Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:02,562
We date back to the Victorians.
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,320
House of Westmorland.
3
00:00:04,331 --> 00:00:06,039
Have you thought about
how insane you are,
4
00:00:06,050 --> 00:00:08,595
jumping in the chopper to a
mad scientist's private island?
5
00:00:08,606 --> 00:00:11,024
Have you seen Marty Duko lately?
6
00:00:11,035 --> 00:00:12,320
No way.
7
00:00:12,330 --> 00:00:15,109
There are cops outside of our house
Donnie, we have to get out of here!
8
00:00:15,120 --> 00:00:17,711
Rachel just wants power.
She'll cut us all down.
9
00:00:19,675 --> 00:00:22,450
You'll bring back Cosima,
Sarah. We know you will.
10
00:00:22,452 --> 00:00:24,546
Sarah, Rachel's taken the cure.
11
00:00:28,343 --> 00:00:30,796
Delphine was alive
when they took her away.
12
00:00:30,807 --> 00:00:32,414
I found your cure.
13
00:00:32,425 --> 00:00:34,265
You can shoot me up like old times.
14
00:00:34,273 --> 00:00:36,273
You won't be allowed to stay with her.
15
00:00:36,284 --> 00:00:38,648
Mr. Westmorland will see you now.
16
00:00:38,659 --> 00:00:41,611
- That's impossible.
- Not for him.
17
00:00:41,613 --> 00:00:45,031
No, no. Don't worry.
The whole family is just fine.
18
00:01:29,429 --> 00:01:32,229
_
19
00:01:38,262 --> 00:01:39,939
- Sarah.
- Felix.
20
00:01:39,950 --> 00:01:41,603
My phone is gonna die. Just listen.
21
00:01:41,614 --> 00:01:43,172
Okay, yeah, I'm listening.
22
00:01:43,174 --> 00:01:46,098
Ferdinand took Kira and Mrs. S.
23
00:01:46,109 --> 00:01:48,333
- What?!
- Go check the safe house!
24
00:01:48,344 --> 00:01:51,080
This is all Rachel. She's
taken over from Susan.
25
00:01:52,586 --> 00:01:54,067
Are you okay?
26
00:01:55,953 --> 00:01:57,200
Yeah, I'm fine.
27
00:01:57,211 --> 00:01:59,864
No you're not, you're lying!
I can hear it in your voice.
28
00:01:59,875 --> 00:02:02,333
Look, it doesn't matter. OK?
29
00:02:02,344 --> 00:02:05,434
OK? Rachel took the cure
before Cosima could get to it.
30
00:02:05,445 --> 00:02:07,463
- What's happening?
- Just, Sarah,
31
00:02:07,465 --> 00:02:09,856
get your ass off the island.
32
00:02:10,911 --> 00:02:13,300
I'm not leaving without Cosima.
33
00:02:13,302 --> 00:02:15,302
Put me on speaker.
34
00:02:15,872 --> 00:02:18,825
Ira, Susan said she
sent Cosima to a boat.
35
00:02:18,836 --> 00:02:20,637
- Where is that?
- Is Susan alright?
36
00:02:20,648 --> 00:02:21,926
Answer the question!
37
00:02:21,937 --> 00:02:25,036
On the west side of the
island, there is a boathouse.
38
00:02:25,047 --> 00:02:27,497
It's at a river mouth,
downstream from the village,
39
00:02:27,515 --> 00:02:30,676
- but...
- Downstream from what village?
40
00:02:31,235 --> 00:02:32,833
Hello?
41
00:02:35,062 --> 00:02:36,567
Ira.
42
00:02:37,158 --> 00:02:38,637
What village?
43
00:03:00,673 --> 00:03:03,158
Come on! Come on!
44
00:03:04,558 --> 00:03:06,025
Shit!
45
00:03:17,387 --> 00:03:19,387
Sorry, monkey.
46
00:03:24,980 --> 00:03:28,142
Please, please, please. Please.
47
00:03:28,830 --> 00:03:30,663
Yes! Yeah!
48
00:03:31,658 --> 00:03:35,205
Thank you! Thank you! Thank you!
49
00:04:11,021 --> 00:04:12,724
Mommy?
50
00:04:13,098 --> 00:04:15,098
Mommy, wake up!
51
00:04:15,396 --> 00:04:17,183
Come on!
52
00:04:17,194 --> 00:04:19,780
There's so much to do today!
53
00:04:19,782 --> 00:04:21,409
Wake up, Mommy!
54
00:04:21,420 --> 00:04:23,687
- Wake up!
- Kira?
55
00:04:35,477 --> 00:04:36,803
Hello?
56
00:04:47,188 --> 00:04:48,906
Who's there?
57
00:05:51,581 --> 00:05:56,892
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
58
00:06:31,525 --> 00:06:33,467
I'm right here. I'm gonna keep you warm.
59
00:06:33,478 --> 00:06:35,584
You won't be allowed to stay with her.
60
00:06:35,624 --> 00:06:37,022
I think I'm dying.
61
00:06:37,033 --> 00:06:40,928
You must not tell anyone!
62
00:07:11,893 --> 00:07:13,482
Hello?
63
00:07:16,197 --> 00:07:18,232
Oh, good!
64
00:07:22,709 --> 00:07:24,312
What? No. No. No.
65
00:07:24,323 --> 00:07:26,323
No. No!
66
00:07:28,769 --> 00:07:31,612
_
67
00:07:32,588 --> 00:07:34,310
You know that she's sick!
68
00:07:34,312 --> 00:07:36,312
What do you want me to do?
69
00:07:44,205 --> 00:07:45,537
Hello?
70
00:07:45,548 --> 00:07:47,557
Good morning, Cosima!
71
00:07:48,693 --> 00:07:50,999
Who are you?
72
00:07:51,010 --> 00:07:54,096
Oh, uh, right.
73
00:07:54,107 --> 00:07:56,698
Welcome to Revival.
74
00:07:56,700 --> 00:07:59,276
Sustaining life off the grid since 1908.
75
00:07:59,300 --> 00:08:00,937
My name is Mud.
76
00:08:00,939 --> 00:08:03,938
And these...
77
00:08:03,949 --> 00:08:06,343
are your wellies!
78
00:08:06,354 --> 00:08:09,054
Do you know where
Delphine went just now?
79
00:08:09,065 --> 00:08:12,615
Uh, to work, I think. At the clinic.
80
00:08:12,626 --> 00:08:14,901
- She'll be back.
- I really need to talk to her.
81
00:08:14,912 --> 00:08:17,636
I know! It's a lot, right?
82
00:08:17,647 --> 00:08:20,426
You woke up in a yurt. You're
wondering who all these people are.
83
00:08:20,437 --> 00:08:23,036
You just wanna know what's going on.
84
00:08:24,755 --> 00:08:27,021
Yeah. Are you gonna tell me?
85
00:08:27,032 --> 00:08:28,749
I'll show you.
86
00:08:39,294 --> 00:08:40,989
This is Revival.
87
00:08:47,021 --> 00:08:49,021
Come on.
88
00:08:51,090 --> 00:08:53,555
We're almost completely self-sufficient.
89
00:08:53,566 --> 00:08:55,597
We generate our own power,
90
00:08:55,619 --> 00:08:57,098
we have our own comms...
91
00:08:57,109 --> 00:08:59,472
Great. I-I need to talk to my sisters.
92
00:08:59,483 --> 00:09:02,250
Oh, you're not gonna
be allowed to do that.
93
00:09:02,261 --> 00:09:04,333
And our greenhouse is over here!
94
00:09:04,335 --> 00:09:07,846
We raise all our own livestock,
uh, there's a fish farm.
95
00:09:07,884 --> 00:09:09,851
We have everything we need!
96
00:09:09,862 --> 00:09:12,952
All these people are chosen
from every part of the world.
97
00:09:12,963 --> 00:09:14,476
Why are they here?
98
00:09:14,487 --> 00:09:16,447
To genetically improve the human race!
99
00:09:16,458 --> 00:09:19,494
We all contribute and we all benefit.
100
00:09:20,205 --> 00:09:24,089
I-I had some pretty beneficial
science stolen from me.
101
00:09:24,100 --> 00:09:27,041
Do you know a Rachel Duncan?
102
00:09:28,258 --> 00:09:30,541
Oh, we do now.
103
00:09:30,815 --> 00:09:33,041
Yeah, this is a big day for all of us.
104
00:09:33,052 --> 00:09:35,749
- She's in seclusion with Him.
- With who?
105
00:09:35,760 --> 00:09:37,737
The founder!
106
00:09:39,079 --> 00:09:41,490
We're all his children here.
107
00:09:41,501 --> 00:09:43,935
You lost me. Who-whose children?
108
00:09:43,955 --> 00:09:46,332
P.T. Westmorland.
109
00:09:46,955 --> 00:09:49,627
He lives here, with us.
110
00:09:49,912 --> 00:09:53,987
Really? How old is old P.T. now?
111
00:09:53,998 --> 00:09:56,874
170 last June.
112
00:09:57,291 --> 00:09:59,307
Are you familiar with his 1880 paper
113
00:09:59,318 --> 00:10:02,152
on post-subjectivity and
collective research living?
114
00:10:02,163 --> 00:10:04,190
It's totally visionary!
115
00:10:04,201 --> 00:10:06,494
Wow. Okay.
116
00:10:10,946 --> 00:10:12,328
Cosima!
117
00:10:12,339 --> 00:10:14,516
Hey, Charlotte!
118
00:10:14,527 --> 00:10:16,844
Oh, my God! Hey.
119
00:10:16,855 --> 00:10:18,872
Tweedle Small and Tweedle Tall.
120
00:10:18,873 --> 00:10:21,727
Just ignore her. What
were you doing in there?
121
00:10:21,738 --> 00:10:23,930
It's... sort of a school.
122
00:10:25,547 --> 00:10:28,913
Okay. That's weird. I...
123
00:10:29,305 --> 00:10:30,735
How are you feeling?
124
00:10:30,746 --> 00:10:33,852
I'm feeling OK, but what
happened to our treatment?
125
00:10:34,977 --> 00:10:37,456
You let me worry about that. OK?
126
00:10:37,458 --> 00:10:41,071
Delphine, my friend?
She's-she's got our back.
127
00:10:41,082 --> 00:10:44,360
- What about Susan? Is she OK?
- I heard she'll pull through.
128
00:10:44,371 --> 00:10:47,169
- How did you hear that?
- Rumours.
129
00:10:47,180 --> 00:10:49,546
P.T. and Susan go way back, but...
130
00:10:49,557 --> 00:10:51,724
family feuds, who's to say?
131
00:11:33,276 --> 00:11:37,024
- Oh God! It's me!
- Oh my God, Arthur!
132
00:11:37,035 --> 00:11:38,691
I almost hit you with a pan!
133
00:11:38,702 --> 00:11:41,349
Yeah, well I almost
shot you, so we're even.
134
00:11:44,140 --> 00:11:45,746
Did you find anything?
135
00:11:48,791 --> 00:11:51,899
Corkscrew through the back
of the hand, pub fighting.
136
00:11:51,910 --> 00:11:53,493
Classic Siobhan.
137
00:11:53,495 --> 00:11:57,364
That's a good thing? Now,
Ferdinand's pissed off.
138
00:11:57,366 --> 00:11:59,800
Art, I just need you to think.
139
00:11:59,831 --> 00:12:01,379
Where would he take them?
140
00:12:01,390 --> 00:12:04,035
I need you to tell me that we've
got something to go on here.
141
00:12:04,046 --> 00:12:06,683
Hey, there's always something to go on.
142
00:12:07,988 --> 00:12:10,964
I can't contact Siobhan's network.
143
00:12:11,691 --> 00:12:14,953
- Worried they're blown too.
- Look, I'm going to help you.
144
00:12:14,964 --> 00:12:18,535
There's a vice on me down at the
station right now over the Duko thing.
145
00:12:18,546 --> 00:12:21,597
I don't even know who's legit
police and who's Neo right now.
146
00:12:21,608 --> 00:12:23,597
- So one favour.
- Yeah?
147
00:12:23,608 --> 00:12:26,230
The Hendricks's. Make
sure they stay put.
148
00:12:26,241 --> 00:12:28,434
We can't put anyone else in harm's way.
149
00:12:28,445 --> 00:12:30,363
Yeah, I'll pass it on.
150
00:12:31,261 --> 00:12:33,921
Kira and Siobhan are
going to be alright.
151
00:12:33,932 --> 00:12:36,565
Okay? We'll find them.
152
00:12:37,894 --> 00:12:40,128
Art and me, we're hatching a plan, okay?
153
00:12:40,139 --> 00:12:41,629
We're going to get them
back soon, I promise.
154
00:12:41,640 --> 00:12:43,004
Felix, what do you need us to do?
155
00:12:43,015 --> 00:12:45,738
Nothing. I don't need anything.
Just... where's Helena?
156
00:12:45,749 --> 00:12:48,746
- She's out hunting.
- Trapping.
157
00:12:48,748 --> 00:12:50,953
It's all categorized as hunting, Donnie.
158
00:12:50,964 --> 00:12:53,121
I know, but specifically,
she's trapping.
159
00:12:53,132 --> 00:12:56,660
Okay. This is dire,
Donnie. He needs some ideas
160
00:12:56,671 --> 00:12:58,699
of a concrete plan on how to save Kira.
161
00:12:58,710 --> 00:13:01,738
No, no, no. I don't, Donnie.
I just need you to stay put
162
00:13:01,749 --> 00:13:03,964
and stay safe. Art's request.
163
00:13:03,975 --> 00:13:06,964
Just keep yourselves and
particularly Helena the blonde
164
00:13:06,975 --> 00:13:08,293
under wraps for now.
165
00:13:08,304 --> 00:13:10,570
He's right. Think of our babies.
166
00:13:10,581 --> 00:13:12,736
Great! I'll talk to you guys soon, okay?
167
00:13:12,747 --> 00:13:15,013
- Bye.
- Felix?
168
00:13:15,024 --> 00:13:17,896
Ugh! Poop on a stoop, we don't
even know what the plan is.
169
00:13:17,907 --> 00:13:20,107
The plan is to sit tight.
170
00:13:21,013 --> 00:13:23,689
- Sit tight in a national park?
- Yes.
171
00:13:23,700 --> 00:13:26,799
Right. With Sarah
stranded and Kira missing,
172
00:13:26,810 --> 00:13:29,350
and no word from Cosima?
173
00:13:29,352 --> 00:13:32,841
- Yes?
- Well, get packing, mister.
174
00:13:40,469 --> 00:13:42,243
Bell.
175
00:13:42,254 --> 00:13:44,465
I've got a present for you.
176
00:13:44,467 --> 00:13:46,466
Yeah? What's that?
177
00:13:46,468 --> 00:13:47,969
Matty!
178
00:13:48,937 --> 00:13:50,860
You know Matty Enger?
179
00:13:50,871 --> 00:13:52,739
Hey, Art!
180
00:13:52,741 --> 00:13:54,766
We've met before.
181
00:13:54,777 --> 00:13:56,997
Yeah. Vice, right?
182
00:13:57,008 --> 00:13:59,211
- Big time.
- Vice is not a current problem.
183
00:13:59,213 --> 00:14:01,815
Her current problem
is she's a misogynist.
184
00:14:01,817 --> 00:14:04,883
My partner was overly versed
in sensitivity training.
185
00:14:04,894 --> 00:14:07,148
Regardless, there's a
divorce in the family,
186
00:14:07,159 --> 00:14:09,304
so we're shuffling the deck.
187
00:14:09,315 --> 00:14:11,694
You finally got a new partner, Art.
188
00:14:11,705 --> 00:14:13,491
My advice to you both:
189
00:14:13,502 --> 00:14:15,701
go at it slowly this time, huh?
190
00:14:15,712 --> 00:14:17,496
Make it last.
191
00:14:18,905 --> 00:14:20,665
Just like that, huh?
192
00:14:20,667 --> 00:14:22,780
Just like that.
193
00:14:55,807 --> 00:14:57,397
Boat's still here.
194
00:14:57,408 --> 00:15:00,186
- No sign of her.
- Where's Amar?
195
00:15:00,197 --> 00:15:02,805
- Come in, Amar.
- Just upstream, Coop.
196
00:15:02,807 --> 00:15:05,003
- Bringing the dogs from the village.
- Hurry up.
197
00:15:05,014 --> 00:15:06,698
The Old Man was clear.
198
00:15:06,709 --> 00:15:09,645
We don't go home until she's back
at Revival with the other one.
199
00:15:09,647 --> 00:15:11,291
Roger that.
200
00:15:14,183 --> 00:15:15,932
"Revival"?
201
00:15:44,397 --> 00:15:46,514
You're Afghan.
202
00:15:47,015 --> 00:15:50,225
From Afghanistan? Yes?
203
00:15:54,841 --> 00:15:57,041
Do you speak English, Aisha?
204
00:15:57,043 --> 00:15:59,248
Do you know why you're here?
205
00:15:59,259 --> 00:16:02,427
- To get better.
- Yeah.
206
00:16:02,771 --> 00:16:04,815
Can you open your mouth for me?
207
00:16:04,817 --> 00:16:06,286
Thank you.
208
00:16:11,122 --> 00:16:13,825
We came for the fountain.
209
00:16:21,271 --> 00:16:23,082
Good luck.
210
00:16:48,255 --> 00:16:50,603
- Why is this door locked?
- What?
211
00:16:51,880 --> 00:16:53,392
Open up!
212
00:16:53,403 --> 00:16:56,298
- Coming!
- Open it!
213
00:17:02,280 --> 00:17:05,897
The new arrivals just left. They
must have locked it on their way out.
214
00:17:09,110 --> 00:17:11,553
- What?
- It's time.
215
00:17:12,022 --> 00:17:13,880
He wants to see you.
216
00:17:13,882 --> 00:17:15,773
Me?
217
00:17:15,784 --> 00:17:17,435
Why?
218
00:17:17,446 --> 00:17:19,131
Now.
219
00:17:26,920 --> 00:17:29,675
All satellite maps of the
island are blurred, but...
220
00:17:29,710 --> 00:17:32,460
Susan's compound is...
221
00:17:32,796 --> 00:17:35,444
down here. Boathouse...
222
00:17:35,756 --> 00:17:37,081
here.
223
00:17:37,092 --> 00:17:40,964
And the village is up here somewhere.
224
00:17:40,975 --> 00:17:43,171
They call it "Revival",
but that's all I know.
225
00:17:43,182 --> 00:17:45,011
Susan hasn't been there in years.
226
00:17:45,022 --> 00:17:46,538
She avoided the subject altogether.
227
00:17:46,549 --> 00:17:48,327
You expect us to believe that?
228
00:17:48,338 --> 00:17:52,328
Ira, Rachel has forsaken
you, so for God's sake,
229
00:17:52,339 --> 00:17:54,452
pick a bloody side!
230
00:17:55,603 --> 00:17:57,936
Bollocks!
231
00:17:57,947 --> 00:18:00,490
Now would be time for
some good news, Scott.
232
00:18:00,492 --> 00:18:02,921
Sorry, Felix. It's enough to
start a rescue mission, but...
233
00:18:02,932 --> 00:18:06,702
Scott, how? Jet-skis? Frogmen?
I'm on a bicycle, boys.
234
00:18:06,713 --> 00:18:09,163
Well, we're reaching
out to the Masked One.
235
00:18:09,174 --> 00:18:11,413
What do you mean? M.K.?
236
00:18:12,073 --> 00:18:13,671
That's good, actually.
237
00:18:13,672 --> 00:18:18,167
She's skilled, but skittish.
How exactly does one reach out?
238
00:18:18,178 --> 00:18:20,022
Well, we know she games hard, right?
239
00:18:20,033 --> 00:18:21,890
So, I spammed hundreds of platforms
240
00:18:21,901 --> 00:18:23,910
with hundreds of avatars
named Sarah Manning.
241
00:18:23,921 --> 00:18:25,597
We'll see who gloms.
242
00:18:25,608 --> 00:18:27,349
I have no idea what he just said,
243
00:18:27,351 --> 00:18:29,769
but M.K. once contacted
Kira through a game.
244
00:18:29,780 --> 00:18:31,675
- It was this, um...
- Minecraft.
245
00:18:31,686 --> 00:18:34,210
Thank you! I saw her playing
on her laptop at the safe house.
246
00:18:34,221 --> 00:18:36,217
- Do you think that would help?
- It could, yeah.
247
00:18:36,228 --> 00:18:39,802
Great. Alright, I'm on
it. Just keep after him.
248
00:18:44,088 --> 00:18:45,493
Major crimes.
249
00:18:45,504 --> 00:18:48,150
Man, I tell you, it's
good to be back home!
250
00:18:48,161 --> 00:18:50,594
Then why are we so far
outside the city limits?
251
00:18:53,698 --> 00:18:57,267
Do you have a case, Matty, or
a reason why we're out here?
252
00:18:57,278 --> 00:18:59,678
Yeah. I want to make out.
253
00:19:05,330 --> 00:19:08,650
The file is here somewhere.
You ever work vice?
254
00:19:08,661 --> 00:19:10,377
- No.
- The things I saw down there,
255
00:19:10,388 --> 00:19:13,267
sex stuff, extreme
body mod, torture crap.
256
00:19:13,278 --> 00:19:15,778
That shit'll rot your teeth out.
257
00:19:15,789 --> 00:19:17,158
But this...
258
00:19:17,169 --> 00:19:19,416
is truly incestuous.
259
00:19:28,176 --> 00:19:29,691
Hmm.
260
00:19:29,702 --> 00:19:31,254
No cracks.
261
00:19:31,265 --> 00:19:32,809
Still!
262
00:19:32,820 --> 00:19:34,684
Damn, you're a survivor.
263
00:19:34,695 --> 00:19:37,965
But the thing is, your preppy
friends are only worth what they know.
264
00:19:39,205 --> 00:19:42,438
And I'm betting they
know where this one is.
265
00:19:42,862 --> 00:19:46,254
You ever meet the psycho?
Running around all pregnant.
266
00:19:46,265 --> 00:19:49,017
No. Never seen her.
267
00:19:52,332 --> 00:19:54,317
I'm realizing...
268
00:19:54,328 --> 00:19:56,137
you don't know how
far we're willing to go
269
00:19:56,148 --> 00:19:58,223
to bring all these clones in.
270
00:19:58,242 --> 00:20:00,285
You better embrace this new future, Art,
271
00:20:00,296 --> 00:20:02,973
because it's going to be here real soon.
272
00:20:23,428 --> 00:20:25,913
Yes! Skills!
273
00:20:25,924 --> 00:20:27,577
What the Dickens are you doing?
274
00:20:27,588 --> 00:20:29,588
I'm loon calling Helena!
275
00:20:29,599 --> 00:20:32,147
I'm like Jeremiah Johnson over here!
276
00:20:32,158 --> 00:20:33,429
She's close, by the way.
277
00:20:33,440 --> 00:20:35,327
Good. Well, I packed all of her things.
278
00:20:35,338 --> 00:20:36,618
Yeah, yeah.
279
00:20:49,837 --> 00:20:52,437
Is that the emergency loon call?
280
00:21:06,127 --> 00:21:09,194
What do you do with furs
that still smell like fur?
281
00:21:09,205 --> 00:21:11,204
Don't move.
282
00:21:15,322 --> 00:21:17,533
Donnie! Donnie!
283
00:21:17,544 --> 00:21:20,385
Donnie! Donnie!
284
00:21:20,396 --> 00:21:23,251
Let go! Let go of me!
285
00:21:43,346 --> 00:21:46,218
- It needn't be so hard.
- Shit!
286
00:21:46,229 --> 00:21:47,799
Hello.
287
00:21:48,448 --> 00:21:52,006
- Which faction are you from?
- My name is Mr. Frontenac.
288
00:21:52,017 --> 00:21:55,329
There is only one faction now.
289
00:21:55,340 --> 00:21:58,578
Oh. Consolidation.
290
00:21:58,589 --> 00:22:00,901
The bane of diversity, if I may say.
291
00:22:00,912 --> 00:22:02,823
Particularly under dear Rachel.
292
00:22:02,868 --> 00:22:06,245
You needn't fear the change upon you.
293
00:22:06,256 --> 00:22:08,847
Rachel has taken a special
interest in your family.
294
00:22:08,858 --> 00:22:12,316
Yeah. I can see that.
295
00:22:17,120 --> 00:22:20,889
Shall you and I do this... amicably?
296
00:22:30,837 --> 00:22:34,188
You fudgy fudgers! I can't breathe!
297
00:22:34,884 --> 00:22:36,423
Alison.
298
00:22:36,434 --> 00:22:38,024
Stay calm.
299
00:22:38,716 --> 00:22:42,517
- Where are Donnie and Helena?
- How should I know?
300
00:22:42,559 --> 00:22:46,306
Helena was out murdering God's
creatures and my husband abandoned me.
301
00:22:46,317 --> 00:22:48,783
Where do you think they'd go?
302
00:22:48,794 --> 00:22:51,021
What is happening, Art?
303
00:22:51,023 --> 00:22:53,735
They want you to come in, Alison.
304
00:22:53,746 --> 00:22:55,994
Your sisters, your family.
305
00:22:56,005 --> 00:22:58,028
They want a truce.
306
00:22:58,030 --> 00:23:02,298
A truce? Kidnapping children is
the Neo definition of a truce?
307
00:23:02,309 --> 00:23:05,079
You need to understand the
benevolence on offer here.
308
00:23:05,090 --> 00:23:06,688
It comes from above.
309
00:23:06,699 --> 00:23:10,517
I'm sworn not to harm a single
hair on a single clone head.
310
00:23:12,845 --> 00:23:14,548
Now, where's Helena?
311
00:23:14,559 --> 00:23:16,368
- Uh, in the woods!
- What's her back-up plan?
312
00:23:16,379 --> 00:23:18,595
- I don't know her back-up plan!
- You do.
313
00:23:18,605 --> 00:23:20,424
- No! No, I don't.
- She ran.
314
00:23:20,435 --> 00:23:22,973
Where does she go when she runs?
315
00:23:22,984 --> 00:23:25,011
I don't know.
316
00:23:27,746 --> 00:23:29,230
Okay.
317
00:23:29,241 --> 00:23:32,909
I believe you. No harm.
318
00:23:32,920 --> 00:23:34,793
We good, Art? We done?
319
00:23:36,230 --> 00:23:38,667
We're just getting started, partner.
320
00:23:38,678 --> 00:23:40,835
Let's take you home and tuck you in.
321
00:23:40,837 --> 00:23:43,543
And maybe we'll all
live long, healthy lives.
322
00:24:21,794 --> 00:24:23,828
"We are all Revival's children,
323
00:24:23,839 --> 00:24:26,452
"chosen for a brighter future,
324
00:24:26,463 --> 00:24:29,206
"where our frail bodies
become so much stronger;
325
00:24:29,217 --> 00:24:32,120
and death and aging haunt us no longer."
326
00:24:32,131 --> 00:24:35,581
- This place is scary.
- Yeah.
327
00:24:36,449 --> 00:24:38,854
Do you know what a myth is?
328
00:24:38,865 --> 00:24:41,292
It's an old, old story,
329
00:24:41,303 --> 00:24:45,323
and some it is true
and some of it is not.
330
00:24:45,385 --> 00:24:48,628
But it's told to us
to teach us something.
331
00:24:53,847 --> 00:24:57,003
- Delphine.
- I'm so sorry.
332
00:24:58,753 --> 00:25:02,456
- I thought you were dead.
- I wasn't allowed to contact you.
333
00:25:03,753 --> 00:25:05,284
Why are you here now?
334
00:25:05,295 --> 00:25:08,471
Please listen. There's no time.
335
00:25:10,684 --> 00:25:13,304
- Transport is ready.
- Could you give us 10 minutes?
336
00:25:13,306 --> 00:25:15,245
- What's going on?
- Please.
337
00:25:16,327 --> 00:25:18,128
This isn't what I want either.
338
00:25:18,139 --> 00:25:22,321
- Where are you taking her?
- She has a research trip.
339
00:25:22,332 --> 00:25:24,628
I'm going to Sardinia.
340
00:25:25,753 --> 00:25:27,534
Sardinia?
341
00:25:27,545 --> 00:25:29,878
We each have a role here,
342
00:25:29,889 --> 00:25:31,901
Cosima.
343
00:25:37,436 --> 00:25:39,904
I don't understand.
This place is insane!
344
00:25:39,915 --> 00:25:43,006
What, you were saved
by a 170-year-old man?
345
00:25:43,017 --> 00:25:45,276
The science is real, Cosima.
346
00:25:45,287 --> 00:25:47,703
In here, you can't make
the obvious assumptions.
347
00:25:47,714 --> 00:25:49,974
It's like nothing I've seen before.
348
00:25:55,989 --> 00:25:58,256
You didn't think it would be there.
349
00:26:02,174 --> 00:26:04,932
I need something to hold on to.
350
00:26:05,906 --> 00:26:07,838
This entire island...
351
00:26:07,849 --> 00:26:10,599
is a decades-long pro-longevity study.
352
00:26:11,260 --> 00:26:14,924
- And everyone here is participating?
- Yes.
353
00:26:14,935 --> 00:26:17,838
Stem cell therapy, cryonics,
caloric restriction,
354
00:26:17,849 --> 00:26:19,995
immunotherapy, cloning.
355
00:26:20,006 --> 00:26:21,737
When you think about it,
356
00:26:21,748 --> 00:26:24,949
if you want to genetically
improve the human race,
357
00:26:25,391 --> 00:26:27,908
life extension is the first principle.
358
00:26:27,927 --> 00:26:30,166
This place...
359
00:26:30,177 --> 00:26:32,698
this is the heart of Neolution.
360
00:26:34,760 --> 00:26:37,647
There's a child and she has cancer.
361
00:26:37,658 --> 00:26:40,210
I've seen others like her
brought here for some...
362
00:26:40,221 --> 00:26:41,838
- experimental treatment.
- What does this have to do with me?
363
00:26:41,840 --> 00:26:44,606
Rachel is ramping up their agenda
364
00:26:44,617 --> 00:26:46,617
and this has something to do with it.
365
00:26:46,619 --> 00:26:49,054
It's time.
366
00:26:50,348 --> 00:26:52,476
There's a clinic...
367
00:26:52,487 --> 00:26:55,629
across the camp with a
red cross on the door.
368
00:26:55,640 --> 00:26:57,882
This is the key, okay?
369
00:26:57,893 --> 00:27:00,851
Come on! Let's go!
370
00:27:00,874 --> 00:27:04,679
I hid your treatment
in the back of a fridge
371
00:27:04,694 --> 00:27:07,835
It's ready, enough
for you and Charlotte.
372
00:27:07,846 --> 00:27:09,929
- Let's go!
- OK?
373
00:27:15,048 --> 00:27:17,468
Follow the crazy science.
374
00:27:48,449 --> 00:27:50,180
They're scenting her this way!
375
00:27:50,191 --> 00:27:52,482
So what are you waiting for?
376
00:27:53,286 --> 00:27:55,719
Who's hanging game way out here?
377
00:27:58,118 --> 00:27:59,524
Just track the girl down.
378
00:27:59,526 --> 00:28:02,727
- That's what he wants.
- Move it, Amar!
379
00:28:42,802 --> 00:28:44,380
Mommy.
380
00:28:44,391 --> 00:28:46,724
- Mommy, wake up!
- Ugh!
381
00:28:46,755 --> 00:28:48,552
Mommy!
382
00:29:19,882 --> 00:29:22,701
Cooper, what the hell
is going on out here?
383
00:29:24,757 --> 00:29:27,201
Could it have been the girl?
384
00:29:28,467 --> 00:29:30,761
- Nah-ha.
- Then what was it?
385
00:29:30,772 --> 00:29:33,938
Must've been the bear.
386
00:29:34,553 --> 00:29:36,717
It wasn't a bear. Something stabbed it!
387
00:29:36,728 --> 00:29:38,631
It was a bear.
388
00:29:39,313 --> 00:29:41,108
You got that?
389
00:29:42,154 --> 00:29:44,866
It's going to be dark soon.
Let's cut and head back.
390
00:29:44,877 --> 00:29:46,694
What about the girl?
391
00:29:48,488 --> 00:29:50,194
Good luck to her.
392
00:30:28,641 --> 00:30:30,240
Hello!
393
00:30:32,635 --> 00:30:35,144
Do you want to be left alone?
394
00:30:35,734 --> 00:30:37,901
That's a complicated question.
395
00:30:38,997 --> 00:30:40,652
I know.
396
00:30:42,337 --> 00:30:44,480
I'm sorry about your friend.
397
00:30:46,075 --> 00:30:48,075
Yeah, well...
398
00:30:48,086 --> 00:30:51,562
we never really had any,
uh... real control over it.
399
00:30:53,980 --> 00:30:55,984
Wow. Wow, it's time!
400
00:30:55,985 --> 00:30:57,304
It's time!
401
00:31:08,499 --> 00:31:10,710
What is going on?
402
00:31:12,546 --> 00:31:14,500
P.T. has something to tell us.
403
00:31:14,502 --> 00:31:16,093
What?
404
00:31:32,016 --> 00:31:33,667
Thank you.
405
00:31:35,128 --> 00:31:38,800
I am humbled to have pierced the veil
406
00:31:38,811 --> 00:31:42,210
and to address you on
behalf of Mr. Westmorland.
407
00:31:42,221 --> 00:31:43,690
Like you,
408
00:31:43,701 --> 00:31:45,596
I was selected.
409
00:31:46,880 --> 00:31:49,237
I know now his hand
410
00:31:49,248 --> 00:31:52,616
guided my entire life.
411
00:31:53,010 --> 00:31:57,346
I know Susan Duncan, my mother,
412
00:31:57,357 --> 00:32:00,128
once stood here as I am,
413
00:32:00,139 --> 00:32:03,784
appointed to move the future forward.
414
00:32:03,795 --> 00:32:05,792
And she did.
415
00:32:06,891 --> 00:32:09,221
She created me.
416
00:32:09,232 --> 00:32:12,878
It is time to be brave, to sacrifice.
417
00:32:12,889 --> 00:32:17,542
The fruits of nearly 200
years of Neolution science
418
00:32:17,553 --> 00:32:19,920
are now within our grasp.
419
00:32:19,931 --> 00:32:22,534
And we, here,
420
00:32:22,545 --> 00:32:24,612
shall drink from the fountain first.
421
00:33:00,922 --> 00:33:02,435
- Freeze!
- Woah!
422
00:33:02,437 --> 00:33:04,219
On your knees, hands on your head.
423
00:33:04,245 --> 00:33:06,351
Okay. Just calm down.
424
00:33:06,962 --> 00:33:08,562
Oh, Jesus...
425
00:33:20,454 --> 00:33:22,705
Ouch! Oh!
426
00:33:24,291 --> 00:33:26,788
- Helena? Helena?
- Ouching.
427
00:33:26,799 --> 00:33:29,002
Oh my God!
428
00:33:30,693 --> 00:33:31,945
Stick in belly.
429
00:33:31,956 --> 00:33:34,956
Okay. Okay, just... Oh my God.
430
00:33:34,967 --> 00:33:37,182
We're to get you to the hospital, okay?
431
00:33:37,193 --> 00:33:38,799
This is going to hurt.
432
00:33:38,810 --> 00:33:40,605
Oh, God.
433
00:35:03,134 --> 00:35:04,611
Oh my God!
434
00:35:05,118 --> 00:35:06,927
Shh! Shh! It's me. It's me.
435
00:35:06,938 --> 00:35:09,381
Sarah? What? What...
436
00:35:09,392 --> 00:35:13,084
- I came to get you.
- How did you get here?
437
00:35:13,110 --> 00:35:16,130
Oh my God... you're bleeding.
438
00:35:17,423 --> 00:35:19,422
- Hold on.
- There's a boat house.
439
00:35:19,433 --> 00:35:22,101
- I found a boat.
- Sit. Sit down.
440
00:35:23,040 --> 00:35:24,772
What the hell happened?
441
00:35:25,751 --> 00:35:27,767
Rachel went mad.
442
00:35:28,400 --> 00:35:30,282
Yeah, I know.
443
00:35:30,293 --> 00:35:32,618
Just, here. Let me take a look at you.
444
00:35:42,421 --> 00:35:43,949
Hmm?
445
00:35:43,960 --> 00:35:45,359
Uh, what? I'm sorry!
446
00:35:45,370 --> 00:35:47,741
I... I didn't fall asleep.
447
00:35:49,984 --> 00:35:51,882
What about your cure?
448
00:35:52,890 --> 00:35:56,234
Uh, well, Rachel didn't get all of it.
449
00:35:56,245 --> 00:35:58,536
You're meant to put that in your uterus?
450
00:35:58,538 --> 00:36:00,705
I was kind of hoping
you would, actually.
451
00:36:00,707 --> 00:36:02,609
No! No way.
452
00:36:02,620 --> 00:36:04,437
You and I are going to go find Charlotte
453
00:36:04,448 --> 00:36:06,093
and we're going to get
you to somewhere safe.
454
00:36:06,104 --> 00:36:07,543
They'll treat you there.
455
00:36:07,546 --> 00:36:11,707
Who gives a shit if the founder
of Neolution is still alive?
456
00:36:11,718 --> 00:36:13,625
I do.
457
00:36:13,636 --> 00:36:15,019
You're crazy.
458
00:36:15,021 --> 00:36:17,609
- We need to go, Cosima.
- No, I can't.
459
00:36:17,620 --> 00:36:20,087
What are you talking about?
460
00:36:20,098 --> 00:36:23,425
Look. Think about it, Sarah.
461
00:36:23,428 --> 00:36:26,796
Whatever this place is, it's the answer.
462
00:36:27,466 --> 00:36:30,568
I don't give a shit.
I came all this way.
463
00:36:30,579 --> 00:36:32,896
Rachel tried to kill me, Cosima.
464
00:36:32,907 --> 00:36:35,893
- You're going to come home with me!
- No, you need to go back
465
00:36:35,904 --> 00:36:37,755
and take care of Siobhan and Kira,
466
00:36:37,766 --> 00:36:40,066
and I need to stay here for us.
467
00:36:40,077 --> 00:36:42,596
We'll never be free if I leave now.
468
00:36:43,417 --> 00:36:45,807
- She's not here.
- What?
469
00:36:56,359 --> 00:36:58,838
That's got to be for me. You have to go!
470
00:36:58,849 --> 00:37:00,862
Oh, Christ.
471
00:37:00,873 --> 00:37:03,554
I really don't want to leave you here.
472
00:37:03,565 --> 00:37:05,331
This way is clear. Come on.
473
00:37:05,342 --> 00:37:07,651
There's something in the woods, Cosima.
474
00:37:08,034 --> 00:37:12,002
- What? What do you mean?
- I don't know. I don't know.
475
00:37:12,013 --> 00:37:14,999
It attacked me, all right?
476
00:37:15,573 --> 00:37:17,710
Just take care of yourself.
477
00:37:17,712 --> 00:37:19,795
Find some answers.
478
00:37:19,806 --> 00:37:21,974
Yeah. Yeah.
479
00:37:53,446 --> 00:37:55,895
What are you doing?
480
00:37:55,906 --> 00:37:57,976
She's here!
481
00:37:58,460 --> 00:38:00,085
Oh.
482
00:38:00,096 --> 00:38:02,280
Leave us, please.
483
00:38:07,085 --> 00:38:09,054
Not the easiest procedure
484
00:38:09,065 --> 00:38:11,749
to perform on oneself, is it?
485
00:38:14,433 --> 00:38:17,473
I knew some of the
cell line was missing.
486
00:38:17,484 --> 00:38:20,069
You keep very thorough logs.
487
00:38:21,132 --> 00:38:23,895
Stop, Cosima.
488
00:38:23,906 --> 00:38:25,890
You'll hurt yourself.
489
00:38:29,804 --> 00:38:31,848
Give me the needle.
490
00:38:33,577 --> 00:38:35,374
Cosima.
491
00:38:35,609 --> 00:38:38,523
I'm as invested in this as you are.
492
00:38:43,995 --> 00:38:45,572
Thank you.
493
00:38:48,533 --> 00:38:51,275
Come. Lie down.
494
00:38:53,788 --> 00:38:56,244
You sure you know what you're doing?
495
00:38:57,541 --> 00:39:00,173
It has to be inserted
into the uterine wall.
496
00:39:00,184 --> 00:39:03,306
Shh, shh, shh. Relax.
497
00:39:04,117 --> 00:39:06,117
Just breathe.
498
00:39:16,056 --> 00:39:19,588
There's no need to be afraid anymore.
499
00:39:19,599 --> 00:39:22,344
He wants you to be part of this.
500
00:39:23,954 --> 00:39:27,409
You and I are going to cure us all.
501
00:39:27,420 --> 00:39:29,704
Just hit me, Rachel.
502
00:40:43,451 --> 00:40:45,045
Hey!
503
00:40:59,937 --> 00:41:01,632
Night, night.
504
00:41:22,344 --> 00:41:24,215
It's a new day, Sarah.
505
00:41:33,239 --> 00:41:36,926
- Kira!
- We'd like to study her, here at Dyad.
506
00:41:36,937 --> 00:41:38,101
We found M.K.
507
00:41:38,103 --> 00:41:40,332
Rachel wants to restart human cloning.
508
00:41:40,343 --> 00:41:41,965
The easier you make this for us,
509
00:41:41,976 --> 00:41:43,575
the easier you make it
on my new partner, here.
510
00:41:43,586 --> 00:41:45,608
My babies are special like Kira.
511
00:41:45,610 --> 00:41:47,168
They want our biologies.
512
00:41:47,179 --> 00:41:49,302
I know you created me,
513
00:41:49,313 --> 00:41:51,548
so what the hell is the
point of all of this?
514
00:41:51,559 --> 00:41:54,001
We are going to take
such good care of you.
515
00:41:54,012 --> 00:41:55,363
You bitch!
516
00:41:55,374 --> 00:41:59,605
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
36019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.