All language subtitles for Stranger on the Run (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,760 --> 00:01:33,352 Vlak je ovdje, gospodine Gorman. 2 00:01:34,400 --> 00:01:35,469 Ne vidim! 3 00:01:36,120 --> 00:01:37,917 - Reci mu da čeka. - Da, gospodine. 4 00:01:38,120 --> 00:01:39,269 Gdje je McKay? 5 00:01:39,480 --> 00:01:42,040 Trebao bi doći dolaskom vlaka. 6 00:01:42,240 --> 00:01:44,276 - Reci mu da ga želim vidjeti. - Da, gospodine. 7 00:01:57,880 --> 00:01:59,711 gdje mislite da ste u hotelima? 8 00:02:20,280 --> 00:02:22,271 Pokušaj ga slomiti dvaput. 9 00:02:23,600 --> 00:02:24,999 Ovo je tvoj sretan dan. 10 00:02:49,640 --> 00:02:51,073 Je li daleko od Bannera? 11 00:02:52,000 --> 00:02:53,115 Mi smo u banneru! 12 00:02:55,320 --> 00:02:56,469 Ovo je moj sretan dan. 13 00:03:01,960 --> 00:03:03,439 Žao mi je, gospodo. 14 00:03:12,000 --> 00:03:12,716 Bolje? 15 00:03:16,000 --> 00:03:17,274 Ne baš mnogo. 16 00:03:19,440 --> 00:03:21,237 Gdje mogu piti whisky ovdje? 17 00:03:21,720 --> 00:03:24,439 Tu je s druge strane ulice. 18 00:03:25,840 --> 00:03:29,071 Gdje mogu naći Almu Britten? 19 00:03:31,440 --> 00:03:32,919 Ne mogu vam pomoći. 20 00:03:34,280 --> 00:03:35,235 Vraćam se na posao. 21 00:04:13,160 --> 00:04:14,309 Danas je vruće. 22 00:04:15,160 --> 00:04:17,594 U ovom trenutku ima i oluja. 23 00:04:19,600 --> 00:04:21,591 Kako mogu dobiti Internet? 24 00:04:23,160 --> 00:04:24,388 Kupite... 25 00:04:25,760 --> 00:04:28,115 ili radite za to. 26 00:04:28,320 --> 00:04:29,799 Plaćam 20 centi po satu. 27 00:04:30,560 --> 00:04:32,835 Javite mi kad dobijem piće. 28 00:04:34,080 --> 00:04:35,069 Uzmi ovo. 29 00:04:54,800 --> 00:04:55,789 Mercúrio! 30 00:04:57,480 --> 00:04:58,515 Pazite na njega. 31 00:04:58,840 --> 00:05:01,035 G. McKay? Link. 32 00:05:02,480 --> 00:05:04,152 Mr. Gorman te želi vidjeti odmah. 33 00:05:25,320 --> 00:05:27,834 Šerif ima dovoljno pomagača. 34 00:05:28,040 --> 00:05:30,838 U posljednje vrijeme bilo je mnogo problema. 35 00:05:31,800 --> 00:05:34,872 Ima ljudi koji se ne vole željeznicama. 36 00:05:35,080 --> 00:05:36,718 Konkretno, poljoprivrednici. 37 00:05:37,680 --> 00:05:39,238 Ali je gotov. 38 00:05:39,440 --> 00:05:41,271 Zahvaljujući tvrtki. 39 00:05:42,320 --> 00:05:44,754 Znaju kako okončati takve stvari. 40 00:05:44,960 --> 00:05:45,949 Željeznički zakon? 41 00:05:47,600 --> 00:05:48,828 Mi smo željeznička populacija. 42 00:05:49,600 --> 00:05:51,636 Od svega što joj pripada. 43 00:05:55,200 --> 00:05:56,235 Ne postoji ništa za mene? 44 00:05:56,440 --> 00:05:59,000 Ako je tako, obavijestit ću vas. 45 00:06:01,760 --> 00:06:03,751 Kad idemo, McKay? 46 00:06:09,480 --> 00:06:11,357 Ne vidite li moj časopis? 47 00:06:11,680 --> 00:06:13,398 Jeste li ga vidjeli? 48 00:06:15,520 --> 00:06:16,714 George! 49 00:06:18,040 --> 00:06:19,439 Trebali biste je vidjeti. 50 00:06:19,640 --> 00:06:20,914 "Wild Bill Hickok". 51 00:06:22,240 --> 00:06:23,878 "Desert Ace". 52 00:06:24,200 --> 00:06:26,350 Ovo predstavlja Hickoka? 53 00:06:27,160 --> 00:06:30,152 Vidio sam ga jednom u dvorištu, Abilene. 54 00:06:30,640 --> 00:06:34,110 Hickok je imao nevolju da ubije jednog svog pomoćnika. 55 00:06:34,320 --> 00:06:35,912 Mala pogreška. 56 00:06:39,200 --> 00:06:40,519 Ne radi, Larkin. 57 00:06:41,400 --> 00:06:43,118 Ako želite borbu, 58 00:06:44,040 --> 00:06:44,756 recite ovo. 59 00:06:48,760 --> 00:06:50,751 Trebao bi imati novi časopis. 60 00:07:02,280 --> 00:07:03,349 Chromium šetnje, zar ne? 61 00:07:06,440 --> 00:07:07,316 Možda da. 62 00:07:09,160 --> 00:07:10,195 Što želite? 63 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Kako kažete "kura"? 64 00:07:19,320 --> 00:07:20,355 Od jednog ili dva "r"? 65 00:07:30,200 --> 00:07:30,950 Dosta! 66 00:07:31,320 --> 00:07:32,878 Nisam završio, McKay. 67 00:07:33,360 --> 00:07:34,634 Čekam, Larkin. 68 00:07:41,880 --> 00:07:43,199 Ne pokušavajte ponovo. 69 00:07:55,120 --> 00:07:57,236 Soba, zar ne? 70 00:08:03,400 --> 00:08:04,674 George, u redu je. 71 00:08:19,480 --> 00:08:20,913 Želio sam vas vidjeti, McKay. 72 00:08:22,120 --> 00:08:23,109 Larkin. 73 00:08:24,360 --> 00:08:25,554 Idite odavdje. 74 00:08:38,560 --> 00:08:39,549 Pa... 75 00:08:40,280 --> 00:08:41,872 dvije minute. 76 00:08:42,080 --> 00:08:44,071 WAIT, trebali bismo razgovarati. 77 00:08:44,280 --> 00:08:46,999 Već ste to rekli, ali nisam čuo. 78 00:08:47,200 --> 00:08:48,315 Dakle, slušajte. 79 00:08:50,200 --> 00:08:52,077 Vi ostanete u Banneru. 80 00:08:52,440 --> 00:08:54,396 ste zaposlili ljude i zaštitit ćete naše interese do žalbe. 81 00:08:54,880 --> 00:08:57,792 Je li... sve dok? 82 00:08:58,280 --> 00:09:01,431 Kada se sve očisti. 83 00:09:03,160 --> 00:09:04,229 Kada su mrtvi i pokopani. Kao i Dockstatter. 84 00:09:04,720 --> 00:09:08,076 Mislite li da je sam? 85 00:09:09,720 --> 00:09:12,518 86 00:09:14,400 --> 00:09:16,311 Ovo imaju prijatelje. 87 00:09:17,880 --> 00:09:20,314 Što vidiš odavde? 88 00:09:20,520 --> 00:09:21,999 Mrtvi grad. 89 00:09:22,200 --> 00:09:24,156 Nema više stoke za vlakove. 90 00:09:24,960 --> 00:09:26,439 Dockstatterov goveda. 91 00:09:27,040 --> 00:09:29,713 Ako je zapis završen, će biti kraj. 92 00:09:30,760 --> 00:09:32,079 To je lako učiniti. 93 00:09:34,040 --> 00:09:35,598 Nije kao ovdje. 94 00:09:37,320 --> 00:09:38,912 Zašto je tako? 95 00:09:39,360 --> 00:09:40,349 koliko imate godina? 96 00:09:43,040 --> 00:09:43,756 molim? 97 00:09:43,960 --> 00:09:45,188 koliko imate godina? 98 00:09:50,120 --> 00:09:51,439 Još uvijek u obliku. 99 00:09:54,880 --> 00:09:56,950 Možete to učiniti bez nje. 100 00:10:00,760 --> 00:10:01,988 Ostaje kod nas. 101 00:10:05,080 --> 00:10:08,356 Ako predstavnici nisu dobri, mogu se okončati. 102 00:10:08,760 --> 00:10:10,796 Predlažem da idu, što mislite? 103 00:10:11,000 --> 00:10:13,355 Ne želim da budu pucali u leđa. 104 00:10:20,040 --> 00:10:22,600 Znate li kakav ste zaposlenik? 105 00:10:22,800 --> 00:10:25,473 Ne brinite o meni i nijedna tvrtka. 106 00:10:25,680 --> 00:10:26,999 107 00:10:32,480 --> 00:10:34,152 Oni rade svoj posao i rade. 108 00:10:40,440 --> 00:10:41,429 Gorman! 109 00:10:46,440 --> 00:10:48,032 Jedna stvar. 110 00:10:49,840 --> 00:10:51,273 Tamo u trgovini, 111 00:10:52,560 --> 00:10:53,993 vidite li to u bijelom? 112 00:10:54,560 --> 00:10:56,198 Korova Leon. 113 00:10:57,240 --> 00:10:59,549 Ubio je tri ili četiri. 114 00:10:59,920 --> 00:11:02,150 Dugo je bio u zatvoru. 115 00:11:03,760 --> 00:11:07,833 Uz njega je George Blaydock, još jedan as. 116 00:11:08,920 --> 00:11:11,150 Također je ubio ljude. 117 00:11:12,080 --> 00:11:13,559 Nisam čuo za njih. 118 00:11:15,720 --> 00:11:16,709 Meksički je... 119 00:11:19,320 --> 00:11:20,719 Mercúrio. 120 00:11:21,680 --> 00:11:23,318 Dobar je od noža. 121 00:11:24,720 --> 00:11:27,757 On je prošao kroz cijelu Chihuahua da bi došao ovamo. 122 00:11:28,600 --> 00:11:29,669 S još nekoliko. 123 00:11:29,880 --> 00:11:31,279 Otpad vremena. 124 00:11:31,960 --> 00:11:33,712 Znate li Larkin? 125 00:11:35,320 --> 00:11:37,709 Jedan od naših najboljih. 126 00:11:38,320 --> 00:11:40,993 Uključen u tri ili četiri ubojstva. 127 00:11:41,440 --> 00:11:42,475 Ne... 128 00:11:43,640 --> 00:11:46,677 Definitivno krvoproliće. 129 00:11:47,160 --> 00:11:48,673 Ovo je vaš problem. 130 00:11:49,240 --> 00:11:50,958 Ako se dogodi incident, 131 00:11:51,320 --> 00:11:54,312 će biti ubijen prilikom snimanja ili završiti na sudu, 132 00:11:55,760 --> 00:11:59,036 i oni više neće moći raditi za vas, 133 00:11:59,880 --> 00:12:00,949 razumijete? 134 00:12:02,480 --> 00:12:03,674 I gotovi ste. 135 00:12:04,120 --> 00:12:05,633 Početak! 136 00:12:13,200 --> 00:12:14,758 Napiši negdje, McKay, 137 00:12:15,680 --> 00:12:17,113 i zapamtite. 138 00:12:46,560 --> 00:12:47,549 = Vinnie! 139 00:12:50,280 --> 00:12:52,635 I ono što si rekao, cijenimo. 140 00:12:53,280 --> 00:12:54,190 To nije početak. 141 00:12:56,800 --> 00:12:57,596 Pričekajte trenutak. 142 00:13:16,680 --> 00:13:18,272 Sada. 143 00:13:19,680 --> 00:13:20,590 Zdravlje! 144 00:13:23,280 --> 00:13:24,554 Trik je, nemojte kašljati. 145 00:13:36,800 --> 00:13:38,791 Kraj. 146 00:13:40,800 --> 00:13:42,199 Želite li ponovno raditi? 147 00:13:44,440 --> 00:13:45,589 Kada je sljedeći vlak? 148 00:13:46,680 --> 00:13:47,874 Samo jedan, osmi ujutro. 149 00:13:48,080 --> 00:13:50,514 Za vaše zdravlje. 150 00:13:50,840 --> 00:13:52,637 Ostavite mi bocu. 151 00:13:53,240 --> 00:13:54,673 Imate dosta vremena za piće. 152 00:13:55,960 --> 00:13:58,155 Britten, znaš li je? 153 00:13:59,080 --> 00:14:00,274 154 00:14:02,600 --> 00:14:03,316 Britten? 155 00:14:03,520 --> 00:14:04,635 Alma Britten. 156 00:14:07,000 --> 00:14:08,115 Ne ovdje. 157 00:14:08,840 --> 00:14:10,159 Nedavno je bila ovdje. 158 00:14:12,440 --> 00:14:13,395 Lijevo. 159 00:14:13,600 --> 00:14:14,635 Jeste li sigurni? 160 00:14:17,480 --> 00:14:19,232 govorim lijevo. 161 00:14:28,840 --> 00:14:30,034 Tko je ovo? 162 00:14:31,200 --> 00:14:32,394 Gdje se nalazi Britten? 163 00:14:33,920 --> 00:14:34,989 Ne znam. 164 00:14:36,200 --> 00:14:37,838 Rekao sam da je otišao. 165 00:14:38,920 --> 00:14:41,195 Izgubljeno. 166 00:14:42,280 --> 00:14:43,395 Gdje je išao? 167 00:14:45,720 --> 00:14:48,632 Ja vam dajem svoju riječ da je u redu. 168 00:14:49,320 --> 00:14:52,073 Odbacio, ali on dobro radi. Vrlo zanimljivo. 169 00:14:53,360 --> 00:14:56,033 Razgovor je gotov. Kraj. 170 00:14:57,200 --> 00:14:59,589 Bolje da odete u vlak. 171 00:14:59,800 --> 00:15:01,995 Nisam siguran ili ću uhvatiti vlak. 172 00:15:03,360 --> 00:15:06,033 Gospodine... bolje ga je uhvatiti. 173 00:15:38,160 --> 00:15:39,639 Mrs Johnson? 174 00:15:42,520 --> 00:15:45,637 Vincent se nadao da će ga Ortega vidjeti. 175 00:15:45,840 --> 00:15:47,319 Nema poboljšanja. 176 00:15:48,600 --> 00:15:50,431 Jednom kada imate moj zahtjev. 177 00:15:50,960 --> 00:15:54,350 Ideš, Matt? Podemor će piti samo sodu. 178 00:15:55,160 --> 00:15:57,151 Ne, hvala. Ostat ću s gospodinom Hotchkissom. 179 00:15:58,520 --> 00:16:00,511 Gospodin Hotchkiss ne želi probleme. 180 00:16:00,720 --> 00:16:03,996 Ne brinite, bit ćemo zajedno. 181 00:16:38,400 --> 00:16:39,116 G. Berk? 182 00:16:46,360 --> 00:16:48,078 Mogu li vam pomoći, gospođo? 183 00:16:51,000 --> 00:16:52,319 Možda bih mogao. 184 00:16:54,280 --> 00:16:55,156 G. Berk! 185 00:16:56,320 --> 00:16:58,151 Kao što želite. 186 00:17:01,320 --> 00:17:03,151 Gospođa Johnson, kako imate? 187 00:17:04,160 --> 00:17:06,390 Predstavljam Ben, pomogao sam mu. 188 00:17:06,960 --> 00:17:08,439 On je trebao. 189 00:17:09,280 --> 00:17:11,032 Također treba obrijati. 190 00:17:16,200 --> 00:17:17,189 Ne... 191 00:17:17,760 --> 00:17:20,832 Molim. Bit ću tamo za trenutak. 192 00:17:21,720 --> 00:17:24,393 gđa Johnson, razgovarala sam s predstavnikom smijući se o Mattu i slaže se. 193 00:17:24,600 --> 00:17:25,794 Hvala, g. Berk. Ovo je dobra vijest. 194 00:17:26,720 --> 00:17:29,632 Jeste li rekli Mattu? 195 00:17:30,440 --> 00:17:31,793 Ne... ne još. 196 00:17:32,640 --> 00:17:35,029 Igranje novca. 197 00:17:36,160 --> 00:17:37,309 198 00:17:44,080 --> 00:17:45,832 - Matt igra. - Ne? 199 00:17:47,040 --> 00:17:49,634 Samo ako sam ubio nekoga. 200 00:17:51,920 --> 00:17:55,071 Nikad nećemo znati što je točno o priči. 201 00:17:56,280 --> 00:17:58,669 Ako ste sretni. 202 00:18:13,080 --> 00:18:14,957 George, i smijući se. 203 00:18:21,280 --> 00:18:22,872 - Blaylock? - Što je to? 204 00:18:23,680 --> 00:18:26,148 Postoji netko tko pita Almu. 205 00:18:27,880 --> 00:18:29,074 Što nije u redu sa mnom? 206 00:18:31,360 --> 00:18:33,032 Mislio sam da trebaš znati. 207 00:18:37,240 --> 00:18:38,639 Vrlo loše! 208 00:18:40,640 --> 00:18:41,709 Ne, Blaylock? 209 00:18:43,960 --> 00:18:46,872 Pokušao sam se voljeti. Kao janje. 210 00:18:47,080 --> 00:18:48,479 Nije li to, George? 211 00:18:48,680 --> 00:18:49,954 Slatko kao janje. 212 00:18:50,520 --> 00:18:52,670 Posljednji put, što radiš ovdje? 213 00:18:52,880 --> 00:18:54,836 - To je moja stvar. - Znaš li što? 214 00:18:55,040 --> 00:18:57,873 Vaš dah smrdi za lošeg viskija. 215 00:18:58,360 --> 00:19:00,555 Ne možete prošetati gradom pijanom. 216 00:19:00,760 --> 00:19:03,911 Ne dopustite da vam viski utječe na vas. 217 00:19:04,120 --> 00:19:06,793 Zašto tražiš Almu Britten? 218 00:19:07,040 --> 00:19:08,314 Ja sam postavio pitanje. Odgovorite! 219 00:19:18,560 --> 00:19:21,393 Slušaj, tražim posljednji put. 220 00:19:22,200 --> 00:19:25,158 Zašto ste došli? Odgovorite! 221 00:19:26,120 --> 00:19:26,950 Odgovoriti! 222 00:19:38,320 --> 00:19:39,036 U redu? 223 00:19:43,440 --> 00:19:44,236 To je sve? 224 00:19:54,680 --> 00:19:55,590 Nemoj ni probati. 225 00:20:05,000 --> 00:20:06,274 Hvala. 226 00:20:06,680 --> 00:20:08,033 Nema ništa. 227 00:20:34,480 --> 00:20:36,391 Kako biste bili kod kuće! 228 00:20:37,560 --> 00:20:39,391 Alma, donio sam nešto za jelo. 229 00:20:40,320 --> 00:20:41,548 Jedite se. 230 00:20:46,800 --> 00:20:49,314 Nije dobro kao kad se pasmini. 231 00:20:49,520 --> 00:20:51,078 Ne pokušavaj me laskati. 232 00:20:51,280 --> 00:20:52,235 Ne pokušavam. 233 00:20:55,480 --> 00:20:57,357 Nedostaješ mi u hotelima. 234 00:20:57,560 --> 00:21:00,028 Nemojte se iznenaditi, nastavite bez mene. 235 00:21:00,800 --> 00:21:03,030 Ne zaslužujem takav tretman. 236 00:21:12,280 --> 00:21:13,918 Donio sam slatkiše. 237 00:21:21,240 --> 00:21:21,956 Tko može biti? 238 00:21:27,240 --> 00:21:28,468 Morate imati neku ideju. 239 00:21:29,640 --> 00:21:31,949 Imam ideju. 240 00:21:34,360 --> 00:21:35,588 Trebala bi mi reći. 241 00:21:36,960 --> 00:21:38,678 Je li bilo koji od ostalih? 242 00:21:40,360 --> 00:21:41,634 Ispričajte ga. 243 00:21:43,080 --> 00:21:45,230 Railroad City Justice. 244 00:21:46,280 --> 00:21:49,670 Koliko je to potrebno? Kao i obično. 245 00:21:51,480 --> 00:21:53,948 A što je sa mojom patnjom. 246 00:21:54,800 --> 00:21:57,155 Isplatit će i društvo. 247 00:21:57,600 --> 00:21:58,715 Pogledajte! 248 00:21:59,120 --> 00:22:01,793 Vidite li modrice? Pogledajte to! 249 00:22:02,240 --> 00:22:04,629 Pogledajte! Želite li vidjeti druge? 250 00:22:07,080 --> 00:22:09,594 Plaća za to. 251 00:22:09,920 --> 00:22:11,558 Samo pokušavam pomoći, Alma. 252 00:22:12,160 --> 00:22:14,071 Ne želimo da se naškodite. 253 00:22:17,200 --> 00:22:19,270 Trebam ići sada. 254 00:22:19,480 --> 00:22:21,914 Neću ostati ovdje dugo. 255 00:22:22,120 --> 00:22:23,633 Izlazi, McKay! 256 00:22:28,040 --> 00:22:29,109 Čekate li nekoga? 257 00:22:30,720 --> 00:22:32,597 Vjerujte. 258 00:22:35,440 --> 00:22:36,668 Ne... 259 00:22:37,480 --> 00:22:39,835 Mislim da je to beznadno? 260 00:22:41,440 --> 00:22:42,589 Što? 261 00:22:44,400 --> 00:22:45,719 Budalo. 262 00:22:54,120 --> 00:22:55,109 To je to. 263 00:22:55,320 --> 00:22:57,675 Hvala, g. Berk. Matt, jeste li spremni? 264 00:22:57,880 --> 00:22:59,677 Ne zaboravite ga pitati. 265 00:22:59,880 --> 00:23:00,995 Pitam se što? 266 00:23:04,320 --> 00:23:06,470 Berk je razgovarao s šefom željeznice. 267 00:23:07,920 --> 00:23:10,559 Čini se da ovdje ima prodavatelja između Clovisa i Cruzesa. 268 00:23:10,760 --> 00:23:12,637 Dobavljač? 269 00:23:12,840 --> 00:23:13,716 Osim toga, gospodin Berk kaže da dobivam dobre slatkiše. 270 00:23:13,920 --> 00:23:16,992 Mogu dodati sendviče i soda. 271 00:23:17,800 --> 00:23:20,678 Ne znam. 272 00:23:20,880 --> 00:23:22,029 Ne znate kako se sami odlučiti. 273 00:23:24,240 --> 00:23:26,913 Imate 17 i bez perspektive. 274 00:23:27,360 --> 00:23:29,316 Točno! 275 00:23:29,520 --> 00:23:30,669 Rad na vlaku je nevjerojatan. 276 00:23:31,120 --> 00:23:33,350 Proširite ljude i pogledajte krajolik. 277 00:23:33,720 --> 00:23:36,678 278 00:23:37,040 --> 00:23:39,190 Nakon nekog vremena kada... 279 00:23:39,400 --> 00:23:41,789 Majka! Ne, mama... 280 00:23:45,240 --> 00:23:46,559 To nije za mene. 281 00:23:48,360 --> 00:23:49,395 što onda? 282 00:23:49,920 --> 00:23:51,592 Ubojstvo za tvrtku? 283 00:23:54,160 --> 00:23:56,390 Moramo o tome razgovarati na ulici? 284 00:23:59,480 --> 00:24:01,072 Na putu natrag, onda. 285 00:24:01,640 --> 00:24:03,949 Nemojte biti svjesni da odrežete kosu jer vas rastu. 286 00:24:04,160 --> 00:24:05,798 Mama... 287 00:24:06,000 --> 00:24:06,989 Mr. Hotchkiss me pozvao na večeru u Chinoisu. 288 00:24:07,200 --> 00:24:10,112 Jeste li vam rekli da izgledate dobro? 289 00:24:13,040 --> 00:24:16,350 Dobro. 290 00:24:20,960 --> 00:24:21,836 Idite na gubitnika. 291 00:24:23,160 --> 00:24:25,116 Zatim se vratite kući ravno. 292 00:24:25,440 --> 00:24:26,793 Da. 293 00:24:27,240 --> 00:24:27,877 Cvjetanje se može roditi u bilo koje vrijeme. 294 00:24:28,080 --> 00:24:30,355 Majka! 295 00:24:35,200 --> 00:24:36,110 Da? 296 00:24:37,400 --> 00:24:38,037 Ništa. Budite oprezni. 297 00:24:40,240 --> 00:24:42,390 Kako si? 298 00:25:28,200 --> 00:25:29,030 Bolje nego ikada prije. 299 00:25:30,200 --> 00:25:31,394 Je li bio naoružan, što ćete učiniti? 300 00:25:33,920 --> 00:25:35,433 301 00:25:36,960 --> 00:25:38,951 da je bio naoružan, ništa se nije promijenilo. 302 00:25:39,160 --> 00:25:40,752 Ne trebam tvoje suosjećanje. 303 00:25:43,280 --> 00:25:44,793 Uzmi, kuži. 304 00:25:51,920 --> 00:25:53,638 McKay vas je pitao. 305 00:25:54,280 --> 00:25:55,269 Dvaput. 306 00:25:56,480 --> 00:25:57,913 Rekao sam da si spavao. 307 00:25:59,360 --> 00:26:00,793 Moram razgovarati s vama. 308 00:26:01,920 --> 00:26:05,037 Reci mi to, Alma Britten otišao? 309 00:26:06,040 --> 00:26:07,519 Već sam to čuo. 310 00:26:14,280 --> 00:26:15,952 Što se stvarno događa, gospodine Berk? 311 00:26:17,320 --> 00:26:18,799 Sve što znam 312 00:26:19,000 --> 00:26:21,468 je da bih trebao reći da je Alma nestala. 313 00:26:21,680 --> 00:26:23,557 To su mi rekli. 314 00:26:25,160 --> 00:26:26,513 Jeste li uvijek poslušni? 315 00:26:27,480 --> 00:26:29,948 Rekao sam da je to gradska željeznička pruga. 316 00:26:30,160 --> 00:26:32,799 Jedna riječ i ja sam izvan posla. 317 00:26:34,560 --> 00:26:35,879 Zašto je tako važno? 318 00:26:37,960 --> 00:26:40,599 Obećao sam to. Tako je. 319 00:26:42,000 --> 00:26:44,275 Što je tako važno? Ne znam. 320 00:26:44,560 --> 00:26:47,313 Samo znam da ne mogu pomoći bez pomoći. 321 00:26:48,400 --> 00:26:51,870 Želite li pomoći? Nemoj me dovesti u nju. 322 00:26:52,800 --> 00:26:56,475 Ako ne slušate moje riječi, što je razlika? 323 00:26:56,680 --> 00:26:58,796 Ovo nije prvi put. 324 00:27:01,080 --> 00:27:02,035 Nažalost. 325 00:27:05,320 --> 00:27:06,639 Što se dogodilo? 326 00:27:09,400 --> 00:27:11,277 Dobro, u redu. 327 00:27:12,440 --> 00:27:14,317 Što se obično događa s lijepom djevojkom? 328 00:27:14,640 --> 00:27:15,675 Muškarci. 329 00:27:16,720 --> 00:27:19,473 Ona pripada svima. Svi su otišli za njom. 330 00:27:21,520 --> 00:27:24,353 Došli su šest. Za njih je bio Božić. 331 00:27:24,560 --> 00:27:25,629 Mora da je bio loš. 332 00:27:26,680 --> 00:27:28,796 Bio je sretan, moglo je biti gore. 333 00:27:29,320 --> 00:27:30,150 Što se dogodilo? 334 00:27:32,080 --> 00:27:35,868 Jedan kurac ju je ubio. Ništa ozbiljno, mislim. 335 00:27:36,400 --> 00:27:37,719 Zašto takve tajne? 336 00:27:39,120 --> 00:27:41,190 Žena mu je pomogla. 337 00:27:42,240 --> 00:27:44,595 Ovdje ne trebamo takve stvari. 338 00:27:50,400 --> 00:27:51,549 Pogledajte? 339 00:27:55,440 --> 00:27:56,270 U onoj kantici? 340 00:28:06,600 --> 00:28:07,874 Molim. 341 00:28:16,680 --> 00:28:18,955 Nitko ne bi trebao biti gladan. 342 00:28:21,080 --> 00:28:22,991 Odlučio sam u dobi od 8 godina. 343 00:28:23,200 --> 00:28:25,236 Hajde, čuvaj ga. 344 00:28:43,360 --> 00:28:45,669 Nije li ti otac ništa podučavao? 345 00:28:46,040 --> 00:28:47,268 Mnogi ne. 346 00:28:48,800 --> 00:28:52,315 Naučio me napraviti zamke i dati kartice. 347 00:28:53,080 --> 00:28:56,231 Možda mu je darovana. 348 00:28:57,200 --> 00:28:59,077 Jedne noći donijeli su mu mrtvo tijelo. 349 00:28:59,280 --> 00:29:00,599 Da, već ste to rekli. 350 00:29:01,960 --> 00:29:02,915 Mora da je bio... 351 00:29:03,120 --> 00:29:05,395 Ja sam ukrao sat i uzeo nešto novca. 352 00:29:06,920 --> 00:29:08,399 Jeste li glasovali s Weedom? 353 00:29:10,720 --> 00:29:11,709 Da. 354 00:29:11,920 --> 00:29:12,909 Hoće li nam pomoći? 355 00:29:13,120 --> 00:29:15,680 Jedina stvar koja bi nam pomogla, ako je otišao. 356 00:29:17,240 --> 00:29:18,593 Znate što je Gorman rekao. 357 00:29:19,400 --> 00:29:22,790 Ne postoji razlika u pustinji. Ne žele ništa drugo, samo se brinu. 358 00:29:23,280 --> 00:29:24,349 Ovo je ludo. 359 00:29:26,160 --> 00:29:28,754 Dugo nosim ovu značku. 360 00:29:28,960 --> 00:29:32,236 Neću riskirati njegov gubitak samo zato što je Weed luda od sunca. 361 00:29:32,840 --> 00:29:35,912 Ne samo Weed, već i drugi. 362 00:29:37,360 --> 00:29:40,079 Moramo zaposliti svoje razmišljanje. 363 00:29:40,280 --> 00:29:43,397 Zašto ne organizirati nešto? 364 00:29:55,840 --> 00:29:57,478 Mislio sam... 365 00:29:58,760 --> 00:30:00,113 nema lova. 366 00:30:00,480 --> 00:30:02,232 Kao u Utahu. 367 00:30:03,480 --> 00:30:05,072 Tražite medvjeda. 368 00:30:05,960 --> 00:30:07,951 - Što? - Lov na medvjeda. 369 00:30:09,360 --> 00:30:11,351 Nastavite. 370 00:30:11,800 --> 00:30:13,870 I loviti. 371 00:30:15,320 --> 00:30:18,437 Htjeli nemilosrdno. 372 00:30:19,440 --> 00:30:21,476 Prati i lovi. 373 00:30:28,640 --> 00:30:29,868 Pa, Orrin... 374 00:30:31,320 --> 00:30:32,594 Ovdje nisu medvjedi. 375 00:30:35,040 --> 00:30:36,951 Volim biti. 376 00:30:37,160 --> 00:30:39,196 Ako ne možete pomoći, recite mi. 377 00:30:43,400 --> 00:30:45,118 Želite li mi nešto reći? 378 00:30:50,440 --> 00:30:53,079 Polovicin život nosim ovu uniformu. 379 00:30:53,280 --> 00:30:54,235 Ne želimo je izgubiti. 380 00:30:56,280 --> 00:30:59,113 Radim od petnaest. 381 00:31:00,400 --> 00:31:01,958 Nitko mi nije pomogao. 382 00:31:02,960 --> 00:31:03,631 Znam. 383 00:31:03,840 --> 00:31:07,594 Prvo sam bio pomoćni voditelj skupine, a zatim šerif. 384 00:31:09,400 --> 00:31:10,674 Ne želim se vratiti tamo. 385 00:31:21,320 --> 00:31:24,198 Kao dječak gledao sam lijepe kuće u Denveru. 386 00:31:27,040 --> 00:31:29,156 Lijepo prolazi mačke. 387 00:31:30,240 --> 00:31:31,309 Slušala glazbu. 388 00:31:33,680 --> 00:31:34,749 Glazba... 389 00:31:37,000 --> 00:31:40,436 Rekao sam da me nitko neće zaustaviti. 390 00:31:41,200 --> 00:31:42,519 Ni Leo Weed. 391 00:31:48,240 --> 00:31:48,990 Gorman? 392 00:31:52,680 --> 00:31:53,749 Nik. 393 00:32:11,320 --> 00:32:12,309 Miss Britten? 394 00:32:16,240 --> 00:32:19,630 Ne poznaj me, ali ja sam tvoj brat prijatelj. 395 00:32:23,120 --> 00:32:24,109 Miss Britten? 396 00:32:29,880 --> 00:32:31,074 Miss Britten? 397 00:33:27,040 --> 00:33:28,359 - Mercúrio? - gospodine? 398 00:33:28,560 --> 00:33:31,199 Rekli su mi da si dobar istraživač. 399 00:33:34,040 --> 00:33:35,189 Mr. McKay! 400 00:33:40,920 --> 00:33:42,592 Rekao sam vam, Vinnie. 401 00:33:43,080 --> 00:33:45,150 - To je on. - To je to. 402 00:34:40,760 --> 00:34:42,637 Imamo li malo jutarnje šetnje? 403 00:34:43,920 --> 00:34:45,956 Ona je bila mrtva, to je istina. 404 00:34:46,160 --> 00:34:48,355 - Istina... - Reci joj. 405 00:34:48,560 --> 00:34:51,518 Objasnite... Upoznala sam njezinog brata. 406 00:34:51,880 --> 00:34:54,235 Napisala je pismo u Clovisu. 407 00:34:54,600 --> 00:34:56,318 Upoznao sam ga u zatvoru. 408 00:34:57,200 --> 00:35:00,078 Imala sam problema, morala sam napustiti grad. 409 00:35:00,800 --> 00:35:02,153 Morate imati povjerenja u mene! 410 00:35:02,360 --> 00:35:03,634 Samo ono što je želio, 411 00:35:03,840 --> 00:35:07,355 kako bi joj pomogao, je vlakom... 412 00:35:07,720 --> 00:35:10,109 To je bio obećanje, znaš? 413 00:35:10,600 --> 00:35:11,874 Nakon nekoliko viskija... 414 00:35:12,080 --> 00:35:14,230 Zašto raspravljati? Došao je da je ubije. 415 00:35:14,640 --> 00:35:16,312 Nismo sigurni. 416 00:35:16,520 --> 00:35:19,592 Ako ne, zašto je pobjegao? 417 00:35:19,800 --> 00:35:21,597 Kažem da mora objesiti. 418 00:35:21,840 --> 00:35:23,034 Presen, gospodine. 419 00:35:23,520 --> 00:35:24,794 Samo ga izvucite. 420 00:35:32,680 --> 00:35:35,194 Vinnie, hoćete li im to dopustiti? 421 00:35:35,800 --> 00:35:37,711 Oprostite za opravdanje. 422 00:35:39,360 --> 00:35:42,113 Blaylock, ostavite konop i donesi konja. 423 00:35:45,640 --> 00:35:46,550 Upravo sada. 424 00:35:52,320 --> 00:35:53,958 Odmorite se. 425 00:35:56,280 --> 00:35:57,030 Monte! 426 00:35:59,960 --> 00:36:01,188 Ne razumijem. 427 00:36:02,640 --> 00:36:03,959 Chihuahua je tamo. 428 00:36:05,080 --> 00:36:06,149 Možete ići. 429 00:36:07,080 --> 00:36:08,069 Imate sreće. 430 00:36:08,280 --> 00:36:10,191 Obvinte ma, organizirati proces. 431 00:36:10,760 --> 00:36:13,115 Ne morate to živjeti. 432 00:36:13,720 --> 00:36:14,914 Neki dječaci... 433 00:36:15,760 --> 00:36:17,876 jako su se svidjeli Almi. 434 00:36:18,760 --> 00:36:20,034 Možete ići. 435 00:36:37,920 --> 00:36:39,558 Zašto si ga oslobodio? 436 00:36:39,800 --> 00:36:41,995 To mu daje određeni trag. 437 00:36:42,680 --> 00:36:44,113 Ovo je igra. 438 00:36:44,560 --> 00:36:45,675 Igra? 439 00:36:46,920 --> 00:36:49,070 Kao lova za medvjeda. 440 00:37:39,480 --> 00:37:40,515 Ustaj! 441 00:37:46,440 --> 00:37:47,953 Želio sam dati kavu. 442 00:37:48,640 --> 00:37:50,039 Pustite pištolj, Dockstatter. 443 00:37:53,080 --> 00:37:54,832 Zašto plač? 444 00:37:55,240 --> 00:37:57,959 - Radi za tvrtku. - Uključeno? 445 00:37:58,160 --> 00:38:00,754 - Konj ima oznaku. - ukraden je. 446 00:38:01,480 --> 00:38:03,914 Čovjek skoči iz vlaka. 447 00:38:04,520 --> 00:38:07,159 Pustite pištolj, Airlie. Ona je prijateljica. 448 00:38:10,520 --> 00:38:12,511 Što radiš ovdje? 449 00:38:13,080 --> 00:38:14,911 Ovdje nema mjesta za acolytic. 450 00:38:25,520 --> 00:38:26,953 Koliko dugo vas progone? 451 00:38:28,320 --> 00:38:29,719 Dva ili tri sata. 452 00:38:32,320 --> 00:38:33,799 Ne smijete pobjeći. 453 00:38:34,160 --> 00:38:35,752 Vrijeme je. 454 00:38:36,280 --> 00:38:38,316 Dockstatter ima neki plan. 455 00:38:39,240 --> 00:38:40,036 Što? 456 00:38:41,560 --> 00:38:44,472 Ne čujem: Dockstatter. 457 00:38:45,480 --> 00:38:47,835 Šerifovi muškarci ubili su brata. 458 00:38:48,360 --> 00:38:49,588 I njegov nećak. 459 00:38:50,320 --> 00:38:51,275 Roy. 460 00:38:53,000 --> 00:38:54,194 Mi ga zovemo... 461 00:38:55,280 --> 00:38:56,599 vratiti dug. 462 00:38:56,800 --> 00:38:59,473 Nemoj računati sa mnom, želim otići. 463 00:39:00,240 --> 00:39:02,800 Oni će vas progoniti, kad bježite. 464 00:39:03,400 --> 00:39:04,799 Ovo su samo riječi. 465 00:39:05,000 --> 00:39:06,797 Ne pokušavam reći što da radim. 466 00:39:07,000 --> 00:39:08,319 Ipak. 467 00:39:08,520 --> 00:39:09,748 Jenda slučaj. 468 00:39:12,280 --> 00:39:14,271 Ako su pitali tko je to, 469 00:39:15,520 --> 00:39:17,112 reći ćete tog čovjeka. 470 00:39:17,720 --> 00:39:19,597 Otkrio sam nešto. 471 00:39:20,280 --> 00:39:23,955 Ne po mjestu ili drugom netko dolazi i kaže: Učini to! 472 00:39:26,000 --> 00:39:27,115 Ne može se izbjeći. 473 00:39:27,800 --> 00:39:29,756 Što ako pobjegnem? 474 00:39:33,320 --> 00:39:35,390 Bit ćete sretni. 475 00:39:37,120 --> 00:39:39,270 Dobit ćete drugu priliku. 476 00:39:39,480 --> 00:39:41,596 Vidio sam ih, tražeći vodu. 477 00:40:01,240 --> 00:40:03,549 - Je li spreman? - Ne želi ga pletiti. 478 00:40:03,960 --> 00:40:06,838 Prekasno je da li vam se sviđa ili ne 479 00:40:07,040 --> 00:40:09,508 - Svatko je nasilan? - Ne, uopće. 480 00:40:18,400 --> 00:40:21,631 Tu su i lutke, kao Billy Bonney i Allison. 481 00:40:21,960 --> 00:40:25,794 482 00:40:26,440 --> 00:40:29,034 Žele ubiti, to trebaju. 483 00:40:29,840 --> 00:40:32,070 Baš kao i drugi koji trebaju viski. 484 00:40:33,120 --> 00:40:36,317 Vidite u vašim očima... ludilo. 485 00:40:37,240 --> 00:40:38,593 Nema lijekova. 486 00:40:39,640 --> 00:40:41,949 S vremena na vrijeme, pronađe dobar momak, 487 00:40:42,320 --> 00:40:44,788 kao Eddie Masterson ili Tilghman. 488 00:40:45,000 --> 00:40:47,355 O... poput njega. 489 00:40:50,120 --> 00:40:52,156 Jeste li mu rekli da ja? 490 00:40:52,360 --> 00:40:53,952 Dajte mi nekoliko blokova. 491 00:40:54,640 --> 00:40:56,278 On je razmišljao o tome. 492 00:40:56,480 --> 00:40:59,836 Misli da si premlad. 493 00:41:00,840 --> 00:41:03,593 Ne više od kada sam započeo. 494 00:41:04,160 --> 00:41:06,037 Dali su mi posao. 495 00:41:06,240 --> 00:41:08,196 Bio je u pretjerivanju Rata. 496 00:41:08,560 --> 00:41:10,516 Bio je pravi dječak. 497 00:41:11,640 --> 00:41:13,392 Sjećam se starih vremena, 498 00:41:13,600 --> 00:41:15,795 u Rathonu i Bouldersu. 499 00:41:16,720 --> 00:41:19,280 Rekli su da kad prestanem Lou Bowdark me ubija. 500 00:41:20,040 --> 00:41:22,918 Bilo je strašno. 501 00:41:23,400 --> 00:41:25,311 Nije imao dušu. 502 00:41:25,520 --> 00:41:28,353 - Nisam mogao slušati. - Ne znam. 503 00:41:28,880 --> 00:41:31,553 Pogotovo kad je zgrabio moj vrat... 504 00:41:34,360 --> 00:41:35,588 Koji je zvuk? 505 00:41:38,080 --> 00:41:39,229 Ovo je Chamberlain! 506 00:41:40,840 --> 00:41:41,556 Konji! 507 00:43:03,800 --> 00:43:05,631 Pronađena pomoć. 508 00:43:05,880 --> 00:43:07,871 Dajte mi ruku! 509 00:43:41,720 --> 00:43:44,075 Nemojte biti dječak! Hajde! 510 00:43:59,920 --> 00:44:01,558 Sjeti se što sam rekao. 511 00:44:02,360 --> 00:44:05,716 Budite tihi i pucajte. 512 00:44:06,400 --> 00:44:07,389 Imate pištolj. 513 00:44:07,840 --> 00:44:09,114 Premjestite ruku. 514 00:44:12,840 --> 00:44:14,239 Nemojte se bojati, 515 00:44:14,440 --> 00:44:16,590 Ovo je uvijek prvi put. 516 00:44:55,160 --> 00:44:56,309 Mercúrio! 517 00:44:56,920 --> 00:44:58,592 Je li sreća dio tima? 518 00:44:58,800 --> 00:45:03,032 Gdje mogu ubiti gringove i biti plaćen? 519 00:45:13,280 --> 00:45:14,190 Orrin. 520 00:45:16,200 --> 00:45:17,474 Catch you? 521 00:45:20,080 --> 00:45:21,832 - Čujete li me? - Kri ma. 522 00:45:32,240 --> 00:45:35,118 Moj napad na nebu... 523 00:45:44,720 --> 00:45:46,711 Što ste učinili? 524 00:45:46,920 --> 00:45:48,273 Ona je plakala, Vinnie. 525 00:45:48,480 --> 00:45:50,710 - pucao sam kao što si rekao. - Što? 526 00:45:50,920 --> 00:45:52,558 Taj me tip gotovo ubio. 527 00:46:59,200 --> 00:46:59,916 Airlie! 528 00:47:00,600 --> 00:47:01,715 Kako je to s Dockstatterom? 529 00:47:02,560 --> 00:47:03,356 To je mrtva. 530 00:47:03,960 --> 00:47:04,949 Kako? 531 00:47:06,800 --> 00:47:07,630 I ostalo? 532 00:47:08,400 --> 00:47:09,594 Svi su mrtvi. 533 00:47:10,320 --> 00:47:11,833 Bolje je ići. 534 00:47:50,560 --> 00:47:51,629 U redu? 535 00:47:51,960 --> 00:47:53,188 Idemo! 536 00:48:12,360 --> 00:48:13,713 U redu, Vinnie? 537 00:48:29,520 --> 00:48:30,555 Što je s njim? 538 00:48:30,760 --> 00:48:31,829 Krv. 539 00:48:37,520 --> 00:48:38,475 Ne... 540 00:48:39,280 --> 00:48:41,077 Ovdje je. 541 00:48:41,920 --> 00:48:44,354 Možete uzeti konja. 542 00:48:46,760 --> 00:48:47,670 Hvala. 543 00:48:49,720 --> 00:48:50,789 Hvala? 544 00:48:52,800 --> 00:48:55,234 - Ne razumijete li? - Što? 545 00:48:55,960 --> 00:48:57,837 Dobro se borio na brdu. 546 00:48:58,920 --> 00:49:00,831 Dao mi je ruku. 547 00:49:01,680 --> 00:49:03,193 Bio sam najveći strah u mom životu. 548 00:49:04,680 --> 00:49:07,558 Nema straha, nema slave. 549 00:49:08,520 --> 00:49:10,158 Kada se bojite, 550 00:49:10,960 --> 00:49:13,633 najbolje ga je pobijediti. 551 00:50:17,840 --> 00:50:18,875 To je dovoljno! 552 00:50:21,440 --> 00:50:23,759 Dopustite da vas ostanem živ. 553 00:50:40,520 --> 00:50:41,430 Ne... 554 00:50:43,120 --> 00:50:43,996 Znam te? 555 00:50:45,920 --> 00:50:47,911 Ti si taj koji treba obrijati. 556 00:50:50,600 --> 00:50:52,750 Želio sam uzeti konja. 557 00:50:53,760 --> 00:50:55,398 To mi se dogodilo. 558 00:50:55,880 --> 00:50:58,348 Još jedan konj koji sam zarobio tamo. 559 00:50:58,760 --> 00:51:01,558 Vrlo lijepo od tebe. Dođi ovamo. 560 00:51:11,360 --> 00:51:13,432 Ne želim ništa učiniti u redu s tobom, gospođo. 561 00:51:13,640 --> 00:51:14,993 Smiješno. 562 00:51:15,200 --> 00:51:17,919 Ukrasi konja. I ne želite biti bolesni? 563 00:51:18,120 --> 00:51:19,838 Postupajte s noći 564 00:51:20,040 --> 00:51:22,235 i kaže da ne želi povrijediti. 565 00:51:22,440 --> 00:51:23,634 Trebam konja. 566 00:51:23,840 --> 00:51:25,671 Želite li da se smirim? 567 00:51:26,000 --> 00:51:27,479 Nemoj biti nervozan. 568 00:51:27,840 --> 00:51:30,718 Nisam nervozan, uvjeravam vas... Ja sam potpuno tih. 569 00:51:32,760 --> 00:51:34,591 Učitano je... Mislim da je ovaj revolver... 570 00:51:34,800 --> 00:51:37,678 571 00:51:42,040 --> 00:51:43,996 - Krava ima problema. - Ti također. 572 00:51:44,200 --> 00:51:47,715 - Što je to? - Vratite ruke natrag. 573 00:51:48,320 --> 00:51:50,356 - gospodine! - Odbaci revolver. 574 00:51:56,880 --> 00:51:58,836 Vi ste hrabar lice na licu žene. 575 00:52:00,840 --> 00:52:03,308 Hoćete li razgovarati, ili ćemo vam pomoći da napravimo životinju? 576 00:52:03,520 --> 00:52:04,236 Roditelji. 577 00:52:04,440 --> 00:52:05,316 Vidiš? 578 00:52:08,120 --> 00:52:11,078 - Zašto misliš da sam ovdje? - s pištoljem? 579 00:52:11,280 --> 00:52:13,794 Imate li toliko krave koje možete izgubiti? 580 00:52:14,000 --> 00:52:14,750 Dovedite svjetlo. 581 00:52:26,360 --> 00:52:27,873 - Morate ga rotirati. - Što? 582 00:52:28,080 --> 00:52:30,150 On je u lošem položaju. 583 00:52:32,960 --> 00:52:33,870 Hoćete li mi pomoći? 584 00:52:34,520 --> 00:52:37,159 Trebam sapun, vodu, ruku i puding. 585 00:52:37,360 --> 00:52:38,031 Što? 586 00:52:38,840 --> 00:52:41,149 Ricinusovo ulje, jeste li? 587 00:52:41,840 --> 00:52:43,671 - Da. - Dovedi ga. 588 00:52:56,200 --> 00:52:59,397 Whisky, za udobnost. 589 00:53:01,640 --> 00:53:02,675 Tko ste vi? 590 00:53:03,680 --> 00:53:06,240 Čovjek koji te sprema kravu. Premjesti! 591 00:53:21,520 --> 00:53:23,476 Soba, lijepa. Soba. 592 00:53:28,000 --> 00:53:29,399 Žao mi je, George. 593 00:53:30,400 --> 00:53:32,834 Zašto? Bio sam sretan. 594 00:53:34,600 --> 00:53:36,192 Osjećamo vatru iznutra. 595 00:53:41,240 --> 00:53:44,198 Adresa je u vašem novčaniku. 596 00:53:45,960 --> 00:53:47,632 Moja žena u Rawnocku. 597 00:53:48,440 --> 00:53:50,396 Ako se nešto dogodi, želio bih... Ništa se ne događa. 598 00:53:51,240 --> 00:53:52,229 - Recite mu... - Ništa se ne događa. 599 00:53:59,920 --> 00:54:02,115 McKay! 600 00:54:04,280 --> 00:54:05,269 Moramo uzeti Georgea Banneru, to je loše. 601 00:54:06,600 --> 00:54:08,909 Mr. McKay, Imam auto u mojoj kući. 602 00:54:09,520 --> 00:54:11,875 Nije daleko, mogu ići tamo. 603 00:54:12,080 --> 00:54:13,718 Pa Matt, idi. 604 00:54:14,760 --> 00:54:16,432 - Da, gospodine. - Matt 605 00:54:16,640 --> 00:54:17,789 Stavite je na košulju, za sreću. 606 00:54:19,160 --> 00:54:21,628 Da, gospodine. 607 00:54:26,560 --> 00:54:27,390 - Ja sam s njim. - Ne, Weed. 608 00:54:27,600 --> 00:54:30,433 609 00:54:31,040 --> 00:54:33,793 Morat ćete se pobrinuti za Georgea. 610 00:54:34,680 --> 00:54:36,750 Moramo pronaći put do juga. 611 00:54:37,480 --> 00:54:38,595 Hajde, Larkin. 612 00:54:44,920 --> 00:54:46,831 To završava loše, Vinnie. 613 00:54:47,960 --> 00:54:50,918 Blaylock je ranjen i Mercúrio mrtav. 614 00:54:52,640 --> 00:54:54,039 To je cijena. 615 00:54:54,360 --> 00:54:56,316 Kažem da je lov završen. 616 00:54:56,600 --> 00:54:58,830 To će biti gotov kada to kažem. 617 00:54:59,160 --> 00:55:01,196 Ovo više nije igra, zar ne? 618 00:55:04,320 --> 00:55:06,197 Nemojte pretjerati, Vinnie. 619 00:55:07,360 --> 00:55:08,634 Nemoj dopustiti da se to dogodi. 620 00:55:44,440 --> 00:55:46,192 Ima lijepu tele. 621 00:55:49,040 --> 00:55:52,157 Ja sam donio odjeću, pripadao mom mužu. 622 00:55:52,720 --> 00:55:53,994 Hvala. 623 00:55:56,960 --> 00:55:58,188 Ono što sam jučer rekao, da ste dostojni samo pred ženom, 624 00:55:59,200 --> 00:56:01,430 Pogriješio sam. 625 00:56:01,640 --> 00:56:02,834 Kako poziv? 626 00:56:04,360 --> 00:56:05,713 Valverda. 627 00:56:05,920 --> 00:56:06,909 Reci, Valverda, ti si rezanja kose? 628 00:56:07,840 --> 00:56:10,593 Ponekad. Matt kad ga uvjerim. 629 00:56:11,480 --> 00:56:14,597 630 00:56:15,760 --> 00:56:18,354 Jeste li sigurni da nije s McKay ljudima? 631 00:56:18,600 --> 00:56:21,398 Iskreno, Nisam siguran. 632 00:56:22,920 --> 00:56:24,399 On je bio s njima. 633 00:56:24,760 --> 00:56:25,795 Znam. 634 00:56:26,120 --> 00:56:27,314 Oblačim se. 635 00:56:28,960 --> 00:56:29,949 Dobro. 636 00:56:31,000 --> 00:56:32,592 Doručak će biti za 15 minuta. 637 00:56:33,560 --> 00:56:34,879 Ham s umakom. 638 00:56:39,080 --> 00:56:41,674 Hvala, ali to neće biti moguće. 639 00:56:42,040 --> 00:56:43,029 Morate jesti. 640 00:56:43,240 --> 00:56:45,196 Dugo sam bio ovdje. 641 00:56:45,440 --> 00:56:46,668 Imate vremena. 642 00:56:47,640 --> 00:56:48,914 Vidite li onu brdu? 643 00:56:51,360 --> 00:56:53,954 Ako netko dolazi, pogledaj ga za 15 kilometara. 644 00:56:54,160 --> 00:56:57,436 U jutro je trebalo izgledati. 645 00:57:00,440 --> 00:57:01,555 Vaš suprug? 646 00:57:03,640 --> 00:57:04,868 Umro... 647 00:57:06,160 --> 00:57:07,798 ... u svibnju bilo je deset godina. 648 00:57:08,000 --> 00:57:09,069 Što? 649 00:57:09,640 --> 00:57:11,039 Staroba. 650 00:57:11,440 --> 00:57:14,637 Nisam bila njegova prva žena, ili druga. 651 00:57:15,520 --> 00:57:18,080 Bila je 59 godina kada sam ga ustupila. 652 00:57:18,920 --> 00:57:19,636 I ti? 653 00:57:20,600 --> 00:57:21,794 Šesnaest. 654 00:57:22,040 --> 00:57:23,871 Nisam ga požalio. 655 00:57:24,080 --> 00:57:26,719 Bio je dobar čovjek. 656 00:57:26,920 --> 00:57:27,989 Ponosan sam na njega. 657 00:57:32,520 --> 00:57:33,999 Izdanje, 658 00:57:35,280 --> 00:57:36,315 biti netko... 659 00:57:37,680 --> 00:57:39,796 To znači mnogo, gospodine Chamberlain. 660 00:57:40,840 --> 00:57:41,829 Znam. 661 00:57:44,400 --> 00:57:45,230 Jeste li oženjeni? 662 00:57:46,840 --> 00:57:47,989 Umrla. 663 00:57:48,200 --> 00:57:49,394 Ubijena je. 664 00:57:51,400 --> 00:57:52,389 Žao mi je. 665 00:57:53,640 --> 00:57:54,914 Prošlo je davno. 666 00:57:57,520 --> 00:58:01,115 Ovdje ćete naći donje rublje i čarape. 667 00:58:01,320 --> 00:58:02,275 Ali nemojte se poreći. 668 00:58:02,480 --> 00:58:04,152 Želim plivati. 669 00:58:04,360 --> 00:58:05,793 Možete. Neću gledati. 670 00:58:07,440 --> 00:58:10,989 Što sam rekao? Nebo! 671 00:58:16,960 --> 00:58:17,995 Tu. 672 00:58:21,560 --> 00:58:24,279 Vaša pumpa treba popraviti. 673 00:58:24,480 --> 00:58:25,629 Mogu to popraviti. 674 00:58:25,840 --> 00:58:26,750 Ne... 675 00:58:27,400 --> 00:58:30,392 Čekam kovača, ali još nije došao. 676 00:58:30,640 --> 00:58:32,710 Dovoljno je daleko. 677 00:58:32,920 --> 00:58:33,830 Malo. 678 00:58:35,200 --> 00:58:36,189 Mislim da ću ga ostaviti. 679 00:58:37,400 --> 00:58:38,799 Ovdje se dobro zabavljam. 680 00:58:39,000 --> 00:58:40,991 Imam puno dobrih trenutaka ovdje. 681 00:58:41,400 --> 00:58:42,628 Dosta. 682 00:58:42,840 --> 00:58:46,355 Na Božić, sišli smo smrekom. 683 00:58:46,840 --> 00:58:50,355 Ili obljetnice i razne proslave, 684 00:58:51,040 --> 00:58:53,474 Pripremam kolače i kolače. 685 00:58:57,360 --> 00:59:00,955 Kada je živio Johnson, organizirali smo party. 686 00:59:03,000 --> 00:59:05,594 Imali smo spinet i on je igrao. 687 00:59:08,920 --> 00:59:09,909 S prirodnim trešnjama. 688 00:59:10,760 --> 00:59:12,796 To je vrlo dobar alat. 689 00:59:19,360 --> 00:59:20,315 Ne... 690 00:59:22,120 --> 00:59:23,314 Trebam ići sada. 691 00:59:23,640 --> 00:59:24,595 Da. 692 00:59:26,200 --> 00:59:27,952 Uzmi kesten. 693 00:59:28,240 --> 00:59:31,710 To je dobar konj, nije problem s njim. 694 00:59:34,080 --> 00:59:35,991 Vratit ću je što je prije moguće. 695 00:59:36,760 --> 00:59:38,432 Samo ga pošalji. 696 00:59:39,560 --> 00:59:40,709 Banner. 697 00:59:42,080 --> 00:59:43,672 gospođa Valverda Johnson. 698 00:59:44,200 --> 00:59:45,155 Zar ne? 699 00:59:45,840 --> 00:59:47,068 Sjećam se toga. 700 00:59:54,560 --> 00:59:58,075 Čistite ga tako da ne zaglavi. 701 01:00:00,480 --> 01:00:01,799 Ovo je jako lijepo mjesto. 702 01:00:05,200 --> 01:00:07,668 Pa, bolje je ići. 703 01:00:08,320 --> 01:00:09,275 Da. 704 01:00:10,920 --> 01:00:12,273 Još me još duguješ. 705 01:00:13,480 --> 01:00:15,118 Ovo je obećanje. 706 01:00:16,240 --> 01:00:18,435 Da, možda jednoga dana... 707 01:00:19,920 --> 01:00:20,750 Matt! 708 01:00:21,120 --> 01:00:22,678 Došlo je vrijeme za povratak kući! 709 01:00:25,840 --> 01:00:27,114 To je iznenađenje! 710 01:00:29,320 --> 01:00:30,799 Rekao sam, "Matt... 711 01:00:31,560 --> 01:00:34,313 ne koristite dolinu, idite na greben" Intuicija. 712 01:00:34,520 --> 01:00:35,350 Spustite pištolj i objasnit ću vam sve. 713 01:00:36,200 --> 01:00:38,555 Mama, slušaj me. 714 01:00:38,760 --> 01:00:39,829 To bi te moglo zadaviti, krv je krvarila. 715 01:00:40,040 --> 01:00:42,554 Ruke gore. 716 01:00:42,760 --> 01:00:43,476 Znate li tko je on i što je učinio? 717 01:00:44,280 --> 01:00:45,474 Spremanje cvijeta, to je učinio. 718 01:00:45,960 --> 01:00:47,712 719 01:00:47,920 --> 01:00:50,229 Imamo lijepo tele, a ne zahvaljujući vama. 720 01:00:50,440 --> 01:00:51,634 Ubijen Almu Britten. 721 01:00:52,040 --> 01:00:53,268 gluposti! 722 01:00:53,880 --> 01:00:54,835 Kako znate? 723 01:00:55,040 --> 01:00:56,519 Znam. 724 01:00:56,760 --> 01:00:58,113 Jeste li na njegovoj strani? 725 01:00:58,360 --> 01:01:00,555 On je spasio kravu. 726 01:01:00,760 --> 01:01:03,593 Pomogao me noću. mogao je pobjeći. 727 01:01:06,680 --> 01:01:08,033 Dobivate, gospodine. 728 01:01:11,000 --> 01:01:12,991 Zašto je očevu odjeću? 729 01:01:15,400 --> 01:01:17,152 Nemojte me razgovarati s ovim tonom. 730 01:01:17,360 --> 01:01:20,158 Ni sada niti ikada više. 731 01:01:21,320 --> 01:01:23,276 Idite na oprati. 732 01:01:24,160 --> 01:01:26,469 I spusti ga! 733 01:01:27,160 --> 01:01:28,388 Žao mi je, mama. 734 01:01:29,000 --> 01:01:30,069 Von! 735 01:01:31,800 --> 01:01:33,518 Ne radim to, sine. 736 01:01:37,680 --> 01:01:40,353 Učinite ono što kažem, ja sam zakon. 737 01:01:42,440 --> 01:01:43,668 Ne radim to, sine. 738 01:01:44,960 --> 01:01:45,631 Nemojte to raditi, gospodine. 739 01:01:50,120 --> 01:01:51,348 Ja ću pucati, kunem se. 740 01:02:06,120 --> 01:02:09,829 Ovo je nešto što oni mogu učiniti ljudi, a ne dječaka. 741 01:02:11,560 --> 01:02:14,552 Nisam dječak! Pogrešno je razmišljati. 742 01:02:20,520 --> 01:02:21,589 Gospođa Johnson. 743 01:02:29,120 --> 01:02:30,394 Ne... 744 01:02:31,360 --> 01:02:32,395 Iznenađenje! 745 01:02:32,600 --> 01:02:35,558 Dobro je slijediti ga. Ostani u! 746 01:02:37,520 --> 01:02:39,556 = Matt, okreni se s tim autom. 747 01:02:48,520 --> 01:02:49,430 George. 748 01:02:49,960 --> 01:02:52,554 Gospođa Johnson, pogledaj ga. 749 01:02:52,760 --> 01:02:53,795 Kako se osjećate? 750 01:02:57,120 --> 01:02:58,758 Pun sam krvi. 751 01:02:58,960 --> 01:03:02,236 Odvest ćemo vas na baner, liječnik dolazi iz Clovisa. 752 01:03:02,440 --> 01:03:04,476 Čim stignete, pošaljite mu ga. 753 01:03:04,800 --> 01:03:06,313 Hotchkiss, pomozi mi! 754 01:03:37,240 --> 01:03:38,673 Pronaći ću McKaya. 755 01:03:45,760 --> 01:03:47,113 Nećete moći. 756 01:04:04,320 --> 01:04:05,389 Nemojte to raditi. 757 01:04:07,000 --> 01:04:08,558 Ako ne želite umrijeti. 758 01:04:11,800 --> 01:04:13,870 Što je s tim? 759 01:04:14,520 --> 01:04:15,396 Što? 760 01:04:17,640 --> 01:04:18,231 Tko? 761 01:04:19,320 --> 01:04:22,278 Kakvo je ime ove male vojske? 762 01:04:24,320 --> 01:04:27,517 Govorješ o Vinnie McKay, prijatelju. 763 01:04:28,160 --> 01:04:30,515 Ubij me kada pokušavate pobjeći? 764 01:04:31,840 --> 01:04:33,273 Nije. 765 01:04:33,920 --> 01:04:35,319 Već vas imamo, gotov je. 766 01:04:36,280 --> 01:04:37,599 Zašto bi te ubio? 767 01:04:38,200 --> 01:04:40,430 Možda pitanje časti. 768 01:04:40,800 --> 01:04:42,711 Ili, voli ga ubiti. 769 01:04:43,520 --> 01:04:44,919 Što želite? 770 01:04:45,960 --> 01:04:47,313 Ostavite, to je sve. 771 01:05:30,000 --> 01:05:32,673 Vlak napušta Banner u osam sati ujutro. 772 01:05:32,960 --> 01:05:35,315 Vi ćete znati stazu. 773 01:05:37,720 --> 01:05:38,914 Velika hvala. 774 01:05:39,560 --> 01:05:40,754 Nema ništa. 775 01:05:53,680 --> 01:05:54,635 Kako? 776 01:05:57,360 --> 01:05:58,315 Ne znam. 777 01:05:59,600 --> 01:06:01,192 Trebao sam biti oprezniji. 778 01:06:01,800 --> 01:06:03,279 Pronašao sam njegov trag. 779 01:06:04,440 --> 01:06:05,429 Idemo na sjever. 780 01:06:06,720 --> 01:06:08,950 Idite i idite. 781 01:06:09,280 --> 01:06:10,235 = Vinnie. 782 01:06:11,280 --> 01:06:12,508 Pusti ga da ode. 783 01:06:13,680 --> 01:06:14,635 Ubijen Almu Britten. 784 01:06:15,040 --> 01:06:15,756 Jeste li sigurni? 785 01:06:20,680 --> 01:06:21,954 Siguran sam. 786 01:06:24,960 --> 01:06:26,791 Što se mene tiče, mislim da ne. 787 01:06:28,640 --> 01:06:30,870 To je jednostavniji način. 788 01:06:31,800 --> 01:06:35,315 Ostavite ga i ne pitajte nepotrebna pitanja. 789 01:06:37,280 --> 01:06:38,679 Vinnie, govoriš o ubojstvu čovjeka. 790 01:06:41,560 --> 01:06:42,549 Tak. 791 01:06:44,480 --> 01:06:46,630 Nemojte reći da ga prelazite. 792 01:06:49,120 --> 01:06:50,473 Nikad nisam ubio nikoga. 793 01:06:56,960 --> 01:06:58,359 Mislim da sam... 794 01:07:00,240 --> 01:07:03,676 Stari pas za podučavanje . 795 01:07:10,360 --> 01:07:12,828 Znate li što stari psi? 796 01:07:14,560 --> 01:07:17,757 Oni leže na suncu i počinju mirisati dok netko ne završi s vjerodajnicama. 797 01:07:18,360 --> 01:07:20,112 Trebao bi nositi naočale, stari. 798 01:07:41,440 --> 01:07:44,113 Što je u vašem džepu. 799 01:07:45,080 --> 01:07:46,991 počinjem vas upoznati. 800 01:07:47,960 --> 01:07:49,552 Istina je... 801 01:07:51,080 --> 01:07:52,672 Ne želim više oči. 802 01:07:53,800 --> 01:07:56,030 Dakle, recite mi, Orrin... 803 01:08:01,880 --> 01:08:03,871 što imam za vas? 804 01:08:06,240 --> 01:08:07,309 Pravo pitanje, Vinnie. 805 01:08:11,560 --> 01:08:13,232 Pravo pitanje. 806 01:08:14,880 --> 01:08:15,995 807 01:09:12,520 --> 01:09:13,748 Pomozi mi, Matt. 808 01:09:17,840 --> 01:09:18,670 Matt? 809 01:09:25,000 --> 01:09:27,434 Upravo sam dobio telegram od gospodina McKaja. 810 01:09:27,640 --> 01:09:30,234 To je u Traynori. 811 01:09:30,840 --> 01:09:34,276 "B. Chamberlain, optužen za ubojstvo Almi Brittena. 812 01:09:34,640 --> 01:09:38,189 Povratak na banner ga smatraju opasnim. 813 01:09:38,400 --> 01:09:39,958 Šerif McKay." 814 01:09:40,520 --> 01:09:42,272 Pa, dobijte pomoćnike i sve što susrećete. 815 01:09:42,480 --> 01:09:44,072 Matt. 816 01:09:46,120 --> 01:09:46,916 Zašto se miješate? 817 01:09:51,320 --> 01:09:53,117 Zato. 818 01:09:53,680 --> 01:09:54,669 Mama, nisam poljoprivrednik i nisam prodavač. 819 01:09:55,920 --> 01:09:59,151 Ako boli, žao mi je. Ali želim ovo. 820 01:10:00,320 --> 01:10:02,993 Jeste li 17 kako možete znati što želite? 821 01:10:03,280 --> 01:10:05,669 Samo znam. 822 01:10:06,200 --> 01:10:07,758 Kada ste s dečkima poput Vincent McKay... 823 01:10:08,360 --> 01:10:10,999 Ne mogu to objasniti, ali to je čudno. 824 01:10:11,840 --> 01:10:14,638 Želim biti poput njih. 825 01:10:14,840 --> 01:10:15,909 826 01:10:16,120 --> 01:10:18,190 Nećete biti poput njih. Nikada. 827 01:10:19,840 --> 01:10:20,636 Ostavite... 828 01:10:21,880 --> 01:10:23,279 Carlis Traynor je vani. 829 01:10:23,600 --> 01:10:25,477 Ima klaonicu. 830 01:10:25,680 --> 01:10:27,398 Možete li ubiti? Želite li? 831 01:10:27,600 --> 01:10:28,635 Mama, ovo je drugačije. 832 01:10:29,520 --> 01:10:33,069 Morate biti jaki, tvrdi, bez srca. 833 01:10:33,480 --> 01:10:35,311 Ako ne, završili ste pogrešno. 834 01:10:37,720 --> 01:10:38,869 Moram ići sada. 835 01:10:40,240 --> 01:10:43,391 I kad pitam, nemojte ići. 836 01:10:44,320 --> 01:10:45,275 Nepros. 837 01:10:45,880 --> 01:10:47,233 Molim. 838 01:10:48,080 --> 01:10:50,310 Zbog mene ili ne? 839 01:10:55,320 --> 01:10:57,038 Ovo, ne razumijete. 840 01:10:58,440 --> 01:10:59,395 Stvarno? 841 01:11:33,280 --> 01:11:36,238 Udarimo konje! 842 01:11:42,560 --> 01:11:45,154 Gospodin pomoćnik, vidi, konj. 843 01:12:25,920 --> 01:12:28,229 To je naš konj. Ovdje je. 844 01:12:28,760 --> 01:12:30,273 Neće biti daleko. 845 01:13:50,960 --> 01:13:53,076 Zaustavi! Govorim, prestani! 846 01:13:53,280 --> 01:13:55,236 Hajde! 847 01:13:55,880 --> 01:13:57,359 Nemoj pucati! 848 01:13:57,880 --> 01:13:58,869 Mama? 849 01:14:00,200 --> 01:14:01,713 Mama, jesi li dobro? 850 01:14:05,200 --> 01:14:05,916 Mama! 851 01:14:08,480 --> 01:14:09,390 Mama, dođi ovamo! 852 01:14:10,960 --> 01:14:12,152 Odlazim ovdje. 853 01:14:16,040 --> 01:14:17,473 Upozoravam vas, 854 01:14:18,280 --> 01:14:20,953 je naoružan i nije u mogućnosti pucati. 855 01:14:22,000 --> 01:14:22,955 G. Berk. 856 01:14:23,560 --> 01:14:24,276 Reci mu! 857 01:14:24,480 --> 01:14:25,993 Pusti ga. 858 01:14:26,200 --> 01:14:27,758 Jeste li i vi ovdje, Abraham Berk? 859 01:14:29,280 --> 01:14:30,076 Da madam. 860 01:14:31,600 --> 01:14:33,636 Trebali biste se sramiti. 861 01:14:38,480 --> 01:14:39,435 Mama! 862 01:14:40,760 --> 01:14:42,352 Idiot... 863 01:14:44,520 --> 01:14:45,953 Vincent McKay, 864 01:14:46,560 --> 01:14:49,120 Ovo je njegova ideja o velikom čovjeku. 865 01:14:50,520 --> 01:14:52,954 Jedna je sigurna, ne mogu ostati ovdje. 866 01:14:56,520 --> 01:14:58,988 Poslao sam maršala za nas. 867 01:14:59,960 --> 01:15:02,315 Ovo je dobro mjesto. 868 01:15:03,080 --> 01:15:05,355 Vidite dolje i natrag. 869 01:15:05,560 --> 01:15:06,470 SAD maršala? 870 01:15:06,960 --> 01:15:07,949 Da. 871 01:15:08,160 --> 01:15:10,230 Kada sam poslao liječnika. 872 01:15:11,400 --> 01:15:13,277 Mislio sam da je to dobra ideja. 873 01:15:13,760 --> 01:15:16,149 Dolazi sutra ujutro. 874 01:15:16,480 --> 01:15:17,913 Vlakovi na osmom. 875 01:15:21,200 --> 01:15:22,952 McKay dolazi ispred njega. 876 01:15:23,320 --> 01:15:26,437 Čekat ćemo što će se dogoditi. 877 01:15:31,080 --> 01:15:32,399 = Valverda, slušaj me. 878 01:15:33,440 --> 01:15:37,399 Cijenim ono što si učinio, znam da to nije stvar. 879 01:15:37,640 --> 01:15:40,200 Cijenim to, ali moram ići. 880 01:15:40,400 --> 01:15:43,119 - Nema potrebe. - McKay će doći i pucati. 881 01:15:43,320 --> 01:15:44,469 Jeste li razumjeli to? 882 01:15:45,520 --> 01:15:46,509 Ostavite. 883 01:15:49,160 --> 01:15:51,515 Ne želim izgledati kao trzaj... 884 01:15:53,920 --> 01:15:54,875 Što želite? 885 01:15:55,960 --> 01:15:59,669 Nema ništa za vas, nema smisla ostati. 886 01:16:05,080 --> 01:16:06,229 Nisam želio... 887 01:16:07,520 --> 01:16:09,750 to je trebalo biti nešto. 888 01:16:10,640 --> 01:16:11,470 Žao mi je. 889 01:16:11,920 --> 01:16:12,909 Nemojte. 890 01:16:15,120 --> 01:16:16,792 Jednom sam volio ženu. 891 01:16:17,080 --> 01:16:20,319 Nije dan kada se ne bih sjetio. 892 01:16:20,560 --> 01:16:21,788 Postoje stvari. 893 01:16:27,000 --> 01:16:29,958 On je povrijeđen gore. Moram ići za njim. 894 01:17:50,800 --> 01:17:52,119 McKay dolazi. 895 01:18:38,720 --> 01:18:40,950 Dolazeći, postoje četiri. 896 01:18:42,560 --> 01:18:44,755 Ponavljam, ne trebam ljubav. 897 01:18:44,960 --> 01:18:47,030 - Bit ćemo dobro. - Što ako ne? 898 01:18:47,240 --> 01:18:49,879 Ja sam moja krivica, nisi odgovoran. 899 01:18:50,080 --> 01:18:52,036 - slažem se. - Tako dobro. 900 01:18:52,240 --> 01:18:53,036 Slušajte, 901 01:18:54,320 --> 01:18:56,311 moja supruga je umrla za mene. 902 01:18:57,480 --> 01:18:59,550 - Ne želim više. - Vaša žena? 903 01:19:02,280 --> 01:19:03,793 Ne morate to spomenuti. 904 01:19:04,920 --> 01:19:07,514 Studirao sam kao veterinar u Salinama. 905 01:19:09,360 --> 01:19:11,396 Još smo imali malu trgovinu. 906 01:19:11,600 --> 01:19:13,716 Oblikovanje narukvica, tkanine. 907 01:19:13,920 --> 01:19:14,909 Nije važno. 908 01:19:15,280 --> 01:19:16,952 Zatim je došao dječak. 909 01:19:17,960 --> 01:19:21,396 Ništa posebno, loše, puna viskija. 910 01:19:21,880 --> 01:19:24,075 Bio je prljav poput mene. 911 01:19:25,040 --> 01:19:28,953 Čekao je pola sata. 912 01:19:29,480 --> 01:19:31,516 Znala sam da će učiniti nešto. 913 01:19:31,720 --> 01:19:33,233 Trebao sam uzeti revolver, 914 01:19:33,440 --> 01:19:35,351 ali nisam imao hrabrosti. 915 01:19:36,680 --> 01:19:39,433 Shot kroz prozor i lijevo. 916 01:19:41,720 --> 01:19:42,914 Stavite ga u grlo. 917 01:19:43,880 --> 01:19:44,756 Nije plakala. 918 01:19:46,640 --> 01:19:48,471 Metak je odskočio. 919 01:19:48,920 --> 01:19:50,239 Iz aparata za kavu. 920 01:19:51,120 --> 01:19:52,712 I osjećate se krivima. 921 01:19:53,360 --> 01:19:54,509 Imate li bolju ideju? 922 01:19:55,560 --> 01:19:58,279 Čovjek je ispalio i kavu za mljevenje. 923 01:19:58,480 --> 01:20:01,233 Bojala sam se, pa je umrla. 924 01:20:01,560 --> 01:20:02,629 Ne bih rekao. 925 01:20:03,800 --> 01:20:05,995 Nisam oni koji zavaravaju. 926 01:20:06,920 --> 01:20:08,911 Ne oprosti. 927 01:20:10,040 --> 01:20:12,156 To je smiješno. 928 01:20:13,800 --> 01:20:16,837 Ne može otići do šanka i naviknuti se na njega. 929 01:20:18,840 --> 01:20:21,798 Jeste li ikada osjetili strah? 930 01:20:22,320 --> 01:20:25,312 Svaki dan, sedam dana u tjednu. 931 01:20:28,000 --> 01:20:29,069 Tko nije? 932 01:20:35,280 --> 01:20:37,510 Korov, za auto. 933 01:20:38,720 --> 01:20:40,119 Sakrij tamo. 934 01:20:40,600 --> 01:20:42,636 Uzmi sve svoje ljude s tobom. 935 01:20:43,000 --> 01:20:44,035 Idemo! 936 01:20:45,960 --> 01:20:46,995 Larkin. 937 01:20:52,360 --> 01:20:53,588 Chamberlain! 938 01:20:59,560 --> 01:21:01,152 Moja majka je dan. 939 01:21:05,880 --> 01:21:08,553 Madam, bolje je otići. 940 01:21:09,200 --> 01:21:10,997 Ili na Zam, razumijete? 941 01:21:14,160 --> 01:21:14,876 Larkin. 942 01:21:20,800 --> 01:21:23,075 Idite dolje i izvucite ga. 943 01:21:23,280 --> 01:21:25,714 Korov, možete! 944 01:21:29,880 --> 01:21:30,710 Idite! 945 01:21:54,840 --> 01:21:56,558 Nedostaje 20 minuta. 946 01:22:57,200 --> 01:22:58,553 Larkin, što...? Što je to? 947 01:23:02,480 --> 01:23:03,196 Kao što Hotchkiss kaže... 948 01:23:04,440 --> 01:23:06,158 mala pogreška. 949 01:23:07,800 --> 01:23:09,358 Zašto, Leo? 950 01:23:36,760 --> 01:23:37,954 Moram to učiniti. 951 01:23:40,680 --> 01:23:42,238 Tko ju je ubio? 952 01:23:42,680 --> 01:23:43,669 Bila je djevojka. 953 01:23:44,760 --> 01:23:47,354 Mala loša mačka. 954 01:23:49,240 --> 01:23:52,755 Tko ju je ubio, Leo? Ti? 955 01:23:54,560 --> 01:23:56,596 Ona je plakala. 956 01:23:57,760 --> 01:23:59,193 Ona je plakala. 957 01:24:01,560 --> 01:24:02,913 Problem 958 01:24:04,160 --> 01:24:05,354 je to... 959 01:24:05,560 --> 01:24:08,199 je umro brzo. 960 01:24:11,480 --> 01:24:14,358 Dobiti Vinnie! 961 01:24:24,840 --> 01:24:25,909 Ono što sam rekao noću o mojoj ženi, Želio bih to drugačije. 962 01:24:31,600 --> 01:24:35,275 963 01:24:37,320 --> 01:24:38,958 964 01:24:40,520 --> 01:24:43,159 Želite li me ostaviti, molim vas? 965 01:24:45,040 --> 01:24:48,271 Žao mi je. To je sve. 966 01:24:50,560 --> 01:24:51,754 Chamberlain! 967 01:25:00,240 --> 01:25:03,198 Chamberlain, izađi. Za ćemo pucati! 968 01:25:03,400 --> 01:25:05,356 McKay i moja mama? 969 01:25:15,800 --> 01:25:18,075 Rekao sam da je dan. 970 01:25:21,360 --> 01:25:22,349 Što radiš? 971 01:25:22,560 --> 01:25:25,199 Ništa što razumijete. To je jedini način. 972 01:25:25,400 --> 01:25:28,039 Korov je ubio Almu, nemate pravo to učiniti. 973 01:25:28,240 --> 01:25:31,073 Pogledajte okolo i recite ili nemam razloga. 974 01:25:31,280 --> 01:25:34,033 To je bio samo govor o domovima u Denveru i ostalo. 975 01:25:34,240 --> 01:25:37,277 Nikad to ne dopustite, želite loviti i ubiti. 976 01:25:37,480 --> 01:25:40,233 Kako si to rekao? Trebate ovo! 977 01:25:49,000 --> 01:25:50,274 Chamberlain! 978 01:25:51,360 --> 01:25:54,352 Chamberlain, jednu minutu od sada. 979 01:26:14,320 --> 01:26:15,958 Dobar pokušaj. 980 01:26:45,720 --> 01:26:46,994 U redu, McKay. 981 01:26:58,960 --> 01:27:01,428 Ja kažem McKay, Nemam oružje. 982 01:27:02,080 --> 01:27:03,559 McKay, ne možete! 983 01:29:43,120 --> 01:29:43,916 Ideš? 61640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.