All language subtitles for Mon ange

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,900 --> 00:02:00,300 АНГЕЛ МОЙ 2 00:02:02,220 --> 00:02:04,700 Ангел Мой... 3 00:02:04,780 --> 00:02:08,420 Трябва да ти разкажа за времето, преди да се родиш. 4 00:02:09,540 --> 00:02:13,100 Баща ти беше магьосник. 5 00:02:13,180 --> 00:02:16,980 Специалният му номер беше да кара нещата да изчезват. 6 00:02:19,020 --> 00:02:21,580 Много се обичахме. 7 00:05:44,260 --> 00:05:46,340 Бебчето ми... 8 00:06:33,420 --> 00:06:36,420 Прекрасен си, Ангел Мой. 9 00:06:36,580 --> 00:06:40,180 Искам винаги да бъдеш до мен. 10 00:06:40,260 --> 00:06:43,460 Никой няма да може да те вземе. 11 00:06:52,420 --> 00:06:58,140 Трябва да се научиш да се храниш. Вече си голямо момче. 12 00:07:04,060 --> 00:07:06,660 Много добре, Ангел Мой. 13 00:07:09,500 --> 00:07:14,220 Трябва хубаво да отвориш уста, за да изговориш този звук - "о". 14 00:07:14,300 --> 00:07:18,780 Трябва устните ти да оформят кръг. 15 00:07:20,180 --> 00:07:22,820 Като в думата "то". 16 00:07:25,100 --> 00:07:27,740 Сега напиши буквата. 17 00:07:28,420 --> 00:07:31,420 Кръгче, като това, което правиш с устните. 18 00:07:32,180 --> 00:07:34,300 Много добре, Ангел Мой. 19 00:07:34,380 --> 00:07:37,300 Много хубаво написа буквата "о". 20 00:07:37,380 --> 00:07:40,180 Сега буквата "с". 21 00:07:40,260 --> 00:07:42,900 Като в думата "скрит". 22 00:07:44,340 --> 00:07:46,740 Като теб, Ангел Мой. 23 00:07:46,820 --> 00:07:51,980 Никой не бива да знае, че те има. 24 00:07:54,780 --> 00:07:56,860 "С"... 25 00:07:56,940 --> 00:07:59,420 "Скрит"... 26 00:08:00,580 --> 00:08:02,900 Браво. Много добре. 27 00:08:02,980 --> 00:08:05,780 "Скрит"... 28 00:08:05,860 --> 00:08:07,980 "Скрит"... 29 00:08:10,340 --> 00:08:12,740 Мамо, виж. 30 00:08:31,620 --> 00:08:33,860 Мамиш! 31 00:08:50,420 --> 00:08:52,420 Когато бях малка, 32 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 родителите ми ме водеха в една колиба. 33 00:08:56,260 --> 00:09:00,340 Пътувахме по един път, който влизаше в гората. 34 00:09:01,860 --> 00:09:05,580 В началото се страхувах от дърветата. 35 00:09:05,660 --> 00:09:10,620 Струваше ми се, че в дъното на гората се крият хора, 36 00:09:10,700 --> 00:09:13,700 в сенките, зад дърветата. 37 00:09:15,900 --> 00:09:19,220 После пристигахме на една поляна. 38 00:09:20,220 --> 00:09:23,220 Там имаше малка колиба. 39 00:09:25,620 --> 00:09:28,660 А зад колибата 40 00:09:29,660 --> 00:09:32,580 имаше малко езеро. 41 00:09:34,300 --> 00:09:37,020 Често пристигахме късно, 42 00:09:37,060 --> 00:09:39,820 на залез слънце. 43 00:09:41,380 --> 00:09:44,100 Отивахме да плуваме заедно. 44 00:09:44,180 --> 00:09:48,620 Водата беше много приятна. - Ще ме научиш ли? 45 00:09:48,700 --> 00:09:51,500 Да плуваш, е прекрасно. 46 00:09:51,580 --> 00:09:56,340 Носиш се във водата, а сякаш летиш във въздуха. 47 00:10:06,740 --> 00:10:08,820 Духай. 48 00:10:15,140 --> 00:10:17,900 Браво! Честит рожден ден, Ангел Мой. 49 00:10:39,180 --> 00:10:41,780 Какво правиш? 50 00:10:43,820 --> 00:10:48,100 Там има хора. - Да, това са нормални хора. 51 00:10:51,300 --> 00:10:55,740 Ти никога няма да можеш... Не бива никога да говориш с тях. 52 00:10:55,820 --> 00:10:59,300 Защо? - Защото ще се уплашат. 53 00:10:59,380 --> 00:11:01,180 Защо? 54 00:11:01,260 --> 00:11:05,660 Ти можеш да ги видиш, но те теб - не. 55 00:11:05,740 --> 00:11:08,140 Ще ги уплашиш. 56 00:11:41,380 --> 00:11:45,660 Мамо, какво е да се виждаш в огледалото? 57 00:11:45,740 --> 00:11:48,060 Не знам... 58 00:11:48,140 --> 00:11:50,140 Трудно е. 59 00:11:50,860 --> 00:11:53,460 Все едно виждаш друг човек. 60 00:12:13,020 --> 00:12:16,700 Разкажи ми пак за колибата край езерото. 61 00:12:16,740 --> 00:12:19,940 После, Ангел Мой. Мама е уморена. 62 00:12:51,220 --> 00:12:54,900 Мамо, момиченцето пак е тук. Гледа насам. 63 00:12:58,860 --> 00:13:00,860 Мамо? 64 00:14:21,420 --> 00:14:23,980 Слънце. Сянка. 65 00:14:24,060 --> 00:14:26,460 Слънце. Сянка. 66 00:14:26,940 --> 00:14:30,460 Слънце. Студено. Топло... 67 00:14:49,060 --> 00:14:51,060 Здравей. 68 00:15:00,220 --> 00:15:03,500 Не е възпитано да не се поздравява. 69 00:15:05,140 --> 00:15:08,180 Здравей. - Не съм те виждала досега. 70 00:15:08,260 --> 00:15:11,220 Виждаш ли ме?! - Не с очите, 71 00:15:11,300 --> 00:15:14,300 но те чувам и усещам миризмата ти. 72 00:15:15,100 --> 00:15:17,300 Харесва ми, когато свириш на пиано. 73 00:15:17,380 --> 00:15:21,820 Аз не умея да свиря. Натискам един и същи клавиш. 74 00:15:21,900 --> 00:15:24,140 Обичам тази нота. 75 00:15:27,220 --> 00:15:30,660 Казвам се Мадлен. А ти? - Ангел Мой. 76 00:15:32,100 --> 00:15:34,180 Това истинското ти име ли е? - Да. 77 00:15:34,260 --> 00:15:37,180 Да, така ме нарича мама. 78 00:15:37,260 --> 00:15:40,260 Хубаво име. - Да. 79 00:15:41,060 --> 00:15:43,900 Можеш ли да дойдеш по-близо? 80 00:15:50,100 --> 00:15:52,500 Ела по-близо. 81 00:15:55,620 --> 00:15:58,340 Страх ли те е? Дай ми ръка! 82 00:16:08,380 --> 00:16:11,460 Имаш много нежна кожа. - Ти също. 83 00:16:17,540 --> 00:16:21,380 Трябва да се прибирам. Майка ми ще се притеснява. 84 00:16:21,940 --> 00:16:24,820 Обещаваш ли, че пак ще дойдеш? 85 00:16:26,660 --> 00:16:29,940 Нямам приятели. - Аз също. 86 00:16:30,020 --> 00:16:33,300 Искаш ли да бъдеш мой приятел? - Да! 87 00:16:34,700 --> 00:16:37,700 Миришеш много хубаво, Ангел Мой. Ще те чакам. 88 00:17:18,180 --> 00:17:20,180 Мамо... 89 00:17:20,260 --> 00:17:22,260 Имам приятелка. 90 00:17:22,340 --> 00:17:25,300 Казва се Мадлен. 91 00:17:27,780 --> 00:17:31,180 Какво ще стане с теб, когато аз си отида? 92 00:17:37,780 --> 00:17:39,580 Преди да видя другите, 93 00:17:39,740 --> 00:17:43,380 не си бях задавал въпроса дали наистина съществувам. 94 00:17:43,460 --> 00:17:45,580 Дали мама съществува... 95 00:17:47,020 --> 00:17:49,860 И Мадлен не си вижда ръката. 96 00:17:53,660 --> 00:17:57,140 Но аз знам, че съществува, защото я виждам. 97 00:17:58,820 --> 00:18:02,820 Дали, като усещаш, че те има, наистина съществуваш? 98 00:18:07,740 --> 00:18:09,740 Мадлен... 99 00:18:10,380 --> 00:18:12,420 Аз съм. 100 00:18:17,060 --> 00:18:19,980 Боях се, че повече няма да дойдеш. 101 00:18:20,540 --> 00:18:23,220 Всеки ден те гледах през прозореца. 102 00:18:24,580 --> 00:18:27,380 Може ли да помилвам лицето ти? 103 00:18:27,460 --> 00:18:29,460 Добре. 104 00:18:33,140 --> 00:18:35,860 Хубав ли си? 105 00:18:35,940 --> 00:18:37,780 Не знам. 106 00:18:37,860 --> 00:18:41,180 Имаш много хубав глас. Сигурно си хубав. 107 00:18:44,340 --> 00:18:47,900 Ти си хубава, Мадлен. Много хубава. 108 00:18:47,980 --> 00:18:51,220 Едно, две, три... 109 00:18:51,700 --> 00:18:53,820 Четири, пет... 110 00:18:53,860 --> 00:18:57,860 Шест, седем, осем... 111 00:18:57,900 --> 00:19:00,420 Девет, десет! 112 00:19:27,180 --> 00:19:30,180 Хитър си, но аз пак ще те намеря. 113 00:19:37,820 --> 00:19:40,700 Бих разпознала миризмата ти навсякъде. 114 00:19:48,980 --> 00:19:52,220 Шест, седем, осем... 115 00:19:52,260 --> 00:19:54,660 Девет, десет! 116 00:20:30,820 --> 00:20:34,580 Четири, пет, шест... 117 00:20:34,660 --> 00:20:37,420 Седем, осем... 118 00:20:37,500 --> 00:20:39,860 Девет, десет! 119 00:20:43,260 --> 00:20:45,580 Намерих те! 120 00:20:48,060 --> 00:20:50,140 Хвани ме. 121 00:20:57,260 --> 00:20:59,660 Целуни ме пак. 122 00:21:17,140 --> 00:21:20,220 Искам да се опитам да усетя погледа ти. 123 00:21:22,180 --> 00:21:24,500 Погледни ме в очите. 124 00:21:32,900 --> 00:21:35,500 Сега погледни в друга посока. 125 00:21:39,220 --> 00:21:42,900 Сега гледаш ли ме? - Да. 126 00:21:45,820 --> 00:21:48,860 А сега? - Да. 127 00:21:48,940 --> 00:21:51,220 Пак ме погледни в очите. 128 00:21:53,460 --> 00:21:56,860 Усещаш ли? - Мисля, че да. 129 00:21:58,500 --> 00:22:01,140 Обичам да те гледам. 130 00:22:01,220 --> 00:22:03,500 Кажи ми какво виждаш. 131 00:22:09,420 --> 00:22:11,860 На слънце косата ти е червена. 132 00:22:11,940 --> 00:22:14,020 Червена... 133 00:22:14,100 --> 00:22:16,580 Но на места е по-тъмно червена. 134 00:22:16,660 --> 00:22:20,540 Няколко вида червено ли има? - Да. 135 00:22:20,620 --> 00:22:23,740 Защо наричаме червеното "червено"? 136 00:22:23,820 --> 00:22:27,060 Кое определя два отделни цвята като червени? 137 00:22:27,140 --> 00:22:30,940 Не знам. Може би просто думата "червен". 138 00:22:31,020 --> 00:22:33,460 Какво друго има в косата ми? 139 00:22:34,300 --> 00:22:36,820 На места прозира. 140 00:22:36,900 --> 00:22:40,820 Как прозира? - Вижда се през нея. 141 00:22:40,900 --> 00:22:42,980 През нея... 142 00:22:44,020 --> 00:22:46,980 Както когато прокарам ръка през косата ти. 143 00:22:47,060 --> 00:22:49,340 Разказвай. 144 00:22:49,900 --> 00:22:52,900 Веждите ти са тънки. 145 00:22:52,980 --> 00:22:55,260 Бузите - леко розови. 146 00:22:55,340 --> 00:22:57,380 Розови... 147 00:22:57,900 --> 00:23:01,700 По бузите ти има златен мъх. 148 00:23:01,780 --> 00:23:04,100 Харесва ми да ме гледаш. 149 00:23:05,700 --> 00:23:08,660 Като лека милувка е. 150 00:23:09,100 --> 00:23:11,980 Усещам и слаба топлина. 151 00:23:13,220 --> 00:23:16,780 А ти какво чувстваш? 152 00:23:16,860 --> 00:23:22,060 Гърдите ми се изпълват с топлина, а в корема усещам нещо като топка. 153 00:23:22,140 --> 00:23:27,660 А какво изпитваш, когато видиш отражението си в огледалото? 154 00:23:27,740 --> 00:23:30,140 Трудно е да се опише. 155 00:23:30,220 --> 00:23:33,500 Все едно виждаш друг човек. 156 00:23:33,580 --> 00:23:36,300 И тогава ли усещаш топлина? 157 00:23:37,140 --> 00:23:39,260 Не. 158 00:23:39,340 --> 00:23:41,940 Когато гледаш себе си, е по-хладно. 159 00:23:45,460 --> 00:23:47,540 Мамо? 160 00:23:56,940 --> 00:23:59,020 Мамо? 161 00:24:05,620 --> 00:24:07,620 Здравей. 162 00:24:08,260 --> 00:24:11,100 Каза ли ми нещо? 163 00:24:11,180 --> 00:24:13,900 Ти ли си? Върнал си се? 164 00:24:13,980 --> 00:24:17,140 Аз съм, мамо - Ангел Мой. 165 00:24:20,980 --> 00:24:24,860 Имало едно време, много отдавна, 166 00:24:26,700 --> 00:24:30,580 един млад принц, който живеел сам в дъното на една гора. 167 00:24:31,740 --> 00:24:34,980 Живеел сам, защото никой не помнел, 168 00:24:35,020 --> 00:24:37,980 че някога е бил принц. 169 00:24:38,100 --> 00:24:41,060 Дори самият той бил забравил. 170 00:24:41,140 --> 00:24:44,380 Веднъж настанала ужасна зима. 171 00:24:46,180 --> 00:24:50,020 Толкова студена, че щом отминела нощта, 172 00:24:50,940 --> 00:24:53,860 хората намирали замръзнали птички, 173 00:24:53,900 --> 00:24:56,460 нападали по земята. 174 00:24:56,500 --> 00:24:59,180 Като ябълки, само че с пера. 175 00:25:00,660 --> 00:25:04,340 Насред тази зима 176 00:25:04,420 --> 00:25:07,860 той срещнал момиче, което се било изгубило. 177 00:25:12,380 --> 00:25:15,660 Някога момичето било принцеса, 178 00:25:15,740 --> 00:25:18,660 но и то било забравило за това. 179 00:25:51,500 --> 00:25:55,420 Харесват ми звуците, когато дъждът е спрял, 180 00:25:55,500 --> 00:25:58,300 а земята е мокра. 181 00:25:58,380 --> 00:26:01,740 Чуваш ли колко е различна тишината след дъжд? 182 00:26:04,500 --> 00:26:08,420 Някога заслушвал ли си се истински в тишината? 183 00:26:12,420 --> 00:26:14,860 Затвори очи. 184 00:26:14,900 --> 00:26:16,900 Слушай. 185 00:26:39,620 --> 00:26:42,180 Имам добра новина. 186 00:26:42,300 --> 00:26:44,860 Ще ми оперират очите. 187 00:26:44,940 --> 00:26:48,460 Според лекарите има голям шанс пак да прогледна. 188 00:26:48,540 --> 00:26:51,180 Най-после ще мога да те видя. 189 00:26:53,300 --> 00:26:56,180 Плачеш ли, Ангел мой? 190 00:26:56,980 --> 00:27:00,060 Колко дълго няма да те има? - Ще се върна бързо. 191 00:27:00,140 --> 00:27:02,380 След няколко месеца. 192 00:27:02,460 --> 00:27:06,140 Ще ме чакаш ли? - Ще те чакам. 193 00:27:08,820 --> 00:27:10,820 Цял живот. 194 00:27:11,580 --> 00:27:15,540 Това ще ми даде сили. Ще мислиш ли за мен? 195 00:27:15,620 --> 00:27:19,300 Всеки ден, всяка минута, всяка секунда. 196 00:27:21,620 --> 00:27:25,020 Не плачи. Имаме още цяла седмица. 197 00:28:15,820 --> 00:28:17,780 Малко ме е страх. 198 00:28:17,860 --> 00:28:20,500 А ако не ме харесаш, като ме видиш? 199 00:28:20,580 --> 00:28:22,620 В теб харесвам всичко - 200 00:28:22,700 --> 00:28:26,100 гласа ти, кожата ти... 201 00:28:26,180 --> 00:28:28,420 Аромата... 202 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 Вкуса ти. 203 00:28:31,300 --> 00:28:34,900 Сигурна съм, че ще харесам и лицето, и тялото ти. 204 00:28:37,140 --> 00:28:39,580 Искам да постоим така. 205 00:28:39,660 --> 00:28:41,980 Без да говорим. 206 00:28:42,060 --> 00:28:44,940 Съгласен ли си? - Добре. 207 00:29:08,100 --> 00:29:10,860 Сега затвори очи. 208 00:29:10,940 --> 00:29:12,740 Обичам те. 209 00:29:23,940 --> 00:29:26,020 Обичам те. 210 00:30:45,820 --> 00:30:47,740 Луиз... 211 00:30:47,820 --> 00:30:50,220 Имате писмо. 212 00:31:04,260 --> 00:31:08,300 7 декември. Скъпи Ангел, много ми липсваш. 213 00:31:09,860 --> 00:31:11,780 Още не мога да пиша. 214 00:31:11,860 --> 00:31:14,740 Помолих една мила сестра да пише вместо мен. 215 00:31:14,820 --> 00:31:17,660 Мисля за теб и това ми дава сили. 216 00:31:18,660 --> 00:31:21,900 Операциите отнемат повече време от очакваното. 217 00:31:21,980 --> 00:31:24,100 Имаше усложнения. 218 00:31:24,180 --> 00:31:26,260 Не мога да получа новини от теб 219 00:31:26,340 --> 00:31:28,340 и предпочитам да мисля, че си добре. 220 00:31:28,420 --> 00:31:32,780 Мисълта, че ще видя хубавото ти лице, ми дава сили да издържа. 221 00:31:48,580 --> 00:31:50,980 Ти си добър, Ангел Мой. 222 00:31:52,780 --> 00:31:54,820 Ела до мен. 223 00:32:07,140 --> 00:32:10,060 Сещаш ли се за колибата? 224 00:32:11,540 --> 00:32:14,860 Там трябва да се скриеш, когато си отида. 225 00:32:18,540 --> 00:32:20,820 Затвори очи. 226 00:32:20,900 --> 00:32:23,820 Ще поспим един до друг. 227 00:32:45,220 --> 00:32:47,260 Мамо? 228 00:32:57,220 --> 00:32:59,260 Мамо? 229 00:33:03,740 --> 00:33:05,780 Мамо? 230 00:37:12,340 --> 00:37:14,500 Така минаха дни. 231 00:37:16,340 --> 00:37:18,860 После седмици. 232 00:37:22,380 --> 00:37:24,940 После месеци. 233 00:37:29,260 --> 00:37:31,620 После години. 234 00:37:41,180 --> 00:37:44,260 Най-после Мадлен се върна. 235 00:40:24,220 --> 00:40:26,940 Ангел Мой, върнах се. 236 00:40:27,020 --> 00:40:29,860 Не знам къде да те търся. 237 00:40:30,940 --> 00:40:33,860 Ако видиш тази бележка, покажи се. 238 00:41:59,220 --> 00:42:01,740 22 февруари. 239 00:42:01,820 --> 00:42:05,020 Започвам да сънувам цветни сънища. 240 00:42:08,340 --> 00:42:10,460 Онази нощ сънувах теб. 241 00:42:12,260 --> 00:42:14,740 Беше много хубав. 242 00:42:16,300 --> 00:42:18,460 Пожелах те много силно. 243 00:43:56,140 --> 00:43:58,420 Скъпа Мадлен, 244 00:44:00,780 --> 00:44:03,900 толкова дълго те чаках, че сега ме е страх. 245 00:44:07,660 --> 00:44:09,780 Ангел Мой! 246 00:44:18,300 --> 00:44:21,180 Искам да се виждаме както преди. 247 00:44:21,260 --> 00:44:24,740 Ще се съгласиш ли да постоиш със затворени очи? 248 00:44:25,220 --> 00:44:27,660 Поне веднъж? 249 00:44:48,300 --> 00:44:50,460 Ангел Мой? 250 00:44:50,540 --> 00:44:53,380 Тук ли си? - Да. 251 00:44:54,380 --> 00:44:57,020 Със затворени очи ли си? - Да. 252 00:45:00,100 --> 00:45:02,100 Ела. 253 00:45:03,580 --> 00:45:05,620 Води ме. 254 00:45:30,180 --> 00:45:32,580 Ела до мен. 255 00:45:42,260 --> 00:45:45,060 Уханието ти се е променило. 256 00:45:45,180 --> 00:45:47,980 Същото е, но се е променило. 257 00:45:50,460 --> 00:45:53,500 От него още ми се замайва главата. 258 00:45:58,380 --> 00:46:01,260 Може ли? - Да. 259 00:46:11,460 --> 00:46:13,460 Приятно е. 260 00:48:12,940 --> 00:48:16,660 Разкажи ми как беше, когато започна да виждаш. 261 00:48:18,100 --> 00:48:21,620 Нищо не беше такова, каквото си го представях. 262 00:48:22,940 --> 00:48:26,540 Преди мислех, че човек вижда около предметите. 263 00:48:26,620 --> 00:48:29,580 Както когато докосваш лице или предмет. 264 00:48:32,060 --> 00:48:35,700 Мислех, че виждаш само едната му страна. 265 00:48:35,780 --> 00:48:39,460 Че ако искаш да видиш останалото, трябва да го заобиколиш. 266 00:48:42,020 --> 00:48:45,740 Като малка, когато пусках балон, 267 00:48:46,780 --> 00:48:50,500 щом се изплъзнеше от ръцете ми, 268 00:48:50,580 --> 00:48:52,860 балонът изчезваше. 269 00:48:54,140 --> 00:48:57,820 А щом се върнеше, беше като магия. 270 00:49:00,300 --> 00:49:03,340 После видях, че балонът не изчезва. 271 00:49:04,380 --> 00:49:07,620 Разбрах, че съществува извън мен. 272 00:49:10,940 --> 00:49:13,140 Стори ми се странно. 273 00:49:15,420 --> 00:49:18,780 Изведнъж се оказах заобиколена от прекалено много стени, 274 00:49:18,820 --> 00:49:21,540 от предмети, които продължаваха да съществуват, 275 00:49:21,580 --> 00:49:24,900 въпреки че вече не можех да ги докосна. 276 00:49:26,900 --> 00:49:29,220 Отне ми време да свикна. 277 00:49:33,580 --> 00:49:36,260 В стаята ми нямаше огледало. 278 00:49:37,380 --> 00:49:41,620 Един ден тайно излязох в коридора 279 00:49:44,140 --> 00:49:47,500 и отидох в тоалетната. 280 00:49:47,580 --> 00:49:50,860 Едно младо момиче ме гледаше странно. 281 00:49:52,380 --> 00:49:56,620 Щом се доближех, и тя се доближаваше. 282 00:49:58,580 --> 00:50:02,460 Усмихнах й се - и тя ми се усмихна. 283 00:50:08,060 --> 00:50:12,380 Чак тогава осъзнах, че това съм аз. 284 00:50:23,660 --> 00:50:26,140 Не си се представях така. 285 00:50:32,780 --> 00:50:36,500 Разбрах, че се случва нещо невероятно, 286 00:50:36,580 --> 00:50:39,780 когато двама души се гледат в очите. 287 00:50:44,660 --> 00:50:48,060 Помниш ли, като малки играехме на криеница? 288 00:50:48,140 --> 00:50:50,700 Все ти печелеше. 289 00:50:51,780 --> 00:50:55,900 После разбрах, че си ме оставял да печеля. 290 00:50:55,980 --> 00:50:59,100 Ти винаги ме намираше. 291 00:51:00,900 --> 00:51:03,900 Имаше невероятно обоняние. 292 00:52:01,420 --> 00:52:04,580 Готова ли си? - Да. 293 00:52:04,660 --> 00:52:06,780 Ще те водя. 294 00:53:23,220 --> 00:53:25,660 Завий надясно. 295 00:53:29,060 --> 00:53:31,380 Леко. 296 00:53:40,340 --> 00:53:42,740 Седни на ръба. 297 00:53:52,140 --> 00:53:54,860 Може да отвориш очи. 298 00:54:02,420 --> 00:54:04,860 Колко е хубаво! 299 00:54:13,540 --> 00:54:17,260 Погледни наляво - там е колибата на майка ми. 300 00:54:27,220 --> 00:54:29,580 Ангел Мой... 301 00:54:30,660 --> 00:54:32,660 Прегърни ме. 302 00:54:51,580 --> 00:54:55,180 Искам да те погледна за първи път на това прекрасно място. 303 00:54:55,260 --> 00:54:58,220 Не, не сега. Моля те, не тук. 304 00:54:58,300 --> 00:55:00,900 Ти ми кажи кога ще те видя. 305 00:55:02,780 --> 00:55:04,780 Довечера. 306 00:55:28,540 --> 00:55:31,300 Седни до мен. 307 00:55:48,780 --> 00:55:50,780 Мадлен... 308 00:55:53,260 --> 00:55:56,220 Ще ме обичаш ли, ако съм рус? 309 00:55:56,940 --> 00:55:59,500 Разбира се. 310 00:56:00,020 --> 00:56:02,420 А ако съм... оранжев? 311 00:56:03,420 --> 00:56:05,540 Разбира се. 312 00:56:06,180 --> 00:56:09,660 А ако съм безцветен? - Да, ще те обичам. 313 00:56:16,140 --> 00:56:18,740 Сега ще сложа ръката си в твоята. 314 00:56:18,820 --> 00:56:21,300 Не поглеждай веднага. 315 00:56:33,100 --> 00:56:35,180 Погледни сега. 316 00:56:41,140 --> 00:56:43,220 О, не... 317 00:57:21,460 --> 00:57:23,540 Мадлен... 318 00:57:30,980 --> 00:57:33,660 Мадлен, моля те... 319 00:58:59,180 --> 00:59:03,020 Като затворя очи, сякаш те виждам. 320 00:59:05,580 --> 00:59:08,780 Ако трябва, ще живея със затворени очи. 321 00:59:36,860 --> 00:59:39,060 Ангел Мой? 322 00:59:52,340 --> 00:59:54,340 Тук ли си? 323 01:00:01,340 --> 01:00:03,980 Ако си тук, кажи нещо. 324 01:00:16,620 --> 01:00:18,780 Ангел мой? 325 01:00:39,900 --> 01:00:44,300 Освен майка ми ти си единственият човек, 326 01:00:44,340 --> 01:00:47,820 който ми е помогнал да почувствам, че съществувам. 327 01:00:47,900 --> 01:00:50,820 Но знаех, че в деня, в който прогледнеш, 328 01:00:50,900 --> 01:00:54,540 ще стана невидим, прозрачен. 329 01:00:56,620 --> 01:01:00,060 Когато гледаш през мен, изпитвам болка. 330 01:01:01,980 --> 01:01:05,140 Одеве, когато те видях нещастна, 331 01:01:05,220 --> 01:01:08,980 така се намразих, че ми се прииска да не съм се раждал. 332 01:01:10,980 --> 01:01:14,100 Искам нещо от теб - 333 01:01:14,180 --> 01:01:17,300 да бъдеш щастлива без мен. 334 01:01:18,340 --> 01:01:21,820 Това ще ми даде сили и аз да бъда щастлив без теб. 335 01:01:22,700 --> 01:01:25,100 Аз никога няма да те забравя. 336 01:01:25,180 --> 01:01:30,780 Но, моля те, ти ме забрави. Ангел Твой. 337 01:02:32,180 --> 01:02:34,300 Две. 338 01:02:43,460 --> 01:02:45,540 Три. 339 01:03:03,660 --> 01:03:05,820 Четири. 340 01:03:14,460 --> 01:03:16,540 Пет. 341 01:03:23,820 --> 01:03:25,820 Шест. 342 01:03:45,980 --> 01:03:48,020 Седем. 343 01:04:00,740 --> 01:04:02,860 Осем. 344 01:04:06,660 --> 01:04:09,060 Ангел Мой? 345 01:04:30,820 --> 01:04:33,300 Знам, че си тук. 346 01:04:36,500 --> 01:04:38,980 Нека дойда при теб. 347 01:04:41,660 --> 01:04:43,740 Моля те. 348 01:04:52,660 --> 01:04:55,340 Искам да те усетя с тялото си. 349 01:06:58,380 --> 01:07:00,380 Край... 350 01:07:01,220 --> 01:07:04,700 Ще бъдем заедно. Завинаги. 351 01:07:04,780 --> 01:07:07,300 Ще те обичам такъв, какъвто си. 352 01:07:08,780 --> 01:07:11,300 Погледни ме в очите. 353 01:07:13,100 --> 01:07:15,060 Усещаш ли? 354 01:07:15,140 --> 01:07:17,820 Усещаш ли погледа ми? - Да. 355 01:07:19,180 --> 01:07:21,860 И аз усещам твоя. 356 01:07:22,860 --> 01:07:26,260 Вътре в себе си усещам, че гледаш към мен. 357 01:07:27,100 --> 01:07:29,140 Приятно е. 358 01:07:30,020 --> 01:07:32,660 Усещам топлина. 359 01:07:32,740 --> 01:07:35,140 Топлината на кожата ти. 360 01:07:35,220 --> 01:07:38,700 И в корема ми се разлива топлина. 361 01:07:38,780 --> 01:07:40,780 Обичам те. 362 01:07:41,540 --> 01:07:43,540 Аз също. 363 01:07:45,740 --> 01:07:48,460 Какво ще правим, Мадлен? 364 01:07:49,620 --> 01:07:53,260 Ще свикна да не те виждам, когато съм с отворени очи, 365 01:07:53,340 --> 01:07:56,060 вместо да не те виждам със затворени. 366 01:08:34,780 --> 01:08:39,060 Ще измисляме нови начини, докато не се получи. 367 01:08:53,060 --> 01:08:56,260 Може да те гримирам, за да виждам лицето ти. 368 01:08:56,860 --> 01:08:58,980 Затвори очи. 369 01:09:14,900 --> 01:09:16,900 Странно е... 370 01:09:28,020 --> 01:09:31,740 Отново ще се науча да те усещам както преди. 371 01:10:10,700 --> 01:10:13,060 Дано да не е невидимо. 372 01:10:13,180 --> 01:10:15,780 Или невидимо и сляпо. 373 01:10:36,780 --> 01:10:40,580 Може да направим спектакъл с фокуси и от това да живеем. 374 01:10:56,220 --> 01:10:58,900 Но най-вече... Най-вече... 375 01:10:59,620 --> 01:11:02,380 Ще те науча да плуваш. 376 01:11:03,660 --> 01:11:05,900 Да плуваш, е прекрасно. 377 01:11:07,260 --> 01:11:09,740 Носиш се във водата, 378 01:11:09,820 --> 01:11:12,780 а сякаш летиш във въздуха... 379 01:11:26,580 --> 01:11:31,080 TVRipped by 5rFF 380 01:12:29,620 --> 01:12:32,620 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 33242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.