Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,428
Pr�c�demment...
2
00:00:03,012 --> 00:00:05,739
Si mon �paule n�avait pas flanch�,
ce gamin serait toujours en vie.
3
00:00:05,739 --> 00:00:08,933
Tu m�as menti, Ray. Tu as menti
� la Team, tu nous as mis en danger.
4
00:00:09,018 --> 00:00:10,101
Tu as raison.
5
00:00:10,186 --> 00:00:11,686
Tu vas entra�ner les Green Team
6
00:00:11,771 --> 00:00:13,070
jusqu�� la fin de ta r��ducation.
7
00:00:16,540 --> 00:00:18,623
Je pense que
vous avez une commotion.
8
00:00:21,578 --> 00:00:23,161
Vous vous souvenez de tout ?
9
00:02:17,566 --> 00:02:19,260
Bravo 2.
10
00:02:20,525 --> 00:02:22,997
Tu nous am�nes � la cible.
11
00:02:23,083 --> 00:02:25,250
Compris.
12
00:02:25,285 --> 00:02:27,502
Ne nous envoie
pas n�importe o�, Blondie.
13
00:02:41,218 --> 00:02:44,602
Havoc, ici 1.
Je franchis Hextall. Vous recevez ?
14
00:02:46,890 --> 00:02:50,308
Bravo 1, ici Havoc.
Bien re�u.
15
00:02:50,393 --> 00:02:52,477
La cible est le b�timent au nord.
16
00:02:52,529 --> 00:02:54,172
La voie est d�gag�e ?
17
00:02:58,702 --> 00:03:00,318
- L�ches-bottes collants sur la cible.
- Engagez.
18
00:03:00,403 --> 00:03:02,620
C�est le moment
de r�veiller le voisinage.
19
00:03:35,390 --> 00:03:38,323
On vous ram�ne � la maison.
20
00:03:40,577 --> 00:03:42,527
Je m�en occupe, Jace.
21
00:03:42,579 --> 00:03:44,696
Je l�ai.
22
00:03:44,748 --> 00:03:46,831
Havoc, ici 1. Jackpot.
23
00:03:46,867 --> 00:03:47,832
On sort.
24
00:03:47,868 --> 00:03:49,534
Bien re�u, 1.
25
00:03:49,586 --> 00:03:50,702
On y va les gars.
On rentre � la maison.
26
00:03:50,754 --> 00:03:52,180
- Exfiltration.
- Allez.
27
00:03:52,180 --> 00:03:54,589
- Ennemis en approche.
- On bouge.
28
00:04:02,215 --> 00:04:04,432
On dirait la ligne d�arriv�e.
29
00:04:11,224 --> 00:04:12,607
Tr�s bien.
30
00:04:12,692 --> 00:04:14,943
Et� fin.
31
00:04:15,028 --> 00:04:16,353
Vous tous les gratte-papiers
32
00:04:16,353 --> 00:04:18,446
vous feriez bien
de cocher la bonne case.
33
00:04:18,531 --> 00:04:21,209
On fera le d�briefing
quand on sera � la base.
34
00:04:21,209 --> 00:04:22,597
Allez, Blackburn.
35
00:04:22,597 --> 00:04:24,786
Dites-nous au moins comment
on s�en est tir�s. Allez.
36
00:04:26,406 --> 00:04:27,822
Vous avez d�chir�.
37
00:04:27,908 --> 00:04:29,958
On est de retour.
38
00:04:30,043 --> 00:04:32,911
Carr�ment de retour.
39
00:04:38,720 --> 00:04:44,072
Synchro ByDem
- Red Bedroom Team -
40
00:04:54,318 --> 00:04:56,240
La Navy a d�pens�
des millions � te former,
41
00:04:56,240 --> 00:04:58,152
mais une machine � caf�
a raison de toi.
42
00:04:58,238 --> 00:04:59,480
De quoi tu parles ?
6 mois ici
43
00:04:59,480 --> 00:05:01,226
et je ne comprends
toujours rien � ce truc.
44
00:05:01,274 --> 00:05:03,241
�a doit �tre une femme.
45
00:05:03,276 --> 00:05:04,354
Et voil�.
46
00:05:04,354 --> 00:05:05,944
C�est justement
ce que j�allais faire.
47
00:05:06,029 --> 00:05:07,111
Bien s�r.
48
00:05:07,163 --> 00:05:09,580
Oui.
49
00:05:09,616 --> 00:05:10,782
Tu as bien dormi ?
50
00:05:10,834 --> 00:05:12,042
Oui, tu sais quoi ?
51
00:05:12,042 --> 00:05:13,810
Mikey refait
ses petits bourdonnements.
52
00:05:13,810 --> 00:05:15,453
Ce gamin peut ronfler,
je ne te dis pas.
53
00:05:15,505 --> 00:05:17,005
Donc j�ai encore
fini sur le canap�.
54
00:05:17,090 --> 00:05:19,528
D�sol�e que tu campes
encore dans sa chambre.
55
00:05:19,553 --> 00:05:22,260
Pas de souci. On aurait d�
acheter une plus grande maison.
56
00:05:22,295 --> 00:05:23,628
Tu sais, celle que tu voulais ?
57
00:05:23,680 --> 00:05:26,965
- Je ne parlais pas de �a.
- Je sais.
58
00:05:27,050 --> 00:05:30,802
Sous le m�me toit
mais pas dans le m�me lit.
59
00:05:30,854 --> 00:05:34,022
Pas l�id�al, mais tu m�as
entendu me plaindre ?
60
00:05:34,107 --> 00:05:35,723
Je ne me plains pas.
61
00:05:35,809 --> 00:05:37,892
Pas de loyer
62
00:05:37,978 --> 00:05:39,861
et je vois les enfants
tout le temps.
63
00:05:39,946 --> 00:05:42,985
Ils te voulaient ici
apr�s l�accident.
64
00:05:42,985 --> 00:05:46,701
Ils ont eu peur,
on a tous eu peur.
65
00:05:51,875 --> 00:05:53,207
Comment �a s�est pass�
la nuit derni�re ?
66
00:05:53,293 --> 00:05:55,827
Super. La Team roule.
67
00:05:55,879 --> 00:05:57,662
- Ce n�est pas ce que je veux savoir.
- Je sais.
68
00:05:57,714 --> 00:06:00,748
Ce n�est pas ma premi�re
commotion, Alana.
69
00:06:00,834 --> 00:06:03,501
Tu t�es �vanoui
dans un restaurant.
70
00:06:03,553 --> 00:06:05,837
Le m�decin m�a donn�
son autorisation. Tu �tais l�.
71
00:06:05,889 --> 00:06:07,839
J�y �tais, je me souviens
de ce qu�elle a dit.
72
00:06:07,891 --> 00:06:11,009
"Jason, on ne sait pas grand
chose sur les blessures au cerveau..."
73
00:06:11,094 --> 00:06:12,477
Arr�te. Non. Tu sais quoi ?
74
00:06:12,512 --> 00:06:13,678
Cette conversation
commence � me rappeler
75
00:06:13,763 --> 00:06:15,013
le temps o� nous �tions mari�s
76
00:06:15,098 --> 00:06:16,881
et on n�est plus mari�s,
mais on s�en sort bien,
77
00:06:16,881 --> 00:06:18,316
donc, tu sais quoi ?
Soyons cools.
78
00:06:18,351 --> 00:06:21,235
J�ai besoin d�un chauffeur pour
aller � l��cole, ce qui, �videmment,
79
00:06:21,321 --> 00:06:23,071
ne serait pas un souci
si j�avais ma propre voiture.
80
00:06:23,156 --> 00:06:24,689
D�accord, tu te plains
de ne pas avoir de voiture
81
00:06:24,741 --> 00:06:26,240
et moi, je dors
dans un lit de camp Spider-Man
82
00:06:26,326 --> 00:06:27,692
avec ton fr�re qui ronfle.
83
00:06:27,744 --> 00:06:29,243
Voici une solution par exemple.
84
00:06:29,329 --> 00:06:32,330
Papa ne devrait pas dormir dans le lit
Spider-Man d�un gamin de 10 ans
85
00:06:32,365 --> 00:06:34,999
si il louait une maison sur Pine.
86
00:06:36,286 --> 00:06:38,870
Un de vous y a d�j� pens� ?
87
00:06:38,922 --> 00:06:41,622
Tu sais quoi, je vais te dire...
88
00:06:41,708 --> 00:06:43,508
je n�y avais pas encore r�fl�chi.
89
00:06:43,543 --> 00:06:45,793
C�est sur ma liste.
90
00:06:45,879 --> 00:06:48,179
D�accord, sujet � �viter ?
91
00:06:48,214 --> 00:06:50,715
Allez, on y va,
je t�emm�ne � l��cole, d�accord ?
92
00:06:50,767 --> 00:06:52,884
Je t�aime.
93
00:06:52,936 --> 00:06:54,052
- Bonne journ�e.
- Ce toast est pour toi.
94
00:06:54,137 --> 00:06:56,270
Jus.
95
00:07:00,944 --> 00:07:03,027
- J�ai gard� �a pour toi.
- Oh, merci.
96
00:07:04,564 --> 00:07:06,781
- Non.
- Tu m'as presque battu cette fois.
97
00:07:06,866 --> 00:07:08,282
Tu as trich�, Clay.
98
00:07:08,368 --> 00:07:09,867
- Comment on peut tricher � la course ?
- Trich�.
99
00:07:09,903 --> 00:07:10,949
Comment tu peux
tricher � la course ?
100
00:07:10,987 --> 00:07:12,570
Tu m�as donn� 3 coups de coude.
101
00:07:12,622 --> 00:07:14,238
- Non, non.
- Si, et tu m�as coup� la route...
102
00:07:14,324 --> 00:07:15,925
- Non, ce n'est pas de la triche.
- genre, 3 fois.
103
00:07:15,925 --> 00:07:17,739
Non, c�est de la strat�gie.
104
00:07:17,739 --> 00:07:19,243
- Ce n�est pas de la triche.
- Oh, et qu�est-ce c�est alors ?
105
00:07:19,329 --> 00:07:20,508
- Si.
- Oh, vraiment ?
106
00:07:20,508 --> 00:07:23,297
�coute, tu auras peut-�tre
de la chance et tu m�auras demain.
107
00:07:23,383 --> 00:07:26,084
Eh bien dans ce cas, peut-�tre
que tu ne m�auras pas ce soir.
108
00:07:26,136 --> 00:07:28,419
- Attends une minute.
- Quoi ?
109
00:07:28,505 --> 00:07:30,421
- Attends.
- Oui ?
110
00:07:30,473 --> 00:07:31,806
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
111
00:07:31,891 --> 00:07:33,641
Je vais me disqualifier.
112
00:07:33,726 --> 00:07:35,143
J�ai perdu, tu as gagn�.
113
00:07:35,228 --> 00:07:37,979
Tu as des sentiments
tout compte fait.
114
00:07:38,064 --> 00:07:40,695
N�oublie pas qu�on doit d�ner
115
00:07:40,695 --> 00:07:42,138
avec Polly et Chris ce soir.
116
00:07:42,638 --> 00:07:47,321
Oui, oui et d�jeuner avec
Pete et Lacey samedi.
117
00:07:47,407 --> 00:07:50,158
Cocktails chez
le Professeur Kilborn mardi.
118
00:07:50,243 --> 00:07:52,243
Tu r�alises que la majorit�
de mon cerveau
119
00:07:52,278 --> 00:07:53,778
essaie de suivre ton agenda social ?
120
00:07:53,830 --> 00:07:56,197
J�en profite juste pendant
que tu es dans le coin.
121
00:07:56,282 --> 00:07:58,332
D�sol�e.
122
00:07:58,418 --> 00:08:01,119
Kaboul. 2012.
123
00:08:01,171 --> 00:08:04,156
Bravo a r�alis� un coup sur un VIP
et est tomb� sur quelque chose
124
00:08:04,156 --> 00:08:05,691
que personne n�avait
encore jamais rencontr� :
125
00:08:06,225 --> 00:08:08,654
une mitrailleuse PKM dans
un trou de combat renforc�.
126
00:08:09,429 --> 00:08:12,296
Je ne sais pas pour vous,
mais une mitrailleuse de gros dur
127
00:08:12,348 --> 00:08:14,599
ce n�est pas ce que j�esp�re
quand j�arrive quelque part.
128
00:08:16,102 --> 00:08:18,219
�volution.
129
00:08:18,304 --> 00:08:21,439
Apr�s une p�riode
� d�foncer les portes,
130
00:08:21,474 --> 00:08:23,691
l�ennemi a contr� notre approche.
131
00:08:23,776 --> 00:08:25,810
Maintenant, pourquoi est-ce
que je raconte �a, Benzo ?
132
00:08:25,895 --> 00:08:28,112
Pour qu�on ne se fasse
pas sauter les noix ?
133
00:08:28,148 --> 00:08:30,481
En partie.
134
00:08:30,533 --> 00:08:33,901
Mais le but de cette histoire,
c�est le but des Green Team.
135
00:08:33,987 --> 00:08:36,370
Pour vous amener � voir plus loin.
136
00:08:36,456 --> 00:08:39,157
L�ennemi s�adapte � nous,
on doit s�adapter � eux.
137
00:08:39,209 --> 00:08:41,709
Et souvent on n�a qu�une
fraction de seconde.
138
00:08:41,794 --> 00:08:43,161
Comment on s�est adapt�s ?
139
00:08:43,246 --> 00:08:44,378
On est entr�s par le toit,
140
00:08:44,464 --> 00:08:46,497
le sol, les murs.
141
00:08:46,583 --> 00:08:49,167
Les attaquer de partout pour
les renvoyer � leur cr�ateur.
142
00:08:49,219 --> 00:08:51,052
Bon, �quipez-vous
et retrouvez-moi
143
00:08:51,137 --> 00:08:52,837
� la maison de tir
dans 5 min. Allez !
144
00:08:52,889 --> 00:08:55,006
- Monsieur.
- Vous l�avez entendu.
145
00:08:55,058 --> 00:08:57,341
Ils t�adorent, Ray.
146
00:08:57,427 --> 00:08:59,560
- Ouais
- En un an, je n�ai jamais vu quelqu�un
147
00:08:59,646 --> 00:09:01,395
prendre en main
l�instruction comme �a.
148
00:09:01,481 --> 00:09:03,397
Ne le prends pas mal, Adam,
149
00:09:03,483 --> 00:09:07,185
mais j�esp�re faire
autre chose cette ann�e.
150
00:09:07,237 --> 00:09:09,153
C�est important, Ray.
151
00:09:09,189 --> 00:09:10,738
D�apprendre aux gars qui
ils affronteront sur le terrain
152
00:09:10,823 --> 00:09:12,657
pour �tre meilleur, plus malin.
153
00:09:12,692 --> 00:09:15,026
C�est dur de s�imaginer
ne pas le faire.
154
00:09:15,078 --> 00:09:18,529
Ouais, c�est dur � imaginer.
155
00:09:27,040 --> 00:09:29,340
Debout.
156
00:09:31,377 --> 00:09:33,427
Davis.
157
00:09:33,513 --> 00:09:35,046
Tu sais, tu dois �tre
un genre de VIP
158
00:09:35,131 --> 00:09:37,387
si le club a
tes num�ros d�urgence.
159
00:09:37,387 --> 00:09:40,051
Crois-moi, ce n�est pas donn�.
160
00:09:43,056 --> 00:09:46,107
Je croyais que c��tait les
strip-teaseuses qui se d�shabillaient.
161
00:09:46,192 --> 00:09:49,360
Je suis ce qu�on appelle
un innovateur.
162
00:09:49,395 --> 00:09:51,411
Si tu n�arr�tes pas
de faire la f�te, tu seras
163
00:09:51,411 --> 00:09:53,314
- ce que l�on appelle sans-emploi.
- Ah vraiment ?
164
00:09:53,399 --> 00:09:58,231
"Tout et tout le temps",
ce ne sont pas que des mots.
165
00:09:58,231 --> 00:09:59,890
�coute, je sais
que les temps morts
166
00:09:59,890 --> 00:10:01,622
peuvent nous rendre un peu fous,
167
00:10:01,708 --> 00:10:02,990
mais tu pousses le bouchon
plus loin que d�habitude.
168
00:10:03,076 --> 00:10:07,378
Et tout �a sans ma partenaire.
169
00:10:07,413 --> 00:10:09,463
Je ne comprends toujours pas
pourquoi tu t�es punie.
170
00:10:10,917 --> 00:10:13,084
- Tu veux me dire quelque chose ?
- Oui.
171
00:10:13,136 --> 00:10:15,169
Que tu es � un string
d�une intervention,
172
00:10:15,255 --> 00:10:18,256
allez, Magic Mike.
173
00:10:20,426 --> 00:10:23,427
Sonny a atterri.
174
00:10:23,513 --> 00:10:25,893
La guerre contre la Terre
continue, les gars.
175
00:10:26,472 --> 00:10:27,797
Vieux, tu schlingues.
176
00:10:27,797 --> 00:10:31,235
C�est l�ar�me
des champions, d�accord ?
177
00:10:31,271 --> 00:10:34,188
Deux tiers de whisky, un tiers
du parfum bon march� de Britany.
178
00:10:34,274 --> 00:10:36,440
Tu te reposes des fois, Sonny ?
179
00:10:36,526 --> 00:10:39,610
Certains d�entre nous pr�f�rent
de l�action plut�t que la cuisine
180
00:10:39,696 --> 00:10:42,780
et les jeux de soci�t� avec
Mme Sainte-Nitouche
181
00:10:42,832 --> 00:10:44,115
Que s�est-il pass� hier soir ?
182
00:10:44,167 --> 00:10:46,450
Quand tu es all� aider
Jason avec le pilote ?
183
00:10:46,502 --> 00:10:49,287
Jason est notre chef
d��quipe et il l�a d�cid�.
184
00:10:49,372 --> 00:10:52,039
Cette porte ouverte �tait
une grande menace, vieux.
185
00:10:52,125 --> 00:10:53,924
Tu sais, un enfoir� aurait pu
nous tomber dessus.
186
00:10:53,960 --> 00:10:55,293
Tr�s bien, �coute, super boy,
187
00:10:55,345 --> 00:10:58,095
on joue au paintball,
pas au Talimonstres.
188
00:10:58,131 --> 00:10:59,287
Et parce que
tu sembles avoir oubli�
189
00:10:59,287 --> 00:11:01,048
que Jason s�est fait sonner les
cloches il n�y a pas si longtemps,
190
00:11:01,134 --> 00:11:03,601
j�ai peut-�tre r�agi un peu fort.
191
00:11:03,636 --> 00:11:05,269
Jason va bien, ok ?
192
00:11:05,305 --> 00:11:06,971
Ne pas le croire nous
conduira � faire des erreurs.
193
00:11:07,056 --> 00:11:08,139
Je le crois.
194
00:11:08,191 --> 00:11:10,141
Mais je n�aime pas,
195
00:11:10,193 --> 00:11:12,777
- qu�on me fasse la le�on avant le petit dej�.
- Ok.
196
00:11:12,812 --> 00:11:14,895
Je voulais juste te dire, mec,
�a aurait pu �tre,
197
00:11:14,981 --> 00:11:16,314
un peu plus propre, c�est tout.
198
00:11:16,366 --> 00:11:17,648
Oh, je suis d�accord.
199
00:11:17,700 --> 00:11:19,317
Bravo n�a pas tir�
sur tous les cylindres
200
00:11:19,369 --> 00:11:21,319
depuis qu�on a perdu
notre num�ro 2.
201
00:11:22,372 --> 00:11:24,071
Tr�s bien,
202
00:11:24,157 --> 00:11:26,157
qui veut monter sur le ring
avec moi et se battre ?
203
00:11:26,209 --> 00:11:27,908
Tu es pr�t � transformer
ces muscles de foire en vrais muscles ?
204
00:11:27,994 --> 00:11:29,744
Mon �paule est � 100 %.
205
00:11:29,829 --> 00:11:31,462
Je ne peux pas en dire autant
pour ton haleine, Sonny. Mince.
206
00:11:31,497 --> 00:11:33,414
Le cycle d�entra�nement te fait
� nouveau grimper aux rideaux ?
207
00:11:33,499 --> 00:11:35,833
Tu le sais.
Le monde entier est en feu,
208
00:11:35,885 --> 00:11:37,968
et on reste assis ici
� jouer � � Capturez le drapeau �.
209
00:11:38,004 --> 00:11:40,338
H�, Ray,
quand est-ce que tu reviens ?
210
00:11:40,390 --> 00:11:42,256
La balle n�est pas
dans mon camp.
211
00:11:43,343 --> 00:11:44,425
H�, Ray.
212
00:11:45,561 --> 00:11:47,094
Jason.
213
00:11:47,180 --> 00:11:49,063
Comment vont
ta femme et les enfants ?
214
00:11:49,148 --> 00:11:52,933
Le petit homme a fait
ses premiers pas l�autre jour.
215
00:11:53,019 --> 00:11:54,185
C�est super.
216
00:11:54,237 --> 00:11:55,936
Ce sont des moments sp�ciaux.
217
00:11:56,022 --> 00:11:58,105
Tu sais quoi ? C�est bien
que tu sois dans le coin.
218
00:11:58,191 --> 00:12:00,358
Ouais.
219
00:12:00,443 --> 00:12:03,110
�coute, Jace,
je voulais te parler au sujet...
220
00:12:05,832 --> 00:12:07,698
Eh bien, voyons...
221
00:12:07,784 --> 00:12:09,617
C�est pas trop t�t.
222
00:12:11,504 --> 00:12:12,870
Tr�s bien, frangin.
Il faut que j�y aille.
223
00:12:12,955 --> 00:12:14,338
Tr�s bien, allons-y.
224
00:12:14,374 --> 00:12:16,340
Allez.
225
00:12:16,376 --> 00:12:18,959
H�, Sonny. Reste l�.
Lave-toi. Tu pues.
226
00:12:19,045 --> 00:12:21,379
Re�u.
227
00:12:25,968 --> 00:12:27,685
Quelqu�un a oubli�
d�appeler Mandy ?
228
00:12:27,720 --> 00:12:30,888
L�Agent Ellis est hors du pays,
elle monte un dossier sur une cible.
229
00:12:30,973 --> 00:12:32,690
S�il te pla�t, ne nous dis pas
que tu nous as amen� l�
230
00:12:32,725 --> 00:12:34,859
pour relire l�itin�raire
de voyage de Mlle Mandy.
231
00:12:34,894 --> 00:12:37,778
Non.
Il y a une situation qui a d�rap�
232
00:12:37,864 --> 00:12:39,897
dans le Golfe de Guin�e.
Keywood Rochelle.
233
00:12:39,982 --> 00:12:43,200
Une plateforme p�troli�re
am�ricaine pr�s des c�tes nig�rianes.
234
00:12:43,236 --> 00:12:45,486
Elle a �t� prise
par des militants arm�s.
235
00:12:45,571 --> 00:12:47,905
GOPLAT assaut. Carr�ment.
236
00:12:47,990 --> 00:12:50,708
C�est la baleine blanche
des Op�rations Sp�ciales.
237
00:12:50,743 --> 00:12:52,410
Alors, laisse-moi deviner,
il y a des Am�ricains � bord ?
238
00:12:52,495 --> 00:12:54,495
- C�est pour �a qu�on s�en occupe ?
- Ouais, �quipage am�ricain
239
00:12:54,580 --> 00:12:55,629
- � bord.
- Ok.
240
00:12:55,715 --> 00:12:57,415
Deux ont �t� tu�s
pendant l�assaut initial.
241
00:12:57,467 --> 00:12:59,417
Bien. Qui est derri�re �a ?
242
00:12:59,469 --> 00:13:02,887
Un nouveau groupe.
L�Arm�e de la R�sistance du Delta.
243
00:13:02,922 --> 00:13:04,889
D�accord. C�est quoi la ran�on ?
244
00:13:04,924 --> 00:13:07,007
Apparement, ce n�est pas
une ran�on qu�ils cherchent.
245
00:13:07,093 --> 00:13:09,143
Sig-Intel indique
trois petits p�troliers
246
00:13:09,228 --> 00:13:10,144
qui se frayent un chemin.
247
00:13:10,229 --> 00:13:11,512
�coute, petit ou pas,
248
00:13:11,597 --> 00:13:13,264
un p�trolier charg�, c�est quoi,
249
00:13:13,316 --> 00:13:15,433
au moins 40 millions
sur le march� ?
250
00:13:15,518 --> 00:13:17,017
Est-ce que c�est
un vol de p�trole ?
251
00:13:17,103 --> 00:13:19,603
En partie.
Leurs communications indiquent
252
00:13:19,689 --> 00:13:22,606
que les militants ont bard�
la plateforme d�explosifs.
253
00:13:22,692 --> 00:13:24,742
Les analystes pensent que
c�est une soir�e d�annonce.
254
00:13:24,777 --> 00:13:26,744
Voler des millions en p�trole,
se financer,
255
00:13:26,779 --> 00:13:28,279
tuer quelques Am�ricains, et...
256
00:13:28,331 --> 00:13:30,281
exploser une plateforme p�troli�re
257
00:13:30,333 --> 00:13:32,450
juste pour se pr�senter au monde.
258
00:13:32,502 --> 00:13:34,585
Donc, sauver les otages et
emp�cher un d�sastre �cologique.
259
00:13:34,620 --> 00:13:36,655
La routine du bureau, les gars.
260
00:13:41,834 --> 00:13:44,251
La plateforme a 12 �tages
pour une surface de 7 km�.
261
00:13:44,287 --> 00:13:46,720
Et on doit trouver
les otages dans tout �a,
262
00:13:46,789 --> 00:13:49,623
sans se faire rep�rer, ni transformer
en nourriture pour poissons.
263
00:13:49,675 --> 00:13:51,707
D�sol�, mais est-ce que
tous tes r�ves de mort
264
00:13:51,707 --> 00:13:53,440
finissent en repas � requin ?
Simple curiosit�.
265
00:13:53,440 --> 00:13:54,678
Non.
266
00:13:55,765 --> 00:13:57,014
Peut-�tre.
267
00:13:57,099 --> 00:13:59,300
Ouais, peut-�tre.
Bon, des id�es d�infiltration ?
268
00:13:59,385 --> 00:14:01,268
Ce sont des lignes de chalutiers
commerciaux � l�int�rieur.
269
00:14:01,304 --> 00:14:02,636
- Continue.
- Je propose
270
00:14:02,688 --> 00:14:03,721
qu�on infiltre
quelques bateaux de p�che,
271
00:14:03,806 --> 00:14:06,307
on pourra peut-�tre rentrer
rapidement sans les alerter.
272
00:14:06,359 --> 00:14:07,474
D�accord.
273
00:14:07,560 --> 00:14:09,399
- Davis, les chalutiers ?
- Je les ai d�j�.
274
00:14:09,399 --> 00:14:10,950
C�est la saison des pluies l�.
275
00:14:10,950 --> 00:14:12,780
On parle de grandes houles
et de faible visibilit�.
276
00:14:12,815 --> 00:14:14,148
Trop difficile de nager ?
277
00:14:14,200 --> 00:14:15,232
Piti�.
278
00:14:15,318 --> 00:14:16,150
Trop difficile.
279
00:14:17,653 --> 00:14:20,321
Un faible visu en pleine nuit�
On y va en bateau pneumatique.
280
00:14:20,406 --> 00:14:23,657
Ouais. On s�infiltre
directement sous la b�te ?
281
00:14:23,709 --> 00:14:25,292
Je peux escalader
un des poteaux
282
00:14:25,328 --> 00:14:27,300
- balancer une �chelle.
- D�accord, on va avoir besoin
283
00:14:27,300 --> 00:14:29,580
d�un d�mineur, un sp�cialiste
pour d�samorcer les bombes.
284
00:14:29,665 --> 00:14:30,964
Eh bien, en parlant de �a...
285
00:14:32,885 --> 00:14:35,502
Messieurs,
voici nouveau sp�cialiste
286
00:14:35,588 --> 00:14:37,755
en d�samor�age de bombes.
287
00:14:37,840 --> 00:14:38,839
Avec l�autorisation
288
00:14:38,891 --> 00:14:41,592
de l�U.S.Navy : Summer Kairos.
289
00:14:41,677 --> 00:14:43,344
Je vais suivre mon instinct
290
00:14:43,396 --> 00:14:45,846
et dire que tu n�es pas du Texas.
291
00:14:45,931 --> 00:14:47,348
Californie.
292
00:14:47,433 --> 00:14:49,483
Alors Davis,
o� en est-on avec l�ISR ?
293
00:14:49,518 --> 00:14:51,018
Les oiseaux vont
d�coller de Djibouti.
294
00:14:51,103 --> 00:14:53,987
Ils seront au-dessus de la plateforme
quand on sera dans le C-17.
295
00:14:54,023 --> 00:14:56,490
Mais cet aller-retour
va br�ler beaucoup de carburant.
296
00:14:56,525 --> 00:14:59,443
Le drone ne peut �tre au-dessus
de la cible que jusqu�� l�aube.
297
00:14:59,528 --> 00:15:01,195
On sera partis depuis
longtemps alors, non ?
298
00:15:01,247 --> 00:15:02,830
D�accord.
299
00:15:02,865 --> 00:15:04,114
Tr�s bien.
300
00:15:04,200 --> 00:15:06,033
On d�colle dans 2 h.
301
00:15:06,085 --> 00:15:08,285
Si vous avez des affaires
� r�gler, c�est le moment.
302
00:15:13,092 --> 00:15:14,708
- Salut.
- Salut.
303
00:15:14,794 --> 00:15:16,343
- Tu es � la maison de bonne heure.
- Ouais, passeport.
304
00:15:16,379 --> 00:15:19,179
Cela fait si longtemps, j�avais oubli�
qu�il n��tait pas dans ma cage.
305
00:15:19,215 --> 00:15:21,515
Tu as laiss� les trois ici ?
306
00:15:23,135 --> 00:15:25,853
Attends, tu pars en mission ?
307
00:15:27,723 --> 00:15:29,523
�a me semble pr�matur�.
308
00:15:29,558 --> 00:15:30,974
�a ne fait que
6 mois depuis l�accident.
309
00:15:32,061 --> 00:15:33,527
Je ne suis pas inquiet.
310
00:15:33,562 --> 00:15:37,147
C�est pour �a que je dois
m�inqui�ter pour toi.
311
00:15:38,784 --> 00:15:40,734
Je suis en retard
pour voir un client.
312
00:15:40,786 --> 00:15:42,035
Ouais.
313
00:15:43,122 --> 00:15:45,572
�coute, Alana.
314
00:15:47,326 --> 00:15:49,576
Je te verrai � ton retour.
315
00:15:55,418 --> 00:15:57,251
Tu ne sais pas quand tu reviens ?
316
00:15:57,336 --> 00:15:59,086
Non, c�est juste un petit tour.
317
00:15:59,171 --> 00:16:00,754
�a ne devrait pas �tre trop long.
318
00:16:00,806 --> 00:16:02,840
Mais tu ne sais pas ?
319
00:16:02,925 --> 00:16:06,310
Je pense que je vais annuler
le d�ner chez le Professeur Kilborn.
320
00:16:06,395 --> 00:16:09,229
C�est sans doute mieux
comme �a de toutes fa�ons.
321
00:16:09,265 --> 00:16:11,231
J�aurais sans doute fini
par tirer sur son mari.
322
00:16:11,267 --> 00:16:12,983
Ce n�est pas dr�le.
323
00:16:13,068 --> 00:16:16,019
Cela me fait peur,
324
00:16:16,105 --> 00:16:18,939
et le fait que
tu plaisantes n�aide pas.
325
00:16:18,991 --> 00:16:21,408
�a ne va pas se passer
comme �a, d�accord ?
326
00:16:21,444 --> 00:16:23,911
Je suis une grande fille,
je peux g�rer ton travail.
327
00:16:23,946 --> 00:16:25,446
Je peux vivre
en ayant peur pour toi.
328
00:16:25,531 --> 00:16:27,948
J�ai juste besoin que tu prennes
ma peur au s�rieux, s�il te pla�t.
329
00:16:36,125 --> 00:16:38,091
Boss, tu as une minute ?
330
00:16:38,127 --> 00:16:39,927
Qu�est-ce qu�il y a, Ray ?
331
00:16:39,962 --> 00:16:42,429
Cela fait maintenant six mois
que j�enseigne � la Green Team.
332
00:16:42,465 --> 00:16:45,200
Oui. D�apr�s ce que j�ai entendu
tu es un sacr� professeur.
333
00:16:46,392 --> 00:16:47,768
Je transmets juste le savoir
qui m�a �t� transmis.
334
00:16:47,803 --> 00:16:49,937
Oui.
335
00:16:49,972 --> 00:16:53,273
�coute, j�aurais d�
te parler de mon �paule.
336
00:16:53,309 --> 00:16:55,476
Je t�ai mis
dans une situation difficile.
337
00:16:55,561 --> 00:16:57,444
Mais il est temps
de me r�int�grer.
338
00:16:57,480 --> 00:16:58,979
Je ne sais pas, Ray.
339
00:16:59,031 --> 00:17:00,948
�a pourrait chambouler
tout l��quilibre de l��quipe.
340
00:17:00,983 --> 00:17:04,401
Tu t�inqui�tes de comment je vais
m�int�grer dans ma propre �quipe ?
341
00:17:04,487 --> 00:17:05,819
Allez, �coute.
342
00:17:05,871 --> 00:17:07,821
Jason, j�ai menti
et je suis d�sol�.
343
00:17:07,873 --> 00:17:10,574
Mais en quoi est-ce diff�rent
de toi mentant au m�decin
344
00:17:10,659 --> 00:17:12,576
� propos de la gravit�
de ta commotion ?
345
00:17:12,661 --> 00:17:15,963
Pardon,
c�est une vraie question, Ray ?
346
00:17:15,998 --> 00:17:17,998
- Compl�tement s�rieuse.
- Compl�tement s�rieuse. Oui.
347
00:17:18,050 --> 00:17:19,466
Tu m�as menti.
Voil� la diff�rence.
348
00:17:19,502 --> 00:17:21,668
Et tu vas continuer
� me punir pour �a...
349
00:17:21,754 --> 00:17:24,671
Quelqu�un est mort.
350
00:17:24,757 --> 00:17:27,308
Je ne te punis pas.
351
00:17:27,308 --> 00:17:28,783
Je ne te fais pas confiance.
352
00:17:28,783 --> 00:17:29,843
Grosse diff�rence, Ray.
353
00:17:29,895 --> 00:17:31,512
Comment je vais
regagner cette confiance
354
00:17:31,564 --> 00:17:32,813
coinc� dans une satan�e classe ?
355
00:17:32,848 --> 00:17:35,482
Prends soin de toi, Ray.
356
00:17:35,518 --> 00:17:37,518
Ouais, ton �quipe
t�attend, pas vrai ?
357
00:17:37,603 --> 00:17:38,819
Oui.
358
00:17:38,854 --> 00:17:40,521
- Ta famille.
- Oui.
359
00:17:55,773 --> 00:17:59,475
ISR a rep�r� une embarcation d�barquant
6 combattants de plus sur la plateforme.
360
00:17:59,560 --> 00:18:02,978
Ce qui am�ne le nombre total
de nos ennemis � une douzaine.
361
00:18:03,064 --> 00:18:06,482
Et il a �t� confirm� qu�un p�trolier
vient juste de quitter la plateforme.
362
00:18:06,534 --> 00:18:08,317
Pomper du p�trole est beaucoup
trop sophistiqu� pour ces gars-l�.
363
00:18:08,369 --> 00:18:10,652
Ils font d�finitivement faire
le boulot par les otages.
364
00:18:10,738 --> 00:18:12,287
Eh bien, �a rend notre boulot
encore plus difficile.
365
00:18:12,323 --> 00:18:14,656
Je veux dire, certains de ces hommes
vont �tre dans la salle de contr�le.
366
00:18:14,742 --> 00:18:17,092
Mais les autres, qui sait
o� ils les d�tiennent ?
367
00:18:17,092 --> 00:18:18,152
Kairos, c�est � toi.
Tr�s bien.
368
00:18:18,152 --> 00:18:19,495
Allez, le yogi.
Parlons affaires.
369
00:18:19,580 --> 00:18:21,392
- Qu�est-ce que tu fais ?
- ISR m�a donn� un visuel
370
00:18:21,392 --> 00:18:22,664
sur leur �quipement en explosifs.
371
00:18:22,716 --> 00:18:25,584
On dirait que �a fait 10 � 15 kg
de Semtex par charge.
372
00:18:25,669 --> 00:18:26,802
�a fait un sacr� paquet.
373
00:18:26,837 --> 00:18:28,504
Sacr�. D�accord.
Combien de temps pour d�samorcer ?
374
00:18:28,589 --> 00:18:30,472
S'ils sont sur
une m�me ligne, 5 min.
375
00:18:30,508 --> 00:18:32,674
Sinon, 3 min chacun,
une fois que je les ai trouv�s.
376
00:18:32,760 --> 00:18:34,343
Prions pour que
�a ne soit aussi long.
377
00:18:34,395 --> 00:18:35,978
Pri�res hippies ?
378
00:18:36,013 --> 00:18:38,180
Quoi, on va se donner la main
et allumer de l�encens apr�s ?
379
00:18:38,265 --> 00:18:40,899
- Bonne id�e. Peut-�tre sur le bateau.
- Ne me touche pas.
380
00:18:40,985 --> 00:18:43,352
Tr�s bien, on en reparlera plus tard.
381
00:18:43,404 --> 00:18:44,937
�a va �tre un long vol.
382
00:18:45,022 --> 00:18:46,155
Allons nous reposer un peu.
383
00:18:49,577 --> 00:18:51,360
Sonny,
384
00:18:51,412 --> 00:18:53,862
ce que tu�
ce que tu as dit � propos de l��quipe
385
00:18:53,914 --> 00:18:57,032
n��tant pas efficace � 100%,
386
00:18:57,118 --> 00:19:00,369
tu penses vraiment que Bravo
fonctionne mieux avec Ray en num�ro 2 ?
387
00:19:00,421 --> 00:19:03,372
�coute, Clay, j�irai filer des coups
de pieds dans des nids de frelons avec toi
388
00:19:03,457 --> 00:19:05,374
n�importe quel jour,
� n�importe quelle heure.
389
00:19:05,459 --> 00:19:07,042
Mais n�oublie pas...
390
00:19:07,128 --> 00:19:10,045
tu ne fais que garder le si�ge
de Ray au chaud jusqu�� son retour.
391
00:19:10,131 --> 00:19:11,213
Tu comprends ?
392
00:19:19,056 --> 00:19:20,973
- Papa !
- Ah, voil� ma fille ch�rie.
393
00:19:21,058 --> 00:19:22,924
Elle a d�j� choisi
394
00:19:22,924 --> 00:19:25,527
- le livre que tu dois lui lire.
- Ah oui ? Laisse-moi deviner.
395
00:19:25,563 --> 00:19:27,229
- Bonne nuit la Lune.
- Comment tu sais ?
396
00:19:27,314 --> 00:19:28,564
C��tait un coup de chance.
397
00:19:30,234 --> 00:19:32,367
Pr�pare-toi � aller au lit.
J�arrive tout de suite.
398
00:19:32,403 --> 00:19:34,570
J�adore quand
tu es � la maison, papa.
399
00:19:40,244 --> 00:19:41,577
Qu�est-ce qu�il y a ?
400
00:19:41,629 --> 00:19:43,662
Bravo s�est mis en route.
401
00:19:43,747 --> 00:19:45,831
Sans moi
pour la premi�re fois.
402
00:19:45,916 --> 00:19:47,583
�a craint.
403
00:19:47,635 --> 00:19:50,752
Peut-�tre que Jason va rentrer
en sachant qu�il a besoin de toi.
404
00:19:50,804 --> 00:19:52,554
Non.
405
00:19:52,590 --> 00:19:55,090
Me faire revenir
apr�s une mission,
406
00:19:55,142 --> 00:19:56,842
ce serait admettre
qu�il a fait une erreur.
407
00:19:56,927 --> 00:19:58,927
Jason est un ami g�nial, mais...
408
00:19:58,979 --> 00:20:01,597
tu ne peux pas continuer
� laisser ton avenir entre ses mains.
409
00:20:01,649 --> 00:20:05,184
C�est le leader de la Team.
Je ne serai pas r�int�gr� sans son accord.
410
00:20:05,269 --> 00:20:07,936
La derni�re fois que j�ai v�rifi�,
il y avait d�autres Team au DEVGRU.
411
00:20:09,106 --> 00:20:10,355
Ce que tu es en train de dire,
412
00:20:10,441 --> 00:20:12,074
c�est que je devrais quitter Bravo ?
413
00:20:12,109 --> 00:20:14,443
C�est exactement ce que
je suis en train de dire.
414
00:20:14,528 --> 00:20:16,445
Tu attends que Jason
prenne une d�cision.
415
00:20:16,530 --> 00:20:20,782
Mais... peut-�tre que Dieu
attend de toi que tu en prennes une.
416
00:20:42,640 --> 00:20:45,641
Tu vas bien ? Tu as besoin
d�un Red Bull ou autre chose ?
417
00:20:45,726 --> 00:20:47,976
Tu as l�air ailleurs.
418
00:20:48,062 --> 00:20:50,445
Sp�cialement avec ce
que tu as entendu l�-dedans.
419
00:20:50,481 --> 00:20:52,064
Ailleurs ?
420
00:20:52,149 --> 00:20:53,982
Je suis dedans.
421
00:20:55,653 --> 00:20:57,452
�coute, juste,...
422
00:20:57,488 --> 00:20:59,821
ne nous laisse
pas exploser, d�accord ?
423
00:21:00,991 --> 00:21:03,625
Tout va bien.
424
00:21:05,879 --> 00:21:07,829
Regarde-toi,
on n�est m�me dans l�eau
425
00:21:07,881 --> 00:21:09,665
et tu attaches d�j�
ton bracelet anti-requin.
426
00:21:09,717 --> 00:21:12,334
Sauf plut�t que d�sol�.
427
00:21:12,419 --> 00:21:15,587
Tu sais ce qui
me fait vraiment peur ?
428
00:21:15,673 --> 00:21:18,423
�tre s�par� de ma Team.
429
00:21:18,509 --> 00:21:20,842
�tre seul,
430
00:21:20,894 --> 00:21:24,930
sans contact avec la Team,
431
00:21:25,015 --> 00:21:27,015
c�est comme �a
que les requins t�attrapent.
432
00:21:36,527 --> 00:21:38,327
Comment �a se passe ?
433
00:21:38,362 --> 00:21:40,362
Aucun mouvement
sur le GOPLAT.
434
00:21:40,447 --> 00:21:42,197
Avec un peu de chance
l�Arm�e de la R�sistance du Delta
435
00:21:42,283 --> 00:21:43,332
est en train de dormir.
436
00:21:43,367 --> 00:21:46,201
Oui, les vents sont contraires
� Bravo maintenant.
437
00:21:46,287 --> 00:21:48,837
On perd du temps.
438
00:21:51,375 --> 00:21:53,842
Quelque chose vous tracasse ?
439
00:21:56,880 --> 00:21:59,548
J�ai repostul� � l��cole
des candidats officiers.
440
00:21:59,633 --> 00:22:02,634
J�ai pens� que
vous deviez le savoir.
441
00:22:02,720 --> 00:22:04,853
D�accord.
442
00:22:04,888 --> 00:22:08,023
Je ne m�y attendais pas apr�s que
vous ayez choisi de ne pas y aller l�an dernier.
443
00:22:08,058 --> 00:22:11,693
Eh bien, c�est que, vous savez...
444
00:22:11,729 --> 00:22:14,646
- Bravo c�est la famille.
- C�est vrai.
445
00:22:14,732 --> 00:22:17,399
Mais l�ambition que
vous avez envers la Navy
446
00:22:17,484 --> 00:22:19,318
et qui vous a extrait de l�enfer
dans lequel vous avez �t� �lev�e,
447
00:22:19,403 --> 00:22:21,703
cela vous tiraille de nouveau.
448
00:22:21,739 --> 00:22:24,539
Les gens comme
vous doivent l��couter.
449
00:22:24,575 --> 00:22:26,158
Des leaders.
450
00:22:26,243 --> 00:22:28,327
Moi ?
451
00:22:28,412 --> 00:22:29,745
Pas encore.
452
00:22:29,830 --> 00:22:31,079
Vous avez un groupe
453
00:22:31,131 --> 00:22:33,749
d�hommes les plus dangereux,
les plus �gocentriques au monde
454
00:22:33,801 --> 00:22:36,385
qui vous mange
dans le creux de la main.
455
00:22:36,420 --> 00:22:38,720
C�est parce qu�ils vous font
confiance, ils vous respectent.
456
00:22:38,756 --> 00:22:42,174
Vous �tes un leader.
L�OCS met juste un tampon
457
00:22:42,259 --> 00:22:44,726
sur ce que tout le monde
ici sait d�j�.
458
00:22:44,762 --> 00:22:46,845
Si vous �tes admise,
vous y allez.
459
00:22:48,599 --> 00:22:50,932
Havoc, ici 1.
On passe Tacoma.
460
00:22:50,984 --> 00:22:52,567
Je r�p�te, on passe Tacoma.
461
00:22:52,603 --> 00:22:54,236
Comment est cette temp�te ?
462
00:22:56,940 --> 00:22:59,274
�a d�place
les courants contre vous.
463
00:22:59,360 --> 00:23:00,776
Les cannois ne vont pas
�tre capables de compenser.
464
00:23:00,828 --> 00:23:02,244
�a nous met sur la
plateforme � quelle heure ?
465
00:23:02,279 --> 00:23:05,614
En retard d�1h20, Bravo 1.
466
00:23:05,666 --> 00:23:07,282
C�est la course contre
le lever du soleil maintenant.
467
00:23:07,334 --> 00:23:09,284
Si ce soleil se l�ve, c�est fini.
468
00:23:09,336 --> 00:23:11,620
Si on perd encore du temps, votre
�quipe sera dans un sacr� p�trin.
469
00:23:11,672 --> 00:23:13,622
Re�u.
470
00:24:23,220 --> 00:24:26,104
Havoc, ici 1, on est sur le site.
471
00:24:26,190 --> 00:24:30,192
On a 30 min avant le lever
du soleil. On bouge.
472
00:24:30,227 --> 00:24:31,560
2, � toi.
473
00:24:53,467 --> 00:24:55,050
Bravo 1, ici Havoc.
474
00:24:58,639 --> 00:25:00,055
Parlez pour 1, Havoc.
475
00:25:00,090 --> 00:25:01,840
Vous avez 2 combattants ennemis,
476
00:25:01,925 --> 00:25:03,392
arm�s, � 50 m
� l�est de votre position.
477
00:25:03,427 --> 00:25:05,227
Re�u.
478
00:25:05,262 --> 00:25:06,928
� tous les �l�ments
Bravo, en attente.
479
00:25:10,150 --> 00:25:12,768
Les voil�.
480
00:25:14,238 --> 00:25:16,855
Par ici.
481
00:25:20,944 --> 00:25:23,078
Allez, partez.
482
00:25:25,449 --> 00:25:27,165
Allez, allez.
483
00:25:34,425 --> 00:25:37,009
� tous les �l�ments Bravo,
on continue l�infiltration.
484
00:25:37,094 --> 00:25:38,710
V�rification d�un truc
485
00:25:38,796 --> 00:25:39,928
le long de la conduite principale.
486
00:25:39,963 --> 00:25:41,546
Ouais, je suppose que
c�est un truc qui fait � boum �.
487
00:25:45,936 --> 00:25:47,803
On a eu chaud.
488
00:25:47,888 --> 00:25:50,639
Ouais. Ne porte pas la poisse.
C�est pour moi.
489
00:25:54,311 --> 00:25:56,144
Dernier homme.
490
00:26:18,419 --> 00:26:19,801
C�est ton tour.
Fais ton truc.
491
00:26:24,391 --> 00:26:25,974
Si tu oublies une de ces bombes,
492
00:26:26,009 --> 00:26:28,009
ce sera Deepwater
Horizon de nouveau.
493
00:26:31,348 --> 00:26:34,649
Quoi ?
Est-ce qu�on a un probl�me ?
494
00:26:34,685 --> 00:26:38,270
Ils sont malins. les bombes ne sont
pas sur la m�me ligne de mise de feu.
495
00:26:38,355 --> 00:26:40,272
Il faut que je les
d�samorce individuellement.
496
00:26:40,357 --> 00:26:42,824
Spicoli, combien de temps
est-ce que �a va prendre ?
497
00:26:42,860 --> 00:26:46,528
Je dois les trouver puis
les d�manteler. 30 min.
498
00:26:46,580 --> 00:26:49,030
30 min ? �a nous laisse
en pleine lumi�re du jour.
499
00:26:49,116 --> 00:26:51,700
Havoc, ici 1.
500
00:26:51,752 --> 00:26:53,668
La situation a chang�.
On a 30 min de retard.
501
00:26:53,704 --> 00:26:56,037
On va devoir repousser
notre fen�tre d�exfiltration.
502
00:26:56,123 --> 00:26:59,541
Je perds l�ISR dans 20 min, 1.
On sera aveugles apr�s �a.
503
00:26:59,593 --> 00:27:00,959
On sait.
504
00:27:01,044 --> 00:27:02,210
Bravo 1,
505
00:27:02,262 --> 00:27:04,045
vous serez en plein
jour, sans surveillance.
506
00:27:04,098 --> 00:27:06,548
On sait.
507
00:27:06,600 --> 00:27:09,801
Bravo 1, soyez avis�s,
30 c�est tout ce que qu�il vous reste.
508
00:27:09,887 --> 00:27:11,052
Re�u, Havoc.
509
00:27:11,105 --> 00:27:12,888
Trent. ?H�.
510
00:27:12,973 --> 00:27:14,222
Contr�le des pi�ces,
toi et moi.
511
00:27:14,274 --> 00:27:16,057
On ne veut pas de fusillade.
On se bat avec nos t�tes.
512
00:27:16,110 --> 00:27:17,893
Le soleil sera lev� quand on
reviendra. �a te va d��tre solo ?
513
00:27:17,978 --> 00:27:19,394
�tre seul c�est mon truc, Boss.
514
00:27:19,446 --> 00:27:21,730
La t�te d�affiche.
Va tout en haut.
515
00:27:21,782 --> 00:27:24,065
Tu es en surveillance.
Tu le couvres. Tu as compris ?
516
00:27:24,151 --> 00:27:25,567
Compris.
517
00:27:25,652 --> 00:27:27,010
Trent, � toi.
518
00:27:37,998 --> 00:27:41,082
Le drone doit manquer de batterie.
519
00:27:41,135 --> 00:27:43,468
Combien de temps avant qu�il
ne doive retourner � la station ?
520
00:27:43,554 --> 00:27:46,087
Dix minutes avant
qu�on ne voit plus la plateforme.
521
00:27:46,140 --> 00:27:48,473
On va perdre notre extraction
si quelqu�un se pointe.
522
00:27:48,559 --> 00:27:50,809
Oui je sais.
523
00:27:58,936 --> 00:28:01,520
Bravo 2, tu es dessus ?
524
00:28:01,605 --> 00:28:04,773
Bravo 1, au-dessus de vous,
vous avez quelques ennemis
525
00:28:04,825 --> 00:28:06,107
qui bousculent un otage.
526
00:28:06,160 --> 00:28:07,526
On peut y aller ?
527
00:28:07,611 --> 00:28:08,944
N�gatif, Bravo 1,
vous montez ces escaliers,
528
00:28:08,996 --> 00:28:10,111
ils auront le dessus.
529
00:28:10,197 --> 00:28:11,780
Bravo 2,
nettoyez le passage pour nous.
530
00:28:11,832 --> 00:28:14,916
Re�u. Je me mets en position.
531
00:28:30,684 --> 00:28:32,755
Bravo 1, le passage est d�gag�.
532
00:28:44,531 --> 00:28:46,231
O� sont les autres otages ?
533
00:28:46,316 --> 00:28:48,950
Deux dans la salle des commandes
Les autres dans le salle de pause.
534
00:28:48,986 --> 00:28:50,318
Sous les escaliers.
535
00:28:50,370 --> 00:28:51,620
Ne bougez pas.
On va revenir.
536
00:28:51,655 --> 00:28:53,288
Bravo 2, ici 1.
Votre visuel ?
537
00:28:55,876 --> 00:28:57,075
Rien � signaler sur le pont.
538
00:29:00,914 --> 00:29:04,132
D�mineur, votre statut ?
539
00:29:04,167 --> 00:29:07,469
Le soleil se l�ve et
j�ai encore du boulot.
540
00:29:10,674 --> 00:29:12,140
D�accord,
arr�te de perdre ton temps
541
00:29:12,175 --> 00:29:13,758
� me parler, ok ? Allez.
542
00:29:16,346 --> 00:29:19,097
Trent, avec moi,
salle des commandes.
543
00:29:19,182 --> 00:29:21,099
Sonny, Brock, salle de pause.
544
00:29:56,386 --> 00:29:58,720
Bravo 3 ?
Du raffut en bas ?
545
00:29:58,805 --> 00:30:00,221
Ce n��tait pas joli,
546
00:30:00,274 --> 00:30:02,057
mais 4 otages sont s�curis�s.
547
00:30:04,945 --> 00:30:06,728
Tant pis pour l�effet de surprise.
548
00:30:06,780 --> 00:30:08,813
Ouais ? Donc �a,
�a ne va pas te g�ner.
549
00:30:08,899 --> 00:30:10,365
Couvrez vos yeux !
550
00:30:12,452 --> 00:30:13,902
Go, go ! Debout !
551
00:30:13,987 --> 00:30:15,654
Debout ! En avant ! Bougez !
552
00:30:15,739 --> 00:30:17,906
�coutez, escortez ces otages
au point d�exfiltration.
553
00:30:17,991 --> 00:30:19,374
On va bient�t se retirer.
554
00:30:19,409 --> 00:30:21,076
Bien compris, Boss.
555
00:30:21,161 --> 00:30:23,044
D�mineur, ici Bravo 2.
556
00:30:23,080 --> 00:30:25,046
Sois averti,
j�ai perdu le visuel sur toi.
557
00:30:32,005 --> 00:30:33,221
D�mineur ?
558
00:30:33,256 --> 00:30:35,724
Je suis un peu
occup� actuellement.
559
00:30:35,759 --> 00:30:38,310
Nous ne sommes
plus des fant�mes.
560
00:30:38,395 --> 00:30:39,561
Sans d�conner.
561
00:30:39,596 --> 00:30:41,396
Ils vont vouloir
faire exploser cette plateforme.
562
00:30:41,431 --> 00:30:43,431
Dans 30 secondes,
ils ne pourront plus.
563
00:31:03,870 --> 00:31:05,286
Bingo.
564
00:31:05,372 --> 00:31:07,956
Bravo 1,
la plateforme est s�curis�e.
565
00:31:16,466 --> 00:31:17,799
Havoc, ici 1.
566
00:31:17,884 --> 00:31:20,635
Les explosifs sont neutralis�s.
Envoyez les bateaux pour l�exfiltration.
567
00:31:20,687 --> 00:31:23,104
Re�u, Bravo 1.
La plateforme est neutralis�e ?
568
00:31:23,140 --> 00:31:25,223
Elle est sur le point de l��tre.
569
00:31:41,992 --> 00:31:43,324
Ne bougez pas !
570
00:31:47,247 --> 00:31:49,330
Tout va bien. On est des militaires
am�ricains, on va vous sortir de l�.
571
00:31:49,416 --> 00:31:50,498
D�accord ?
572
00:31:54,671 --> 00:31:56,921
Bravo 1, soyez avertis,
on a perdu ISR.
573
00:31:57,007 --> 00:31:58,973
On n�a plus de visuel sur vous.
574
00:31:59,009 --> 00:32:00,508
Re�u, Havoc.
575
00:32:02,262 --> 00:32:04,095
�coutez, on doit tout �teindre.
576
00:32:04,181 --> 00:32:05,313
Tout, toute la plateforme.
577
00:32:05,348 --> 00:32:06,681
Tout d�sactiver.
Vous vous en occupez ?
578
00:32:06,767 --> 00:32:09,350
- Oui, oui.
- �teignez tout.
579
00:32:12,856 --> 00:32:14,856
- C�est bon. C�est fait.
- C�est bon ?
580
00:32:14,908 --> 00:32:16,024
J�ai verrouill� le panneau.
581
00:32:16,109 --> 00:32:17,942
Bravo 3, ici 1.
On en a fini ici.
582
00:32:18,028 --> 00:32:19,194
On se retrouve
au point d�exfiltration.
583
00:32:19,246 --> 00:32:20,445
C�est parti.
Allez, on bouge !
584
00:32:20,530 --> 00:32:21,946
Bougez !
585
00:32:30,207 --> 00:32:31,539
J�ai la derni�re, Boss.
586
00:32:31,625 --> 00:32:32,924
Bravo 2, comment �a se passe ?
587
00:32:33,009 --> 00:32:36,711
Aucun ennemi
n�a fui pendant l�assaut.
588
00:32:36,763 --> 00:32:38,546
- On dirait qu�on les a tous eus.
- Havoc ?
589
00:32:38,598 --> 00:32:40,548
Le transport d�exfiltration
est � 10 min.
590
00:32:40,634 --> 00:32:42,550
Compris.
591
00:32:42,636 --> 00:32:44,185
� terre !
592
00:32:48,058 --> 00:32:49,974
On bouge, par ici !
593
00:32:50,060 --> 00:32:51,347
On bouge !
594
00:33:09,246 --> 00:33:11,162
En approche !
� terre !
595
00:33:30,911 --> 00:33:32,377
Bravo 2, re�u ?
596
00:33:32,412 --> 00:33:34,129
Bravo 1, Bravo 2, bien re�u.
597
00:33:51,098 --> 00:33:54,182
Un de leur lance-roquettes
va tout faire exploser !
598
00:34:20,710 --> 00:34:22,844
Bravo 4, ici 1.
Plateforme s�curis�e.
599
00:34:22,929 --> 00:34:24,295
On s�exfiltre.
On se barre d�ici.
600
00:34:29,019 --> 00:34:30,802
Bravo 1, ici Bravo 2.
J�ai un probl�me ici.
601
00:34:30,854 --> 00:34:32,804
Les escaliers sont bloqu�s.
602
00:34:35,809 --> 00:34:38,309
Je vais devoir vous
retrouver en bas.
603
00:35:17,350 --> 00:35:19,651
Allez.
604
00:35:28,078 --> 00:35:29,861
Bravo 2, �a va ?
605
00:35:29,913 --> 00:35:32,864
Le jury du Texas
donne la note de 6,3.
606
00:35:32,916 --> 00:35:34,032
Composition int�ressante.
607
00:35:45,212 --> 00:35:47,846
� b�bord !
608
00:35:47,881 --> 00:35:49,764
On te tient ! Allez !
609
00:35:59,693 --> 00:36:01,609
Sacr� saut.
610
00:36:25,252 --> 00:36:28,720
Bien jou� d�avoir gard�
tes fesses hors du feu, Boss.
611
00:36:28,755 --> 00:36:30,338
- �a a chauff�.
- Ouais.
612
00:36:30,423 --> 00:36:32,173
Mais on s�est d�brouill�s,
pas vrai ?
613
00:36:32,259 --> 00:36:34,175
Comme d'habitude.
614
00:36:34,261 --> 00:36:35,760
�a fait juste un moment
615
00:36:35,845 --> 00:36:39,430
qu�on n�a pas op�r� avec
des balles qui fusent, et sans Ray.
616
00:36:41,151 --> 00:36:42,901
Tu es pr�occup�, Sonny ?
617
00:36:42,936 --> 00:36:47,438
Avec la pin-up en num�ro 2
qui ne le serait pas ?
618
00:36:47,524 --> 00:36:50,909
C�est �a, la pin-up num�ro 2.
619
00:36:50,944 --> 00:36:52,076
Je te suivrai partout.
620
00:36:52,112 --> 00:36:53,494
Et je suis content
qu�on soit de retour.
621
00:36:53,580 --> 00:36:56,114
- Exact, on est de retour.
- On est de retour.
622
00:36:57,367 --> 00:36:58,283
Fais gaffe.
623
00:37:04,457 --> 00:37:06,257
Swami.
624
00:37:06,293 --> 00:37:07,709
- Merci, mec.
- Ouais.
625
00:37:07,794 --> 00:37:09,043
Tu sais quoi,
tu l�as m�rit�, Eddie.
626
00:37:09,129 --> 00:37:11,462
- Tu l�as m�rit�.
- C��tait un honneur.
627
00:37:11,514 --> 00:37:13,298
C�est pas tous les jours qu�on part
en mission avec les meilleurs.
628
00:37:13,383 --> 00:37:15,466
Tu sais, je suis bon
en fausse modestie,
629
00:37:15,518 --> 00:37:17,302
si c�est ce que je suis cens� faire.
630
00:37:17,387 --> 00:37:18,636
- Pas forc�ment.
- Ouais.
631
00:37:18,688 --> 00:37:20,638
Je dis juste que
l��quipe Bravo a une r�putation.
632
00:37:20,690 --> 00:37:22,273
Vous �tes tous �
la hauteur de cette r�putation.
633
00:37:22,309 --> 00:37:26,311
Tu sais, on cherche
un nouveau d�mineur.
634
00:37:26,396 --> 00:37:28,029
Quelque chose de permanent.
Tu es int�ress� ?
635
00:37:28,114 --> 00:37:30,782
- �a marche.
- C�est bon ?
636
00:37:30,817 --> 00:37:33,818
Ok, juste une condition, d�accord ?
637
00:37:33,870 --> 00:37:35,703
Du moment que
tu continues, tu sais,
638
00:37:35,789 --> 00:37:37,655
de faire flipper Sonny.
639
00:37:37,707 --> 00:37:39,540
Cinq sur cinq.
640
00:37:39,626 --> 00:37:42,577
D�accord ?
641
00:37:49,552 --> 00:37:50,585
D�sol�.
642
00:37:50,670 --> 00:37:52,003
Je ne voulais pas te r�veiller.
643
00:37:52,055 --> 00:37:54,589
C�est juste que,
c�est mon lit maintenant, le canap�.
644
00:37:58,345 --> 00:38:00,762
- Salut.
- Salut.
645
00:38:00,847 --> 00:38:02,814
- Comment �a s�est pass� ?
- Tr�s bien.
646
00:38:02,849 --> 00:38:05,516
Tout le monde s�en est sorti,
tout le monde va bien.
647
00:38:09,022 --> 00:38:10,188
Comment te sens-tu ?
648
00:38:10,240 --> 00:38:12,190
Tr�s bien, tu sais ?
649
00:38:13,576 --> 00:38:16,744
Je suis de retour sur le terrain,
l� o� est ma place.
650
00:38:19,582 --> 00:38:24,118
Cherchant le bonheur...
autre part dans le monde.
651
00:38:30,093 --> 00:38:33,544
Je vais aller me coucher.
652
00:38:33,596 --> 00:38:36,431
Tu sais, Alana,
je pense que j�ai trouv� un endroit.
653
00:38:36,516 --> 00:38:39,350
Un endroit � moi.
654
00:38:39,386 --> 00:38:43,888
C�est tout pr�s, donc je serai
dans le coin si tu as besoin de moi,
655
00:38:43,973 --> 00:38:45,723
ou si tu as besoin
de moi pour les enfants.
656
00:38:45,775 --> 00:38:48,526
- Je suis toujours l� pour les enfants.
- Tu repars en op�ration, donc...
657
00:38:48,561 --> 00:38:51,229
Tu ne seras pas dans le coin.
658
00:38:51,281 --> 00:38:53,314
Qu�est-ce que tu attends de moi ?
659
00:38:53,400 --> 00:38:54,399
�coute, je...
660
00:38:54,484 --> 00:38:57,035
Je fais le maximum.
661
00:38:57,070 --> 00:38:59,871
- Ce que je veux...
- Oui.
662
00:38:59,906 --> 00:39:01,406
Tu ne peux pas me le donner.
663
00:39:01,458 --> 00:39:02,907
Je l�ai compris maintenant.
664
00:39:02,959 --> 00:39:05,076
Je t�assure.
665
00:39:07,247 --> 00:39:11,082
Je suppose que
ce que je veux vraiment...
666
00:39:11,167 --> 00:39:13,584
c�est que tu ne meures pas.
667
00:39:13,670 --> 00:39:17,672
Parce qu�on a des enfants
668
00:39:17,757 --> 00:39:20,091
et qu�ils t�aiment.
669
00:39:26,349 --> 00:39:28,232
Je ne vais pas mourir.
670
00:39:30,437 --> 00:39:32,437
Je ne te crois pas.
671
00:39:44,033 --> 00:39:47,433
Synchro ByDem
- Red Bedroom Team -
52329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.