:30:52,415 --> 00:30:54,538 Ei! Voc� a�! 266 00:30:55,715 --> 00:31:00,420 Voc�! Voc� viu a mulher que caiu aqui? 267 00:31:00,421 --> 00:31:02,271 � minha amiga e eu procuro por ela. 268 00:31:03,176 --> 00:31:06,089 Voc� a viu? N�o a viu? Beleza, escuta aqui. 269 00:31:06,899 --> 00:31:08,727 Precisa se concentrar, entendeu? 270 00:31:08,728 --> 00:31:12,700 Agora me escuta, voc� viu a mulher que caiu... 271 00:31:13,011 --> 00:31:14,398 Merda. 272 00:31:33,058 --> 00:31:35,908 Ent�o voc� a viu. Por que n�o disse logo? 273 00:31:37,340 --> 00:31:38,822 Para onde ela foi? 274 00:31:44,705 --> 00:31:46,031 Para l�? 275 00:31:46,610 --> 00:31:47,986 Tem certeza? 276 00:31:53,413 --> 00:31:54,731 Valeu, amigo. 277 00:32:08,169 --> 00:32:09,488 Sente esse cheiro? 278 00:32:09,988 --> 00:32:11,875 Doce ar fresco. 279 00:32:11,876 --> 00:32:14,654 - Nem um sopro de Apocalipse. - Devemos estar perto. 280 00:32:14,655 --> 00:32:16,529 Est� muito frio aqui para os Zs. 281 00:32:19,554 --> 00:32:21,186 A gente j� chegou? 282 00:32:21,851 --> 00:32:23,277 Falta mais um pouco. 283 00:32:30,028 --> 00:32:32,681 - L� em cima. - Estou vendo. 284 00:32:33,250 --> 00:32:36,443 - � isso? - Menor do que eu esperava. 285 00:32:52,766 --> 00:32:55,408 Fiquem aqui at� verificarmos isso. 286 00:33:05,162 --> 00:33:07,511 BEM-VINDO � NOVAM�RICA 287 00:33:16,141 --> 00:33:18,908 - Sauda��es, estranho. - Paz, irm�o. 288 00:33:20,163 --> 00:33:23,531 Ent�o, aqui � a Novam�rica? 289 00:33:23,844 --> 00:33:27,230 - Ainda n�o. - Como assim, ainda n�o? 290 00:33:27,231 --> 00:33:29,873 - N�s ainda n�o votamos. - "N�s" quem? 291 00:33:29,874 --> 00:33:32,280 Qualquer pessoa viva e que fale. 292 00:33:33,385 --> 00:33:36,183 - Est�o votando para qu�? - Nossas vidas. 293 00:33:37,163 --> 00:33:38,609 Acabaram de chegar aqui? 294 00:33:40,381 --> 00:33:43,014 Parece que est�o na estrada h� muito tempo. 295 00:33:43,015 --> 00:33:44,849 Esse maldito apocalipse. 296 00:33:44,850 --> 00:33:47,293 C�rebros! 297 00:34:04,033 --> 00:34:06,738 Parece que algu�m n�o comeu seus biscoitos. 298 00:34:07,759 --> 00:34:09,085 Biscoitos? 299 00:34:13,362 --> 00:34:15,797 Ei, cara, n�o bata nele. 300 00:34:23,906 --> 00:34:25,879 Aquele Falante foi atr�s do Dale! 301 00:34:26,308 --> 00:34:30,983 Me solta, seus zumbis filhos da puta! 302 00:34:42,785 --> 00:34:44,809 Aqui est�. 303 00:34:55,655 --> 00:34:57,111 J� pode solt�-la. 304 00:35:06,526 --> 00:35:07,850 Est� tudo certo. 305 00:35:15,392 --> 00:35:17,146 H� quanto tempo ela est� morta? 306 00:35:17,147 --> 00:35:20,033 Morta? N�s pensamos que ela estava doente. 307 00:35:20,034 --> 00:35:22,096 - Ela est� falando. - N�o, ela est� morta. 308 00:35:22,423 --> 00:35:23,730 Assim como esses dois. 309 00:35:25,126 --> 00:35:26,442 Eles s�o Falantes. 310 00:35:28,080 --> 00:35:29,380 Falantes? 311 00:35:29,709 --> 00:35:32,670 Desde a Chuva Preta, n�o se morre e vira depois. 312 00:35:33,006 --> 00:35:36,787 Os corpos deles est�o mortos, mas as almas est�o conscientes. 313 00:35:37,183 --> 00:35:38,745 Os mortos n�o apenas andam. 314 00:35:39,688 --> 00:35:41,118 Agora eles falam. 315 00:37:26,950 --> 00:37:30,352 � sua esposa e sua filha ali? 316 00:37:37,663 --> 00:37:39,379 Antes da Chuva Preta, 317 00:37:41,424 --> 00:37:43,001 as coisas ficaram ruins. 318 00:37:47,840 --> 00:37:49,813 Minha filha Claudette ficou... 319 00:37:52,263 --> 00:37:53,614 Ela ficou doente. 320 00:37:54,826 --> 00:37:58,009 Minha esposa Sarah n�o suportou v�-la sofrer. 321 00:37:59,300 --> 00:38:02,765 O que n�o sabia, era que a Sarah tamb�m estava sofrendo. 322 00:38:05,740 --> 00:38:07,239 Um dia, 323 00:38:08,239 --> 00:38:10,974 enquanto estava fora, procurando rem�dios, 324 00:38:13,261 --> 00:38:15,938 Sarah colocou minha filha no carro, 325 00:38:16,940 --> 00:38:18,830 levou ela par o celeiro, 326 00:38:20,480 --> 00:38:22,187 e deixou o motor ligado. 327 00:38:26,023 --> 00:38:28,821 Foi a� que encontrei elas quando eu cheguei. 328 00:38:32,896 --> 00:38:34,347 Por que... 329 00:38:35,409 --> 00:38:37,332 elas ainda est�o l�? 330 00:38:39,821 --> 00:38:42,460 Por que n�o deu miseric�rdia para elas? 331 00:38:43,216 --> 00:38:45,983 Pensei que talvez encontraria a cura. 332 00:38:47,011 --> 00:38:51,282 Elas eram t�o bonitas e conscientes, eu n�o podia. 333 00:38:55,630 --> 00:38:57,130 Eu n�o consigo. 334 00:39:08,189 --> 00:39:12,234 Deixe-me cuidar disso para voc�. 335 00:39:16,406 --> 00:39:18,169 Me deixe fazer isso por elas. 336 00:40:06,408 --> 00:40:08,943 N�o se preocupem, tem pra todo mundo. 337 00:40:10,785 --> 00:40:13,417 N�o deveria comer isso se n�o estiver morto. 338 00:40:14,860 --> 00:40:17,709 - O que tem dentro? - Biscoitos Z? 339 00:40:18,089 --> 00:40:19,955 Ningu�m sabe com certeza. 340 00:40:19,956 --> 00:40:22,322 E ningu�m quer saber. 341 00:40:22,323 --> 00:40:24,868 Os rumores dizem que s�o restos de c�rebro. 342 00:40:25,393 --> 00:40:28,732 Deixe os Falantes felizes... humanos. 343 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Sem eles, v�o se transformar em zumbis. 344 00:40:32,379 --> 00:40:34,089 Tem gosto de qu�, Vov�? 345 00:40:34,669 --> 00:40:36,363 Meio met�lico. 346 00:40:36,997 --> 00:40:38,714 Precisa de mais a��car. 347 00:40:39,722 --> 00:40:41,122 � voc�? 348 00:40:45,032 --> 00:40:46,737 Todo mundo fala isso. 349 00:40:46,738 --> 00:40:48,304 Vejo o porqu�. 350 00:40:50,095 --> 00:40:53,174 Eu sou George. Esse � meu amigo, Tenente Dante. 351 00:40:53,175 --> 00:40:55,154 Tenente? Fuzileiros? 352 00:40:55,155 --> 00:40:58,428 Eu era, antes de morrer. 353 00:41:00,245 --> 00:41:04,099 Viajamos bastante para encontrar a Novam�rica. 354 00:41:04,100 --> 00:41:05,775 Me diga que n�o � aqui. 355 00:41:06,534 --> 00:41:09,822 Novam�rica n�o existe. Pelo menos ainda n�o. 356 00:41:09,823 --> 00:41:12,580 Agora, Novam�rica � s� uma ideia, 357 00:41:12,581 --> 00:41:15,425 v�rias col�nias tentando faz�-la por conta pr�pria. 358 00:41:15,426 --> 00:41:17,130 Mas n�o conseguem, por isso votamos 359 00:41:17,131 --> 00:41:19,696 uma Constitui��o para nos tornarmos uma nova na��o. 360 00:41:19,697 --> 00:41:21,536 Tem que ser um Cidad�o Z para votar? 361 00:41:21,884 --> 00:41:24,025 Qualquer um pode se tornar um cidad�o. 362 00:41:24,026 --> 00:41:26,931 Nem sequer precisa estar vivo. 363 00:41:28,552 --> 00:41:31,828 Parece um belo neg�cio. Onde me inscrevo? 364 00:41:31,829 --> 00:41:34,967 No alto da estrada, no maior posto avan�ado, Altura. 365 00:41:34,968 --> 00:41:36,461 S�o bons amigos meus. 366 00:41:36,462 --> 00:41:38,576 Levarei voc�s l� para se inscreverem. 367 00:41:39,923 --> 00:41:42,045 Algu�m mais quer ser parte de algo grande? 368 00:41:42,046 --> 00:41:43,930 Sim. Pode apostar. 369 00:41:45,305 --> 00:41:48,859 Eu posso votar, mesmo morta? 370 00:41:49,252 --> 00:41:51,000 Todos s�o bem-vindos. 371 00:41:51,001 --> 00:41:52,847 Unidos vivemos. 372 00:41:52,848 --> 00:41:54,664 Dividimos nos transformamos. 373 00:41:55,683 --> 00:41:58,009 Voc� � a mulher do p�ster. 374 00:42:00,267 --> 00:42:02,805 Vamos. Vou mostrar o caminho. 375 00:42:42,089 --> 00:42:43,630 Escuta, Bob. 376 00:42:43,631 --> 00:42:45,611 Eu quero agradecer por seus servi�os. 377 00:42:46,360 --> 00:42:48,313 Acho que assumo daqui. 378 00:42:56,224 --> 00:42:59,278 WTFSubs 379 00:42:59,279 --> 00:43:02,279 Porque Z Nation � foda pra caralho! 26307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.