All language subtitles for The Mimic 2017 1080p.WEBRip.DD5.1.x264-LiBERTAD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,100 --> 00:01:08,672 Is this the place? 2 00:01:10,503 --> 00:01:12,645 I'm asking if this is the place! 3 00:01:12,646 --> 00:01:13,907 - Hey! - Shit! 4 00:01:13,908 --> 00:01:15,849 I told you this is the place! 5 00:01:15,850 --> 00:01:18,251 Damn it, I told you I'll take care of everything. 6 00:02:02,203 --> 00:02:04,145 Let's get out of here quickly! 7 00:02:05,547 --> 00:02:06,818 What the hell? 8 00:02:06,819 --> 00:02:08,319 Are you crazy? 9 00:02:09,621 --> 00:02:10,662 Oppa! 10 00:02:15,296 --> 00:02:17,368 Yeobo, please save me! 11 00:04:53,810 --> 00:04:55,682 Stop crying. 12 00:05:06,372 --> 00:05:07,673 Yeobo... 13 00:05:20,726 --> 00:05:22,938 Yeobo, please save me. 14 00:05:23,539 --> 00:05:25,410 Isn't she dead already? 15 00:05:27,542 --> 00:05:29,484 I'm sure she is. 16 00:05:55,459 --> 00:05:57,141 Isn't she dead already? 17 00:05:59,543 --> 00:06:01,315 I'm sure she is. 18 00:06:13,167 --> 00:06:14,668 Yeo... Yeobo... 19 00:06:16,970 --> 00:06:19,513 Isn't she dead already? 20 00:06:19,514 --> 00:06:21,184 I'm sure she is. 21 00:06:21,185 --> 00:06:22,816 Stop crying. 22 00:06:26,129 --> 00:06:27,190 Come closer... 23 00:06:27,191 --> 00:06:27,791 Die. 24 00:06:27,792 --> 00:06:28,862 Oppa... 25 00:06:29,062 --> 00:06:30,063 Come closer... 26 00:06:31,064 --> 00:06:33,076 Come closer... 27 00:06:52,295 --> 00:06:55,297 The Mimic Translated by cRosKy 28 00:07:15,157 --> 00:07:16,358 Hee Yeon! 29 00:07:16,359 --> 00:07:18,090 Sorry. Have you waited for long? 30 00:07:18,091 --> 00:07:19,101 No. 31 00:07:19,901 --> 00:07:21,733 Three times per day. Must take it on time. 32 00:07:21,833 --> 00:07:23,675 Be careful. 33 00:07:26,908 --> 00:07:29,921 But, are you really okay? 34 00:07:30,722 --> 00:07:34,726 Transferring her there is to your benefit as well. 35 00:07:35,456 --> 00:07:38,800 Wouldn't it be better if we were taking care of her? 36 00:07:57,638 --> 00:07:58,709 Soo Jeong... 37 00:07:59,309 --> 00:08:01,041 This is Jangsan... 38 00:08:01,642 --> 00:08:06,256 This is my mother's hometown. Would moving here change her situation? 39 00:08:07,588 --> 00:08:11,061 She said there will be moments that can trigger her memory. 40 00:08:12,062 --> 00:08:14,474 It would be so nice if that happens. 41 00:08:45,134 --> 00:08:47,206 Oh that... Please just leave it in the bedroom. 42 00:09:08,046 --> 00:09:09,918 - Hey! - Hey! 43 00:09:09,919 --> 00:09:11,379 Don't imitate my voice. 44 00:09:11,519 --> 00:09:12,891 Don't imitate my voice. 45 00:09:14,252 --> 00:09:15,653 Joon Hee, where's grandmother? 46 00:09:15,654 --> 00:09:17,665 - Upstairs. - Upstairs. 47 00:09:27,014 --> 00:09:28,045 Mom? 48 00:09:34,962 --> 00:09:38,005 Do you remember something? 49 00:11:12,086 --> 00:11:13,087 Grandma! 50 00:11:16,631 --> 00:11:17,732 Grandma... 51 00:11:21,035 --> 00:11:23,047 Sister! Sister, you're back already? 52 00:11:23,048 --> 00:11:25,780 Grandma, your sister is already in heaven. 53 00:11:25,781 --> 00:11:27,051 Joon Hee! 54 00:11:27,052 --> 00:11:28,382 You're late for school! 55 00:11:28,383 --> 00:11:29,323 Okay! 56 00:11:29,324 --> 00:11:30,424 Hurry up! 57 00:11:32,796 --> 00:11:33,927 Sister... 58 00:11:34,328 --> 00:11:35,939 Can you hear it? 59 00:11:40,214 --> 00:11:41,675 That's our brother, isn't it? 60 00:11:42,075 --> 00:11:43,647 Our brother is dead. 61 00:11:47,561 --> 00:11:49,232 Mother once said... 62 00:11:49,833 --> 00:11:51,665 ...if you hear the voice of the dead... 63 00:11:52,365 --> 00:11:55,769 ...it means, they are looking for you. 64 00:11:55,770 --> 00:11:56,780 That thing? 65 00:11:58,982 --> 00:11:59,983 Soon Ja... 66 00:12:00,783 --> 00:12:01,784 Grandma... 67 00:12:03,186 --> 00:12:05,388 Sister! Sister! Let's go back inside! 68 00:12:05,389 --> 00:12:06,459 Come on! 69 00:12:06,460 --> 00:12:08,501 Sister, hurry up! Hurry up! Hurry up! 70 00:12:59,360 --> 00:13:00,401 Joon Seo! 71 00:13:01,773 --> 00:13:02,834 Joon Seo! 72 00:13:04,906 --> 00:13:05,947 Joon Seo... 73 00:13:07,648 --> 00:13:08,649 Joon Seo... 74 00:13:13,794 --> 00:13:15,296 Joon Seo! Joon Seo! 75 00:13:16,997 --> 00:13:18,038 Joon Seo! 76 00:13:18,539 --> 00:13:19,540 Joon Seo! 77 00:13:20,140 --> 00:13:21,141 Hee Yeon! 78 00:13:23,614 --> 00:13:24,685 Hee Yeon! 79 00:13:38,638 --> 00:13:39,980 Yeobo, just now... 80 00:13:39,981 --> 00:13:41,251 I might have seen Joon Seo. 81 00:13:41,252 --> 00:13:43,523 The sport shoes... Joon Seo's sports shoes... 82 00:13:43,524 --> 00:13:45,255 He was wearing those shoes. 83 00:13:46,056 --> 00:13:48,428 Have you... taken your medicine? 84 00:13:49,929 --> 00:13:51,601 I said Joon Seo is here. 85 00:13:51,602 --> 00:13:53,002 How can it be possible? 86 00:13:53,003 --> 00:13:54,674 How can a missing child from Seoul appear here? 87 00:13:54,675 --> 00:13:57,146 Maybe he came here to find grandfather. 88 00:13:57,147 --> 00:13:59,218 Because he used to live here. 89 00:14:02,351 --> 00:14:04,163 - Hee Yeon... - Yeobo... 90 00:14:04,164 --> 00:14:05,524 Let's not be like that. 91 00:14:05,825 --> 00:14:07,566 We must keep looking for Joon Seo. 92 00:14:07,567 --> 00:14:09,038 It's been five years. 93 00:14:09,438 --> 00:14:12,541 - Didn't we make a promise? - Then you want to forget about him?! 94 00:14:12,711 --> 00:14:14,043 You seriously want to forget about him?! 95 00:14:14,044 --> 00:14:15,314 The police are looking for him. 96 00:14:15,315 --> 00:14:16,915 Stop fooling yourself. 97 00:14:17,916 --> 00:14:19,418 You also know it. 98 00:14:19,918 --> 00:14:22,801 We are stuck right now, because we trusted them too much! 99 00:14:33,882 --> 00:14:35,383 What about Joon Hee? 100 00:14:36,084 --> 00:14:37,595 What will happen to Joon Hee? 101 00:14:38,296 --> 00:14:40,508 Are you willing to leave Joon Hee alone again? 102 00:14:41,099 --> 00:14:43,902 Father is dead. No one can take care of her anymore. 103 00:14:44,903 --> 00:14:47,115 I'll drop by the police station in a few days. 104 00:14:47,116 --> 00:14:48,146 There... 105 00:14:48,646 --> 00:14:51,219 I will ask them to search more carefully. 106 00:14:51,719 --> 00:14:52,720 Okay? 107 00:15:51,237 --> 00:15:53,079 What's going on here? 108 00:16:01,056 --> 00:16:02,828 This is our dog. 109 00:16:05,531 --> 00:16:07,803 Turns out you've mistaken our Bong as your dog Ttotteo. 110 00:16:10,075 --> 00:16:13,148 There are people who remember him and search for him... 111 00:16:13,949 --> 00:16:15,590 Ttotteo can feel you. 112 00:16:19,094 --> 00:16:20,425 Therefore... 113 00:16:20,825 --> 00:16:22,167 Don't give up. 114 00:16:22,968 --> 00:16:24,569 You must find him. 115 00:16:24,970 --> 00:16:25,970 Understood? 116 00:16:46,741 --> 00:16:47,611 Hey! 117 00:16:48,412 --> 00:16:49,553 What are you doing? 118 00:16:49,954 --> 00:16:50,985 Sister... 119 00:16:53,287 --> 00:16:54,328 Ttotteo. 120 00:18:12,444 --> 00:18:13,585 Ttotteo! 121 00:18:14,786 --> 00:18:16,057 Ttotteo! 122 00:18:17,258 --> 00:18:18,530 Ttotteo? 123 00:18:20,131 --> 00:18:21,232 Ttotteo! 124 00:18:23,404 --> 00:18:24,405 Sister! 125 00:18:25,006 --> 00:18:26,277 Are you okay? 126 00:18:26,878 --> 00:18:28,779 It's too dark. I can't see much. 127 00:19:09,889 --> 00:19:11,030 Sister! 128 00:19:12,902 --> 00:19:13,903 Sister! 129 00:19:32,671 --> 00:19:33,813 Sister! 130 00:19:48,437 --> 00:19:49,778 There's nothing in here. 131 00:19:51,580 --> 00:19:53,041 Maybe you saw wrong? 132 00:19:53,241 --> 00:19:54,412 It was there. 133 00:19:55,113 --> 00:19:56,114 Really. 134 00:20:02,060 --> 00:20:03,601 There's nothing, right? 135 00:20:05,473 --> 00:20:06,875 I saw it in there. 136 00:20:07,475 --> 00:20:09,147 You didn't see exactly what it was, huh? 137 00:20:09,747 --> 00:20:11,619 No, I didn't see it. 138 00:21:27,232 --> 00:21:28,434 Hello! 139 00:21:29,034 --> 00:21:30,305 Are you alone? 140 00:21:31,507 --> 00:21:32,838 Where are your parents? 141 00:21:37,252 --> 00:21:38,523 Hee Yeon! 142 00:21:39,524 --> 00:21:40,525 Oh, Yeobo. 143 00:21:40,725 --> 00:21:42,427 This child seems lost. 144 00:21:45,530 --> 00:21:46,801 Are you alright? 145 00:21:53,278 --> 00:21:54,319 Ahjumma! 146 00:21:54,819 --> 00:21:55,850 Ajeossi! 147 00:21:59,764 --> 00:22:01,365 - Ajumma! Ajeossi! - What's wrong? 148 00:22:01,366 --> 00:22:02,867 Please come here, Ahjumma! 149 00:22:11,655 --> 00:22:13,657 - Ahjumma! Ajeossi! - Ajeossi! 150 00:22:16,130 --> 00:22:17,861 Wait here for a moment. 151 00:22:50,924 --> 00:22:52,595 Is there someone inside? 152 00:23:12,905 --> 00:23:14,947 Omo! Yeobo! Yeobo! 153 00:23:15,447 --> 00:23:16,749 Are you alright? 154 00:23:17,449 --> 00:23:19,051 Yeah, I'm okay. 155 00:23:38,159 --> 00:23:39,691 Is there someone inside? 156 00:23:41,963 --> 00:23:43,394 It's too dark. 157 00:23:43,895 --> 00:23:45,406 I can't see anything. 158 00:25:06,795 --> 00:25:08,337 Sorry but... 159 00:25:08,338 --> 00:25:10,569 How long do we have to wait here? 160 00:25:11,270 --> 00:25:12,741 They will arrive soon. 161 00:25:12,742 --> 00:25:15,113 Sorry to keep you waiting for long. 162 00:25:15,414 --> 00:25:17,215 I'm dedective Park Jong Sik. 163 00:25:17,216 --> 00:25:19,658 You two were here to discover it? 164 00:25:19,758 --> 00:25:20,559 Yes. 165 00:25:20,959 --> 00:25:23,732 Well then, can you tell me about what happened? 166 00:25:24,032 --> 00:25:24,833 Sorry? 167 00:25:24,834 --> 00:25:28,706 So... Are you asking us to tell you one more time? 168 00:25:29,307 --> 00:25:30,108 Yes. 169 00:25:32,110 --> 00:25:35,423 How many times do we have to repeat the same things you already know? 170 00:25:35,723 --> 00:25:37,255 Isn't it a little bit outrageous? 171 00:25:38,055 --> 00:25:40,798 - It looks like there's a misunderstanding. - Where is the girl? 172 00:25:40,799 --> 00:25:44,272 - Have you found her? - Sorry, which girl? 173 00:25:44,332 --> 00:25:47,204 The girl who was just around here. 174 00:25:47,205 --> 00:25:48,946 Was there a girl? 175 00:25:49,146 --> 00:25:51,188 Nevermind, forget it. I will look for her myself. 176 00:25:51,889 --> 00:25:53,090 Wait, Mrs... 177 00:25:53,091 --> 00:25:54,291 Once we finish analyzing the crime scene... 178 00:25:54,292 --> 00:25:55,793 I don't care! 179 00:25:56,293 --> 00:25:59,366 At least you could say you'll try your best or something. 180 00:26:00,167 --> 00:26:01,038 Come on, Yeobo! 181 00:26:01,039 --> 00:26:01,839 No... 182 00:26:03,570 --> 00:26:05,212 If you still have questions, please contact us. 183 00:26:05,312 --> 00:26:05,983 Sure. 184 00:26:06,783 --> 00:26:09,316 I'm going crazy here! 185 00:26:58,754 --> 00:27:00,085 Geez! 186 00:27:01,486 --> 00:27:04,289 Where were you? I was worried about you. 187 00:27:07,362 --> 00:27:08,904 Are you okay? 188 00:27:09,304 --> 00:27:10,405 Come inside! Come in! 189 00:27:12,447 --> 00:27:13,848 Come inside, come. 190 00:27:38,292 --> 00:27:40,034 Yeobo, look at her. 191 00:27:42,036 --> 00:27:43,567 Are you okay? 192 00:27:44,568 --> 00:27:46,310 Yeobo, what should we do? 193 00:27:48,652 --> 00:27:50,254 Where is your house? 194 00:27:51,255 --> 00:27:52,686 Are you lost? 195 00:27:53,186 --> 00:27:55,859 Yeobo, she should stay here for the night. 196 00:27:59,873 --> 00:28:01,274 Everything here... 197 00:28:01,275 --> 00:28:05,919 ...are the files that relates to the cave, from the very first to the most recent. 198 00:28:06,219 --> 00:28:07,280 All of it? 199 00:28:07,480 --> 00:28:09,853 Yes, most cases are missing people. 200 00:28:13,626 --> 00:28:15,768 A few days before disappearing, all of them... 201 00:28:15,769 --> 00:28:17,340 ...say almost the same thing. 202 00:28:17,840 --> 00:28:20,012 They hear some things. 203 00:28:23,646 --> 00:28:27,590 They said friends and family members who had died constantly called for them. 204 00:28:27,790 --> 00:28:29,191 And sent them to the cave. 205 00:28:29,592 --> 00:28:30,893 Sounds creepy. 206 00:28:46,828 --> 00:28:48,370 Can I come in? 207 00:28:57,178 --> 00:28:58,890 Do you want me to help? 208 00:29:24,105 --> 00:29:24,835 Omo! 209 00:29:25,436 --> 00:29:26,437 Sorry. 210 00:29:31,922 --> 00:29:33,954 Mom, my pillow is gone. 211 00:29:34,054 --> 00:29:35,325 It's not in the closet? 212 00:29:35,326 --> 00:29:36,527 Nope. 213 00:29:37,528 --> 00:29:39,469 Can you take a shower alone? 214 00:29:40,470 --> 00:29:42,472 You probably didn't search for it thoroughly. 215 00:29:42,473 --> 00:29:43,774 It really wasn't there. 216 00:29:44,274 --> 00:29:45,275 Okay. 217 00:30:18,407 --> 00:30:20,679 Mom, my shirt seems a bit big for her. 218 00:30:20,680 --> 00:30:21,720 Indeed. 219 00:30:22,621 --> 00:30:23,822 What shall we do? 220 00:30:36,034 --> 00:30:39,738 Park Joon Seo 221 00:30:51,009 --> 00:30:51,810 Wah! 222 00:30:51,811 --> 00:30:54,412 Where did you find it? It fits her perfectly! 223 00:30:56,414 --> 00:30:59,287 Mom, can't she speak? 224 00:30:59,487 --> 00:31:00,428 It looks that way. 225 00:31:00,429 --> 00:31:01,489 How old is she? 226 00:31:01,490 --> 00:31:03,030 Where did she come from? 227 00:31:03,431 --> 00:31:04,962 Is her house nearby? 228 00:31:05,162 --> 00:31:07,234 Mom, it would be nice if her house was nearby. 229 00:31:07,235 --> 00:31:08,175 Right, mom? 230 00:31:08,176 --> 00:31:09,176 Mom! 231 00:31:13,921 --> 00:31:15,523 Can you talk? 232 00:31:15,524 --> 00:31:16,523 Mom. 233 00:31:18,055 --> 00:31:19,096 Yes... 234 00:31:19,196 --> 00:31:20,527 What's your name? 235 00:31:21,528 --> 00:31:23,300 Name... Your name. 236 00:31:25,002 --> 00:31:27,814 - Tell me! - Joon Hee. 237 00:31:29,416 --> 00:31:30,417 My name is Joon Hee. 238 00:31:30,418 --> 00:31:32,359 Joon Hee? I'm also Joon Hee. 239 00:31:32,559 --> 00:31:33,960 Park Joon Hee. 240 00:31:34,961 --> 00:31:36,132 Seriously? 241 00:32:14,239 --> 00:32:15,841 - Eat. - Eat! 242 00:32:15,842 --> 00:32:18,784 - My mom is a good cook. - My mom is a good cook! 243 00:32:20,045 --> 00:32:21,917 - I'm Joon Hee. - I'm Joon Hee! 244 00:32:21,918 --> 00:32:23,588 Joon Hee? I'm also Joon Hee. 245 00:32:24,059 --> 00:32:25,731 Joon Hee? I'm also Joon Hee. 246 00:32:26,131 --> 00:32:27,863 Joon Hee, why didn't you sleep... 247 00:32:29,804 --> 00:32:31,406 Ah, it was you. 248 00:32:33,808 --> 00:32:36,081 Why didn't you sleep? Go to sleep. 249 00:32:36,881 --> 00:32:38,523 Okay. Good night. 250 00:32:40,225 --> 00:32:41,326 Good night. 251 00:33:32,455 --> 00:33:33,766 Mom... 252 00:33:37,800 --> 00:33:39,172 Mom... 253 00:33:50,363 --> 00:33:51,894 Mom... 254 00:34:23,425 --> 00:34:24,426 You too? 255 00:34:24,427 --> 00:34:25,497 What? 256 00:34:25,498 --> 00:34:27,699 Ah, my eyes feel dry. 257 00:34:28,500 --> 00:34:29,971 What happened? 258 00:34:29,972 --> 00:34:31,302 Do I have sore eyes? 259 00:34:34,045 --> 00:34:35,116 By the way... 260 00:34:35,117 --> 00:34:38,149 Did you wash the girl's clothes? 261 00:34:39,460 --> 00:34:40,191 Why? 262 00:34:40,192 --> 00:34:42,723 Nothing. Just asking... 263 00:34:53,684 --> 00:34:54,755 Excuse me! 264 00:34:58,158 --> 00:34:59,730 Who are you? 265 00:35:21,070 --> 00:35:22,141 Danger! 266 00:35:22,742 --> 00:35:23,873 Sorry? 267 00:35:28,087 --> 00:35:29,559 The cave is already open. 268 00:35:31,360 --> 00:35:33,362 The voices will be heard again. 269 00:35:38,507 --> 00:35:40,579 Leave this house, immediately! 270 00:36:41,558 --> 00:36:42,599 Dad! 271 00:36:42,770 --> 00:36:43,831 Dad! 272 00:37:01,137 --> 00:37:03,169 Give him the biscuits. He likes eating them. 273 00:37:05,211 --> 00:37:06,543 Looks like Joon Hee is very happy. 274 00:37:06,544 --> 00:37:07,984 Yes, very happy. 275 00:37:09,486 --> 00:37:10,957 It's not the first time he enjoys eating the biscuits. 276 00:37:10,958 --> 00:37:12,018 Why are you happy? 277 00:37:12,619 --> 00:37:15,431 I want him to eat it every day, every day. 278 00:37:28,584 --> 00:37:29,855 Joon Seo? 279 00:37:36,001 --> 00:37:38,143 Dad, can he love eating biscuits again? 280 00:37:46,421 --> 00:37:49,194 Dad, when he hears the word 'biscuit', he shakes his tail. 281 00:38:00,515 --> 00:38:01,856 Choi Jong Soo? 282 00:38:02,657 --> 00:38:03,588 Yes. 283 00:38:03,589 --> 00:38:05,260 Have a seat, please. 284 00:38:06,931 --> 00:38:09,003 Sorry to ask you to come here at night time. 285 00:38:09,404 --> 00:38:12,076 You're the owner of the Sonata 8201 (Hyundai) car, right? 286 00:38:13,478 --> 00:38:17,712 Your car was found in the area near Jangsan. 287 00:38:18,683 --> 00:38:20,124 Look at this. 288 00:38:25,569 --> 00:38:26,971 No, my eyes... 289 00:38:26,972 --> 00:38:28,372 This is your car, correct? 290 00:38:29,373 --> 00:38:30,044 Yes, yes. 291 00:38:30,045 --> 00:38:34,047 - It's true that... - What's your relationship with Yoo Min Jae? 292 00:38:34,648 --> 00:38:38,662 Yoo Min Jae was found in front of a sealed cave door. 293 00:38:39,463 --> 00:38:41,134 She was dead. 294 00:38:45,208 --> 00:38:47,541 When was the last time you met Yoo Min Jae? 295 00:38:47,542 --> 00:38:49,552 How did you know her? 296 00:38:53,356 --> 00:38:54,627 Choi Jong Soo! 297 00:38:55,829 --> 00:38:57,030 Choi Jong Soo? 298 00:39:04,977 --> 00:39:06,048 Oppa, come closer... 299 00:39:06,049 --> 00:39:07,320 Yeobo, save me... 300 00:40:10,371 --> 00:40:11,512 Don't go. 301 00:40:12,643 --> 00:40:14,114 Don't go. 302 00:40:52,051 --> 00:40:53,793 Focus! Focus! 303 00:42:03,330 --> 00:42:04,461 Yeobo... 304 00:42:07,735 --> 00:42:08,876 Yeobo... 305 00:42:09,877 --> 00:42:11,308 Save me. 306 00:42:29,045 --> 00:42:30,587 Save me! 307 00:43:06,652 --> 00:43:08,053 Soon Ja... 308 00:43:09,054 --> 00:43:10,365 It's me, oppa. 309 00:43:20,415 --> 00:43:21,946 Joon Hee, hurry up! 310 00:43:21,947 --> 00:43:23,488 Okay, I'm coming down soon! 311 00:43:25,290 --> 00:43:27,332 Look, the girl... 312 00:43:28,032 --> 00:43:29,234 The girl? 313 00:43:29,235 --> 00:43:31,396 - Ah, Joon Hee? - Not Joon Hee. 314 00:43:31,397 --> 00:43:33,307 - The other girl. - Okay, that's Joon Hee. 315 00:43:34,178 --> 00:43:35,780 Her name is also Joon Hee? 316 00:43:36,180 --> 00:43:37,411 It's weird, right? 317 00:43:38,312 --> 00:43:40,324 Her voice is also exactly the same as Joon Hee. 318 00:43:40,725 --> 00:43:42,997 All the children sound the same. 319 00:43:45,659 --> 00:43:47,271 Any news from the police yet? 320 00:43:47,671 --> 00:43:48,672 Police? 321 00:43:49,273 --> 00:43:50,874 Didn't you report it? 322 00:43:52,076 --> 00:43:53,677 Yeah, not yet. 323 00:43:53,678 --> 00:43:56,019 - Not yet? - No. 324 00:43:56,020 --> 00:43:59,623 Honey. We must take her to the police station. 325 00:44:00,964 --> 00:44:03,697 Why? Are you thinking about something? 326 00:44:04,097 --> 00:44:05,098 No. 327 00:44:06,099 --> 00:44:08,842 - Let the child calm down first... - What do you mean? 328 00:44:09,843 --> 00:44:12,916 Think about how her parents feel. They must be worried sick about her. 329 00:44:13,917 --> 00:44:15,729 We can't do that. 330 00:44:17,931 --> 00:44:19,102 Dad! 331 00:44:20,803 --> 00:44:22,465 Go to the police today. 332 00:44:22,466 --> 00:44:25,108 - We can't keep her here. - Okay, I understand. 333 00:44:25,138 --> 00:44:27,150 - Dad, let's go! - Let's go! 334 00:44:27,151 --> 00:44:29,011 You must go there today. Okay? 335 00:44:30,423 --> 00:44:31,954 Soon Ja, come closer... 336 00:44:32,755 --> 00:44:33,896 It's me, oppa. 337 00:44:33,897 --> 00:44:35,157 Soon Ja... 338 00:44:36,158 --> 00:44:38,230 Oppa is here, Soon Ja. 339 00:44:55,137 --> 00:44:56,238 Joon Hee? 340 00:45:22,253 --> 00:45:23,424 Joon Hee! 341 00:45:24,926 --> 00:45:26,097 Joon Hee? 342 00:45:27,868 --> 00:45:29,270 Joon Hee, are you sleeping? 343 00:45:29,271 --> 00:45:30,841 Are you sleeping? 344 00:46:13,423 --> 00:46:14,694 Joon Hee! 345 00:46:14,695 --> 00:46:16,696 You... Why are you here? 346 00:46:17,497 --> 00:46:18,568 Come on! 347 00:46:18,569 --> 00:46:20,800 Come outside. Come on. Come out. 348 00:46:23,502 --> 00:46:24,744 Joon Hee. 349 00:46:24,844 --> 00:46:26,716 Why were you hiding in there? 350 00:46:27,716 --> 00:46:29,288 You can tell me. 351 00:46:29,989 --> 00:46:31,620 What happened? 352 00:46:33,933 --> 00:46:34,863 Mother! 353 00:46:34,864 --> 00:46:38,067 Mother, what's wrong? 354 00:46:48,957 --> 00:46:50,759 Get out! Hurry up! 355 00:47:11,669 --> 00:47:13,140 Mother, stop it! 356 00:47:14,141 --> 00:47:15,142 Mother! 357 00:47:17,815 --> 00:47:20,087 Not oppa! Not Oppa... 358 00:47:23,220 --> 00:47:24,732 Not oppa. 359 00:47:56,022 --> 00:47:57,163 Joon Hee... 360 00:48:04,710 --> 00:48:06,172 Joon Hee... 361 00:48:06,173 --> 00:48:07,183 Come here. 362 00:48:24,209 --> 00:48:25,210 It's alright. 363 00:48:27,212 --> 00:48:29,054 You can trust me. 364 00:48:31,296 --> 00:48:32,698 Don't be afraid. 365 00:48:33,498 --> 00:48:35,130 Trust me. 366 00:49:03,557 --> 00:49:04,989 Mother... 367 00:49:06,490 --> 00:49:07,802 I know. 368 00:49:10,104 --> 00:49:11,906 You must be having a hard time. 369 00:49:13,707 --> 00:49:15,980 After being away from your home for days... 370 00:49:17,381 --> 00:49:19,883 ...you must be hurting. 371 00:49:21,725 --> 00:49:23,757 You feel bad, don't you? 372 00:49:25,329 --> 00:49:26,370 I'm sorry. 373 00:49:27,270 --> 00:49:30,273 I'm so sorry. Forgive me. 374 00:49:41,434 --> 00:49:42,435 Come on. 375 00:50:09,151 --> 00:50:10,592 Not oppa. 376 00:50:11,093 --> 00:50:12,294 Mother. 377 00:50:12,694 --> 00:50:14,196 Did you do this? 378 00:50:34,135 --> 00:50:36,337 She didn't swallow her medicine. 379 00:50:38,139 --> 00:50:40,511 She must be observed closely. 380 00:50:49,700 --> 00:50:51,933 She can't be left alone. 381 00:50:53,634 --> 00:50:56,777 It seems that we can no longer be around her. 382 00:50:58,179 --> 00:51:00,321 I will take her to a sanatorium tomorrow. 383 00:51:00,322 --> 00:51:02,122 I've contacted Soo Jeong. 384 00:51:03,123 --> 00:51:05,396 I'll look after her more carefully. 385 00:51:05,397 --> 00:51:08,028 - Hee Yeon. - You know that... 386 00:51:08,029 --> 00:51:10,270 ...she is our only hope. 387 00:51:12,472 --> 00:51:14,214 Yeobo... 388 00:51:14,215 --> 00:51:16,717 Are you still thinking like that? 389 00:51:17,017 --> 00:51:18,218 Mom! 390 00:51:23,093 --> 00:51:24,965 Why didn't you sleep yet? 391 00:51:25,165 --> 00:51:26,606 I couldn't. 392 00:51:26,906 --> 00:51:28,138 Is that so? 393 00:51:28,838 --> 00:51:30,380 Let's go back to your room. 394 00:51:30,580 --> 00:51:33,182 I'll stay with you until you fall asleep. 395 00:51:35,124 --> 00:51:36,856 Dad, good night. 396 00:51:55,694 --> 00:51:56,835 Mom... 397 00:52:01,310 --> 00:52:03,041 Who is Joon Seo? 398 00:52:05,444 --> 00:52:07,486 How do you know about Joon Seo? 399 00:52:07,986 --> 00:52:10,028 You're always calling for him. 400 00:52:11,530 --> 00:52:13,061 In your sleep. 401 00:52:28,957 --> 00:52:31,829 It's Joon Hee's oppa. 402 00:52:32,830 --> 00:52:34,142 My oppa? 403 00:52:37,775 --> 00:52:39,777 Yes, Joon Hee's oppa. 404 00:52:40,578 --> 00:52:42,289 Where is he right now? 405 00:52:47,264 --> 00:52:48,395 I wonder. 406 00:52:50,397 --> 00:52:52,409 Where is he right now? 407 00:53:09,566 --> 00:53:11,037 You don't know? 408 00:53:11,238 --> 00:53:13,720 Grandmother probably knows. 409 00:53:14,721 --> 00:53:16,853 But she doesn't know how to say it. 410 00:53:16,854 --> 00:53:18,254 Why? 411 00:53:19,255 --> 00:53:21,297 Grandmother's... 412 00:53:22,198 --> 00:53:24,240 ...brain is sick. 413 00:53:26,002 --> 00:53:28,815 That's why she doesn't remember. 414 00:53:50,456 --> 00:53:52,457 What are you doing? 415 00:53:55,530 --> 00:53:57,472 What are you doing?! 416 00:53:58,473 --> 00:53:59,875 I should be the one asking this question to you. 417 00:53:59,876 --> 00:54:00,735 Why? 418 00:54:00,736 --> 00:54:02,547 You said that little girl... 419 00:54:02,747 --> 00:54:03,748 Joon Hee? 420 00:54:04,149 --> 00:54:06,281 Who knows if her real name is Joon Hee. 421 00:54:06,282 --> 00:54:07,993 What do you mean? 422 00:54:08,693 --> 00:54:09,894 Anyway! 423 00:54:09,895 --> 00:54:11,826 Take her to the police, first thing tomorrow morning! 424 00:54:12,026 --> 00:54:14,168 She's not the problem! 425 00:54:15,169 --> 00:54:17,101 Don't you know what happened today? 426 00:54:17,102 --> 00:54:18,112 Exactly! 427 00:54:18,513 --> 00:54:20,375 We must take mother to the sanatorium! 428 00:54:20,775 --> 00:54:22,647 Today you were alone, and couldn't handle it! 429 00:54:22,648 --> 00:54:24,659 Will you take care of mother and that girl? 430 00:54:27,521 --> 00:54:29,794 Why do you think everything is so simple? 431 00:54:29,795 --> 00:54:30,795 What? 432 00:54:30,796 --> 00:54:32,336 You want Joon Hee to leave. 433 00:54:32,337 --> 00:54:34,138 You also want mother to leave. 434 00:54:34,139 --> 00:54:36,080 You think the problem will be solved once they're gone? 435 00:54:37,081 --> 00:54:39,813 - Of course not! - Have you ever thought of Joon Seo? 436 00:54:40,214 --> 00:54:41,555 Your son. 437 00:54:41,755 --> 00:54:43,557 Our son, Joon Seo. 438 00:54:49,773 --> 00:54:50,844 I... 439 00:54:51,645 --> 00:54:54,678 ...think of Joon Seo, every time I look at that little girl. 440 00:54:55,178 --> 00:54:58,521 Maybe Joon Seo is somewhere, hoping someone will help him. 441 00:54:58,522 --> 00:54:59,853 Hee Yeon! 442 00:54:59,854 --> 00:55:01,865 I can't bear to let go of Joon Seo. 443 00:55:02,265 --> 00:55:04,197 I'll keep looking for Joon Seo. 444 00:55:06,199 --> 00:55:08,211 I can't... 445 00:55:08,411 --> 00:55:10,343 ...let go of Joon Seo. I won't 446 00:55:10,344 --> 00:55:12,215 No, I can't let go of him! 447 00:55:13,216 --> 00:55:15,258 It's up to you to stay here or not. 448 00:55:15,958 --> 00:55:17,560 I'll take care of mother. 449 00:55:18,561 --> 00:55:20,593 I will also call the police! 450 00:55:21,494 --> 00:55:23,506 No, I'm going back to Seoul! There... 451 00:55:24,106 --> 00:55:25,978 ...I can give out leaflets in the street! 452 00:55:26,979 --> 00:55:29,051 Joon Seo must be somewhere. 453 00:55:29,451 --> 00:55:30,452 Enough! 454 00:55:31,453 --> 00:55:32,985 I said enough! 455 00:55:33,185 --> 00:55:34,456 Stop it! 456 00:55:34,457 --> 00:55:36,999 Please stop doing this! 457 00:55:48,950 --> 00:55:50,192 Hee Yeon... 458 00:55:51,893 --> 00:55:53,565 You know Joon Seo... 459 00:55:54,566 --> 00:55:56,398 You know Joon Seo... 460 00:55:57,499 --> 00:55:59,170 Joon Seo... 461 00:56:02,043 --> 00:56:03,845 ...is dead. 462 00:56:11,192 --> 00:56:13,935 You must think that he is dead. 463 00:56:14,936 --> 00:56:16,937 You have to let go of him. 464 00:56:16,938 --> 00:56:19,210 You can't go on like this. 465 00:56:20,211 --> 00:56:22,052 You must let go of him. 466 00:57:01,961 --> 00:57:03,433 Soon Ja... 467 00:57:06,506 --> 00:57:09,378 Soon Ja, come here. 468 00:57:10,579 --> 00:57:12,121 I'm here. 469 00:57:12,122 --> 00:57:13,923 My oppa is dead. 470 00:57:13,924 --> 00:57:15,424 What do you mean? 471 00:57:15,724 --> 00:57:17,396 I'm still alive. 472 00:57:17,796 --> 00:57:18,797 I'm here. 473 00:57:18,798 --> 00:57:19,929 Unni! 474 00:57:19,930 --> 00:57:21,400 Come here. 475 00:57:21,401 --> 00:57:22,871 It's not our oppa. 476 00:57:22,872 --> 00:57:24,543 Unni, let's go home. 477 00:57:24,544 --> 00:57:26,275 Unni, let's go home! 478 00:57:30,949 --> 00:57:32,621 This is our home. 479 00:57:36,094 --> 00:57:36,965 Soon Ja. 480 00:57:36,966 --> 00:57:37,766 Unni. 481 00:57:37,767 --> 00:57:39,367 I'm here with oppa. 482 00:57:39,368 --> 00:57:41,109 Unni, I miss you so much. 483 00:57:41,309 --> 00:57:42,380 Unnii! 484 00:57:43,181 --> 00:57:46,114 - Unni, I miss you so much. - Soon Ja... 485 00:57:46,115 --> 00:57:48,186 You're suffering, aren't you? Come here. 486 00:57:48,586 --> 00:57:49,858 Come here. 487 00:57:49,859 --> 00:57:51,189 Soon Ja... 488 00:57:51,190 --> 00:57:53,261 - This is our home. - Unni. 489 00:57:53,262 --> 00:57:54,402 Unni! 490 00:57:57,275 --> 00:57:59,547 Soon Ja, come here. 491 00:58:01,549 --> 00:58:02,550 Soon Ja... 492 00:58:07,154 --> 00:58:08,426 Soon Ja. 493 00:58:23,320 --> 00:58:24,731 Grandma! 494 00:58:25,732 --> 00:58:26,793 Mother! 495 00:58:27,394 --> 00:58:28,405 Grandma! 496 00:58:29,406 --> 00:58:30,537 Mom! 497 00:59:37,131 --> 00:59:39,474 You know where grandmother went, right? 498 01:00:00,784 --> 01:00:02,156 My husband... 499 01:00:02,456 --> 01:00:04,258 He didn't come home today. 500 01:00:04,658 --> 01:00:08,332 I thought something might have happened to him while looking for our mother. 501 01:00:08,333 --> 01:00:09,803 What can we do? 502 01:00:11,064 --> 01:00:12,476 In this area... 503 01:00:13,477 --> 01:00:15,979 There seems to be something strange in this area. 504 01:00:16,480 --> 01:00:17,611 What is it? 505 01:00:17,612 --> 01:00:19,352 My mother and my husband. 506 01:00:20,153 --> 01:00:23,496 Also... There were siblings who were looking for their dog. 507 01:00:24,497 --> 01:00:25,158 Joon Hee. 508 01:00:25,159 --> 01:00:29,302 There must be a couple living nearby who lost their daughter named Joon Hee. 509 01:00:29,303 --> 01:00:30,643 There's a girl? 510 01:00:31,044 --> 01:00:35,318 Remember when I told you that there was a girl and asked for your help to search? 511 01:00:35,319 --> 01:00:36,319 Yes. 512 01:00:36,320 --> 01:00:39,192 That night, we found her in front of our house. 513 01:00:39,193 --> 01:00:41,264 I was taking care of her for the time being. 514 01:00:41,265 --> 01:00:43,936 Contact the missing people team to identify her. 515 01:00:43,937 --> 01:00:44,937 Okay. 516 01:00:45,538 --> 01:00:46,469 Mrs... 517 01:00:46,470 --> 01:00:49,181 That girl... Can I talk to her? 518 01:00:53,816 --> 01:00:54,987 Joon Hee? 519 01:00:57,489 --> 01:00:58,761 She was here. 520 01:00:58,762 --> 01:00:59,762 Joon Hee? 521 01:01:04,836 --> 01:01:05,978 Joon Hee! 522 01:01:06,778 --> 01:01:07,909 Mom! 523 01:01:08,310 --> 01:01:09,621 Oh, Joon Hee. 524 01:01:09,921 --> 01:01:11,083 Joon Hee. 525 01:01:12,184 --> 01:01:13,054 Um... 526 01:01:13,055 --> 01:01:14,656 Did you see dad or Joon Hee? 527 01:01:14,657 --> 01:01:16,067 Joon Hee, the other Joon Hee. 528 01:01:16,468 --> 01:01:18,470 Within last few years... 529 01:01:18,471 --> 01:01:22,413 ...no one in the area reported a missing girl named Joon Hee. 530 01:01:22,414 --> 01:01:23,845 What does she look like? 531 01:01:25,747 --> 01:01:28,549 Compared to our Joon Hee, she's a little shorter. 532 01:01:28,750 --> 01:01:31,222 Her hairstyle is like a doll's. 533 01:01:31,223 --> 01:01:33,294 She was wearing a red dress. 534 01:01:43,314 --> 01:01:45,055 Don't worry much, Mrs. 535 01:01:45,256 --> 01:01:47,288 We'll look for them the entire night. 536 01:01:47,788 --> 01:01:50,861 Actually, I was assigned here recently. So, I don't know much. 537 01:01:51,462 --> 01:01:56,146 Cases of missing persons here is extraordinary, as you've just mentioned. 538 01:01:56,147 --> 01:01:57,748 In some of the cases... 539 01:01:57,749 --> 01:02:00,751 ...there are mentions of little girls. 540 01:02:07,367 --> 01:02:09,169 Right! This is the girl! 541 01:02:12,442 --> 01:02:13,473 What's wrong? 542 01:02:13,973 --> 01:02:15,815 This photo was not taken recently. 543 01:02:16,116 --> 01:02:17,947 It was taken in 1980s. 544 01:02:18,248 --> 01:02:19,519 How could it be? 545 01:02:23,463 --> 01:02:24,634 Joon Hee! 546 01:02:26,666 --> 01:02:27,667 Joon Hee! 547 01:02:41,360 --> 01:02:42,531 Joon Hee! 548 01:02:46,775 --> 01:02:47,776 Joon Hee! 549 01:02:48,577 --> 01:02:51,180 "The little girl told the other to 'come here'." 550 01:02:54,923 --> 01:02:56,064 Joon Hee! 551 01:03:23,651 --> 01:03:25,523 His name is Jangsanbeom. 552 01:03:26,524 --> 01:03:27,925 In the area around here... 553 01:03:28,526 --> 01:03:30,698 ...it is an evil spirit that's become legend. 554 01:03:32,199 --> 01:03:37,334 The evil spirit that can imitate the human voice and captivate the human heart. 555 01:03:39,677 --> 01:03:41,018 In this area... 556 01:03:41,418 --> 01:03:44,691 ...there are many wizards serving this Jangsanbeom. 557 01:03:46,693 --> 01:03:48,165 And that wizard also... 558 01:03:48,365 --> 01:03:49,896 ...after moving here... 559 01:03:50,097 --> 01:03:52,169 ...started to serve the Jangsanbeom. 560 01:03:56,042 --> 01:03:58,815 He used to be a wizard that lacked ability. 561 01:03:59,516 --> 01:04:01,558 Ever since he started serving the Jangsanbeom... 562 01:04:02,058 --> 01:04:04,260 ...suddenly he obtained extraordinary powers. 563 01:04:05,862 --> 01:04:07,864 It look as if he's being selected as one. 564 01:04:40,195 --> 01:04:42,467 Honey! Honey! 565 01:04:42,868 --> 01:04:44,239 Honey! 566 01:04:51,686 --> 01:04:53,128 Honey! 567 01:04:57,632 --> 01:04:59,033 Honey! 568 01:05:00,435 --> 01:05:01,846 Honey! 569 01:05:03,107 --> 01:05:05,279 Honey! Honey! 570 01:05:05,780 --> 01:05:07,121 Honey! 571 01:05:07,122 --> 01:05:08,753 The wizard had a daughter. 572 01:05:09,053 --> 01:05:10,995 Her abilities are no less than his. 573 01:05:12,657 --> 01:05:14,929 Suffering from his father's tortures... 574 01:05:15,329 --> 01:05:18,873 ...she was hoping her mother's return, so that she could leave. 575 01:05:20,074 --> 01:05:21,745 You missed mom, right? 576 01:05:22,746 --> 01:05:24,248 He said that mom will come back soon. 577 01:05:25,549 --> 01:05:26,560 Then... 578 01:05:26,760 --> 01:05:29,133 ...mom will be by my side forever. 579 01:05:32,696 --> 01:05:33,767 Mom... 580 01:05:35,769 --> 01:05:36,780 Mom... 581 01:05:52,275 --> 01:05:56,079 Jangsanbeom gradually swallowed the soul of the wizard. 582 01:06:01,754 --> 01:06:03,966 But he was still not satisfied. 583 01:06:04,767 --> 01:06:07,640 He was craving for a purer and a stronger soul. 584 01:06:52,123 --> 01:06:53,594 Mom! 585 01:06:56,067 --> 01:06:57,568 Mom! 586 01:07:00,071 --> 01:07:01,612 Mom! 587 01:07:03,544 --> 01:07:05,146 Mom! 588 01:07:36,276 --> 01:07:38,518 So, they all disappeared. 589 01:07:39,018 --> 01:07:40,049 Probably... 590 01:07:40,150 --> 01:07:42,222 ...they became the servants of the Jangsanbeom. 591 01:07:44,694 --> 01:07:46,095 Since that day... 592 01:07:46,295 --> 01:07:48,498 ...people started to disappear one by one. 593 01:07:49,298 --> 01:07:52,912 It seemed like those people were used as sacrificial offerings. 594 01:07:53,913 --> 01:07:57,687 The girl was the stronger character. 595 01:07:59,458 --> 01:08:01,791 After the little girl paves the way... 596 01:08:02,391 --> 01:08:04,703 ...the wizard will soon reincarnate. 597 01:08:05,804 --> 01:08:07,476 If you meet the little girl... 598 01:08:07,477 --> 01:08:11,140 ...not long after that, you will start to see the wizard. 599 01:08:13,882 --> 01:08:15,824 But the child's attitude towards us... 600 01:08:17,826 --> 01:08:19,197 Don't believe her. 601 01:08:19,698 --> 01:08:20,899 Never. 602 01:08:20,900 --> 01:08:22,901 Without any exception. 603 01:08:23,502 --> 01:08:26,504 Whether it's a feeling of guilt, anger, or longing... 604 01:08:27,375 --> 01:08:28,817 Once that weakness arises... 605 01:08:29,117 --> 01:08:31,419 ...he will seize the opportunity to step in. 606 01:08:36,124 --> 01:08:37,495 What about you? 607 01:08:37,996 --> 01:08:38,796 Sorry? 608 01:08:38,797 --> 01:08:43,571 As the emotions of the soul diminish, the vision becomes more blurred. 609 01:08:46,954 --> 01:08:48,686 Hang this in your house. 610 01:08:49,687 --> 01:08:52,159 It can make them stay away for a short time. 611 01:09:11,268 --> 01:09:12,569 Start running! 612 01:09:13,870 --> 01:09:16,473 The longer you stay here, the more dangerous it will be. 613 01:09:25,091 --> 01:09:26,423 Joon Hee! 614 01:09:26,633 --> 01:09:28,034 Joon Hee! 615 01:09:36,442 --> 01:09:38,054 Mom? 616 01:09:39,455 --> 01:09:42,298 Mom, my eyes feels strange. 617 01:09:47,203 --> 01:09:48,474 Mom? 618 01:09:49,475 --> 01:09:50,476 Oh, Joon Hee? 619 01:09:50,477 --> 01:09:52,518 Hurry up! We must leave immediately. 620 01:10:01,967 --> 01:10:03,028 Mom? 621 01:10:03,228 --> 01:10:04,640 Yes, my baby. 622 01:10:04,641 --> 01:10:06,642 Come to my room, come on. 623 01:10:21,806 --> 01:10:22,867 Joon Hee... 624 01:10:23,067 --> 01:10:24,639 Can you wait for a second? 625 01:10:24,939 --> 01:10:26,551 Because we have a little problem. 626 01:10:28,753 --> 01:10:30,224 Mom will come to you in a bit. 627 01:10:45,319 --> 01:10:46,350 Joon Hee! 628 01:10:46,520 --> 01:10:47,851 Joon Hee! 629 01:10:50,264 --> 01:10:51,865 Joon Hee! Joon Hee! 630 01:11:05,619 --> 01:11:06,790 Joon Hee? 631 01:11:09,562 --> 01:11:11,304 Joon Hee, are you there? 632 01:11:15,308 --> 01:11:16,449 Joon Hee... 633 01:11:31,804 --> 01:11:33,005 Joon Hee... 634 01:11:33,006 --> 01:11:34,276 Come closer. 635 01:11:36,348 --> 01:11:37,349 Joon Hee... 636 01:11:37,950 --> 01:11:39,051 Come outside. 637 01:11:39,952 --> 01:11:41,824 We need to escape as soon as possible. 638 01:11:51,183 --> 01:11:52,344 Joon Hee... 639 01:11:52,644 --> 01:11:53,655 Come here. 640 01:11:58,590 --> 01:12:00,061 It's okay, Joon Hee. 641 01:12:01,663 --> 01:12:03,275 You can trust me. 642 01:12:12,353 --> 01:12:14,756 Come on, look me in the eye. 643 01:12:17,228 --> 01:12:18,439 Don't be afraid. 644 01:12:22,703 --> 01:12:23,744 Joon Hee... 645 01:12:24,045 --> 01:12:25,346 Trust me. 646 01:12:26,847 --> 01:12:27,918 Come on! 647 01:12:28,919 --> 01:12:29,920 Hmm? 648 01:12:43,213 --> 01:12:45,085 Joon Hee! Joon Hee! 649 01:12:46,086 --> 01:12:47,227 Joon Hee! 650 01:13:02,122 --> 01:13:03,193 Joon Hee... 651 01:13:03,793 --> 01:13:05,455 Joon Hee! Joon Hee! 652 01:13:06,256 --> 01:13:07,267 Joon Hee! 653 01:13:10,870 --> 01:13:12,041 Joon Hee... 654 01:13:35,184 --> 01:13:36,185 Joon Hee... 655 01:13:36,785 --> 01:13:39,658 Mom. Joon Hee saved me. 656 01:13:47,606 --> 01:13:49,277 Those who disappeared... 657 01:13:49,878 --> 01:13:51,620 There was no way to save them? 658 01:13:52,620 --> 01:13:55,353 The cave... is the territory of the Jangsanbeom. 659 01:13:55,894 --> 01:13:59,237 The only one who knows the way, is that little girl. 660 01:14:00,298 --> 01:14:01,099 Listen... 661 01:14:03,101 --> 01:14:04,412 What's your name? 662 01:14:07,845 --> 01:14:09,417 Answer me honestly. 663 01:14:10,117 --> 01:14:11,789 Is your name really Joon Hee? 664 01:14:20,678 --> 01:14:21,709 Joon Hee... 665 01:14:23,210 --> 01:14:25,452 Min Ho ahjussi and grandmother... 666 01:14:26,754 --> 01:14:28,786 Do you know where they are? 667 01:14:29,887 --> 01:14:30,898 Um... 668 01:14:31,098 --> 01:14:33,300 Did they go to the cave? 669 01:14:37,304 --> 01:14:42,108 Can you take me to the cave, where they are? 670 01:14:46,192 --> 01:14:47,193 What's wrong? 671 01:14:49,265 --> 01:14:50,597 Because of your father? 672 01:15:01,217 --> 01:15:02,258 Mom... 673 01:15:03,159 --> 01:15:05,661 You'll protect me, won't you? 674 01:15:06,963 --> 01:15:09,535 You'll be by my side, right? 675 01:15:40,165 --> 01:15:42,697 Which tale do you like the most? 676 01:15:43,698 --> 01:15:45,240 Haenim Dalnim. 677 01:15:45,241 --> 01:15:47,312 Right? Haenim Dalnim. 678 01:15:48,112 --> 01:15:53,117 Then, as of now, you will turn into Haenim Dalnim. 679 01:15:53,718 --> 01:15:58,733 To be able to prey on you, the tiger will pretend to be me from the outside. 680 01:15:59,664 --> 01:16:01,375 What does Haenim do at that moment? 681 01:16:01,876 --> 01:16:04,148 Ask the tiger to show his hand. 682 01:16:04,749 --> 01:16:05,810 Yes. 683 01:16:06,410 --> 01:16:12,226 Then will you believe hearing my voice or not? 684 01:16:12,556 --> 01:16:13,557 I won't. 685 01:16:13,897 --> 01:16:15,028 No. 686 01:16:16,029 --> 01:16:18,772 You can't trust anyone. Understood? 687 01:16:21,975 --> 01:16:22,986 If... 688 01:16:25,188 --> 01:16:29,262 ...I don't come back by sunrise... 689 01:16:30,323 --> 01:16:32,265 ...call the police uncles, right away. 690 01:17:21,833 --> 01:17:22,864 Mom... 691 01:17:23,765 --> 01:17:25,807 Don't make any noise. 692 01:17:26,908 --> 01:17:31,643 No matter what you hear, you must never answer back. 693 01:19:27,205 --> 01:19:28,246 Who are you? 694 01:19:30,478 --> 01:19:31,849 That's the mother? 695 01:19:33,351 --> 01:19:34,462 Mother. 696 01:19:35,162 --> 01:19:37,965 - Are you there? - Is somebody there? 697 01:19:38,766 --> 01:19:40,838 I can no longer see anything. 698 01:19:41,038 --> 01:19:42,339 Please help me. 699 01:19:42,640 --> 01:19:43,240 Mom... 700 01:19:43,241 --> 01:19:46,443 When I followed you, I got lost. 701 01:19:46,644 --> 01:19:48,686 I don't know where I am. 702 01:19:49,186 --> 01:19:50,217 Joon Hee! 703 01:19:50,517 --> 01:19:51,688 Joon Hee? 704 01:19:52,189 --> 01:19:53,760 Joon Hee, your mom is here. 705 01:19:54,061 --> 01:19:55,862 - Hee Yeon, you're there right? - I don't know where I am. 706 01:19:55,863 --> 01:19:57,574 Hee Yeon, I can't see anything. 707 01:19:58,075 --> 01:20:00,277 Mom, where are you? 708 01:20:00,477 --> 01:20:03,280 - Hee Yeon! Hee Yeon, I can't see. - Mom! Mom, are you there? 709 01:20:03,281 --> 01:20:06,783 - Hee Yeon, don't listen to that voice! - It could be that little girl's voice. 710 01:20:06,784 --> 01:20:08,625 Hee Yeon, don't trust that girl! 711 01:20:09,025 --> 01:20:10,867 I ended up here because I was following her. 712 01:20:11,167 --> 01:20:12,629 Hee Yeon, can you hear me? 713 01:20:12,630 --> 01:20:13,670 Mom! 714 01:20:17,303 --> 01:20:19,575 Ahjussi, I'm afraid of here. 715 01:20:20,176 --> 01:20:21,647 He's coming near me. 716 01:20:24,190 --> 01:20:26,022 Joon Hee! Joon Hee! 717 01:20:26,522 --> 01:20:27,533 Joon Hee! 718 01:20:36,482 --> 01:20:37,653 Joon Hee. 719 01:20:38,814 --> 01:20:39,885 Joon Hee. 720 01:21:34,928 --> 01:21:36,060 Mom! 721 01:21:39,933 --> 01:21:40,974 Mom! 722 01:21:52,295 --> 01:21:53,997 Yeobo, why are you hiding here? 723 01:21:54,297 --> 01:21:55,839 Let's get out! 724 01:22:03,646 --> 01:22:04,657 Mom... 725 01:22:20,753 --> 01:22:23,155 All this is because of you! It's all your fault! 726 01:22:23,355 --> 01:22:25,227 Why is my mother and I are being blamed? 727 01:22:25,427 --> 01:22:26,498 You're Joon Seo's mother? 728 01:22:26,499 --> 01:22:29,702 So you think Joon Seo getting lost is my fault? 729 01:22:30,302 --> 01:22:31,804 It's all because of you! 730 01:22:32,104 --> 01:22:34,716 It's because of you that Joon Seo is missing. 731 01:22:35,117 --> 01:22:36,919 - How could it be? - Hee Yeon! Hee Yeon, come on! 732 01:22:36,920 --> 01:22:37,719 I'm here. 733 01:22:37,720 --> 01:22:39,051 What should I do? 734 01:22:39,052 --> 01:22:41,123 - Mom, come closer. - Hee Yeon! 735 01:22:41,323 --> 01:22:42,324 Here. 736 01:22:42,325 --> 01:22:43,465 Hee Yeon! Hee Yeon! 737 01:22:43,466 --> 01:22:45,297 Joon Seo must be somewhere. 738 01:22:45,597 --> 01:22:46,998 How can I let go of him? 739 01:22:46,999 --> 01:22:48,210 We are stuck right now... 740 01:22:48,211 --> 01:22:50,612 ...because we trusted them too much! - Child must be taken care of. 741 01:22:50,613 --> 01:22:52,243 Her parents must be worried. 742 01:22:52,544 --> 01:22:54,416 Who am I on my own? 743 01:22:55,887 --> 01:22:56,958 Joon Seo... 744 01:22:57,559 --> 01:22:59,160 ...is dead. 745 01:22:59,561 --> 01:23:01,562 You must consider him dead. 746 01:23:02,964 --> 01:23:04,465 It's all my fault. 747 01:23:04,766 --> 01:23:06,237 I'm sorry, Joon Seo. 748 01:23:06,437 --> 01:23:08,079 I'm so sorry.. 749 01:23:09,380 --> 01:23:10,381 I'm sorry. 750 01:23:22,543 --> 01:23:23,804 Honey... 751 01:23:24,004 --> 01:23:25,416 I'm here. 752 01:23:26,216 --> 01:23:27,247 Come to me. 753 01:23:27,948 --> 01:23:29,550 Come closer to me. 754 01:23:30,551 --> 01:23:33,193 Hee Yeon, you disturb us. 755 01:23:33,894 --> 01:23:36,296 Let us rest in peace now. 756 01:23:37,297 --> 01:23:38,608 All this time... 757 01:23:39,109 --> 01:23:41,111 ...weren't you tired, already? 758 01:23:43,183 --> 01:23:44,254 Come here. 759 01:23:59,008 --> 01:24:01,621 Hee Yeon! Hee Yeon! Run! 760 01:24:05,154 --> 01:24:06,225 Yeobo! 761 01:24:53,981 --> 01:24:55,052 Are you okay? 762 01:24:55,053 --> 01:24:56,254 Yeah, I'm okay. 763 01:25:02,400 --> 01:25:04,041 Let's go upstairs. There should be a way out. 764 01:25:05,212 --> 01:25:06,463 Can you go upstairs? 765 01:25:07,545 --> 01:25:08,786 I fell from there. 766 01:25:09,086 --> 01:25:10,147 What about you? 767 01:25:10,148 --> 01:25:12,119 I can't go. I can't see anything. 768 01:25:12,419 --> 01:25:13,690 You must get out of here! 769 01:25:16,163 --> 01:25:17,935 Get out! Search for help. 770 01:25:20,037 --> 01:25:21,168 Go, hurry! Hurry up! 771 01:25:21,169 --> 01:25:22,179 Okay! 772 01:25:23,710 --> 01:25:24,751 Be careful! 773 01:25:43,880 --> 01:25:45,451 Hee Yeon, are you okay? 774 01:26:15,751 --> 01:26:16,682 Hello? 775 01:26:16,683 --> 01:26:17,813 This is me, Detective Kim. 776 01:26:17,814 --> 01:26:18,824 Hyeongsa-nim! 777 01:26:18,825 --> 01:26:19,885 Oh, Hyeongsa-nim! 778 01:26:19,886 --> 01:26:21,756 - Are you okay? - Please help me. 779 01:26:21,957 --> 01:26:23,028 Help me, Hyeongsa-nim. 780 01:26:23,029 --> 01:26:24,869 I'm almost there. Hang in there! 781 01:26:26,231 --> 01:26:27,272 Hee Yeon! 782 01:26:33,848 --> 01:26:34,889 Hee Yeon! 783 01:26:39,123 --> 01:26:40,124 Hee Yeon! 784 01:26:40,925 --> 01:26:42,136 Are you okay? 785 01:26:48,542 --> 01:26:50,084 Yeobo! Yeobo! 786 01:26:51,085 --> 01:26:52,086 Hee Yeon... 787 01:26:52,686 --> 01:26:54,158 Hee Yeon, are you okay? 788 01:26:57,891 --> 01:27:00,344 Hee Yeon! Hee Yeon, are you okay? 789 01:27:00,904 --> 01:27:02,936 Wait a minute! I'm coming down! 790 01:27:06,179 --> 01:27:07,251 Hee Yeon! 791 01:27:07,651 --> 01:27:08,722 Wait for me! 792 01:27:09,653 --> 01:27:10,724 Wait for me! 793 01:27:16,069 --> 01:27:17,130 Over here! 794 01:27:31,224 --> 01:27:32,265 Hee Yeon... 795 01:27:32,565 --> 01:27:33,836 Come here, now! 796 01:27:34,237 --> 01:27:35,308 Hee Yeon! 797 01:27:47,730 --> 01:27:48,761 Mom! 798 01:27:49,061 --> 01:27:50,102 Dad! 799 01:27:50,603 --> 01:27:51,604 Hee Yeon, hurry up! 800 01:27:52,604 --> 01:27:53,605 Mom! 801 01:27:56,008 --> 01:27:57,009 Joon Hee. 802 01:27:57,609 --> 01:27:58,951 Is that the girl? 803 01:27:59,952 --> 01:28:01,023 Hee Yeon. 804 01:28:01,223 --> 01:28:02,494 Don't believe her. 805 01:28:02,694 --> 01:28:04,566 Never believe her! 806 01:28:06,568 --> 01:28:07,599 Hee Yeon... 807 01:28:07,899 --> 01:28:09,771 Hurry up! Hee Yeon! 808 01:28:10,172 --> 01:28:11,172 Hee Yeon! 809 01:28:16,788 --> 01:28:17,789 Mom. 810 01:28:18,189 --> 01:28:19,190 Don't go. 811 01:28:24,595 --> 01:28:25,636 Joon Hee... 812 01:28:36,027 --> 01:28:37,028 Mom. 813 01:28:48,579 --> 01:28:49,890 Hurry up, Yeobo. 814 01:28:59,199 --> 01:29:00,270 Mom! 815 01:29:03,073 --> 01:29:05,485 Mom, didn't you promise to protect me? 816 01:29:06,486 --> 01:29:07,547 Mom! 817 01:29:08,548 --> 01:29:09,419 Hee Yeon, hurry! 818 01:29:09,420 --> 01:29:10,490 Mom! 819 01:29:13,963 --> 01:29:16,366 Didn't you say that you will always be by my side? 820 01:30:11,940 --> 01:30:12,981 Mom... 821 01:30:16,224 --> 01:30:17,225 Mom... 822 01:30:17,625 --> 01:30:18,996 It's me, Joon Seo. 823 01:30:20,898 --> 01:30:21,929 Mom... 824 01:30:22,830 --> 01:30:24,301 Are you here? 825 01:30:24,502 --> 01:30:25,643 Let's go! 826 01:30:29,647 --> 01:30:32,790 Mom, where are you? 827 01:30:36,523 --> 01:30:37,594 Mom... 828 01:30:37,995 --> 01:30:40,037 I'm here. 829 01:30:41,338 --> 01:30:44,071 You came to get me, right? 830 01:30:51,418 --> 01:30:52,459 Mom. 831 01:30:53,159 --> 01:30:55,362 Do you want to leave me? 832 01:30:56,763 --> 01:30:57,604 Yeobo! 833 01:30:57,904 --> 01:30:59,606 We must get out as soon as possible. 834 01:31:07,183 --> 01:31:08,224 Mom... 835 01:31:11,197 --> 01:31:12,298 Mom... 836 01:31:12,929 --> 01:31:13,769 Yeobo! 837 01:31:14,270 --> 01:31:15,601 That's not Joon Seo. 838 01:31:16,202 --> 01:31:17,343 You know that he's not. 839 01:31:21,617 --> 01:31:23,549 Yeobo! Yeobo! 840 01:31:25,221 --> 01:31:26,061 Yeobo! 841 01:31:27,893 --> 01:31:28,964 Yeobo! 842 01:31:32,708 --> 01:31:33,709 Yeobo, I'm sorry. 843 01:31:34,710 --> 01:31:36,311 I will come after you. 844 01:31:36,912 --> 01:31:37,713 Yeobo! 845 01:31:39,314 --> 01:31:41,386 - Mom... - Yeobo! 846 01:31:42,788 --> 01:31:43,859 Yeobo! 847 01:31:44,059 --> 01:31:45,060 Hee Yeon! 848 01:31:55,950 --> 01:31:56,951 Mom... 849 01:31:58,152 --> 01:32:00,024 I miss you so much. 850 01:32:01,426 --> 01:32:04,769 I've been always waiting for you, mom. 851 01:32:07,101 --> 01:32:10,174 Didn't you promise you'd be back soon? 852 01:32:12,787 --> 01:32:14,018 Joon Seo... 853 01:32:14,518 --> 01:32:16,020 I'm sorry. 854 01:32:16,720 --> 01:32:19,363 It's all my fault. 855 01:32:21,935 --> 01:32:25,739 I will listen to your word from now on. 856 01:32:26,740 --> 01:32:28,782 Don't leave me. 857 01:32:30,754 --> 01:32:32,826 I'm not leaving you. 858 01:32:33,827 --> 01:32:36,560 I'm not leaving you! 859 01:32:38,562 --> 01:32:43,406 I'll be back soon. 860 01:32:53,266 --> 01:32:55,738 Joon Seo! Joon Seo! 861 01:33:01,214 --> 01:33:02,545 Joon Seo... 862 01:33:02,546 --> 01:33:04,917 I missed you so much. 863 01:33:06,288 --> 01:33:09,291 I missed you so much, Joon Seo. 864 01:33:12,094 --> 01:33:13,165 Mom. 865 01:33:19,581 --> 01:33:20,652 Mom. 866 01:33:37,349 --> 01:33:38,480 Help me! 867 01:33:38,481 --> 01:33:40,492 Mister, are you okay? Mister? 868 01:34:36,596 --> 01:34:38,067 Mom... 869 01:34:40,069 --> 01:34:41,581 Mom... 870 01:34:43,282 --> 01:34:44,744 Mom... 871 01:34:45,745 --> 01:34:47,857 Do you want to leave me? 872 01:34:58,637 --> 01:35:00,379 Mom... 873 01:35:00,380 --> 01:35:01,911 Come here. 874 01:35:02,511 --> 01:35:04,583 I miss you. 56446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.