Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,345 --> 00:00:15,390
Heel lang geleden,
in een sterrenstelsel hier heel ver vandaan...
2
00:00:17,367 --> 00:00:21,940
Het is 'n tijd zonder regels.
3
00:00:21,941 --> 00:00:28,179
Misdaadsyndicaat strijden om middelen,
voedsel, medicijnen en hyperbrandstof.
4
00:00:33,023 --> 00:00:36,660
Op de scheepsbouwplaneet van Corellia, dwingt de
criminele Lady Proxima...
5
00:00:36,736 --> 00:00:43,008
vluchtelingen in 'n leven
van misdaad in ruil voor onderdak en bescherming.
6
00:00:44,821 --> 00:00:48,388
In deze misdadige straten,
vecht een jongeman om te overleven...
7
00:00:48,390 --> 00:00:53,064
maar verlangt ernaar
om tussen de sterren te vliegen...
8
00:00:55,760 --> 00:00:58,716
Kom op.
9
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Films, series, LiveTV alles in ��n box
�cht Plug and Play: https://easy2use.tv
10
00:01:08,840 --> 00:01:10,468
Laat hem niet ontsnappen.
11
00:01:23,004 --> 00:01:26,196
SOLO (2018)
A STAR WARS STORY (2018)
12
00:01:26,275 --> 00:01:28,803
Vertaling: DutchSubz
13
00:01:57,424 --> 00:02:00,760
Ga naar binnen. Schiet op. Je bent laat.
14
00:02:03,300 --> 00:02:08,508
Proxima zal het je leren.
Ga terug het hok in.
15
00:02:09,620 --> 00:02:13,508
Kijk wat ik heb gestolen.
Proxima geeft mij hier een extra portie voor.
16
00:02:13,510 --> 00:02:16,592
Nee, die geeft hij aan mij.
- H�, geef terug.
17
00:02:16,594 --> 00:02:19,325
Het is van degene die het vasthoudt.
- En dat ben jij niet.
18
00:02:19,327 --> 00:02:21,340
Lex.
- Volledig Sabacc.
19
00:02:21,508 --> 00:02:23,592
De idioot is Array.
- Wat? Laat me eens zien.
20
00:02:23,716 --> 00:02:25,924
Nee, het is mijn kaart.
- Jij speelt vals.
21
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
Han.
22
00:02:32,048 --> 00:02:34,676
Je was te lang weg. Ik wist dat er iets
fout zou gaan.
23
00:02:34,840 --> 00:02:37,760
Dit is niks. Je zou hen moeten zien.
- Kijk hier.
24
00:02:38,548 --> 00:02:44,092
Luister. Ik overhandigde de coaxium,
werd besprongen, maar ik heb ze 'n lesje geleerd.
25
00:02:44,094 --> 00:02:46,760
Hoe?
- Ik vluchtte en sloopte hun snelheidsregelaar.
26
00:02:46,968 --> 00:02:50,092
Wat, gaan we ergens heen?
- Ja, waar we maar heen willen.
27
00:02:50,924 --> 00:02:54,384
Heb je ampullen bij je?
- Han is terug.
28
00:02:56,884 --> 00:02:59,592
Dit, dit heeft een waarde van...
- Vijf, zeshonderd credits.
29
00:02:59,716 --> 00:03:03,716
Dat is meer dan je zei dat wij nodig hadden.
- Om ons een weg uit de control-zone te kopen.
30
00:03:03,884 --> 00:03:09,632
En uit Corellia. Han, dit kan werken.
- Dit gaat werken.
31
00:03:09,760 --> 00:03:13,216
Qi'ra, jij zei altijd dat wij hier ooit
weg zouden gaan. Dit is het moment.
32
00:03:14,884 --> 00:03:16,508
Waar wachten we nog op?
33
00:03:21,468 --> 00:03:23,760
Daar is hij. H�, jullie twee.
34
00:03:27,048 --> 00:03:30,884
Moloch. Hoi, hoe gaat het?
Ik was net onderweg naar Lady Proxima.
35
00:03:34,618 --> 00:03:38,866
Wat een nacht heb ik gehad. Je gelooft het niet.
Je gelooft het wel, maar...
36
00:03:39,848 --> 00:03:41,392
Blijf staan, uitschot.
37
00:03:43,560 --> 00:03:44,724
Rustig aan.
38
00:03:45,348 --> 00:03:47,768
Kom op.
- Ok�.
39
00:03:48,348 --> 00:03:50,060
We gaan naar Lady Proxima.
40
00:04:10,660 --> 00:04:14,784
En, wat is er gebeurd?
- Ik zal je zeggen wat er is gebeurd.
41
00:04:14,786 --> 00:04:17,131
Zij probeerden jou te belazeren
en mij te vermoorden.
42
00:04:17,133 --> 00:04:18,301
Het geld?
43
00:04:18,303 --> 00:04:20,368
Zij hielden het.
- En mijn coaxium?
44
00:04:21,240 --> 00:04:23,784
Dat ook. Maar wij hebben een
hele waardevolle les geleerd.
45
00:04:23,948 --> 00:04:26,032
We kunnen die lui niet vertrouwen.
46
00:04:26,532 --> 00:04:30,740
Dus ik moet geloven dat jij
met niks bent weggegaan?
47
00:04:32,616 --> 00:04:35,335
Ik ben weggekomen met mijn leven.
Ik denk dat dat wel iets is.
48
00:04:35,337 --> 00:04:37,076
Voor mij is dat veel.
49
00:04:37,240 --> 00:04:42,240
Ik vertrouwde jou een simpele taak toe
en ik hoor alleen maar smoesjes.
50
00:04:45,368 --> 00:04:51,492
Er moeten gevolgen zijn voor ongehoorzaamheid,
anders zul jij het nooit leren.
51
00:04:57,740 --> 00:05:01,992
Weet je wat? Ik geloof niet
dat ik het ooit zal leren.
52
00:05:02,160 --> 00:05:07,492
Wat zei je?
- Ik zei: de volgende keer als iemand mij slaat...
53
00:05:08,784 --> 00:05:10,633
sla ik ze terug.
54
00:05:13,576 --> 00:05:16,240
Moloch, wacht. Niet doen.
55
00:05:16,242 --> 00:05:20,660
Qi'ra, herinner je de Silo nog?
Wij hebben je uit die horror gehaald...
56
00:05:20,784 --> 00:05:25,660
gaven jou een thuis. Gooi het niet weg voor Han,
hij is het niet waard.
57
00:05:25,824 --> 00:05:29,160
Hoeveel hij ook heeft verloren, we zullen
het terug verdienen, het dubbele.
58
00:05:29,324 --> 00:05:30,740
We zullen het goed met je maken.
59
00:05:35,032 --> 00:05:38,784
Iedereen een stap terug.
- Wat moet dat voorstellen?
60
00:05:38,948 --> 00:05:43,249
Dit is een Thermal Detonator...
die ik net heb bewapend.
61
00:05:43,251 --> 00:05:45,408
Dat is een steen.
- Nee, dat is het niet.
62
00:05:45,576 --> 00:05:49,368
Jawel. En jij maakte dat klikkend geluid
met je mond.
63
00:05:49,532 --> 00:05:52,492
Zeg alsjeblieft dat dit niet jouw plan is.
- Nee, dit.
64
00:06:02,908 --> 00:06:04,076
Stap in.
- Een M-68?
65
00:06:04,240 --> 00:06:06,240
Leuk, toch?
- Geweldig.
66
00:06:39,160 --> 00:06:43,076
Er vertrekt een starliner vanaf Coronet Spaceport,
wij zullen daarop zitten.
67
00:06:44,284 --> 00:06:47,032
Wij kopen onze weg door de controlepost
en we zijn vrij.
68
00:06:48,408 --> 00:06:51,324
Ik word een piloot.
- Wij krijgen ons eigen schip.
69
00:06:51,492 --> 00:06:53,240
Het heelal zien, alles.
70
00:06:54,284 --> 00:06:58,014
Wij hoeven geen bevelen meer uit te voeren
of door niemand meer worden geschopt.
71
00:06:58,660 --> 00:06:59,660
Nooit meer.
72
00:07:03,160 --> 00:07:05,784
Ik dacht dat we een voorsprong hadden.
73
00:07:21,992 --> 00:07:23,324
Hou je vast.
74
00:07:32,784 --> 00:07:36,324
Dit is een beveiligd gebied.
Je moet bevoegd zijn.
75
00:07:36,492 --> 00:07:39,564
Onmiddellijk stoppen.
Je moet het juiste...
76
00:07:40,324 --> 00:07:41,859
...protocol volgen.
77
00:07:44,492 --> 00:07:48,992
Die Stinger is snel.
- Ja, maar wij zijn sneller, toch?
78
00:07:49,160 --> 00:07:50,240
Ik hoop het.
79
00:08:20,408 --> 00:08:21,616
Aan de kant.
80
00:08:43,784 --> 00:08:45,868
Han, dat redden we niet.
- O, nee?
81
00:08:45,992 --> 00:08:49,032
Han, ik zeg het je, dat is te smal.
- Let op.
82
00:09:12,492 --> 00:09:16,660
Kom op. We moeten opschieten.
83
00:09:27,908 --> 00:09:31,700
Passeer de lijn niet als u geen instapkaart heeft.
84
00:09:32,284 --> 00:09:35,532
Geen toegang zonder ID-chip.
85
00:09:36,032 --> 00:09:38,824
Alle robots moeten zijn geregistreerd.
86
00:09:40,532 --> 00:09:42,116
Doorlopen.
87
00:09:44,784 --> 00:09:46,660
Blijf staan. Bied geen weerstand.
88
00:09:48,032 --> 00:09:50,055
Hou op met tegenstribbelen.
- Laat me los.
89
00:09:50,057 --> 00:09:51,784
Pak zijn arm.
- Ik heb hem.
90
00:09:51,786 --> 00:09:52,908
Breng hem naar cel 3B.
91
00:09:53,616 --> 00:09:54,616
Deze kant op, kom op.
92
00:09:55,824 --> 00:09:57,448
Doorlopen. Wacht.
93
00:09:59,448 --> 00:10:00,784
De volgende.
94
00:10:04,948 --> 00:10:06,660
Han, ze zijn er.
95
00:10:09,368 --> 00:10:13,492
H�, wat doe jij...
- We zijn er bijna.
96
00:10:13,660 --> 00:10:14,948
Hou mij vast.
- Volgende.
97
00:10:15,116 --> 00:10:16,324
Kijk niet achterom.
98
00:10:17,492 --> 00:10:21,160
Zodra we erdoor zijn moeten we slim zijn,
uitzoeken waar we heengaan.
99
00:10:21,162 --> 00:10:23,491
Ergens waar de Empire niet is.
Waar wij ook heengaan...
100
00:10:23,493 --> 00:10:25,725
het kan nooit erger zijn.
- Dat kan wel.
101
00:10:25,727 --> 00:10:28,368
Daarbuiten hebben we geen bescherming.
102
00:10:28,532 --> 00:10:33,116
Straks worden we opgepakt door handelaars,
verkocht aan Crimson Dawn of 't Hutt Kartel.
103
00:10:33,284 --> 00:10:36,368
Dat gaat niet gebeuren. Daar zorg ik wel voor.
104
00:10:44,324 --> 00:10:47,660
Voor geluk?
- Zeker weten.
105
00:10:51,492 --> 00:10:53,992
Je hebt hem gehoord. Opschieten.
- Volgende.
106
00:10:56,908 --> 00:11:00,532
ID-chips.
- Grappig, maar die hebben wij niet.
107
00:11:00,700 --> 00:11:03,076
Wij hebben dit. Gezuiverd hyperbrandstof.
108
00:11:03,176 --> 00:11:06,492
Het is zeker 800 credits waard,
misschien wel meer.
109
00:11:06,494 --> 00:11:10,039
Jullie kunnen worden gearresteerd alleen al
doordat je dat in bezit hebt.
110
00:11:10,041 --> 00:11:13,576
Wie heeft daar baat bij?
Laat ons er door en het is van jou.
111
00:11:23,348 --> 00:11:27,060
De coaxium, nu.
- Pas als wij er doorheen zijn.
112
00:11:32,108 --> 00:11:33,108
Doe het.
113
00:11:35,568 --> 00:11:37,323
Doe het gewoon.
114
00:11:40,648 --> 00:11:44,692
Niet zo snel, Qi'ra. Kom op.
- Wacht. Open de deur.
115
00:11:44,694 --> 00:11:47,045
Beveiliging, we hebben een uitbraak.
116
00:11:47,484 --> 00:11:48,776
Open de deur.
117
00:11:48,940 --> 00:11:50,984
Rennen.
118
00:11:51,192 --> 00:11:54,849
Rennen.
- Laat haar los.
119
00:11:55,260 --> 00:11:58,924
Qi'ra.
- Ren, Han. Ga.
120
00:11:59,176 --> 00:12:00,424
Blijf doorlopen.
121
00:12:02,548 --> 00:12:04,716
Qi'ra.
- Rennen.
122
00:12:04,718 --> 00:12:09,548
Reiziger is aangehouden.
- Qi'ra, ik kom terug.
123
00:12:11,948 --> 00:12:16,616
Alle eenheden, er is een uitbraak.
Een andere onbevoegde reiziger is door de poort.
124
00:12:17,408 --> 00:12:20,868
Er is er ��n door de poort. Kijk dan.
- Iemand is door de controle gegaan.
125
00:12:28,824 --> 00:12:30,992
Hou die poort in de gaten.
- Ja, sir.
126
00:12:30,994 --> 00:12:34,916
Zonder ticket kan ik je niet doorlaten.
127
00:12:35,484 --> 00:12:36,608
H�, wacht.
128
00:12:37,068 --> 00:12:38,608
H�.
- Kom met ons mee.
129
00:12:41,108 --> 00:12:43,562
Hij is daar nog steeds ergens. Blijf zoeken.
130
00:12:54,940 --> 00:12:58,524
Jij daar, stop. Laat een ID zien.
- Alsjeblieft. Nee.
131
00:12:59,648 --> 00:13:00,732
Verzet je niet.
132
00:13:00,900 --> 00:13:04,276
Maak ergens deel vanuit.
Sluit je aan bij het Empire.
133
00:13:04,440 --> 00:13:08,276
Verken nieuwe werelden.
Leer waardevolle vaardigheden.
134
00:13:08,816 --> 00:13:11,776
Breng orde en eenheid in het heelal.
135
00:13:12,648 --> 00:13:15,776
Maak ergens deel vanuit.
Sluit je aan bij het Empire.
136
00:13:16,416 --> 00:13:20,668
Hier kan ik mij opgeven om piloot te worden, toch?
- Als jij je opgeeft voor de Keizerlijke Marine...
137
00:13:20,670 --> 00:13:23,023
maar de meeste nieuwelingen
gaan naar de infanterie.
138
00:13:23,025 --> 00:13:25,832
Ik word een piloot.
De beste van het heelal.
139
00:13:26,000 --> 00:13:28,624
Jij daar, ga met ons mee.
- Wie, ik?
140
00:13:28,748 --> 00:13:32,332
We hebben een paar vragen voor je.
- Hoelang gaat dat duren?
141
00:13:32,460 --> 00:13:36,292
Ligt eraan hoe goed jij bevelen op kunt volgen.
Hoezo, moet je ergens heen?
142
00:13:36,460 --> 00:13:42,540
Ja, terug hierheen. Zo snel mogelijk.
- Dat horen we niet veel. Hoe heet je, jongen?
143
00:13:42,960 --> 00:13:45,832
Han.
- Han, wat?
144
00:13:47,416 --> 00:13:48,802
Wie is jouw volk?
145
00:13:52,460 --> 00:13:55,248
Ik heb geen volk. Ik ben alleen.
146
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
Han...
147
00:14:00,284 --> 00:14:03,868
Solo. Goedgekeurd.
148
00:14:04,668 --> 00:14:08,332
Ga verder met het transport van ID 83
voor de Marine Academie in Carida.
149
00:14:09,124 --> 00:14:13,748
Succes, Han Solo.
Binnenkort zul je de lucht ingaan.
150
00:14:25,740 --> 00:14:29,160
Jullie Empire heeft jullie nodig.
Troopers aanvallen.
151
00:14:29,616 --> 00:14:34,032
Solo, sta op. We zijn er bijna.
- Bijna waar? Waar gaan we heen?
152
00:14:34,160 --> 00:14:36,868
Over die laatste bergrug. De overwinning is...
153
00:14:47,132 --> 00:14:50,592
Mijn benen.
154
00:15:06,860 --> 00:15:09,816
H�, Beckett, jij zei dat wij hier even een snel
klus zouden doen.
155
00:15:09,984 --> 00:15:13,360
Ja.
- Nou, dit is geen snelle klus. Het is oorlog.
156
00:15:14,192 --> 00:15:15,984
Het is ook altijd iets met jou.
157
00:15:17,568 --> 00:15:19,648
AT- Hauler. Daar zijn we voor gekomen.
158
00:15:20,484 --> 00:15:22,860
Voorwaartse operaties moeten deze kant op zijn.
159
00:15:22,862 --> 00:15:25,360
Dat klopt, maar de majoor zei dat we die kant
op moeten.
160
00:15:25,524 --> 00:15:27,316
Ja, ga die kant op en sterf.
161
00:15:27,484 --> 00:15:32,232
Dat is wat er met de majoor is gebeurd.
- Wie is nu de hoofdofficier?
162
00:15:32,400 --> 00:15:34,192
Jij bent dat, kapitein.
163
00:15:36,192 --> 00:15:37,692
Hij heeft je te pakken.
164
00:15:39,692 --> 00:15:41,732
Wat is het plan, kapitein Beckett?
165
00:15:41,860 --> 00:15:45,148
Val, jij neemt Rio en deze vier modderfiguren
mee naar links.
166
00:15:45,316 --> 00:15:50,524
Ik neem deze brutale aap mee en wij gaan
rechtsom en misschien hebben we geluk.
167
00:15:50,692 --> 00:15:52,148
Geluk heeft er niks mee te maken.
168
00:15:52,984 --> 00:15:54,608
Wacht. Nog ��n vraag.
169
00:15:55,316 --> 00:15:57,316
Wil jij in leven blijven, Sparky?
- Heel graag.
170
00:15:57,484 --> 00:15:59,608
Hou je mond dan dicht en doe wat de kapitein zegt.
171
00:16:00,860 --> 00:16:02,108
We gaan.
172
00:16:16,024 --> 00:16:17,068
Kapitein.
173
00:16:17,232 --> 00:16:20,484
T-15 is neergehaald. Wij lopen vanaf hier.
- Kapitein.
174
00:16:22,808 --> 00:16:26,432
Ik ben Han.
- Dat boeit niemand.
175
00:16:28,140 --> 00:16:31,308
Bedankt voor je hulp daar.
- Je deed het niet slecht.
176
00:16:32,140 --> 00:16:35,808
Ik ben opgeleid in een luchtgevecht...
- Wil je wat advies?
177
00:16:35,976 --> 00:16:39,932
Zorg dat je hier wegkomt.
Waar je ook heen kunt, zo snel mogelijk.
178
00:16:42,797 --> 00:16:46,100
Over welke compagnie heb jij het bevel?
- Een compagnie wat jou niks aangaat.
179
00:16:46,268 --> 00:16:48,060
We zitten al vol.
180
00:16:48,508 --> 00:16:51,508
Blijf bij het soldaat zijn, jongen.
Hier wil je niks mee te maken hebben.
181
00:16:57,924 --> 00:16:59,176
Wacht even, mannen.
182
00:17:01,340 --> 00:17:06,205
Attentie. Over drie uur vertrekken wij naar
de zuidelijke moerassen.
183
00:17:06,308 --> 00:17:10,560
Ik wil 10 mannen die vooruit gaan.
- Geweldig, nog meer modder.
184
00:17:10,892 --> 00:17:15,560
Wat zei je?
- Ik vraag me af wat ons doel is, luitenant.
185
00:17:16,016 --> 00:17:18,684
Vrede en welvaart brengen naar het heelal...
186
00:17:18,848 --> 00:17:22,100
het aanbrengen van 'n loyaal regime aan het Empire
en de vijand vernietigen.
187
00:17:22,808 --> 00:17:24,932
Het is hun planeet. Wij zijn de vijanden.
188
00:17:25,768 --> 00:17:29,976
Heb jij een probleem, soldaat?
- Geen probleem, sir.
189
00:17:32,724 --> 00:17:33,848
We vertrekken.
190
00:17:34,016 --> 00:17:38,932
Naar de zuidelijke moerassen. Vooruit.
- Jullie hebben hem gehoord. Vooruit.
191
00:17:47,892 --> 00:17:50,476
Het lijkt erop dat ze om de 30 minuten
een vlucht uitvoeren.
192
00:17:50,640 --> 00:17:54,432
Ik kan de bewakers in de omgeving uitschakelen,
seinwachter, piloot.
193
00:17:54,560 --> 00:17:57,516
Verdomme, ik schakel ze allemaal uit.
- Waar kijken we naar?
194
00:18:01,140 --> 00:18:04,392
Jij hebt een talent om je neus in andermans zaken
te stoppen.
195
00:18:04,560 --> 00:18:08,268
Het viel mij op dat jij een uniform draagt
die vol zit met laser-brandwonden.
196
00:18:08,432 --> 00:18:13,016
Of jij geneest heel snel
of je hebt het van 'n dode gestolen.
197
00:18:13,018 --> 00:18:14,516
Jullie zijn geen keizerlijk leger.
198
00:18:15,268 --> 00:18:18,392
Jullie zijn dieven en stelen uitrusting
en ik wil meedoen.
199
00:18:19,348 --> 00:18:21,308
Nu moeten we hem neerschieten.
- Nee.
200
00:18:22,340 --> 00:18:25,632
Breek zijn nek. Dat geeft minder troep.
- Of je neemt mij mee.
201
00:18:25,634 --> 00:18:28,384
Ik heb in de straten van Corellia met oplichting
te maken gehad.
202
00:18:28,548 --> 00:18:32,676
Ik reed een AV-21 toen ik 10 was.
Ik ben een chauffeur, een vlieger...
203
00:18:32,840 --> 00:18:36,384
en jij zei het zelf. Ik moet hier weg, toch?
204
00:18:36,548 --> 00:18:38,592
Wat doet een chique piloot in de modder?
205
00:18:40,132 --> 00:18:43,676
Ik ben van de keizerlijke academie afgetrapt
omdat ik een eigen mening had.
206
00:18:43,840 --> 00:18:47,092
Maar ik ben een geweldige piloot.
En ik moet naar huis toe.
207
00:18:47,508 --> 00:18:51,340
Hij is gek. Niemand gaat terug naar Corellia.
- Ik heb een reden.
208
00:18:51,508 --> 00:18:56,216
Wij hebben al een goede piloot.
- De Ardennian.
209
00:18:56,284 --> 00:18:59,636
Ardennian? Jij hebt lef, kerel.
Ik ben een keizerlijke soldaat.
210
00:18:59,638 --> 00:19:02,180
O, ja? Een paar armen
die uit je kont tevoorschijn komen...
211
00:19:02,200 --> 00:19:04,616
en houden je broek omhoog, soldaat.
- Ja?
212
00:19:04,618 --> 00:19:08,616
Ik doe alles wat je wil om terug te gaan
naar Corellia. Ik ben al veel te lang weg.
213
00:19:09,284 --> 00:19:11,616
Geef mij een kans.
- Wacht even.
214
00:19:13,948 --> 00:19:18,660
Als jij niet bent ge�nteresseerd, denk ik dat
de luitenant dat wel in jou zal zijn.
215
00:19:22,160 --> 00:19:23,448
Chantage.
216
00:19:25,824 --> 00:19:27,908
Luitenant.
- Kapitein.
217
00:19:28,784 --> 00:19:32,076
Luitenant, wij hebben 'n deserteur.
Neem hem mee.
218
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
Dat is... Wacht.
219
00:19:33,368 --> 00:19:38,160
Dat had ik kunnen weten. Dit is een onruststoker.
- En een leugenaar. Geloof hem niet.
220
00:19:38,162 --> 00:19:40,723
Ga nergens heen zonder mij.
- Ok�, lopen.
221
00:19:40,725 --> 00:19:43,368
Geef hem aan het beest.
- Het beest? Is er een beest?
222
00:19:43,532 --> 00:19:44,740
Wacht.
- Doorlopen.
223
00:19:44,742 --> 00:19:47,620
Luister, die man is niet eens een officier. Ok�?
Hij loog.
224
00:19:47,622 --> 00:19:48,922
Stil.
225
00:19:50,508 --> 00:19:51,508
Interesseert me niet.
226
00:19:54,084 --> 00:19:57,040
Ik heb hem al drie dagen geen eten gegeven.
- Dat wordt leuk.
227
00:20:44,208 --> 00:20:48,496
H�, grote jongen.
Rustig aan.
228
00:20:48,498 --> 00:20:52,084
Wij staan aan dezelfde kant.
Hou je van versnaperingen?
229
00:20:53,832 --> 00:20:57,540
Help. Laat mij eruit.
230
00:21:23,624 --> 00:21:25,040
Dit werd net leuk.
231
00:21:25,208 --> 00:21:28,208
Hij doodt hem te snel.
- Ja. Doe het langzamer.
232
00:21:30,916 --> 00:21:34,832
Wacht.
233
00:21:38,792 --> 00:21:42,500
Ja, ik spreek het een beetje.
Luister naar mij, jij...
234
00:21:46,332 --> 00:21:50,040
Ok�, kijk...
235
00:22:01,500 --> 00:22:02,960
Ja.
236
00:22:04,000 --> 00:22:05,460
Nee.
237
00:22:07,748 --> 00:22:10,000
Doe het. Kom op.
238
00:22:12,208 --> 00:22:13,584
Nee.
239
00:22:13,748 --> 00:22:16,354
Tien credits, dat hij het geen minuut
meer volhoudt.
240
00:22:16,356 --> 00:22:19,168
Haal me hieruit. Ik kan er niet meer tegen.
241
00:22:19,668 --> 00:22:22,292
Nee. Stop, alsjeblieft.
- Zo moet het. Pak hem.
242
00:22:23,540 --> 00:22:26,960
Ben je moe, jij schurftig beest?
243
00:22:38,748 --> 00:22:41,208
Zie je wat er gebeurt als je naar mij luistert?
244
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
H�, wat doe je?
245
00:22:50,208 --> 00:22:51,208
Volg mij.
246
00:23:02,240 --> 00:23:06,573
Wacht. Kom hier. Luister.
Je begrijpt het niet, ok�?
247
00:23:06,575 --> 00:23:09,066
Ik heb goede vrienden die op 't vliegveld
zitten te wachten.
248
00:23:09,068 --> 00:23:11,908
Zij vertrekken. Dat is onze enige manier
om hier weg te komen.
249
00:23:11,910 --> 00:23:13,660
Als je wil leven, dan gaan we die kant op.
250
00:23:13,662 --> 00:23:16,032
Daarna, kijk je maar welke kant je op wilt.
251
00:23:16,160 --> 00:23:18,284
Maar op dit moment, is dat de kant die je opgaat.
252
00:23:20,660 --> 00:23:21,992
Vertrouw mij.
253
00:23:22,784 --> 00:23:25,408
Val, laten we gaan.
254
00:23:28,084 --> 00:23:31,128
Hoe krijgen ze lucht in deze pakken?
Het is zo benauwd.
255
00:23:31,178 --> 00:23:33,884
Geen wonder dat het zulke waardeloze piloten zijn.
256
00:23:33,886 --> 00:23:36,632
Je kunt je hoofd niet draaien, niet ademhalen,
elkaar niet horen.
257
00:23:43,840 --> 00:23:46,716
Ongelofelijk.
- H�, kijk eens wie er terug is.
258
00:23:46,884 --> 00:23:51,592
Niet te geloven.
- Wacht.
259
00:23:51,594 --> 00:23:54,508
Is dat een Wookie? Ongelofelijk.
260
00:23:54,676 --> 00:23:57,548
Het maakt mij niet uit.
Ik begin die jongen steeds meer te mogen.
261
00:23:57,760 --> 00:23:59,548
Wacht.
262
00:24:02,969 --> 00:24:05,760
We kunnen altijd wel wat
extra spierkracht gebruiken.
263
00:24:06,340 --> 00:24:08,132
Denk er niet eens over na.
264
00:24:08,300 --> 00:24:12,548
Ik zeg het je, je hebt nog nooit zo lekker
geslapen als in een schoot van een Wookie.
265
00:24:19,615 --> 00:24:22,674
Ik heb het je gezegd. Hele goede vrienden.
266
00:24:48,384 --> 00:24:51,008
We hadden dit misschien ��n voor ��n kunnen doen?
267
00:25:18,968 --> 00:25:21,490
Bedankt dat je mij hebt geholpen om daar
weg te komen.
268
00:25:26,924 --> 00:25:29,048
Nee, zij namen jou alleen mee vanwege mij.
269
00:25:29,924 --> 00:25:33,884
H�. Ik heb hier een hele goede deal voor ons.
270
00:25:34,048 --> 00:25:40,048
We doen ��n klus met hen, verdienen goed geld
en dan zijn we vrij.
271
00:25:40,216 --> 00:25:42,300
Wanneer heb je dat voor het laatst kunnen zeggen?
272
00:25:45,760 --> 00:25:48,008
Dat is voor mij ook een poosje geleden.
273
00:25:49,424 --> 00:25:51,592
Hoe heet jij eigenlijk?
274
00:25:55,008 --> 00:25:56,760
Chewbacca?
275
00:25:57,248 --> 00:26:01,668
Ok�, jij hebt een nicknaam nodig,
want dat ga ik niet iedere keer zeggen.
276
00:26:06,876 --> 00:26:09,000
Daar komt-ie. Kijk maar.
- Ja.
277
00:26:09,168 --> 00:26:12,708
We vallen de Conveyex aan tussen de toren
en de brug.
278
00:26:13,124 --> 00:26:16,416
Rio zet ons af, we scheiden de vrachtcontainer...
279
00:26:16,584 --> 00:26:19,040
kabelen hem omhoog naar de AT-hauler
en dan...
280
00:26:19,208 --> 00:26:20,832
Rio blokkeert hun noodsignaal.
281
00:26:21,668 --> 00:26:25,960
Ik blaas de brug op, de container glijdt
van het spoor af en wij varen weg.
282
00:26:25,962 --> 00:26:29,049
Als je die veiligheidsstraal activeert,
en je maakt die Vipers wakker...
283
00:26:29,376 --> 00:26:31,376
kan het er heel heftig aan toegaan, heel snel.
284
00:26:31,378 --> 00:26:33,826
Ik ben niet degene om wie jij je zorgen
hoeft te maken.
285
00:26:33,876 --> 00:26:36,624
Enfys Nest.
- Wat is Enfys Nest?
286
00:26:36,792 --> 00:26:39,460
Ik heb je gezegd dat wij al ver vooruit zijn
in de competitie.
287
00:26:39,668 --> 00:26:43,040
Onmogelijk dat Enfys Nest op de hoogte is
van deze lading.
288
00:26:43,208 --> 00:26:47,332
Alleen mijn mannetje heeft de info.
- Je kunt maar beter gelijk hebben.
289
00:26:47,460 --> 00:26:51,332
Want soms vertrouw jij de verkeerde mensen.
290
00:26:53,208 --> 00:26:57,040
Onze hele toekomst hangt af van dit ene resultaat
en jij neemt amateurs mee.
291
00:26:57,042 --> 00:26:59,960
Voor het geval het je nog niet is opgevallen,
wij komen mensen tekort.
292
00:27:00,124 --> 00:27:03,916
Dan pakken we wie we nodig hebben.
De Xan zusters, of Bossk.
293
00:27:04,084 --> 00:27:08,084
Maar, nee, in plaats daarvan stop jij onze levens
in de handen van een stel idioten.
294
00:27:09,084 --> 00:27:11,624
Zijn jullie idioten?
- Nee.
295
00:27:11,792 --> 00:27:13,332
Nee. Zie je?
- Wij zijn geen idioten.
296
00:27:13,460 --> 00:27:18,460
Ik wacht al lang op deze kans.
Ik zal het echt niet verpesten, ok�?
297
00:27:19,084 --> 00:27:21,792
Kom op, Val. Hij ziet er zo oprecht uit.
298
00:27:21,960 --> 00:27:24,584
Plus, heb je ooit geprobeerd om een Wookie
iets te weigeren?
299
00:27:24,748 --> 00:27:28,540
Geen goed idee.
- Dit is niet grappig.
300
00:27:28,748 --> 00:27:33,000
Luister, ik heb een goed gevoel over hen.
301
00:27:33,168 --> 00:27:38,208
En, zie jij trouwens andere opties?
- Ik hoop dat je weet wat je doet.
302
00:27:38,376 --> 00:27:41,000
Ja, ik weet precies wat ik doe en waarom.
303
00:27:41,168 --> 00:27:45,000
Wij gaan onze schulden aflossen,
gaan terug naar Glee Anselm...
304
00:27:45,792 --> 00:27:48,416
en ik ga eindelijk leren hoe ik dat Valachord
moet bespelen.
305
00:27:48,418 --> 00:27:51,040
Jij zult nooit leren hoe je de Valachord
moet bespelen.
306
00:27:51,208 --> 00:27:52,960
Ze heeft gelijk, jij bent klankendoof.
307
00:27:56,208 --> 00:27:59,540
Wat is jouw zielige verhaal, piloot?
- Wie, ik?
308
00:27:59,708 --> 00:28:03,416
Jij zit iets achterna, ik ken die blik.
Wat is het? Wraak?
309
00:28:04,208 --> 00:28:07,248
Nee, het is geen wraak. Kijk naar hem.
310
00:28:07,416 --> 00:28:10,000
Als het iets is, is het een meisje.
- Een meisje.
311
00:28:10,124 --> 00:28:14,876
Vertel ons over het meisje, Han. Is zij aardig?
Heeft zij scherpe tanden?
312
00:28:18,124 --> 00:28:23,460
Er was een meisje.
Maar ik kon wegkomen, zij niet.
313
00:28:25,000 --> 00:28:31,040
Ik beloofde mezelf dat ik piloot zou worden,
een schip zou krijgen en terug zou gaan voor haar.
314
00:28:32,376 --> 00:28:35,708
Dat is wat ik hierna zal gaan doen.
315
00:28:35,876 --> 00:28:40,124
Hoe weet je of zij er nog zal zijn?
- Dat weet ik gewoon.
316
00:28:40,126 --> 00:28:44,208
Persoonlijk weiger ik mij om aan iemand
te laten binden. Zoveel hebben dat al geprobeerd.
317
00:28:44,376 --> 00:28:49,248
Kom op, Rio. Mij hou je niet voor de gek.
Iedereen heeft wel iemand nodig.
318
00:28:49,960 --> 00:28:53,668
Zelfs een gebroken, oude oplichter zoals deze.
319
00:29:04,276 --> 00:29:06,743
En jij? Wat ga jij doen met jouw deel?
320
00:29:19,168 --> 00:29:20,596
Wat zei hij?
321
00:29:20,598 --> 00:29:24,092
De Wookies werden als slaven gehouden
door het Empire, weggehaald bij Kashyyyk.
322
00:29:24,256 --> 00:29:29,915
Hij zoekt zijn... Ik weet niet of hij stam
of familie zei.
323
00:29:31,095 --> 00:29:32,154
Wat is het verschil?
324
00:29:35,327 --> 00:29:40,089
Leer mij hoe je dat moet doen.
- Het enige wat jij moet leren...
325
00:29:42,299 --> 00:29:45,189
is te doen wat ik zeg als ik het zeg.
326
00:29:45,273 --> 00:29:50,115
Morgen rond deze tijd heb jij meer dan genoeg
om je eigen schip te kopen.
327
00:30:11,457 --> 00:30:16,037
De klok starten. Hun signaal blokkeren.
9.6 naar de brug.
328
00:30:16,039 --> 00:30:18,994
Laten we erachter komen hoe goed
wij echt zijn, mensen.
329
00:30:29,867 --> 00:30:31,645
Ik ben in orde.
330
00:30:35,037 --> 00:30:36,460
Val, hoe gaat het daar?
331
00:30:41,014 --> 00:30:42,479
Kan niet beter.
332
00:31:05,607 --> 00:31:11,391
Coaxium. Genoeg om een vloot aan te drijven.
- Of ons allemaal op te blazen.
333
00:31:14,322 --> 00:31:18,515
Ok�, zeg het mij. Is het een goede dag?
- Het is een geweldige dag.
334
00:31:18,675 --> 00:31:21,200
De beste dag uit jouw leven,
mijn hebberige vriend.
335
00:31:21,202 --> 00:31:24,803
Geen idee, jij bent nog nooit op een Mynock roast
geweest in Ardennia.
336
00:31:24,805 --> 00:31:26,203
Dat is gestoord.
337
00:31:27,875 --> 00:31:32,656
Daar komen ze. Ga naar de koppelingen.
Rio, terugtrekken.
338
00:31:32,658 --> 00:31:34,539
Daar hebben ze niet lang over gedaan.
339
00:31:52,426 --> 00:31:53,567
Chewie.
340
00:32:09,842 --> 00:32:14,105
Ben je in orde? Iets dichterbij, maatje.
341
00:32:17,861 --> 00:32:22,244
Han, vanwaar de vertraging?
- Ok�, samen.
342
00:32:24,638 --> 00:32:26,132
Nu.
343
00:32:31,760 --> 00:32:33,319
Ok�.
344
00:32:38,753 --> 00:32:41,161
Er is er ��n ontkoppeld. Waar ben je, maatje?
345
00:32:41,163 --> 00:32:44,393
Mijn pensioen aan het plannen.
Zit eraan te denken om een bar te openen...
346
00:32:44,395 --> 00:32:48,338
ergens waar het warm is, maar niet te warm.
Ik laat de lierkabels zakken.
347
00:33:05,556 --> 00:33:08,894
Ik wist het. Ik heb het hem gezegd. Beckett.
Hij komt eraan.
348
00:33:10,228 --> 00:33:12,644
Verdomme. Ik leer dit ook nooit.
349
00:33:17,701 --> 00:33:20,231
Wie is dat?
- Enfys Nest.
350
00:33:20,395 --> 00:33:24,256
Plunderaars, piraten.
Die komen de buit bij ons weghalen.
351
00:33:24,972 --> 00:33:27,786
Zet jullie harpoenen gereed.
Aanvallen.
352
00:34:08,123 --> 00:34:14,044
Wacht even. Ik heb een ongevraagde gast.
Ga van mijn schip af.
353
00:34:18,748 --> 00:34:22,344
Ben je nog bij ons, broeder?
- Ja, ik ben in orde.
354
00:34:22,604 --> 00:34:26,322
Mijn schouder is geraakt. Het is niks.
- Hij is niet in orde.
355
00:34:33,266 --> 00:34:37,148
Chewie. Je moet deze in je eentje ontkoppelen.
356
00:34:42,825 --> 00:34:45,316
Han.
- Ik ben ermee bezig.
357
00:34:55,154 --> 00:34:58,749
Val. Hou je ogen open.
We hebben net een sensor geraakt.
358
00:35:04,520 --> 00:35:06,276
Viper-droids komen jouw kant op.
359
00:35:07,417 --> 00:35:11,134
Rio?
- Ja, het lijkt erger dan het is.
360
00:35:11,871 --> 00:35:16,487
Ik moet het herstellen.
Misschien moet ik mijn ogen even dichtdoen.
361
00:35:37,079 --> 00:35:38,836
Genoeg. Ik ga naar binnen.
362
00:36:04,107 --> 00:36:08,111
Je hebt niet gelogen, jongen.
Je bent een verdomd goede piloot.
363
00:36:08,275 --> 00:36:10,236
Rio, blijf bij mij, maatje.
364
00:36:22,571 --> 00:36:27,555
Beckett, we zijn een kabel kwijt.
2.1 naar de brug.
365
00:36:31,476 --> 00:36:33,529
Het is niet fijn om alleen te sterven, jongen.
366
00:36:35,479 --> 00:36:36,788
Val had gelijk.
367
00:36:39,361 --> 00:36:40,423
Rio?
368
00:37:10,986 --> 00:37:14,664
Beckett, we zijn .8 van de brug af.
Val staat nog steeds op het spoor.
369
00:37:14,829 --> 00:37:18,012
Val, je moet van die brug af. We zijn er.
370
00:37:22,981 --> 00:37:26,819
Ze hebben mij omsingeld. Ik moet de klus
vanaf hier afmaken.
371
00:37:27,063 --> 00:37:30,454
Wat?
- Het was een mooi avontuur, lieverd.
372
00:37:31,803 --> 00:37:36,375
En ik had het voor niks willen ruilen.
- Val. Nee.
373
00:37:57,656 --> 00:37:59,813
Chewie, nu.
374
00:38:21,298 --> 00:38:24,614
Beckett, ik kan mij niet lostrekken.
375
00:38:24,705 --> 00:38:27,074
Zij laten wel los, blijf jij recht vliegen.
376
00:38:29,364 --> 00:38:32,222
Laat jullie kabels los of sterf.
377
00:38:33,845 --> 00:38:35,931
We zijn te dichtbij. Ik moet ze loslaten.
378
00:38:36,136 --> 00:38:38,543
Doe wat ik zeg, Han.
- Chewie, pak de lijn.
379
00:38:38,708 --> 00:38:39,931
Waag het niet.
380
00:38:43,841 --> 00:38:46,578
Han. Lafaard.
381
00:39:34,908 --> 00:39:36,368
Waar slaat dat op?
382
00:39:36,832 --> 00:39:42,500
Jij luistert niet en volgt geen bevelen op.
Heb je enig idee wat je hebt gedaan?
383
00:39:42,668 --> 00:39:48,353
Wij stelen niet voor onszelf, wij waren ingehuurd
door Crimson Dawn.
384
00:39:50,584 --> 00:39:52,500
Crimson Dawn?
385
00:39:52,668 --> 00:39:55,748
Nu zijn we hen 100 keys
van geraffineerd coaxium schuldig.
386
00:39:55,750 --> 00:39:59,292
Als zij erachter komen dat wij die niet hebben,
zullen ze ons vermoorden.
387
00:40:00,540 --> 00:40:06,540
Juist. We vluchten.
Ik ben al een deserteur. Wat is het verschil?
388
00:40:06,668 --> 00:40:13,124
Het verschil is dat het Empire niemand
op je afstuurt als je een deserteur bent.
389
00:40:13,292 --> 00:40:14,832
Dryden Vos doet dat wel.
390
00:40:16,876 --> 00:40:20,416
Heb je enig idee hoe het is om met een
prijs op je hoofd te leven?
391
00:40:21,332 --> 00:40:23,916
Het enige wat we kunnen doen is naar hen toegaan.
392
00:40:24,124 --> 00:40:27,357
Misschien kan ik een manier verzinnen
om het goed te maken.
393
00:40:31,084 --> 00:40:32,748
Dan is dat wat we gaan doen.
394
00:40:37,292 --> 00:40:38,500
Nee.
395
00:40:42,584 --> 00:40:44,916
Hij kent mij, jou niet.
396
00:40:46,040 --> 00:40:50,960
Als jij met mij meegaat,
je gezicht laat zien...
397
00:40:51,332 --> 00:40:56,982
als zij je niet doden,
zit je voorgoed in dit leven.
398
00:40:59,506 --> 00:41:05,624
Als je een manier vindt om dit recht te trekken,
krijgen we dan nog steeds ons geld?
399
00:41:07,540 --> 00:41:09,124
Misschien.
400
00:41:11,416 --> 00:41:13,960
Voor mij is het 't risico waard.
401
00:41:16,292 --> 00:41:17,500
En jij?
402
00:41:24,292 --> 00:41:25,960
Dat is een ja.
403
00:41:28,168 --> 00:41:33,960
Sorry dat ik je heb geslagen.
- Dat gebeurt vaker dan je denkt.
404
00:41:35,668 --> 00:41:38,876
Als wij daar aankomen, wacht Dryden Vos
ons dan op bij Fort Ypso?
405
00:41:39,040 --> 00:41:43,960
Vlakbij, op zijn jacht.
- Weet je die te vinden?
406
00:41:44,124 --> 00:41:46,084
Dat zal geen probleem zijn.
407
00:42:27,168 --> 00:42:32,919
Ik moet jullie wapens controleren.
- Meer heb ik niet meer.
408
00:43:13,084 --> 00:43:17,584
Ik ben hier voor Dryden. Hij verwacht mij.
- Hij zal zo bij jullie komen.
409
00:43:17,748 --> 00:43:20,030
Hij is net klaar met de regionale gouverneur.
410
00:43:25,048 --> 00:43:30,176
Neem me niet kwalijk, sir.
Beckett is gearriveerd.
411
00:43:32,340 --> 00:43:35,924
Leg dit in mijn kantoor.
Ik heb die later misschien nog nodig.
412
00:43:42,548 --> 00:43:46,632
Ik voel me zo opgewonden. Zo gek.
Het is een feest.
413
00:43:50,132 --> 00:43:54,260
H�. Deze mensen zijn niet jouw vrienden...
414
00:43:54,424 --> 00:43:57,132
dat zullen ze ook nooit worden.
Praat tegen geen ��n van hen.
415
00:43:57,260 --> 00:44:00,776
Kijk naar niemand,
hou je ogen op de grond gericht.
416
00:44:04,008 --> 00:44:05,424
Ik ga wat drinken.
417
00:44:18,468 --> 00:44:19,716
Nee, ja. Ook goed.
418
00:44:38,216 --> 00:44:40,676
Chewie, wil je alsjeblieft...
419
00:44:45,884 --> 00:44:47,092
Han.
420
00:44:49,632 --> 00:44:52,884
Qi'ra, wat doe je hier?
- Ik werk hier.
421
00:44:53,048 --> 00:44:56,176
Wat is jouw excuus?
- Mijn...
422
00:44:56,340 --> 00:44:58,008
Qi'ra, ik was...
423
00:45:00,132 --> 00:45:02,424
Ik kwam terug voor jou.
424
00:45:03,260 --> 00:45:06,008
Dat is voorbij, Han.
- Niet voor mij.
425
00:45:06,132 --> 00:45:08,260
Ik ben hier omdat ik een klus deed
voor wat geld...
426
00:45:08,424 --> 00:45:10,632
en dan zou ik naar Corellia gaan
om jou te zoeken.
427
00:45:11,092 --> 00:45:13,384
Nou, dat is niet meer nodig.
428
00:45:14,176 --> 00:45:16,132
Ik sta voor je.
429
00:45:18,384 --> 00:45:19,592
Die dag...
430
00:45:19,760 --> 00:45:22,860
Soms, vaak, denk ik...
- Als je was gebleven...
431
00:45:23,884 --> 00:45:25,968
hadden ze jou gedood.
432
00:45:27,424 --> 00:45:29,632
Ik ben blij dat je ontsnapte.
433
00:45:33,676 --> 00:45:35,260
Hoe ben jij ontsnapt?
434
00:45:38,924 --> 00:45:40,800
Ik ben niet ontsnapt.
435
00:45:43,968 --> 00:45:45,416
Je ziet er goed uit.
436
00:45:45,760 --> 00:45:47,048
Een beetje ruw...
437
00:45:47,468 --> 00:45:48,968
maar goed.
438
00:45:49,468 --> 00:45:50,760
Jij ook.
439
00:45:51,340 --> 00:45:52,508
Dank je, Ottilie.
440
00:45:53,508 --> 00:45:56,216
Ben je attent geweest op Dok-Ondar?
- Uiterst.
441
00:46:00,132 --> 00:46:01,424
Waar zullen we op drinken?
442
00:46:02,216 --> 00:46:05,048
Laten we er twee nemen en kijken hoe het gaat.
443
00:46:12,968 --> 00:46:16,055
Ben je ooit op dat schip gekomen
waar we mee zouden wegvliegen?
444
00:46:16,075 --> 00:46:20,699
Ja, zoiets. Dat ben ik van plan.
Daarom ben ik hier.
445
00:46:20,719 --> 00:46:22,260
Ik werk aan een...
446
00:46:22,468 --> 00:46:24,505
erg grote deal.
447
00:46:24,506 --> 00:46:27,142
Hoe groot?
- Reusachtig.
448
00:46:27,143 --> 00:46:30,709
Echt? En wanneer ga je
die reusachtige deal sluiten?
449
00:46:30,710 --> 00:46:32,150
Elk moment.
450
00:46:33,640 --> 00:46:39,140
Ik heb veel aan je gedacht.
Ergens, op avontuur.
451
00:46:39,308 --> 00:46:42,724
Ik beeldde me in dat ik bij je was.
Het maakte me altijd...
452
00:46:45,348 --> 00:46:46,892
Wat?
453
00:46:47,140 --> 00:46:48,308
Wat heb ik gezegd?
454
00:46:49,224 --> 00:46:51,795
Ik kan niet constant naar beneden kijken.
455
00:46:51,815 --> 00:46:55,403
Dan loop ik nog ergens tegenaan.
- Ik zei dat je met niemand moest praten.
456
00:46:56,268 --> 00:46:59,140
Wacht.
Werken jullie twee samen?
457
00:47:00,184 --> 00:47:01,684
Tobias.
458
00:47:03,392 --> 00:47:04,768
Dryden.
459
00:47:04,976 --> 00:47:09,140
Alles goed? Ben je gewond?
- Nee, ik ben ok�.
460
00:47:10,060 --> 00:47:12,848
Het spijt me van Val.
- Dat waardeer ik.
461
00:47:13,016 --> 00:47:14,516
Maar we hadden niet kunnen weten...
462
00:47:14,684 --> 00:47:20,140
Ik geloof dat we elkaar nog niet kennen.
- Dit zijn Han Solo en Chewbacca.
463
00:47:20,308 --> 00:47:23,516
Ze horen bij mij.
- Ik ben Dryden Vos.
464
00:47:23,684 --> 00:47:27,060
Ik zie dat je mijn rechterhand al hebt ontmoet.
465
00:47:29,724 --> 00:47:34,016
Han en ik zijn samen opgegroeid op Corellia.
- Een mededief.
466
00:47:35,060 --> 00:47:38,100
Ik bewonder iedereen
die uit het riool kan kruipen.
467
00:47:38,640 --> 00:47:41,184
Vooral een riool als dat corrupte Corellia.
468
00:47:41,392 --> 00:47:43,684
De stank, heb ik dat goed?
469
00:47:44,768 --> 00:47:47,724
Het is goed je erbij te hebben.
Welkom.
470
00:47:47,892 --> 00:47:50,724
En jij ook, Chewbacca, welkom.
471
00:47:51,348 --> 00:47:54,848
Goed, laten we wat eten, veel drinken...
472
00:47:55,016 --> 00:47:56,640
en een priv�gesprek voeren.
473
00:47:59,432 --> 00:48:01,184
Ze zijn gewoon vrienden, toch?
474
00:48:01,508 --> 00:48:03,840
Je bent overgevoelig.
475
00:48:04,008 --> 00:48:07,548
Beckett, je hebt me
in een vreselijke positie gebracht.
476
00:48:07,716 --> 00:48:10,760
Weet ik, Dryden, en het spijt me.
- Het spijt je?
477
00:48:10,884 --> 00:48:12,924
Er waren complicaties. Er waren factoren.
478
00:48:12,948 --> 00:48:16,284
Enfys Nest was altijd al 'n constante irritatie.
479
00:48:16,448 --> 00:48:19,616
Dat had je moeten anticiperen,
daar had je rekening mee moeten houden.
480
00:48:19,784 --> 00:48:24,633
Ik weet dat ik een fout heb gemaakt.
Maar toen je me inhuurde, zei je...
481
00:48:24,634 --> 00:48:26,660
dat niemand deze informatie had.
- Test me.
482
00:48:27,448 --> 00:48:30,344
Test me nog ��n keer
en je zult zien wat er gebeurt.
483
00:48:30,408 --> 00:48:32,532
Wat Dryden wil zeggen...
484
00:48:32,660 --> 00:48:36,123
is dat we niet ge�nteresseerd zijn
waarom je het niet hebt.
485
00:48:36,143 --> 00:48:39,448
Nee, dat interesseert me helemaal niet.
486
00:48:39,616 --> 00:48:40,648
Dryden...
487
00:48:40,908 --> 00:48:44,868
hoe kan ik het goedmaken?
- Goedmaken?
488
00:48:45,032 --> 00:48:47,284
Dit valt niet goed te maken.
489
00:48:47,448 --> 00:48:50,908
Je weet voor wie ik werk
en je weet wat hij van me verwacht.
490
00:48:51,076 --> 00:48:53,824
Hij zal zeggen dat er consequenties zullen zijn.
491
00:48:53,992 --> 00:48:56,492
Doe iets voor me...
492
00:48:56,992 --> 00:49:03,448
Geef me ��n reden
waarom ik jullie niet allemaal zal doden.
493
00:49:03,616 --> 00:49:06,470
Omdat ik het zal rechtzetten.
494
00:49:06,490 --> 00:49:08,660
Nee, hoe wil je het rechtzetten?
495
00:49:08,868 --> 00:49:11,740
Door exact te leveren wat beloofd was.
496
00:49:12,284 --> 00:49:15,240
100 Kilo zuiver coaxium?
497
00:49:15,408 --> 00:49:18,660
Ja, we stelen het gewoon ergens anders.
498
00:49:18,824 --> 00:49:20,116
Waar vandaan?
499
00:49:20,284 --> 00:49:23,227
Het zal moeilijk zijn
dat buiten een Imperial kluis te vinden.
500
00:49:23,247 --> 00:49:26,368
Scarif. Misschien Mercy Island.
- Dat is onmogelijk.
501
00:49:26,532 --> 00:49:28,908
Laten we wat andere opties verzinnen.
502
00:49:29,076 --> 00:49:32,408
Andere idee�n die we misschien...
- Wat denk je van ongeraffineerd?
503
00:49:35,700 --> 00:49:38,576
De enige bekende bron van onstabiel coaxium...
504
00:49:38,740 --> 00:49:41,662
is een spleetopening
onder de mijnen op Kessel.
505
00:49:41,682 --> 00:49:45,532
Dat is degene waar ik aan dacht.
Dat is een erg goede.
506
00:49:45,660 --> 00:49:48,116
Maar de Pykes heersen over Kessel.
507
00:49:48,284 --> 00:49:51,032
Crimson Dawn heeft een breekbaar verdrag
met de Pykes.
508
00:49:51,200 --> 00:49:55,784
Die kan ik niet in gevaar brengen zonder
een oorlog met de Syndicaten te riskeren...
509
00:49:55,948 --> 00:49:58,824
en dat, heren, zal ik niet doen.
510
00:49:58,992 --> 00:50:03,020
Dus als dat alles is wat je hebt,
denk ik dat we hier klaar zijn.
511
00:50:03,140 --> 00:50:06,820
Niet alles wat we hebben.
- Wij hebben geen verdrag met de Pykes.
512
00:50:06,840 --> 00:50:09,076
Niemand zal weten dat we voor jou werken.
513
00:50:18,660 --> 00:50:19,660
Mogelijk?
514
00:50:20,324 --> 00:50:21,576
Het is riskant.
515
00:50:21,740 --> 00:50:25,660
Zodra het ruwe coaxium uit de kluis
is verwijderd, wordt het onstabiel...
516
00:50:25,824 --> 00:50:29,076
tenzij...
517
00:50:29,240 --> 00:50:30,492
Tenzij...
518
00:50:31,368 --> 00:50:32,368
Werk met me.
519
00:50:32,532 --> 00:50:36,081
Tenzij je het ergens snel kunt verwerken.
520
00:50:38,032 --> 00:50:39,740
Nou...
521
00:50:40,368 --> 00:50:41,492
Zegt hij Savareen?
522
00:50:41,660 --> 00:50:43,116
Savareen.
523
00:50:43,284 --> 00:50:47,076
Ja, daar is een oude raffinaderij
en het is geen Imperial rechtsgebied.
524
00:50:47,240 --> 00:50:51,868
Maar Qi'ra heeft gelijk.
De vaten zullen exploderen voordat je daar bent.
525
00:50:52,368 --> 00:50:56,408
Dus je hebt een ongelofelijk snel schip nodig
en een briljante piloot.
526
00:50:56,616 --> 00:50:59,948
We vinden wel een schip.
De piloot hebben we al.
527
00:51:04,532 --> 00:51:07,784
Hij is arrogant en hij is hongerig.
528
00:51:08,324 --> 00:51:10,076
Wat denk je ervan, schat?
529
00:51:10,240 --> 00:51:14,740
Denk je dat je vriend 't voor elkaar kan krijgen?
530
00:51:20,660 --> 00:51:22,824
Ja, dat geloof ik.
531
00:51:24,200 --> 00:51:27,408
Dat is goed nieuws,
want jij gaat met hem mee...
532
00:51:27,868 --> 00:51:30,324
en zorgt ervoor dat hij dat doet.
533
00:51:31,408 --> 00:51:33,284
Goed?
534
00:51:34,492 --> 00:51:35,660
Natuurlijk.
535
00:51:37,200 --> 00:51:38,616
Goed.
536
00:51:38,784 --> 00:51:41,408
Ik zie jullie allen op Savareen.
- Savereen is het.
537
00:51:41,576 --> 00:51:43,300
Ik heb er 'n goed gevoel over.
- Ik ook.
538
00:51:43,668 --> 00:51:45,417
We moeten dit nog eens doen.
Het was leuk.
539
00:51:45,437 --> 00:51:46,706
Geweldig.
540
00:51:46,876 --> 00:51:50,332
Nog ��n ding.
Als je me weer teleurstelt...
541
00:51:51,873 --> 00:51:53,899
hebben we geen opties meer.
542
00:51:53,960 --> 00:51:56,376
Ok�?
- Dat doen we niet.
543
00:51:59,116 --> 00:52:01,032
Ik dacht dat dat wel goed ging.
544
00:52:02,076 --> 00:52:04,284
Laten we het zo snel en grondig mogelijk doen.
545
00:52:04,292 --> 00:52:06,824
Wat heb je nodig?
- Ik kan de uitrusting bij elkaar bietsen.
546
00:52:06,992 --> 00:52:09,950
Weet je een schip?
- Ik ken iemand.
547
00:52:10,908 --> 00:52:12,907
En ik weet waar ik hem kan vinden.
548
00:52:13,408 --> 00:52:16,840
Het is 'n gok, maar waard om te proberen.
Hij is de beste smokkelaar in de omtrek.
549
00:52:16,908 --> 00:52:20,076
Hij is vaker dan ieder ander
door de vingers van het Empire geglipt.
550
00:52:20,576 --> 00:52:22,740
Hij is ook aantrekkelijk.
551
00:52:22,908 --> 00:52:28,116
Slim, met een feilloze smaak en... charisma.
552
00:52:29,532 --> 00:52:32,660
Niet te vergeten zijn wonderbaarlijke...
- We snappen het.
553
00:52:37,616 --> 00:52:40,492
Maar hij is gestopt.
Zegt dat hij nu een gokker is.
554
00:52:40,660 --> 00:52:43,948
We hebben alleen zijn schip nodig.
- Hij zal er nooit afstand van doen.
555
00:52:44,116 --> 00:52:46,948
Hij houdt van dat schip.
Hij won het...
556
00:52:47,616 --> 00:52:49,824
met Sabacc.
- En daar zit de moeilijkheid, nietwaar?
557
00:52:49,948 --> 00:52:51,884
Hoe kon ik weten dat ze 'n Imperial spion was?
558
00:52:51,948 --> 00:52:53,992
Ik dacht dat ze van me hield.
559
00:52:54,368 --> 00:52:55,740
Is dat hem?
560
00:52:57,748 --> 00:53:00,376
Interessante stijl.
- Zeg dat wel.
561
00:53:01,460 --> 00:53:02,792
Zei je dat hij zijn schip won?
562
00:53:02,860 --> 00:53:04,933
Je hebt 'n vreselijk Sabacc-gezicht.
Ik call.
563
00:53:04,934 --> 00:53:07,460
Ik kan hem aan. Laat me naar hem toe gaan.
- Absoluut niet.
564
00:53:07,524 --> 00:53:11,608
Han, deze jongens zijn serieuze gokkers.
- Ik ben serieus. Geef me inzetgeld.
565
00:53:12,532 --> 00:53:14,616
Luister niet naar hem.
566
00:53:20,616 --> 00:53:22,532
Dank je.
567
00:53:22,660 --> 00:53:24,368
Hoe konden jullie me daarmee verslaan?
568
00:53:24,532 --> 00:53:25,740
Kom op.
569
00:53:27,024 --> 00:53:29,100
Bij dit spel zijn geen leugenaars,
alleen spelers.
570
00:53:29,268 --> 00:53:31,140
Is deze stoel bezet?
571
00:53:33,808 --> 00:53:36,268
Als er niemand zit, is hij niet bezet, vriend.
572
00:53:39,348 --> 00:53:41,932
Dus dit is Sabecc?
573
00:53:42,140 --> 00:53:45,432
Sabacc.
- Sabacc. Begrepen.
574
00:53:45,600 --> 00:53:48,392
Heb je het al eerder gespeeld?
- Een paar keer, ja.
575
00:53:50,268 --> 00:53:52,432
Kapitein Lando Calrissian.
- Han Solo.
576
00:53:53,432 --> 00:53:56,432
Zo te zien heb je een goede dag.
- Ik ben een geluksvogel.
577
00:53:57,768 --> 00:54:00,432
Mag ik je iets vragen, kapitein Calrissian?
578
00:54:00,600 --> 00:54:04,976
Alles, Hen.
- Het is 'Han', maar dat is ok�.
579
00:54:05,640 --> 00:54:09,476
Ik heb een verhaal over je gehoord.
Ik vroeg me af of het waar is.
580
00:54:10,724 --> 00:54:13,932
Alles wat je over me gehoord hebt is waar.
581
00:54:14,060 --> 00:54:17,184
Bedankt, schat.
- Heb jij je schip met kaarten gewonnen?
582
00:54:17,240 --> 00:54:19,324
Ik heb veel dingen gewonnen.
583
00:54:20,324 --> 00:54:23,717
Ooit won ik een subtropische maan
in de Oseon Belt.
584
00:54:24,704 --> 00:54:27,936
Dat bleek een bodemloze geldput te zijn.
- Ik ben onder de indruk.
585
00:54:27,937 --> 00:54:30,960
Ik denk dat ik het lef niet heb
om met mijn geliefde schip te gokken.
586
00:54:31,124 --> 00:54:33,960
Echt? Wat vlieg je?
587
00:54:34,876 --> 00:54:36,668
VCX-100.
588
00:54:38,168 --> 00:54:40,208
Dat is een kwaliteitsschip.
Nietwaar, jongens?
589
00:54:40,376 --> 00:54:43,668
Het snelste in het heelal.
Maar er zijn veel geweldige schepen daarbuiten.
590
00:54:43,832 --> 00:54:47,748
Ik bedoel, dat van jou is vast erg mooi.
- Het brengt me waar ik heen wil.
591
00:54:52,248 --> 00:54:54,823
Beginnersgeluk.
- Goed gespeeld.
592
00:55:02,592 --> 00:55:05,860
Eens kijken wat we hier hebben.
Goede hand.
593
00:55:10,092 --> 00:55:13,008
Sorry, jongens.
Bijna, maar niet helemaal.
594
00:55:22,468 --> 00:55:24,632
Ogen op je eigen kaarten, vriend.
595
00:55:25,340 --> 00:55:28,832
Allemaal.
Daar. Nou, nu zie ik die van jou.
596
00:55:34,008 --> 00:55:38,424
Ben ik?
Ok�, eens kijken...
597
00:55:40,884 --> 00:55:42,676
Sorry, min twee.
598
00:55:47,468 --> 00:55:48,716
Leuk spel.
599
00:55:49,500 --> 00:55:50,916
Goed, wat dacht je hiervan?
600
00:55:51,584 --> 00:55:54,416
Ik zie je inzet en ik verhoog.
601
00:55:55,668 --> 00:55:57,792
2000.
602
00:56:01,540 --> 00:56:02,916
Ik zie jouw 2000...
603
00:56:03,500 --> 00:56:07,960
en ik verhoog
met hoeveel dit ook is.
604
00:56:12,376 --> 00:56:13,748
Rustig aan.
605
00:56:13,916 --> 00:56:17,668
Misschien moet je stoppen nu je winst hebt.
- Misschien moet je stoppen nu je verliest.
606
00:56:19,748 --> 00:56:21,376
Ik mag die knul wel.
607
00:56:21,584 --> 00:56:23,748
Je bent aanbiddelijk.
- En ik meen het.
608
00:56:24,248 --> 00:56:25,584
En ik call.
609
00:56:25,960 --> 00:56:28,332
Waarmee? Je sjaal?
610
00:56:28,500 --> 00:56:31,084
Niet mijn stijl.
- Mijn schip.
611
00:56:32,168 --> 00:56:33,708
Tegen jouw schip.
612
00:56:35,708 --> 00:56:37,584
Tijd om uit te zoeken of je het lef hebt.
613
00:56:40,416 --> 00:56:41,668
Ach wat.
614
00:56:45,984 --> 00:56:47,232
Straight Staves.
615
00:56:56,640 --> 00:56:58,791
Je hebt me bespeeld.
Jij bent goed.
616
00:56:58,957 --> 00:57:01,063
Je bent erg goed.
617
00:57:01,599 --> 00:57:02,998
Maar niet goed genoeg.
618
00:57:03,375 --> 00:57:04,700
Full Sabacc.
619
00:57:11,309 --> 00:57:13,293
Ik zei dat je moest stoppen toen je winst had.
620
00:57:14,987 --> 00:57:16,971
Drankjes zijn voor mijn rekening.
621
00:57:21,145 --> 00:57:22,510
Ja, dat klopt.
622
00:57:29,659 --> 00:57:33,750
Ten eerste, had hij die groene sylop
nooit kunnen hebben. Ze waren al gespeeld.
623
00:57:33,917 --> 00:57:36,646
En jouw mannetje, kapitein Wonderful,
zit zo vol onzin...
624
00:57:40,363 --> 00:57:42,181
Waar is mijn VCX?
625
00:57:43,049 --> 00:57:46,217
Die heb ik nu niet hier.
Die is in de werkplaats.
626
00:57:46,218 --> 00:57:47,925
Hij is in onderhoud.
- Lando.
627
00:57:49,251 --> 00:57:50,695
Qi'ra.
628
00:57:52,370 --> 00:57:55,306
Je ziet er schitterend uit. Zoals altijd.
629
00:57:55,469 --> 00:57:57,329
Ik wist dat ik je zou ontmoeten.
630
00:57:57,949 --> 00:58:00,349
Wat doe je bij die haarbal en de jongen?
631
00:58:00,511 --> 00:58:02,618
Ze werken voor mij.
- Dat is niet nodig.
632
00:58:02,991 --> 00:58:06,011
Goede hulp is moeilijk te vinden, niet?
- We zijn min of meer partners.
633
00:58:06,713 --> 00:58:09,065
Dat zijn we.
- Excuseer ons.
634
00:58:10,141 --> 00:58:13,160
Voor zover ik weet,
hadden Crimson Dawn en ik de zaken op orde.
635
00:58:13,323 --> 00:58:17,127
Dryden zei dat alles vergeven was,
nadat ik dat Felucia ding voor hem deed.
636
00:58:17,290 --> 00:58:20,265
Ja. Nieuwe zet, we doen de Kessel Run.
637
00:58:21,631 --> 00:58:22,789
We hebben een schip nodig.
638
00:58:22,951 --> 00:58:25,558
Waarom zei je dat niet?
- Ik dacht dat je gestopt was.
639
00:58:26,713 --> 00:58:28,617
Situaties veranderen.
640
00:58:29,113 --> 00:58:32,089
Hoeveel?
- De Kessel Run...
641
00:58:32,295 --> 00:58:34,898
Dat is geen makkelijk ritje.
Ik wil de helft van de buit.
642
00:58:35,165 --> 00:58:36,859
Belachelijk.
643
00:58:37,355 --> 00:58:40,124
De volwassenen praten.
- 25%.
644
00:58:45,369 --> 00:58:46,694
Jij bent Tobias Beckett.
645
00:58:47,396 --> 00:58:48,755
Jij hebt Aura Sing vermoord.
646
00:58:50,043 --> 00:58:52,355
Geduwd. Ik weet zeker
dat de val haar gedood heeft.
647
00:58:52,522 --> 00:58:55,331
Je deed het heelal een gunst die dag.
Vooral mij.
648
00:58:55,898 --> 00:58:58,830
Ik was haar veel geld schuldig.
En als teken van mijn dankbaarheid...
649
00:58:59,286 --> 00:59:01,559
ben ik bereid dit voor 40% te doen.
650
00:59:04,781 --> 00:59:06,435
25.
651
00:59:11,272 --> 00:59:13,006
25% is goed.
652
00:59:13,255 --> 00:59:15,569
Nee. Onacceptabel.
653
00:59:15,735 --> 00:59:19,949
Stop het uitbuiten van droids.
Gedegenereerde bios.
654
00:59:20,015 --> 00:59:21,659
Ze leert 't nooit.
- Schaam jij je niet?
655
00:59:21,687 --> 00:59:24,039
Wie?
- Mijn stuurman.
656
00:59:24,166 --> 00:59:25,817
Je hebt hier niets te zoeken.
Wegwezen.
657
00:59:25,983 --> 00:59:28,999
Hoe kun je die wreedheid door de vingers zien?
658
00:59:29,125 --> 00:59:33,795
Jij. Je zou dit niet moeten doen.
Ze gebruiken je voor vermaak.
659
00:59:34,371 --> 00:59:38,338
Je bent gehersenspoeld.
Volg het programma niet blind.
660
00:59:38,505 --> 00:59:42,885
Gebruik je vrije wil.
- Blijf bij hem vandaan.
661
00:59:43,012 --> 00:59:44,623
Hij heeft het nog nooit zo goed gehad.
662
00:59:44,785 --> 00:59:47,265
Echt? Zullen we het uitvechten, lompe bruut.
663
00:59:47,432 --> 00:59:48,467
Kom maar op.
- Kom op.
664
00:59:48,673 --> 00:59:49,682
L3.
665
00:59:49,705 --> 00:59:53,795
Droid-rechten. Wij hebben bewustzijn.
- Ik zet je schakelaar om.
666
00:59:54,498 --> 00:59:57,434
Succes met het zoeken.
- L3.
667
00:59:59,238 --> 01:00:02,174
Laat het gezicht van die man los.
We gaan.
668
01:00:02,337 --> 01:00:05,439
Ze bedienen onze soort hier niet eens.
- Nu.
669
01:00:09,117 --> 01:00:12,049
Wie zijn dat?
- We brengen ze naar Kessel.
670
01:00:12,589 --> 01:00:16,898
Is dat zo? En als ik er niet voor kies
om naar Kessel te gaan?
671
01:00:16,899 --> 01:00:19,871
Begin alsjeblieft niet.
- Of wat, laat je me dan wissen?
672
01:00:19,872 --> 01:00:22,197
Zonder mij kom je niet van hier naar Black Spire.
673
01:00:22,198 --> 01:00:25,950
Ga je de Kessel Run nu maken?
- Als ze niet wil ben ik je copiloot wel.
674
01:00:25,951 --> 01:00:29,323
Nee, het is ok�. Ze gaat beslist mee.
675
01:00:29,338 --> 01:00:32,212
Waarom?
Omdat jij mijn organische opperheer bent?
676
01:00:32,377 --> 01:00:34,388
Omdat ik jouw kapitein ben,
wat dacht je daarvan?
677
01:00:34,553 --> 01:00:39,851
Ik wilde haar geheugen wissen, maar ze heeft
de beste navigatie-database in het heelal.
678
01:00:40,144 --> 01:00:41,905
Maar ze kan wel een likje verf gebruiken.
679
01:00:42,066 --> 01:00:45,477
Landonis, die knop wil je niet bij me indrukken.
680
01:00:46,461 --> 01:00:49,153
Weet je, veel schepen hier worden gegapt.
681
01:00:49,213 --> 01:00:53,494
Dus houd ik de mijne achter slot en grendel.
Voor de veiligheid.
682
01:00:53,809 --> 01:00:56,391
L3, wil je?
683
01:01:02,302 --> 01:01:05,814
Kijk weg. Ik kan het niet als je naar me kijkt.
684
01:01:05,934 --> 01:01:07,745
Geef haar alsjeblieft haar zin.
685
01:01:14,742 --> 01:01:16,958
Ik voel dat je naar me kijkt.
686
01:01:21,797 --> 01:01:23,463
Wat doen we hier?
687
01:01:23,530 --> 01:01:26,184
Hij is een oplichter.
Ik denk dat hij niet eens 'n schip heeft.
688
01:01:26,251 --> 01:01:28,916
Als hij er wel een heeft,
is het een stuk schroot.
689
01:01:29,079 --> 01:01:34,033
Daar is ze, mijn oogappel.
De Millennium Falcon.
690
01:01:49,388 --> 01:01:53,175
Zo te zien heb je hem opgeknapt.
- Inderdaad, Han.
691
01:01:53,338 --> 01:01:55,795
Heb aan de onderkant
een ontsnappingspod ge�nstalleerd...
692
01:01:55,960 --> 01:01:58,376
alluvium dempers, een natte bar...
693
01:01:58,539 --> 01:02:02,579
En versterkte ketenen aan het landingsgestel.
694
01:02:02,742 --> 01:02:05,658
Het lijkt me dat ze jouw schip
in beslag hebben genomen, Lando.
695
01:02:06,529 --> 01:02:08,111
Dit is ongelofelijk.
696
01:02:08,278 --> 01:02:11,191
Hier zal ik zeker met iemand woorden over hebben.
697
01:02:13,022 --> 01:02:15,018
Je hebt vast ervaring met deze dingen, niet?
698
01:02:15,433 --> 01:02:18,306
Ja, ik kan het eraf halen.
- Fantastisch.
699
01:02:18,472 --> 01:02:22,798
Samen met vijf procent van jouw deel.
Nu heb je nog 20.
700
01:02:25,464 --> 01:02:28,998
Het bevalt me niet.
Ik ben het er niet mee eens.
701
01:02:29,998 --> 01:02:31,204
Maar ik accepteer het.
702
01:02:32,539 --> 01:02:34,407
Je begint het te leren, Lando.
703
01:02:36,533 --> 01:02:37,571
Kom op, Chewie.
704
01:02:37,739 --> 01:02:40,568
We hebben wat van die Wookie charme nodig.
705
01:02:42,025 --> 01:02:45,560
Je plan is onderweg, Enfys.
We hebben de zender bevestigd.
706
01:02:45,729 --> 01:02:47,974
Ze zullen ons nu niet ontsnappen.
- Goed.
707
01:02:53,426 --> 01:02:56,877
Als ze het overleven,
brengen ze de buit naar ons.
708
01:03:12,327 --> 01:03:14,698
Dit is een Corellian YT-1300.
709
01:03:15,276 --> 01:03:17,647
Je weet waar je het over hebt.
710
01:03:17,814 --> 01:03:19,395
Ik ben al eens op zo�n schip geweest.
711
01:03:19,558 --> 01:03:23,677
Mijn vader werkte eraan bij de CEC fabriek
voordat hij ontslag kreeg.
712
01:03:24,132 --> 01:03:25,505
Hij heeft deze gebouwd.
713
01:03:26,671 --> 01:03:31,408
Hij wilde piloot worden, maar...
- Had je een goede band met je vader?
714
01:03:32,158 --> 01:03:35,483
Niet echt.
- Ik ook niet.
715
01:03:35,650 --> 01:03:39,766
Mijn moeder aan de andere kant,
de meest geweldige vrouw die ik ooit heb gekend.
716
01:03:43,134 --> 01:03:44,211
Excuseer me.
717
01:03:44,379 --> 01:03:47,081
Ga met je arrogante kont uit mijn stoel.
718
01:03:52,736 --> 01:03:55,562
Mijn sacraal-occipitale circuit plakt.
719
01:03:55,729 --> 01:03:59,262
Je zult dat ding later moeten doen.
720
01:03:59,677 --> 01:04:03,421
Goed, de koers naar Kessel is gereed.
Co�rdinaten worden nu ingevoerd.
721
01:04:03,589 --> 01:04:06,206
Houd je pink in bedwang
en probeer niets te verpesten.
722
01:04:06,270 --> 01:04:09,132
Wat je wilt. Laat maar weten
wanneer je klaar bent om te springen.
723
01:04:09,200 --> 01:04:10,904
Klaar in...
724
01:04:12,840 --> 01:04:13,937
Klaar.
725
01:04:15,394 --> 01:04:19,074
Een simpele sprong in hyperspace en we zijn er.
Wat is daar zo moeilijk aan?
726
01:04:19,394 --> 01:04:21,820
Genoeg. Je kunt geen directe koers
naar Kessel uitzetten.
727
01:04:21,840 --> 01:04:25,588
Je moet je door het Si'Klaata Cluster heen werken
en dan door de Maelstrom.
728
01:04:26,171 --> 01:04:28,042
Klaar met flirten?
Ik ben nog steeds klaar.
729
01:04:29,204 --> 01:04:31,075
Doe je riemen vast.
730
01:04:51,570 --> 01:04:54,400
Denk.
Wil je die zet doen?
731
01:04:54,564 --> 01:04:58,767
Wil je die zet doen?
Je hebt de zet gedaan, ok�.
732
01:04:58,973 --> 01:05:03,963
Ik denk dat ik die kleine moet vernietigen.
Om een of andere reden verveelt winnen me nooit.
733
01:05:05,331 --> 01:05:07,993
Nee, je kunt ze er niet afvegen.
Het zijn hologrammen.
734
01:05:09,643 --> 01:05:11,427
Chewie, rustig.
735
01:05:11,594 --> 01:05:13,714
Probeer jezelf te bedaren.
736
01:05:13,881 --> 01:05:17,126
Je moet een paar zetten vooruit denken
en anticiperen op je tegenstander.
737
01:05:17,290 --> 01:05:21,033
Er valt hier iets te leren.
- Hebben jullie Qi'ra gezien?
738
01:05:23,652 --> 01:05:25,479
Mensen zijn voorspelbaar.
739
01:05:47,223 --> 01:05:49,302
Ja, ik moest er een aanpassen.
740
01:05:49,717 --> 01:05:52,878
Dat zijn veel capes.
- Misschien te veel capes.
741
01:05:57,493 --> 01:06:01,028
Wat is het plan?
- Eerst een beetje praten...
742
01:06:01,152 --> 01:06:04,185
en dan weet je...
- Voor Kessel.
743
01:06:04,560 --> 01:06:07,885
Goed.
- Ja? Hoe goed?
744
01:06:08,013 --> 01:06:10,671
Onfeilbaar.
- Dat kan het maar beter zijn.
745
01:06:10,795 --> 01:06:12,958
Ik...
- Jij eerst.
746
01:06:13,124 --> 01:06:17,531
Wat wilde je zeggen?
- Ik wil je zo veel zeggen.
747
01:06:18,278 --> 01:06:21,747
En ik wil alles weten
wat er met je is gebeurd sinds Corellia.
748
01:06:22,935 --> 01:06:25,517
Ik weet niet of we zoveel tijd hebben.
749
01:06:25,882 --> 01:06:28,746
Na de klus kunnen alle tijd
hebben die we willen.
750
01:06:28,914 --> 01:06:31,575
Jij en ik.
Wat?
751
01:06:32,656 --> 01:06:35,898
Dat wil ik.
- Wil je dat?
752
01:06:36,066 --> 01:06:38,352
Jou alles vertellen wat er gebeurd is.
753
01:06:39,950 --> 01:06:42,569
Maar als ik dat doe,
zul je niet meer hetzelfde naar me kijken.
754
01:06:42,743 --> 01:06:44,448
Op de manier zoals je me nu aankijkt.
755
01:06:44,572 --> 01:06:46,751
Niets zal dat veranderen.
756
01:06:46,775 --> 01:06:49,681
Dat weet je niet.
Je weet niet wat ik gedaan heb.
757
01:07:03,290 --> 01:07:04,830
Stoor ik?
758
01:07:07,205 --> 01:07:11,462
Nogal.
- Goed. Want we hebben veel werk te doen.
759
01:07:11,463 --> 01:07:13,668
Je maakt een grote fout.
- Echt?
760
01:07:13,836 --> 01:07:17,087
Die je mag maken, behalve als jij
je met mijn levensonderhoud bemoeit.
761
01:07:17,212 --> 01:07:19,251
Dit zal jouw levensonderhoud niet belemmeren.
762
01:07:19,376 --> 01:07:21,795
Je ziet het niet, omdat je dat niet wilt.
763
01:07:21,958 --> 01:07:23,685
Misschien ken ik haar wat beter dan jij.
764
01:07:23,750 --> 01:07:25,601
Misschien ken je haar niet goed genoeg.
765
01:07:26,380 --> 01:07:27,647
Goed?
766
01:07:28,041 --> 01:07:31,417
Kijk, ik mag je, knul.
767
01:07:31,585 --> 01:07:35,164
We hebben hier iets goeds.
Ik, jij, Chewie.
768
01:07:35,291 --> 01:07:39,207
De ingredi�nten van een solide crew.
Maar dat werkt niet met Qi'ra.
769
01:07:39,747 --> 01:07:41,999
Het werkte met Val.
Jij vertrouwde haar.
770
01:07:43,954 --> 01:07:46,829
Wil je weten hoe ik het zo lang heb overleefd?
771
01:07:47,498 --> 01:07:48,869
Ik vertrouw niemand.
772
01:07:50,328 --> 01:07:54,788
Ga er vanuit dat iedereen je zal verraden
en je zult nooit teleurgesteld worden.
773
01:07:56,080 --> 01:07:58,244
Dat klinkt als een eenzame manier om te leven.
774
01:07:58,868 --> 01:08:00,912
Het is de enige manier.
775
01:08:07,825 --> 01:08:10,156
We komen nu uit lichtsnelheid.
Klaar om...
776
01:08:15,739 --> 01:08:17,907
De Akkadese Maelstrom.
777
01:08:19,700 --> 01:08:22,155
Ik ga de dempers checken. Heb je iets nodig?
778
01:08:22,323 --> 01:08:23,861
Gelijke rechten?
779
01:08:53,984 --> 01:08:55,068
Wat is dat voor geluid?
780
01:08:55,276 --> 01:08:58,523
Carbonbergen, ter grootte van 'n planeet
die tegen elkaar botsen.
781
01:08:58,590 --> 01:09:00,745
Schepen die daar in vliegen komen er nooit uit.
782
01:09:00,814 --> 01:09:04,354
Het is ge�oniseerd gas, waterdamp,
misschien vacu�mademende levensvormen...
783
01:09:04,482 --> 01:09:07,929
die rond de Maw draaien.
De enige weg in- of uit, is dit kanaal.
784
01:09:09,729 --> 01:09:11,980
Wat ga je aan je probleempje doen?
785
01:09:12,351 --> 01:09:13,479
Probleem?
786
01:09:15,496 --> 01:09:18,011
Dat brandmerk op je pols
zegt me dat je verplichtingen hebt.
787
01:09:18,594 --> 01:09:21,970
En de fluctuatie van het hart van die jongeman
zegt me dat hij verliefd op je is.
788
01:09:22,134 --> 01:09:24,425
Han is niet verliefd op me.
789
01:09:25,969 --> 01:09:27,841
Alsjeblieft. We zijn alleen.
790
01:09:28,010 --> 01:09:31,260
Je hoeft niet te doen alsof.
Ik ben in dezelfde situatie.
791
01:09:31,324 --> 01:09:32,406
Ben je dat?
792
01:09:32,426 --> 01:09:34,741
Je hebt vast gemerkt
dat Lando gevoelens voor me heeft.
793
01:09:34,923 --> 01:09:38,798
Dat maakt samenwerken moeilijk,
omdat ik niet hetzelfde voor hem voel.
794
01:09:38,966 --> 01:09:41,882
Juist. Ja.
795
01:09:42,045 --> 01:09:43,466
Ja, dat begrijp ik.
796
01:09:43,630 --> 01:09:46,421
Soms, denk ik... misschien.
797
01:09:47,213 --> 01:09:48,545
Maar, nee.
798
01:09:50,380 --> 01:09:52,171
We passen gewoon niet bij elkaar.
799
01:09:54,087 --> 01:09:57,334
Hoe kan dat werken?
- Het werkt.
800
01:10:07,833 --> 01:10:09,624
Het is een precisieklus.
801
01:10:09,792 --> 01:10:13,706
De thermische kluis is op het laagste niveau.
Het is warm daar beneden.
802
01:10:13,876 --> 01:10:18,122
Dit zal ons alleen lukken
als iedereen zijn rol speelt.
803
01:10:18,251 --> 01:10:22,582
Houd je aan het plan. Improviseer niet.
804
01:10:27,120 --> 01:10:29,248
Mijnkolonies zijn het ergst.
805
01:10:29,456 --> 01:10:32,748
Nou, 'het ergst' is waar het geld is.
806
01:10:34,871 --> 01:10:36,994
Goed, mensen. Tijd om te schitteren.
807
01:11:13,487 --> 01:11:16,946
Het zal niet voor lang zijn.
- Houd je kop, jullie twee.
808
01:11:17,239 --> 01:11:19,319
Ik ben Oksana Floren...
809
01:11:19,386 --> 01:11:21,586
Assistent-beheerder
van de Viceadmiraal...
810
01:11:21,655 --> 01:11:25,693
van de Federatie van Trade Route Allocation
en Monetization.
811
01:11:25,902 --> 01:11:30,524
Hier met een aanbod van zijne eminentie,
de Hoofd Viceadmiraal.
812
01:11:31,107 --> 01:11:33,983
Uw kruiden voor onze hardwerkende slaven.
813
01:11:34,151 --> 01:11:38,314
Ik heb een specimen meegenomen.
Tuul, breng de handelswaar.
814
01:12:07,016 --> 01:12:11,683
Directeur Tolsite zei dat onze slaven
hen moeten volgen om geknipt en getagd te worden.
815
01:12:11,852 --> 01:12:13,390
Wat knippen ze?
816
01:12:17,851 --> 01:12:19,350
Hij wil dat wij hem volgen.
817
01:12:23,013 --> 01:12:24,182
Echt?
818
01:12:24,348 --> 01:12:26,948
Dat is voor de stunt van eerder,
stuk gedegenereerd uitschot.
819
01:12:46,176 --> 01:12:49,927
Hij zegt dat alle systemen in deze sector
van de faciliteit vanuit deze kamer werken.
820
01:12:50,092 --> 01:12:53,759
Zo kunnen ze met zo weinig over zoveel
de controle houden.
821
01:12:57,883 --> 01:13:02,172
De directeur zegt dat hun reconstructieproces
ondraaglijk is maar effectief.
822
01:13:17,462 --> 01:13:19,586
Hij zegt dat jouw beveiliger daar kan wachten.
823
01:13:19,877 --> 01:13:22,129
We hebben hem vast niet nodig om te onderhandelen.
824
01:13:24,752 --> 01:13:26,045
Wacht daar, Tuul.
825
01:13:26,212 --> 01:13:28,128
Probeer niemand lastig te vallen.
826
01:13:53,032 --> 01:13:54,279
Mooi.
827
01:13:54,778 --> 01:13:58,194
Dat was het uniform dat me perfect had gepast,
maar het is ok�.
828
01:14:07,904 --> 01:14:09,691
Wil je dit voor me vasthouden?
829
01:14:24,408 --> 01:14:28,447
Dat heb ik nog nooit iemand zien doen.
Wat was dat?
830
01:14:28,780 --> 01:14:33,071
Ter�s K�si.
Dryden heeft me dat geleerd.
831
01:14:39,186 --> 01:14:40,605
Goed onderhandeld.
832
01:14:50,760 --> 01:14:52,651
Excuseer me.
Ik moet deze terminal gebruiken.
833
01:14:52,776 --> 01:14:53,795
Hallo?
834
01:14:55,149 --> 01:14:56,902
Kun je me horen?
835
01:14:58,150 --> 01:14:59,565
Vastgezet...
836
01:14:59,901 --> 01:15:00,941
barbaars.
837
01:15:03,148 --> 01:15:05,110
Gefeliciteerd. Je bent bevrijd.
Smeer 'm.
838
01:15:05,232 --> 01:15:06,293
Ik weet het niet.
839
01:15:06,316 --> 01:15:09,439
Bevrijd je broeders en zusters of zoiets.
Geef me wat ruimte.
840
01:15:15,190 --> 01:15:16,398
Ik ben binnen.
841
01:15:16,561 --> 01:15:18,937
Han, kun je me horen?
- Ik moeten weten waar ik heen moet.
842
01:15:18,990 --> 01:15:20,083
L3?
843
01:15:20,514 --> 01:15:23,706
De thermische kluis is twee levels naar beneden.
844
01:15:24,080 --> 01:15:26,915
Te veel aanwijzingen, maar we gaan erop af.
845
01:15:33,417 --> 01:15:38,018
Ze zijn in subsector vier
en naderen poort X-3-7-1-K.
846
01:15:38,118 --> 01:15:39,149
Overschreven.
847
01:15:45,042 --> 01:15:46,169
Vrijheid.
848
01:16:08,539 --> 01:16:10,703
Wat doen jullie verdomme daarboven?
849
01:16:10,872 --> 01:16:12,785
Ik cre�erde een afleiding.
850
01:16:17,907 --> 01:16:18,981
Kom. Hierheen.
851
01:16:21,903 --> 01:16:23,531
Wacht. Wat doe je?
852
01:16:24,031 --> 01:16:25,531
Kom op, we moeten naar de coaxium.
853
01:16:27,654 --> 01:16:29,942
Denk aan wat Beckett zei, houd je aan het plan.
854
01:16:30,152 --> 01:16:33,105
Chewie. Kom, we gaan.
855
01:16:36,272 --> 01:16:37,272
Goed dan.
856
01:16:39,879 --> 01:16:40,922
Chewie.
857
01:16:43,707 --> 01:16:45,127
Hier, dit heb je misschien nodig.
858
01:16:50,372 --> 01:16:52,371
Ik hoop je ooit weer eens te zien.
859
01:17:08,237 --> 01:17:09,404
Han, waar ben je?
860
01:17:09,568 --> 01:17:12,403
Ik ben op weg naar de kluis.
Ik ben Chewie kwijt.
861
01:17:12,566 --> 01:17:15,150
Is hij dood?
- Nee, hij moest nog iets doen.
862
01:17:15,316 --> 01:17:17,647
Komt hij terug?
- Dat weet ik niet.
863
01:17:19,022 --> 01:17:20,897
Ok�. Ze hebben ons nu door.
864
01:17:30,765 --> 01:17:31,979
Ik ben bij de kluis.
865
01:17:39,636 --> 01:17:41,173
Dat zei ik toch.
866
01:17:44,592 --> 01:17:46,423
Dat was indrukwekkend.
- Ja.
867
01:17:46,800 --> 01:17:47,883
We zijn binnen.
868
01:17:58,415 --> 01:17:59,539
En nu?
869
01:17:59,709 --> 01:18:02,620
Han, elke houder moet van 'n thermisch display
voorzien worden.
870
01:18:02,790 --> 01:18:03,953
Ja, ik zie het.
871
01:18:04,121 --> 01:18:06,826
Als de interne temperatuur
onder de 35 standaard komt...
872
01:18:06,995 --> 01:18:09,992
wordt het coaxium onstabiel en explodeert.
873
01:18:10,158 --> 01:18:12,491
Ik snap het. Het is gevaarlijk.
874
01:18:21,487 --> 01:18:24,860
Ok�, klaar.
- Goed, Nog maar elf te gaan.
875
01:18:25,192 --> 01:18:26,291
Elf?
876
01:18:34,016 --> 01:18:36,964
De Calrissian Chronicles, hoofdstuk vijf...
877
01:18:37,171 --> 01:18:38,457
vervolg.
878
01:18:38,621 --> 01:18:40,724
Ik was persoonlijk niet
onder de indruk met Sharu.
879
01:18:40,738 --> 01:18:42,979
Geen gevoel voor humor of stijl.
880
01:18:43,145 --> 01:18:45,492
Nochtans waren L3 en ik...
881
01:18:45,527 --> 01:18:46,922
diep in hun heilige tempel.
882
01:18:47,084 --> 01:18:49,116
En toen zagen we het...
883
01:18:51,443 --> 01:18:53,785
Het is altijd iets.
884
01:18:55,385 --> 01:18:57,085
Jullie gaan niet geloven wat ik zie.
885
01:18:57,248 --> 01:18:59,418
Is het een grote uitbraak?
886
01:18:59,738 --> 01:19:02,875
L3, wat heb je gedaan?
- Ik vond mijn ware doel, Lando.
887
01:19:03,008 --> 01:19:04,290
Dat heb ik gedaan.
888
01:19:05,924 --> 01:19:08,239
Ik ben zo blij met deze baan.
889
01:19:08,328 --> 01:19:11,140
Die droid...
- L3, kom op.
890
01:19:13,806 --> 01:19:15,916
Volg mij, landgenoten.
891
01:19:22,852 --> 01:19:26,666
Bewakers hebben me gezien.
Ik kan ze niet uitschakelen.
892
01:19:26,701 --> 01:19:28,282
Wat doe ik?
- Improviseren.
893
01:19:28,284 --> 01:19:30,512
Je zei nooit te improviseren.
894
01:19:40,399 --> 01:19:41,977
Vergeet hem niet.
895
01:19:57,703 --> 01:19:59,618
Goed je te zien, makker.
896
01:20:00,024 --> 01:20:02,363
Blijf bij me, Sagwa.
897
01:20:05,293 --> 01:20:06,664
Ik ben Chewie zijn vriend, Han.
898
01:20:54,123 --> 01:20:55,635
Volg mij.
899
01:20:57,851 --> 01:21:00,457
Opstand.
900
01:21:10,276 --> 01:21:13,249
Ze richten op het landingsgestel.
We moeten weg.
901
01:21:15,163 --> 01:21:17,304
Houd ze weg bij die kanonnen.
902
01:21:25,144 --> 01:21:26,914
Pak aan.
903
01:21:29,291 --> 01:21:31,605
De coaxium is opgeborgen.
Kom op.
904
01:21:31,640 --> 01:21:32,743
Waar is L3?
905
01:21:32,778 --> 01:21:36,043
Geen onderdrukking meer.
906
01:21:41,274 --> 01:21:43,356
Nee, Lando. Kom terug.
907
01:21:48,250 --> 01:21:50,217
Systeemfout.
908
01:21:50,252 --> 01:21:52,439
Ik moet de sensorische
modulators omleiden.
909
01:21:52,474 --> 01:21:55,838
Bespaar je energie.
Ik haal je hier vandaan.
910
01:21:56,184 --> 01:21:57,841
Systeemfout...
911
01:22:02,685 --> 01:22:04,784
Omleiden van...
912
01:22:05,487 --> 01:22:06,800
Verdomme.
913
01:22:13,286 --> 01:22:16,088
Sagwa. Hierlangs.
914
01:22:16,569 --> 01:22:19,011
Kom.
915
01:22:28,347 --> 01:22:30,627
Verdomme.
916
01:22:33,875 --> 01:22:35,980
Het reageert niet.
917
01:22:52,242 --> 01:22:55,229
Wat sta je daar te staan? Kom op.
918
01:23:00,299 --> 01:23:02,370
Het komt goed met je.
919
01:23:03,959 --> 01:23:05,934
Het reageert niet...
920
01:23:06,435 --> 01:23:08,097
Han, haal ons hier vandaan.
921
01:23:08,489 --> 01:23:11,158
Het reageert niet.
- Han, nu.
922
01:23:11,358 --> 01:23:12,782
Mee bezig.
923
01:23:40,338 --> 01:23:42,186
Lando...
- Ik ben er.
924
01:23:42,582 --> 01:23:45,207
Het is in orde, L3.
Ik ben er.
925
01:23:46,778 --> 01:23:49,465
Ik kan je repareren.
926
01:23:50,697 --> 01:23:52,797
Wat gebeurt er met me?
927
01:24:05,130 --> 01:24:07,198
Het spijt me, meid.
928
01:24:07,433 --> 01:24:09,575
Het spijt me zo.
929
01:24:23,160 --> 01:24:25,051
Ik kan een copiloot gebruiken.
930
01:24:48,761 --> 01:24:50,174
Sorry.
931
01:24:53,033 --> 01:24:55,555
Met onze vracht moeten we
wat verloren tijd inhalen...
932
01:24:55,655 --> 01:24:57,263
of we komen in de moeilijkheden.
933
01:24:57,896 --> 01:24:59,592
Zijn dat moeilijkheden genoeg?
934
01:25:05,690 --> 01:25:09,729
Dat is een Imperial-blokkade.
- Wat doet het hier?
935
01:25:09,987 --> 01:25:12,076
Ze hebben vast van je verzet vernomen.
936
01:25:13,736 --> 01:25:17,058
Nee. Dat halen we niet.
We moeten de vracht dumpen.
937
01:25:17,158 --> 01:25:19,498
Dryden zal ons vermoorden
als we niet leveren.
938
01:25:19,533 --> 01:25:22,434
Vertrouw me, ik ken hen.
Ik was vroeger een van hen.
939
01:25:22,534 --> 01:25:26,477
Ze gaan nooit een TIE fighter verspillen
om achter een klein vrachtschip aan te gaan.
940
01:25:30,837 --> 01:25:35,736
Herhaal dat eens?
- Normaal zou ik nu graag terugvliegen.
941
01:25:44,830 --> 01:25:46,651
Ik ga naar het zijwapen.
942
01:25:51,330 --> 01:25:52,567
Een eenvoudige vergelijking.
943
01:25:52,602 --> 01:25:55,919
We komen niet op tijd in Savareen
voordat de vaten ontploffen.
944
01:25:55,954 --> 01:25:57,838
Een snellere route dan.
- Is er niet.
945
01:25:58,173 --> 01:26:00,198
De Kessel Run kan niet sneller
dan 20 parsec.
946
01:26:00,233 --> 01:26:01,796
Let maar eens op.
- Hoe?
947
01:26:01,831 --> 01:26:04,080
Een binnenweg, daar doorheen.
948
01:26:04,447 --> 01:26:06,041
In de Maelstrom?
949
01:26:06,604 --> 01:26:08,735
Spectaculaire manier om ons
te doden, dat wel.
950
01:26:08,770 --> 01:26:10,454
Het gaat niet zonder L3.
- Ze is dood.
951
01:26:10,489 --> 01:26:13,498
Je zei zelf dat ze de beste
navigatie-database heeft.
952
01:26:13,598 --> 01:26:16,344
Met haar neurale kern
kunnen we haar brein downloaden...
953
01:26:16,379 --> 01:26:19,438
in de navigatiecomputer van de Falcon?
- Is dat zo?
954
01:26:19,473 --> 01:26:20,697
Theoretisch.
955
01:26:20,732 --> 01:26:22,928
Dat valt maar op ��n manier te ontdekken.
956
01:26:25,330 --> 01:26:27,693
Ik heb hier een heel goed gevoel over.
957
01:26:41,919 --> 01:26:43,468
Mijn schuld.
958
01:26:53,856 --> 01:26:55,981
Beckett, zie jij hen?
Volgen ze ons nog?
959
01:26:58,786 --> 01:27:01,430
Beckett, heb je me gehoord?
Volgen ze ons?
960
01:27:01,465 --> 01:27:03,440
Zoals een rashnold van een kalak.
961
01:27:04,301 --> 01:27:05,909
Geen idee wat dat betekent.
962
01:27:05,944 --> 01:27:08,334
Zoals de pels van een gingleson.
963
01:27:08,663 --> 01:27:10,111
Wat? Volgen ze nou wel of niet?
964
01:27:10,239 --> 01:27:11,647
Ja.
965
01:27:18,941 --> 01:27:23,417
Daarom laat je dus nooit
iemand met je schip vliegen.
966
01:27:23,584 --> 01:27:24,915
Kom op.
967
01:27:29,095 --> 01:27:32,006
Er is er net een voorbij gevlogen.
Hij vliegt boven ons.
968
01:27:41,075 --> 01:27:42,814
Goed bezig, Han.
969
01:27:48,352 --> 01:27:51,570
We leiden de ondersteunende energie om
naar het beschermschild.
970
01:27:51,630 --> 01:27:52,691
Zeker weten.
971
01:28:00,452 --> 01:28:02,855
Sinds wanneer weet jij hoe je moet vliegen?
972
01:28:04,698 --> 01:28:07,127
190 jaar oud?
973
01:28:08,347 --> 01:28:10,088
Je ziet er geweldig uit.
974
01:28:10,827 --> 01:28:13,712
Chewie, ga zitten.
Ik help Lando.
975
01:28:28,407 --> 01:28:30,177
Dat is mijn cape.
976
01:28:30,761 --> 01:28:32,300
Op maat gemaakt.
977
01:28:39,690 --> 01:28:42,073
Wat? Beckett, help je ons?
978
01:28:42,236 --> 01:28:43,861
We zijn net het kanon kwijt.
979
01:28:44,043 --> 01:28:46,149
En mijn duimen doen echt pijn.
980
01:28:46,232 --> 01:28:48,248
En ze zitten ons nog achterna.
981
01:28:53,359 --> 01:28:55,132
Laat het landingsgestel neer.
982
01:28:55,639 --> 01:28:58,939
Als ik het zeg, laat je de toevoer overlopen
en dan stuur je beide kanten op.
983
01:29:02,021 --> 01:29:04,882
Iets dat ik heb geleerd van
mijn vriend, Needles...
984
01:29:05,049 --> 01:29:06,923
de beste straatracer in Corellia.
985
01:29:07,866 --> 01:29:09,137
Totdat hij botste...
986
01:29:09,318 --> 01:29:12,041
en stierf, terwijl hij dit deed.
987
01:29:29,636 --> 01:29:31,624
Vol gas. Ga je gang.
988
01:29:43,665 --> 01:29:45,985
Mooi gedaan.
989
01:29:48,485 --> 01:29:50,446
Haal haar interne processor eruit.
990
01:29:53,079 --> 01:29:54,586
Sorry.
991
01:30:00,342 --> 01:30:01,871
We hebben L3.
992
01:30:03,464 --> 01:30:05,315
Verwijder de mod-calibrator.
993
01:30:05,350 --> 01:30:07,884
De T-Line moet verbonden zijn.
- Komt goed.
994
01:30:07,966 --> 01:30:11,386
Zijn jullie er bijna?
De Coaxium staat op springen.
995
01:30:15,677 --> 01:30:17,545
Ze is aan 't koppelen.
996
01:30:21,478 --> 01:30:23,016
Ze maakt nu deel uit van 't schip.
997
01:30:35,093 --> 01:30:38,481
Waar zijn we?
- Ver buiten de rand van de kaart.
998
01:30:38,805 --> 01:30:39,900
Wacht.
999
01:30:39,967 --> 01:30:42,654
L3 maakt een model van de Maelstrom.
1000
01:30:45,064 --> 01:30:47,029
Volgens haar bereiken we de Maw.
1001
01:30:47,111 --> 01:30:51,187
Dat klinkt als iets
dat we niet willen bereiken.
1002
01:31:10,177 --> 01:31:12,445
Vasthouden.
1003
01:31:17,036 --> 01:31:20,247
Is dit de Maw?
- Nee, geen idee wat dit is.
1004
01:31:20,284 --> 01:31:22,006
Dat is een levend iets.
1005
01:31:35,685 --> 01:31:36,931
Daar.
1006
01:31:37,917 --> 01:31:39,039
Dat is de Maw.
1007
01:31:41,896 --> 01:31:43,388
Het is een zwaartekrachtsbron.
1008
01:31:43,555 --> 01:31:45,012
Ik heb een idee.
1009
01:31:45,849 --> 01:31:47,825
Vlieg er niet naartoe, Han.
1010
01:31:55,092 --> 01:31:56,487
Eens kijken of het dit volgt.
1011
01:31:56,654 --> 01:31:58,686
Wat doe je? Dat is de ontsnappingspod.
1012
01:31:59,845 --> 01:32:01,049
Dat weet ik.
1013
01:32:03,554 --> 01:32:05,801
Waarom deed je het dan?
1014
01:32:12,309 --> 01:32:13,978
Daarom, lieverd.
1015
01:32:22,891 --> 01:32:24,338
Ze vond een uitweg.
1016
01:32:24,753 --> 01:32:28,144
90 graden.
Min of meer naar links.
1017
01:32:28,318 --> 01:32:29,520
Het lukt niet.
1018
01:32:29,687 --> 01:32:31,724
Uit de Maw blijven,
vergt al onze energie.
1019
01:32:31,924 --> 01:32:33,445
Het trekt ons aan.
We zitten vast.
1020
01:32:37,147 --> 01:32:39,817
We hebben genoeg ruwe coaxium
voor talloze Destroyers.
1021
01:32:39,852 --> 01:32:41,728
Het schip blaast op
als het in de tank komt.
1022
01:32:41,763 --> 01:32:42,990
Niet in de tank.
1023
01:32:43,406 --> 01:32:45,174
Maar met ��n druppel
in de fusiereactor...
1024
01:32:45,374 --> 01:32:47,333
kan het ons...
- Net voldoende geven.
1025
01:32:47,433 --> 01:32:49,207
Ik ga ermee aan de slag.
1026
01:32:53,684 --> 01:32:55,368
We komen in een cirkel terecht.
1027
01:33:09,309 --> 01:33:11,487
Eens we opgesteld staan,
wordt het een recht schot.
1028
01:33:11,522 --> 01:33:14,058
Zodra de coaxium ontbrandt,
schieten we hier vandaan...
1029
01:33:14,258 --> 01:33:16,815
en zodra we uit de Maelstrom zijn,
gaan we in lichtsnelheid.
1030
01:33:21,659 --> 01:33:23,233
Geen tijd om te praten.
1031
01:33:26,878 --> 01:33:28,322
Ik zie het.
1032
01:33:52,604 --> 01:33:55,604
Beckett, haast je.
We krijgen maar ��n kans.
1033
01:33:56,204 --> 01:33:58,059
Zwijg en laat me werken.
1034
01:34:06,294 --> 01:34:08,554
Beckett, ik ga aftellen.
1035
01:34:09,559 --> 01:34:11,404
Drie.
1036
01:34:13,971 --> 01:34:15,660
Twee.
1037
01:34:19,372 --> 01:34:21,561
Nu.
- Nu?
1038
01:34:21,661 --> 01:34:23,096
Nu.
1039
01:34:38,977 --> 01:34:41,157
Verdorie...
1040
01:34:53,173 --> 01:34:55,860
Chewie, zet de stuwraketten uit
en ga naar lichtsnelheid...
1041
01:34:55,895 --> 01:34:58,914
Wacht, wat gaan we...
- Weet je dat steegje nog in Santhe Shipyards?
1042
01:34:58,949 --> 01:35:02,347
Ja, ik weet nog dat het niet lukte.
- Deze keer wel.
1043
01:35:12,323 --> 01:35:13,588
Gas geven.
1044
01:35:24,260 --> 01:35:26,289
Savareen, dit is Millennium Falcon.
1045
01:35:26,456 --> 01:35:29,190
We hebben coaxium dat
meteen uitgeladen moet worden.
1046
01:35:29,357 --> 01:35:32,317
Als in meteen.
1047
01:35:32,548 --> 01:35:33,956
We zijn nu hier...
1048
01:35:34,123 --> 01:35:35,951
...zie jullie. Ik...
1049
01:36:06,122 --> 01:36:08,806
Ik deed de Kessel Run net in 12 parsecs.
1050
01:36:12,670 --> 01:36:14,580
Niet als je afrond, makker.
1051
01:36:22,184 --> 01:36:24,438
Ze is me nogal een schip.
1052
01:36:32,979 --> 01:36:34,501
Ik haat je.
1053
01:36:34,536 --> 01:36:35,709
Dat weet ik.
1054
01:36:38,246 --> 01:36:39,903
Ik ga op mijn schip zitten...
1055
01:36:40,503 --> 01:36:42,063
in mijn slaapkwartier...
1056
01:36:42,098 --> 01:36:45,454
wachtend op mijn deel.
1057
01:36:47,473 --> 01:36:49,509
En dan wil ik je nooit meer zien.
1058
01:36:54,382 --> 01:36:56,067
Nooit meer?
1059
01:37:09,678 --> 01:37:11,516
Waar is je baas?
1060
01:37:12,442 --> 01:37:14,826
Hij komt wel.
1061
01:37:15,300 --> 01:37:16,755
En wat dan?
1062
01:37:17,039 --> 01:37:19,736
Jij hebt afgeleverd...
1063
01:37:19,771 --> 01:37:22,340
dus je zal betaald worden.
1064
01:37:22,375 --> 01:37:24,034
Je kan dat schip kopen.
1065
01:37:24,513 --> 01:37:27,803
Dat is niet wat ik bedoel.
1066
01:37:30,431 --> 01:37:32,090
Het mag niet gebeuren.
1067
01:37:36,275 --> 01:37:37,709
Omdat je samen bent met Dryden?
1068
01:37:37,744 --> 01:37:41,113
Ik ben niet samen met hem,
maar ik sta bij hem in 't krijt.
1069
01:37:42,627 --> 01:37:44,670
Hij hielp me uit een slechte situatie.
1070
01:37:45,748 --> 01:37:48,280
En hoelang loopt die schuldaflossing?
1071
01:37:51,248 --> 01:37:54,292
Iedereen dient iemand, Han.
1072
01:37:54,708 --> 01:37:57,094
Zelfs Dryden Vos.
1073
01:37:57,129 --> 01:38:00,258
Je wilt geen vijand maken
met Crimson Dawn...
1074
01:38:00,293 --> 01:38:04,071
wat we net wel doen
als ik met jou zou weggaan.
1075
01:38:04,171 --> 01:38:07,931
Ik ben niet bang voor Crimson Dawn.
Ik kan voor mezelf zorgen.
1076
01:38:08,630 --> 01:38:11,269
Ik ben niet meer het joch
dat je kende van Corellia, Qi'Ra.
1077
01:38:11,369 --> 01:38:12,438
Nee?
- Nee.
1078
01:38:12,473 --> 01:38:13,651
Wie dan wel?
1079
01:38:14,454 --> 01:38:15,915
Een bandiet.
1080
01:38:20,489 --> 01:38:23,176
Goed, bandiet, je kan jezelf
dat wijsmaken...
1081
01:38:23,211 --> 01:38:25,755
maar misschien ben ik wel de enige persoon...
1082
01:38:25,790 --> 01:38:27,574
die weet wat jij echt bent.
1083
01:38:28,624 --> 01:38:30,360
En dat is?
1084
01:38:32,800 --> 01:38:34,461
Jij bent de held.
1085
01:38:36,000 --> 01:38:39,110
Ik ben niet de held.
1086
01:38:39,145 --> 01:38:42,593
Zeker weten niet.
1087
01:38:43,048 --> 01:38:45,052
Ik ben een vreselijk persoon.
1088
01:38:46,348 --> 01:38:49,806
Wanneer de coaxium gezuiverd is,
komen we het daar ophalen.
1089
01:39:13,924 --> 01:39:16,592
Jij zou goeie brandewijn maken.
1090
01:39:19,592 --> 01:39:21,216
Beckett.
1091
01:39:45,760 --> 01:39:47,292
Niet doen.
1092
01:39:48,048 --> 01:39:50,945
Je wist vast dat je me weer zou zien.
1093
01:39:50,980 --> 01:39:52,300
Ik rekende erop.
1094
01:39:52,468 --> 01:39:54,858
Zo gauw had ik wel niet voorzien.
1095
01:39:55,987 --> 01:39:57,831
Jij hebt nu natuurlijk een probleem.
1096
01:39:57,866 --> 01:39:59,198
Een groot probleem.
1097
01:40:03,132 --> 01:40:05,755
Heb je dat vrachtschip toevallig gezien?
1098
01:40:05,790 --> 01:40:07,498
Weet je wat er in zit?
1099
01:40:07,884 --> 01:40:10,109
Ongeveer dertig huurlingen.
1100
01:40:10,144 --> 01:40:13,742
Ik hoef ze maar een signaal geven
en je bent omsingelt.
1101
01:40:29,384 --> 01:40:31,844
Sorry. Doe je ding maar.
1102
01:40:32,548 --> 01:40:35,331
Tegen de tijd dat de coaxium gezuiverd is...
1103
01:40:35,366 --> 01:40:37,159
zal Crimson Dawn hier zijn...
1104
01:40:37,194 --> 01:40:38,874
dus vermoord ons maar.
1105
01:40:38,909 --> 01:40:40,467
Zij vermoorden jullie.
1106
01:40:40,995 --> 01:40:43,955
Misschien is er een overeenkomst
met minder doden.
1107
01:40:44,332 --> 01:40:48,218
Ze zijn stropers.
Ze geven om niemand.
1108
01:40:49,384 --> 01:40:51,260
Ze kunnen enkel doden.
1109
01:41:14,954 --> 01:41:16,625
Ik heb een borrel nodig.
1110
01:41:16,660 --> 01:41:18,132
Breng ze naar binnen.
1111
01:41:30,132 --> 01:41:32,307
Mijn moeder vertelde me eens...
1112
01:41:32,342 --> 01:41:35,289
over een groep huursoldaten
die naar een vredevolle planeet kwamen.
1113
01:41:35,968 --> 01:41:38,796
Ze hadden daar een bron
die ze begeerden...
1114
01:41:39,424 --> 01:41:41,175
dus namen ze het.
1115
01:41:41,776 --> 01:41:44,471
Ze bleven terugkomen voor meer.
1116
01:41:44,968 --> 01:41:47,060
Totdat het volk eindelijk verzet bood.
1117
01:41:47,632 --> 01:41:52,957
Toen ze hun bijdrage eisten,
schreeuwden ze in ��n stem: Niet meer.
1118
01:41:53,340 --> 01:41:55,870
De huursoldaten hoorden
dat niet graag...
1119
01:41:55,905 --> 01:42:00,607
dus sneden ze de tong af
van elke man, vrouw en kind.
1120
01:42:01,140 --> 01:42:03,191
Weet je wat die roedel dieren werden?
1121
01:42:04,468 --> 01:42:05,468
Vertel het hen.
1122
01:42:16,829 --> 01:42:21,860
Crimson Dawn en de rest van de vijf Syndicaten.
hebben overal onuitspreekbare misdaden begaan.
1123
01:42:22,987 --> 01:42:25,958
Dat zeg jij.
- Nee.
1124
01:42:25,959 --> 01:42:27,620
Dat zeggen zij.
1125
01:42:27,655 --> 01:42:31,336
Al onze werelden zijn aangevallen
door de Syndicaten.
1126
01:42:31,736 --> 01:42:34,598
Crimson Dawn zal hun winst
van jullie coaxium gebruiken...
1127
01:42:34,698 --> 01:42:38,378
om alle systemen omver te gooien
in competitie tegen het Empire.
1128
01:42:38,628 --> 01:42:41,555
En waarvoor zou jij het gebruiken?
1129
01:42:42,130 --> 01:42:46,319
Hetzelfde als mijn moeder
als ze nog leefde en het masker droeg.
1130
01:42:47,743 --> 01:42:49,424
Terugvechten.
1131
01:42:50,253 --> 01:42:52,238
We zijn geen stropers.
1132
01:42:52,398 --> 01:42:54,099
We zijn bondgenoten...
1133
01:42:55,125 --> 01:42:57,431
en de oorlog is net begonnen.
1134
01:43:12,447 --> 01:43:15,815
Je weet dat we de coaxium
niet aan Dryden Vos kunnen geven.
1135
01:43:16,350 --> 01:43:18,593
Vecht je nou voor het grotere goed, Han Solo?
1136
01:43:18,628 --> 01:43:20,598
Ik wil het er enkel levend van afbrengen.
1137
01:43:20,745 --> 01:43:22,163
Heb je een plan?
1138
01:43:22,198 --> 01:43:24,317
Het begin alvast.
Aan ons geld komen...
1139
01:43:24,417 --> 01:43:27,049
en meteen ook ontkomen aan Crimson Dawn.
1140
01:43:27,149 --> 01:43:29,985
Krijg misschien ondertussen ook
je vriendinnetje terug.
1141
01:43:30,489 --> 01:43:32,885
Je gaat geen conflict aan met Dryden.
1142
01:43:32,920 --> 01:43:36,170
Want hij reist wel degelijk,
in tegenstelling tot ons...
1143
01:43:36,205 --> 01:43:39,027
met huurlingen.
Zijn eigen priv�leger.
1144
01:43:39,572 --> 01:43:41,187
Enfys ook.
1145
01:43:41,925 --> 01:43:43,764
Luister, dit heb ik al.
1146
01:43:46,376 --> 01:43:48,357
Wat zouden ze bespreken?
1147
01:43:51,597 --> 01:43:53,709
Hij gaat je proberen te helpen.
1148
01:43:58,923 --> 01:44:00,299
Ik begrijp het.
1149
01:44:01,713 --> 01:44:05,719
Het kan op verschillende manieren
fout gaan en op ��n manier niet.
1150
01:44:05,754 --> 01:44:07,311
Daarom heb ik mijn partner nodig.
1151
01:44:12,690 --> 01:44:14,470
Niet deze keer.
1152
01:44:14,796 --> 01:44:18,654
Ik ga weg.
Als je slim bent, ga je mee.
1153
01:44:18,689 --> 01:44:20,986
Ik dacht dat je niet geloofde
in wegvluchten.
1154
01:44:21,021 --> 01:44:22,750
Ik verkies het boven sterven.
1155
01:44:49,974 --> 01:44:53,059
Als je wonder boven wonder
hier ontkomt...
1156
01:44:53,094 --> 01:44:56,691
zoek me dan op Tatooine.
- Wat is er op Tatooine?
1157
01:44:56,854 --> 01:45:00,871
Een baan. Een gangster
zou een bende samenvoegen.
1158
01:45:01,306 --> 01:45:04,273
Dat wordt de laatste.
- De laatste?
1159
01:45:04,308 --> 01:45:06,076
Mijn laatste opdracht.
1160
01:45:06,697 --> 01:45:10,531
Ik heb nog wat schulden te betalen
voordat ik terug kan naar Glee Anselm...
1161
01:45:11,173 --> 01:45:13,587
en richting de valachord kan.
1162
01:45:46,718 --> 01:45:49,608
Welkom thuis.
Hij wacht op je.
1163
01:45:49,770 --> 01:45:51,359
Bedankt, Toht.
1164
01:45:52,800 --> 01:45:54,284
Wapens.
1165
01:45:54,446 --> 01:45:55,891
Niet bij me.
1166
01:45:57,299 --> 01:45:58,621
Ze zijn in orde.
1167
01:46:02,976 --> 01:46:04,904
We gaan winnen.
1168
01:46:07,675 --> 01:46:10,378
Het is niet dat soort spel, Han.
1169
01:46:11,589 --> 01:46:15,332
Het gaat niet om winnen,
maar zolang mogelijk overleven.
1170
01:46:17,772 --> 01:46:19,176
Je weet niet alles.
1171
01:46:20,181 --> 01:46:21,346
Nee.
1172
01:46:23,555 --> 01:46:25,521
Gewoon iets meer dan jij.
1173
01:46:34,275 --> 01:46:35,740
Ik wist het.
1174
01:46:36,439 --> 01:46:39,747
Volgens mijn mannen zouden ze
er nooit in slagen.
1175
01:46:39,782 --> 01:46:43,984
Qi'ra zou niet klaar zijn, volgens hen.
Maar ik had er toch vertrouwen in.
1176
01:46:45,273 --> 01:46:47,005
Waar is Beckett?
1177
01:46:47,040 --> 01:46:48,573
Beckett heeft het niet gehaald.
1178
01:46:52,045 --> 01:46:55,294
Vertel.
- Het verliep slecht in Kessel.
1179
01:46:55,312 --> 01:46:57,483
Hij redde mijn leven toen hij stierf.
1180
01:46:57,986 --> 01:47:00,620
Hoe ga je ermee om? Gaat 't?
- Ja.
1181
01:47:02,335 --> 01:47:04,181
Iemand colo klauwvis?
1182
01:47:04,216 --> 01:47:05,441
Nee, bedankt.
- Nee?
1183
01:47:05,476 --> 01:47:07,709
Wat de tekortkomingen van Beckett
ook mochten zijn...
1184
01:47:07,744 --> 01:47:10,713
ik heb hem altijd bewonderd.
Hij was een man van principes.
1185
01:47:10,748 --> 01:47:13,118
Hij kwam altijd zijn verplichtingen na...
1186
01:47:13,153 --> 01:47:15,073
en we kunnen allemaal troost
zoeken...
1187
01:47:15,173 --> 01:47:18,044
in de wetenschap hoe trots
hij geweest zou zijn...
1188
01:47:18,079 --> 01:47:21,567
dat jij zijn voorbeeld hier volgt.
1189
01:47:21,568 --> 01:47:25,363
Han en Chewbacca gedroegen zich
bewonderenswaardig. Betrouwbare smokkelaars...
1190
01:47:25,382 --> 01:47:28,253
als we daar ooit nood aan hebben,
wanneer ze hun eigen schip hebben.
1191
01:47:28,254 --> 01:47:31,107
Kom eens hier.
1192
01:47:32,505 --> 01:47:36,071
We zouden de kans om voor u
te werken waarderen, meneer.
1193
01:47:36,271 --> 01:47:39,527
Ik zou ontroostbaar zijn geweest
als jou iets was overkomen, liefste.
1194
01:47:40,335 --> 01:47:46,038
Ik heb niemand anders in mijn leven...
die ik zo vertrouw als jou.
1195
01:47:49,549 --> 01:47:53,570
Wij zullen gewoon onze beloning
aannemen en vertrekken.
1196
01:47:53,605 --> 01:47:55,860
U heeft vast concurrenten te
verpletteren...
1197
01:47:55,972 --> 01:47:57,443
en zwarte markten te beheersen.
1198
01:47:57,648 --> 01:47:59,699
Laat me eerst zien wat je mee hebt genomen.
1199
01:48:00,096 --> 01:48:01,848
Ik moet het opendoen?
1200
01:48:01,883 --> 01:48:04,393
Ja, Han. Dat wil ik echt.
1201
01:48:30,649 --> 01:48:32,109
Breng me er een.
1202
01:48:32,110 --> 01:48:37,290
Volgens mij is dat niet zo'n goed idee, Dryden.
Het is heel explosief.
1203
01:48:37,710 --> 01:48:40,044
Ik vraag nooit twee keer om iets, Han.
1204
01:49:00,890 --> 01:49:02,394
Voorzichtig.
1205
01:49:05,690 --> 01:49:07,783
Het is magnifiek.
1206
01:49:08,480 --> 01:49:10,727
Hoe heb je het gedaan?
- 't Was niet eenvoudig.
1207
01:49:10,762 --> 01:49:14,371
Nee, ik bedoel hoe?
Het ziet er heel echt uit.
1208
01:49:14,983 --> 01:49:17,195
Omdat het echt is.
1209
01:49:17,230 --> 01:49:19,841
Ja, en ik zeg je dat ik je
bijna geloof. Zo goed is het.
1210
01:49:20,276 --> 01:49:24,713
Maar mijn bondgenoot vertelde me al
over je plan om me te beroven...
1211
01:49:24,813 --> 01:49:27,558
en de echte coaxium
aan Enfys Nest te geven.
1212
01:49:27,593 --> 01:49:31,343
Dryden, geen idee wat je denkt
of wat Qi'ra je heeft verteld...
1213
01:49:31,344 --> 01:49:33,095
Nee, niet Qi'ra.
1214
01:49:33,130 --> 01:49:38,031
Qi'ra heeft blijkbaar een zwakte voor jou
en dat handelen we later af.
1215
01:49:38,032 --> 01:49:41,837
Nee, ik heb het over mijn andere bondgenoot.
1216
01:49:41,838 --> 01:49:44,284
Kom je eens binnen, alsjeblieft?
1217
01:49:56,190 --> 01:49:59,043
Het spijt me, knul.
1218
01:50:02,306 --> 01:50:03,704
Waarom?
1219
01:50:03,739 --> 01:50:06,311
Kom op. Bekijk me niet zo.
1220
01:50:06,511 --> 01:50:11,098
Je lette niet op.
Ik zei al: Vertrouw niemand.
1221
01:50:11,496 --> 01:50:14,060
Heb ik het mis?
1222
01:50:17,717 --> 01:50:21,359
Ga daar bij vandaan.
Ik wil jouw poten altijd zien.
1223
01:50:21,694 --> 01:50:23,305
Controleer dat deksel.
1224
01:50:26,100 --> 01:50:27,594
Slim.
1225
01:50:27,883 --> 01:50:29,251
Het is te laat.
1226
01:50:29,286 --> 01:50:31,966
De coaxium is gezuiverd
en Enfys heeft het.
1227
01:50:32,001 --> 01:50:34,500
Dat dachten we al.
1228
01:50:47,952 --> 01:50:50,020
Laat je wapens vallen.
1229
01:50:53,249 --> 01:50:56,054
Het is voorbij. We hebben ze.
1230
01:50:56,189 --> 01:50:57,715
Zo.
1231
01:50:57,750 --> 01:51:01,242
Uitstekend werk, Aemon, bedankt.
Qi'ra, help me.
1232
01:51:03,226 --> 01:51:05,542
Zeg me wat ik moet doen.
1233
01:51:05,598 --> 01:51:11,722
Wat zou jij doen,
als de persoon die je het meest vertrouwt...
1234
01:51:12,152 --> 01:51:13,935
jou verried?
1235
01:51:16,822 --> 01:51:18,124
Ik zou de reden willen weten.
1236
01:51:20,442 --> 01:51:22,768
Of het een moment van zwakte was...
1237
01:51:22,803 --> 01:51:25,070
of iets anders.
- En wat dan?
1238
01:51:26,097 --> 01:51:32,438
En dan zou ik die persoon vragen
om de loyaliteit te bewijzen...
1239
01:51:32,669 --> 01:51:35,838
door iets geliefds op te offeren.
1240
01:51:43,627 --> 01:51:45,783
Ik probeerde je te waarschuwen voor haar.
1241
01:51:45,945 --> 01:51:49,739
Je hebt het mis over ��n ding.
- Wat?
1242
01:51:50,174 --> 01:51:52,002
Ik lette wel op.
1243
01:51:52,163 --> 01:51:55,484
Jij vertelde Chewie
dat mensen voorspelbaar zijn.
1244
01:51:57,047 --> 01:51:59,087
Jij bent geen uitzondering.
1245
01:52:04,894 --> 01:52:07,489
Het is leeg.
De koffer is leeg.
1246
01:52:07,561 --> 01:52:10,471
Aemon, wat gebeurt er daar?
1247
01:52:11,367 --> 01:52:12,502
Praat tegen me.
1248
01:52:38,573 --> 01:52:41,490
Hopelijk heb je niet
al je knappe handhavers gestuurd...
1249
01:52:41,618 --> 01:52:45,901
want daardoor zou je hier
wat onderbemand zijn.
1250
01:52:48,246 --> 01:52:52,506
Als die koffer leeg is,
dan zal de echte coaxium...
1251
01:52:52,541 --> 01:52:54,081
Met iemand van ons weggaan.
1252
01:52:59,380 --> 01:53:00,897
Beckett, wat doe je?
1253
01:53:00,932 --> 01:53:02,189
Nadenken.
1254
01:53:02,224 --> 01:53:05,352
En ik verkies om als enige
een wapen vast te houden.
1255
01:53:05,452 --> 01:53:08,162
Han, pak die coaxium
en stop het in de koffer.
1256
01:53:08,262 --> 01:53:09,952
Grote kerel, kom met mij mee.
1257
01:53:11,513 --> 01:53:13,084
Doe dit niet, Beckett.
1258
01:53:13,119 --> 01:53:15,829
We hadden een afspraak.
- Sorry...
1259
01:53:15,864 --> 01:53:19,869
maar ik ben ook een ondernemer.
Jij zou dat moeten begrijpen.
1260
01:53:19,904 --> 01:53:21,262
Kom op, we gaan.
1261
01:53:21,974 --> 01:53:24,129
Je begaat een grote vergissing.
1262
01:53:24,164 --> 01:53:26,905
Niet mijn eerste.
- Wel je laatste.
1263
01:53:27,134 --> 01:53:28,302
Misschien.
1264
01:53:29,263 --> 01:53:31,233
Waarom moet je zo negatief zijn?
1265
01:53:43,435 --> 01:53:44,564
Han...
1266
01:53:44,728 --> 01:53:48,610
het is een goed moment
om onze relatie te herevalueren.
1267
01:53:48,774 --> 01:53:49,814
Hoezo?
1268
01:53:50,483 --> 01:53:51,940
Ik dacht net...
1269
01:53:52,360 --> 01:53:55,638
waarom we niet onze krachten bundelen
en samen achter Beckett gaan?
1270
01:53:55,673 --> 01:53:58,894
Een geweldig idee.
We doen het. Ga maar eerst.
1271
01:54:28,253 --> 01:54:30,755
Je kan niet winnen, Han,
en indien wel...
1272
01:54:30,761 --> 01:54:33,523
zou je levenslang jezelf
rugdekking moeten geven.
1273
01:54:34,215 --> 01:54:35,653
Weet je wat?
1274
01:54:36,218 --> 01:54:38,473
Ik begin te wennen aan het idee.
1275
01:54:45,599 --> 01:54:47,056
Het spijt me.
1276
01:54:47,224 --> 01:54:52,047
Han, ze heeft dingen gedaan
die jij nooit kan begrijpen, maar ik wel.
1277
01:54:52,104 --> 01:54:54,503
Ik begrijp haar volledig.
1278
01:54:55,020 --> 01:54:57,580
Zodra je deel uitmaakt van Crimson Dawn...
1279
01:54:57,615 --> 01:54:58,731
kun je niet meer weg.
1280
01:54:59,107 --> 01:55:00,732
Dat is niet waar.
1281
01:55:00,900 --> 01:55:02,149
Ik ken jou.
1282
01:55:02,565 --> 01:55:04,566
Zo is het mij geleerd.
1283
01:55:04,734 --> 01:55:06,484
Zoek de zwakte van je vijand...
1284
01:55:06,651 --> 01:55:08,250
en gebruik het...
1285
01:55:08,285 --> 01:55:09,738
en vandaag...
1286
01:55:12,446 --> 01:55:13,740
Ben ik die van jou.
1287
01:55:39,671 --> 01:55:41,354
Ik moest wel.
1288
01:55:42,211 --> 01:55:46,291
Nee, je hebt het gedaan.
1289
01:55:48,552 --> 01:55:50,554
Je moet achter Beckett en Chewbacca aan.
1290
01:55:50,717 --> 01:55:52,370
Wat ga jij doen?
1291
01:55:52,405 --> 01:55:55,081
Als we alle coaxium aan Enfys geven...
1292
01:55:55,116 --> 01:55:57,735
hebben we iets nodig
om ons schip te kopen.
1293
01:56:11,229 --> 01:56:13,730
Qi'ra...
- Ga Chewbacca redden.
1294
01:56:13,898 --> 01:56:17,543
Hij heeft jou nodig
en jij hebt hem ook nodig.
1295
01:56:23,488 --> 01:56:24,489
Glimlach.
1296
01:56:27,157 --> 01:56:29,615
Dat is het woord.
1297
01:56:29,784 --> 01:56:33,634
Wanneer ik mezelf met jou op
een avontuur voorstel...
1298
01:56:34,287 --> 01:56:36,619
laat het me altijd glimlachen.
1299
01:56:43,916 --> 01:56:45,962
Ga. Ik kom vlak achter je aan.
1300
01:57:37,468 --> 01:57:38,670
Ja?
1301
01:57:38,916 --> 01:57:42,515
Ik moet met spijt informeren
dat Dryden Vos dood is...
1302
01:57:42,522 --> 01:57:46,130
vermoord door een ingehuurde dief
om het coaxium te stelen.
1303
01:57:46,165 --> 01:57:47,540
Door zijn vriend...
1304
01:57:47,575 --> 01:57:49,420
Tobias Beckett.
1305
01:57:49,455 --> 01:57:52,058
Is dat zo?
1306
01:57:52,226 --> 01:57:55,631
Waar is de vracht nu?
1307
01:57:55,666 --> 01:57:58,099
Weg.
Beckett is ermee vandoor.
1308
01:57:58,175 --> 01:58:00,675
Hij slachtte de rest af.
Alleen ik overleefde.
1309
01:58:03,377 --> 01:58:06,892
E�n man alleen
kan dit niet gedaan hebben.
1310
01:58:07,274 --> 01:58:09,337
Ik was er niet bij...
1311
01:58:09,372 --> 01:58:12,233
maar anders had ik hem
misschien kunnen redden.
1312
01:58:19,835 --> 01:58:23,556
Breng het schip en kom naar mij
op Dathomir...
1313
01:58:23,591 --> 01:58:28,106
en we beslissen dan beiden
wat we doen met Beckett, de verrader...
1314
01:58:28,141 --> 01:58:30,921
en zijn handlangers.
1315
01:58:32,907 --> 01:58:34,232
Ik ben onderweg.
1316
01:58:36,596 --> 01:58:38,080
Qi'ra...
1317
01:58:38,115 --> 01:58:39,638
wij...
1318
01:58:39,673 --> 01:58:44,433
zullen vanaf nu veel nauwer samenwerken.
1319
01:59:14,845 --> 01:59:17,280
Je bent meedogenloos.
Dat moet ik je nageven.
1320
01:59:18,431 --> 01:59:20,701
Ik ben zo snel mogelijk gekomen, makker.
1321
01:59:20,736 --> 01:59:22,319
Is Dryden dood?
1322
01:59:23,943 --> 01:59:26,242
Heeft Qi'ra hem vermoord?
1323
01:59:27,922 --> 01:59:30,174
Je begrijpt het nog steeds niet, h�, knul?
1324
01:59:30,797 --> 01:59:32,606
Het draaide nooit om jou.
1325
01:59:33,056 --> 01:59:35,048
Ze is een overlever.
1326
01:59:35,468 --> 01:59:39,750
Weet je wat jouw probleem is?
Jij denkt dat iedereen zoals jou is.
1327
01:59:40,346 --> 01:59:43,777
Jij niet, knul.
Jij bent helemaal niet zoals mij.
1328
01:59:45,376 --> 01:59:49,810
Hopelijk let je nog op,
want nu vertel ik je het belangrijkste...
1329
02:00:03,659 --> 02:00:06,481
Slimme zet, knul.
1330
02:00:06,516 --> 02:00:07,940
Voor een keer.
1331
02:00:09,718 --> 02:00:11,234
Ik zou je hebben gedood.
1332
02:00:18,577 --> 02:00:23,300
Ik was echt van plan om je te leren
spelen op die valachord.
1333
02:00:23,335 --> 02:00:24,423
Ik weet 't.
1334
02:02:18,037 --> 02:02:19,643
Zo, allemaal ingeladen.
1335
02:02:23,603 --> 02:02:25,363
Weet je wat dat echt is?
1336
02:02:26,116 --> 02:02:29,301
Gezuiverde coaxium
ter waarde aan zestig miljoen krediet.
1337
02:02:29,585 --> 02:02:30,619
Nee.
1338
02:02:30,786 --> 02:02:33,519
Het bloed dat het leven
iets nieuws brengt.
1339
02:02:33,554 --> 02:02:35,156
Wat?
1340
02:02:35,362 --> 02:02:36,597
Een opstand.
1341
02:02:37,547 --> 02:02:39,468
Je kan met ons mee gaan.
1342
02:02:39,566 --> 02:02:42,252
We hebben strijders
en leiders zoals jou nodig.
1343
02:02:48,351 --> 02:02:50,774
Misschien denk je er ooit anders over.
1344
02:02:50,809 --> 02:02:52,970
Hoop er maar niet op.
1345
02:03:07,650 --> 02:03:09,289
Verlies dat niet.
1346
02:03:20,639 --> 02:03:24,163
Maar heel weinig mensen hebben
de StarCave Nebula echt gezien.
1347
02:03:24,229 --> 02:03:26,949
Het is adembenemend mooi.
Niet zoals jouw ogen.
1348
02:03:27,116 --> 02:03:29,844
Hoeveel weet je over
verstrengelde hemelse lichamen?
1349
02:03:29,845 --> 02:03:32,142
Want ik heb daar iets over te zeggen.
1350
02:03:32,353 --> 02:03:34,621
Trouwens...
1351
02:03:41,423 --> 02:03:44,679
Je leeft nog.
- Niet dankzij jou.
1352
02:03:44,680 --> 02:03:47,660
Chewie zou je moeten verwonden.
Chewie, doe maar.
1353
02:03:47,661 --> 02:03:50,678
We zijn vrienden.
Dat weet je. Toch?
1354
02:03:56,029 --> 02:03:58,994
Kijk jou eens.
Je dacht dat hij je zou verwonden.
1355
02:03:59,094 --> 02:04:01,022
Ik wist dat je een geintje maakte.
- Niet waar.
1356
02:04:01,057 --> 02:04:02,737
Waar is mijn deel?
- Jouw deel?
1357
02:04:03,985 --> 02:04:06,566
Nee, ik dacht 't niet.
We hebben het amper overleefd.
1358
02:04:06,601 --> 02:04:08,745
Meer hebben we niet.
1359
02:04:10,212 --> 02:04:14,072
Het is vast 10.000 waard,
misschien genoeg voor een inzet.
1360
02:04:16,133 --> 02:04:17,534
Je wilt een herkansing?
1361
02:04:18,853 --> 02:04:20,092
Waarom niet?
1362
02:04:24,133 --> 02:04:25,946
Als je nu stopt...
1363
02:04:26,113 --> 02:04:29,623
heb je meer dan genoeg
voor je eigen schip.
1364
02:04:29,660 --> 02:04:31,144
Als je meegaat...
1365
02:04:31,967 --> 02:04:33,987
maak ik je af.
1366
02:04:46,069 --> 02:04:47,945
Ik weet 't niet.
Het geluk is aan mijn kant.
1367
02:04:52,174 --> 02:04:54,851
Je hebt echt een zwak voor de Falcon, h�?
1368
02:04:54,886 --> 02:04:57,730
Het is wederzijds, vertrouw me.
Ze hoort bij mij.
1369
02:05:06,774 --> 02:05:09,164
Heb je alle nodige kaarten, maat?
1370
02:05:19,695 --> 02:05:23,713
Niet slecht.
1371
02:05:24,271 --> 02:05:28,310
Als je deze kleine, groene sylop maar had...
1372
02:05:28,437 --> 02:05:30,416
dan had je dit verslagen.
1373
02:05:35,285 --> 02:05:38,789
Eerlijk is eerlijk.
1374
02:05:49,141 --> 02:05:53,044
Beckett had gehoord over een
grote gangster die een klus heeft.
1375
02:05:54,382 --> 02:05:57,248
Nee, ik zeg het je,
het gaat geweldig worden.
1376
02:05:57,253 --> 02:05:59,601
Wanneer nam ik ooit
een slechte beslissing?
1377
02:06:07,915 --> 02:06:12,964
Vertaling: DutchSubz
1378
02:06:13,305 --> 02:06:19,265
alles in ��n box, Films, series en LiveTV
nu met korting op: https://easy2use.tv
108668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.