All language subtitles for Mama.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,301 --> 00:00:30,766 Neko�, pred davnimi �asi ... 2 00:00:30,824 --> 00:00:35,934 Z eno besedo lahko opi�emo dogajanje in to je panika. 3 00:00:36,506 --> 00:00:40,103 Seveda jo spremlja nepredstavljivo in nerazumno vedenje. 4 00:00:40,133 --> 00:00:43,655 Zlom borze leta 1929, "�rni ponedeljek" leta 1987, 5 00:00:43,685 --> 00:00:46,157 sta bila povod za tragi�ne samomore in umore. 6 00:00:46,187 --> 00:00:48,656 Dana�nji padec cen ni nobena izjema. 7 00:00:48,686 --> 00:00:51,493 Pred eno uro, kmalu po za�etku trgovanja, 8 00:00:51,494 --> 00:00:53,903 sta bila v prostorih podjetja Capt Villiers Holdings 9 00:00:53,933 --> 00:00:56,212 ustreljena dva partnerja. 10 00:00:56,242 --> 00:00:59,569 Ve�inska lastnica, Laura Mailer, je umrla na kraju dogodka. 11 00:00:59,599 --> 00:01:02,961 Analitik, Albert Bernard, pa je v kriti�nem stanju. 12 00:01:02,991 --> 00:01:05,986 Jeffrey Desange, tudi solastnik podjetja, je bil v pisarni 13 00:01:06,016 --> 00:01:09,501 v �asu streljanja in je sedaj pogre�an. 14 00:01:30,069 --> 00:01:33,454 Victoria ... Iti moramo, sr�ek. 15 00:01:35,767 --> 00:01:37,117 Pridi. 16 00:01:37,700 --> 00:01:40,788 Me ne bo mami peljala v �olo? 17 00:01:40,817 --> 00:01:44,013 Mami se ne po�uti dobro. 18 00:01:44,621 --> 00:01:48,232 Nadeni si o�ala. Pridi. 19 00:01:48,998 --> 00:01:50,348 Pojdimo. 20 00:02:05,625 --> 00:02:08,656 O�ka, kam gremo? 21 00:02:09,790 --> 00:02:12,138 Ne vem. 22 00:02:34,834 --> 00:02:36,310 Prekleto. 23 00:02:38,420 --> 00:02:40,977 Prehitro vozi�. 24 00:02:53,552 --> 00:02:57,193 O�ka, vozi� pre ... -Utihni! 25 00:03:23,105 --> 00:03:25,651 Oprostite, dovolite mi. 26 00:03:25,782 --> 00:03:29,563 Ej, kolega. Ostanite za trakom. -Sorodnik sem. Lucas Desange. 27 00:03:29,593 --> 00:03:32,960 Klicali ste me. Nekdo me je klical. Verjetno kriminalist. -�ivite tukaj? 28 00:03:33,090 --> 00:03:36,784 Ne, moj brat �ivi tukaj. Kaj se dogaja? Kje je Jeff? 29 00:03:38,382 --> 00:03:40,234 Je z deklicama vse v redu? Kje sta deklici? -Gospod, 30 00:03:40,264 --> 00:03:44,550 samo trenutek, prav? Po�akajte tukaj. -Ljubi Jezus. 31 00:03:51,555 --> 00:03:54,725 Jeffrey Desange naj bi ustrelil dva sodelavca, 32 00:03:54,755 --> 00:03:57,588 nato pa umoril �e svojo biv�o �eno, 33 00:03:57,618 --> 00:04:01,162 ter ugrabil svoji h�erki, stari tri in eno leto. 34 00:04:08,300 --> 00:04:11,155 V redu je. Pridita. 35 00:04:11,412 --> 00:04:14,571 O�ka, bomo kmalu prispeli? 36 00:04:17,829 --> 00:04:19,884 O�ala imam razbita. 37 00:04:32,450 --> 00:04:33,971 Kaj je to? 38 00:04:35,445 --> 00:04:36,868 V redu je. 39 00:04:44,326 --> 00:04:46,826 HELVECIJA 40 00:05:07,742 --> 00:05:11,153 Victoria, pridi. -Nekdo je notri. 41 00:05:11,183 --> 00:05:13,083 Takoj! 42 00:05:48,705 --> 00:05:51,095 Daj, pri�gi se ... 43 00:06:32,931 --> 00:06:36,957 O�ka, neka �enska je zunaj. 44 00:06:39,764 --> 00:06:42,828 Ne dotika se tal. 45 00:07:09,035 --> 00:07:14,030 Zakaj jo�e�? -Ker sem �alosten, sr�ek. 46 00:07:14,176 --> 00:07:18,191 Zakaj si �alosten? -Ve�, 47 00:07:18,917 --> 00:07:21,275 mamice in o�ki 48 00:07:22,294 --> 00:07:25,024 se zelo trudijo. 49 00:07:25,208 --> 00:07:28,823 Toda v�asih gre kaj narobe. 50 00:07:30,017 --> 00:07:33,579 Saj ve�, da te ima o�ka rad, kajne? 51 00:07:36,341 --> 00:07:38,702 Ni� ne vidim. 52 00:07:41,882 --> 00:07:44,230 Kaj je to? 53 00:07:57,673 --> 00:08:00,202 Poglej, srna. 54 00:08:24,848 --> 00:08:26,227 O�ka? 55 00:08:29,394 --> 00:08:30,697 O�ka? 56 00:08:38,370 --> 00:08:40,205 O�ka? 57 00:08:42,417 --> 00:08:44,412 O�ka? 58 00:09:17,901 --> 00:09:20,918 Poglej, Lilly, �e�nja. 59 00:09:57,248 --> 00:10:00,248 Igrajo 60 00:10:12,000 --> 00:10:17,424 MAMA 61 00:11:35,347 --> 00:11:39,347 Scenarij 62 00:11:40,837 --> 00:11:45,037 Re�ija 63 00:11:54,102 --> 00:11:57,406 Pet let kasneje 64 00:12:03,870 --> 00:12:08,151 Burnsie, kje ste danes? -No ... 65 00:12:09,382 --> 00:12:13,082 �e enkrat bomo pregledali podro�je 1-7-12-33. 66 00:12:13,112 --> 00:12:17,325 To je gorska cesta, kajne? -Ja. -Bencinska �rpalka. 67 00:12:17,355 --> 00:12:19,658 Po prelazu Wilson ... 68 00:12:19,688 --> 00:12:22,706 To je dobro. -Bog, sovra�im to. 69 00:12:22,736 --> 00:12:24,236 Kaj? 70 00:12:24,467 --> 00:12:27,081 Zadnje pla�ilo ni bilo nakazano. 71 00:12:27,250 --> 00:12:30,066 Preveril bom. 72 00:12:30,096 --> 00:12:32,759 Ne skrbi glede tega. Tudi banke kdaj zafrknejo. 73 00:12:33,978 --> 00:12:36,131 Dogovorjeno. Preveril bom in te obvestil. 74 00:12:36,161 --> 00:12:39,207 "Test negativen". -Hvala. Nasvidenje. 75 00:12:39,933 --> 00:12:43,879 Hvala ti, bog. Zakon! 76 00:12:44,036 --> 00:12:46,627 Je klical Burnsie? -Ja. 77 00:12:46,987 --> 00:12:49,287 Katera bo njegova naslednja poteza? 78 00:12:49,331 --> 00:12:53,101 Bo �el raziskat galakti�ni sektor "Plural Z alfa"? 79 00:12:55,085 --> 00:12:58,163 Ej, ugani, kdo ni nose�? 80 00:12:58,674 --> 00:13:01,681 Kaj ti pa je? 81 00:13:03,703 --> 00:13:07,101 Zadnje pla�ilo ni bilo nakazano. 82 00:13:09,828 --> 00:13:13,936 Te�ava je pri banki, ali pa ... -Ni ve� denarja. 83 00:13:14,066 --> 00:13:17,708 Izbrala bi mo�nost B. -Pravilen odgovor. 84 00:13:20,110 --> 00:13:22,510 Poglej, dragi ... 85 00:13:22,574 --> 00:13:26,165 Za tvojega brata gre. Tudi �e zapravi� ves denar za njegovo iskanje, 86 00:13:26,175 --> 00:13:29,068 mi je prav. Vseeno je cenej�e od zdravljenja. 87 00:13:29,297 --> 00:13:31,734 Jaz pa tudi. -Kaj? 88 00:13:44,184 --> 00:13:47,184 Odto�it moram. 89 00:13:59,989 --> 00:14:03,144 Burnsie! -Kaj? 90 00:14:03,394 --> 00:14:07,286 Ej, Burnsie! -Jezus! 91 00:14:12,851 --> 00:14:15,947 Ga bo� poklical? -Po�akaj minuto. 92 00:14:16,800 --> 00:14:21,897 Morala bi ga poklicati. Obljubila sva mu. -Ronny, mol�i. 93 00:14:22,778 --> 00:14:24,827 Samo za minutko. 94 00:14:30,907 --> 00:14:34,183 Izvoli, Bird. Povohaj tole. 95 00:15:11,018 --> 00:15:13,518 Je kdo doma? 96 00:15:31,737 --> 00:15:34,784 Ja. To sem iskal. 97 00:16:05,763 --> 00:16:07,991 �e�njeve ko��ice. 98 00:16:29,354 --> 00:16:31,866 Ej, Burnsie! 99 00:16:59,133 --> 00:17:01,233 Burnsie. 100 00:17:01,365 --> 00:17:03,198 Ga bova zdaj poklicala? 101 00:17:27,723 --> 00:17:32,292 Na�la sta ju. -Zajebava� me. -Na�la sta deklici. 102 00:17:32,561 --> 00:17:34,261 �ivi. 103 00:17:41,025 --> 00:17:42,715 Dr. Gerald Dreyfuss. 104 00:17:42,745 --> 00:17:45,323 In vi ste najbr� Annabel. -Najbr� res. 105 00:17:45,440 --> 00:17:48,073 Lucas. -Kako sta? 106 00:17:48,139 --> 00:17:52,225 Naj vaju posvarim. Tole ne bo lahko. 107 00:17:53,795 --> 00:17:56,082 Lahko smo sre�ni da je bila Victoria dovolj stara, 108 00:17:56,092 --> 00:17:58,510 da je ohranila ve�ino besednega zaklada. 109 00:17:58,520 --> 00:18:01,256 Vendar je �e prezgodaj, da bi ugotovili, �e je njen razvoj � 110 00:18:01,286 --> 00:18:05,849 Kaj pa njena sestra? -To pa je druga zgodba. 111 00:18:18,243 --> 00:18:20,263 Jezus. 112 00:18:24,910 --> 00:18:26,473 Ja. 113 00:18:31,700 --> 00:18:33,900 �ivjo, Victoria. 114 00:18:44,781 --> 00:18:48,302 Si to ti, Lilly? �ivjo. 115 00:18:51,108 --> 00:18:54,122 Ne. Je �e v redu. Je �e v redu. 116 00:18:55,660 --> 00:18:58,660 Ne bom vama storil �alega. 117 00:19:01,749 --> 00:19:04,301 V redu je. 118 00:19:07,050 --> 00:19:11,218 Nekaj sem ti prinesel. Za tvoje o�i. 119 00:19:11,779 --> 00:19:17,649 Ko si bila �e majhna pun�ka si jih nosila. Se spominja�? 120 00:19:19,184 --> 00:19:21,685 Polo�il jih bom ... Je �e v redu. 121 00:19:22,882 --> 00:19:25,434 Le polo�il jih bom sem. 122 00:19:32,049 --> 00:19:33,844 V redu je. 123 00:19:40,754 --> 00:19:42,554 Ja. 124 00:19:45,754 --> 00:19:47,766 Tako je prav. 125 00:20:08,243 --> 00:20:10,243 O�ka? 126 00:20:12,230 --> 00:20:17,496 Ne, ljubica. Nisem tvoj o�ka. 127 00:20:19,161 --> 00:20:24,163 Jaz sem o�kov brat. Stric Luke? 128 00:20:30,892 --> 00:20:32,492 O�ka? 129 00:20:39,810 --> 00:20:43,749 Je �e dobro. -O�ka? -Je �e v redu. 130 00:20:55,008 --> 00:20:57,835 Dr. Gerald Dreyfuss, va�a milost. 131 00:20:57,845 --> 00:21:00,297 Na in�titutu sta bili deklici v moji oskrbi, 132 00:21:00,327 --> 00:21:04,829 odkar so ju na�li pred 87. dnevi. -In kako bi ocenili njun napredek? 133 00:21:04,859 --> 00:21:08,595 Stabilen in izjemno hiter. 134 00:21:08,764 --> 00:21:10,860 Smem? 135 00:21:14,000 --> 00:21:16,681 Va�a milost, Victorio in Lilly Desange 136 00:21:16,691 --> 00:21:19,199 so na�li v bednih razmerah, 137 00:21:19,229 --> 00:21:21,530 osamljeni in sestradani. 138 00:21:21,687 --> 00:21:25,193 Prestra�eni in nezaupljivi do vsakega fizi�nega stika. 139 00:21:25,223 --> 00:21:28,004 Njun �ustveni razvoj je bil nedvomno ogro�en 140 00:21:28,034 --> 00:21:30,005 zaradi zapu��enosti. 141 00:21:30,035 --> 00:21:32,972 Da sta lahko pre�iveli tako skrajno osamitev, 142 00:21:33,002 --> 00:21:35,961 sta si deklici izmislili navideznega varuha. 143 00:21:35,991 --> 00:21:38,289 Star�evsko figuro, da ju je hranila, 144 00:21:38,319 --> 00:21:40,868 da jima je pela in ju varovala. 145 00:21:40,941 --> 00:21:43,556 Poimenovali sta jo mama. 146 00:21:45,221 --> 00:21:48,486 Victoria in Lilly bi lahko normalno za�iveli. 147 00:21:48,516 --> 00:21:52,605 S pravilno oskrbo, fizi�nim in �ustvenim razvojem, 148 00:21:52,635 --> 00:21:54,589 ter prepotrebno ljubeznijo in naklonjenostjo, 149 00:21:55,007 --> 00:21:57,640 bi se jima stanje izbolj�alo. -Hvala, dr. Dreyfuss. 150 00:21:57,670 --> 00:22:02,100 Gd�. Podolski. �elite besedo? -Dobro jutro, va�a milost. 151 00:22:02,303 --> 00:22:04,335 Jeffrey Desange je umoril mojo ne�akinjo 152 00:22:04,365 --> 00:22:06,701 in zapustil svoji h�erki v gozdu. 153 00:22:06,943 --> 00:22:09,637 Njegov brat je naredil nekaj izjemnega. 154 00:22:09,667 --> 00:22:11,994 Lucas ni nikoli obupal nad svojima ne�akinjama. 155 00:22:12,024 --> 00:22:14,754 To je storil zanju. Ne zaradi sebe. 156 00:22:14,784 --> 00:22:17,567 �e je �e vedno tako odlo�en v srcu, 157 00:22:17,597 --> 00:22:20,385 se mora zavedati, da njegovi prihodki in njegovo majhno stanovanje 158 00:22:20,395 --> 00:22:22,550 niso dovolj za vzgojo dveh otrok. 159 00:22:22,560 --> 00:22:25,024 Sploh pa ne otrok s posebnimi potrebami. 160 00:22:25,054 --> 00:22:28,447 Koliko otrok si vzgojila ti, Jean? -Ne toliko kot ti, Lucas. 161 00:22:29,702 --> 00:22:32,944 Seveda si �eli deklici, Lucas. Postavi se v njeno ko�o. 162 00:22:32,974 --> 00:22:36,834 Ne more se kar pojaviti in ju odpeljati. Nista njeni. 163 00:22:36,864 --> 00:22:39,405 Ne vem, �e je to po�teno. -Naj povem, kaj ni po�teno. 164 00:22:39,554 --> 00:22:42,183 To, da bo kupila moji ne�akinji. 165 00:22:42,294 --> 00:22:45,060 Pa bi bilo res to tako slabo? -Kaj? 166 00:22:46,604 --> 00:22:50,613 Annabel igra v skupini. Ti se pre�ivlja� z risanjem. 167 00:22:50,643 --> 00:22:54,143 Imata ob tak�nem na�inu �ivljenja �e prostor za otroke? 168 00:22:54,173 --> 00:22:58,403 Mislim, resni�no. -Kaj ho�e� povedati, Gerald? 169 00:22:59,916 --> 00:23:02,052 Kar se ti�e dobrobiti punc, 170 00:23:02,082 --> 00:23:05,522 bo odlo�itev sodnika precej odvisna od mojih priporo�il. 171 00:23:05,552 --> 00:23:07,052 Trenutno ... 172 00:23:07,375 --> 00:23:10,771 bi lagal, �e ne bi rekel, da bolje ka�e gd�. Podolski. 173 00:23:12,155 --> 00:23:14,112 Res pa je tudi, 174 00:23:14,441 --> 00:23:17,818 da no�em, da bi deklici �iveli na drugem koncu dr�ave. 175 00:23:18,076 --> 00:23:19,776 Torej ... 176 00:23:20,451 --> 00:23:23,195 Resni�no bi si lahko pomagali drug drugemu, 177 00:23:24,470 --> 00:23:28,642 Vidva �elita deklici, jaz pa rabim �e naprej dostop do njiju. 178 00:23:28,848 --> 00:23:30,498 Kaj morava storiti? 179 00:23:36,486 --> 00:23:40,451 To hi�o, z dovoljenjem in�tituta, uporabljamo za preu�evanje primerov. 180 00:23:40,481 --> 00:23:41,855 Brez najemnine. 181 00:23:41,885 --> 00:23:45,036 Vselita se notri in deklici bosta vajini. 182 00:23:45,571 --> 00:23:48,087 To je �ala, kajne? 183 00:23:53,592 --> 00:23:57,160 G. Desange, je va� brat �e �iv? -Ste kaj govorili z njim? 184 00:23:59,127 --> 00:24:01,004 O, prasica. 185 00:24:02,439 --> 00:24:04,984 Poglej, Jean. -Ne. 186 00:24:05,256 --> 00:24:07,281 Samo videla bi ju rada. To je vse. 187 00:24:07,333 --> 00:24:10,672 Videla ju bo�. Ima� pravico do obiskov To bomo spo�tovali. 188 00:24:10,702 --> 00:24:13,823 Vendar trenutno potrebujemo malo miru. 189 00:24:13,853 --> 00:24:17,312 Delajmo na tem. Prilagodi se. 190 00:24:19,868 --> 00:24:22,098 Prav? -Oprostite. 191 00:24:22,596 --> 00:24:24,258 26. oktober. 192 00:24:24,288 --> 00:24:26,233 �eprav izgleda, da Victoria sodeluje 193 00:24:26,263 --> 00:24:29,118 in je hitro obnovila svoje govorne sposobnosti, 194 00:24:29,696 --> 00:24:34,277 pa najverjetneje tla�i spomine na svoje izku�nje v divjini. 195 00:24:35,575 --> 00:24:37,431 Dobro, Victoria. 196 00:24:37,577 --> 00:24:42,101 Si spro��ena? Si zaspana? 197 00:24:43,380 --> 00:24:48,832 �elim, da mi ponovno pove� zgodbo. Bo �lo? 198 00:24:52,880 --> 00:24:54,884 �e dolgo je tega. 199 00:24:54,914 --> 00:24:58,141 Neka gospa je pobegnila iz bolni�nice za �alostne ljudi. 200 00:24:59,772 --> 00:25:04,104 S sabo je vzela svojega dojen�ka. Sko�ila je z njim v vodo. 201 00:25:05,282 --> 00:25:08,565 Od kod pozna� to zgodbo, Victoria? 202 00:25:08,902 --> 00:25:11,002 Ti jo je pripovedovala mama? 203 00:25:11,369 --> 00:25:13,919 Pokazala mi jo je. -Kako? 204 00:25:14,977 --> 00:25:17,033 V sanjah. 205 00:25:17,332 --> 00:25:20,213 Nadaljuj, Victoria. 206 00:25:27,329 --> 00:25:31,743 In nikomur ne more� povedati, kje �ivi�? -Ne. 207 00:25:32,105 --> 00:25:34,177 To je �uda�ko, stara. 208 00:25:34,207 --> 00:25:37,707 Ja, zaradi deklic. Da ju novinarji ne najdejo. 209 00:25:38,866 --> 00:25:42,300 Vse skupaj je noro. -Vse dru�ine so zme�ane. 210 00:25:42,305 --> 00:25:45,011 Ja, ampak ta dru�ina je resen primer. 211 00:25:46,231 --> 00:25:50,477 Nisem jih niti mogla zme�ati. Tak�ni so �e bili. 212 00:25:50,507 --> 00:25:52,852 Zapusti ga. -Ne morem. 213 00:25:52,989 --> 00:25:56,013 Saj nisi podpisala za to. 214 00:25:57,602 --> 00:26:01,380 Tega mu ne morem storiti. -Ga. Rahlo�utnost, 215 00:26:01,410 --> 00:26:03,938 si �lanica rokovske skupine. 216 00:26:05,157 --> 00:26:07,971 Ja, bila sem �lanica. 217 00:26:50,941 --> 00:26:53,203 �ivjo, punci. 218 00:26:56,688 --> 00:26:59,929 �ivjo. Pridita. 219 00:27:01,279 --> 00:27:04,483 Mama. -Ne kli�i me tako. Nisem tvoja mama. 220 00:27:04,513 --> 00:27:06,764 Jaz sem Annabel. Lahko me tako kli�e�. 221 00:27:07,625 --> 00:27:10,753 Ali Annie, ali kakor �eli�. 222 00:27:13,920 --> 00:27:17,734 Lahko bi se skupaj odlo�ili, prav? 223 00:27:20,108 --> 00:27:22,055 Mama. 224 00:28:00,227 --> 00:28:01,727 Lepi? 225 00:29:26,872 --> 00:29:29,374 CLIFTON FORGE JAVNI ARHIV 226 00:29:33,778 --> 00:29:38,206 Med letoma 2008 in 2012 ni nobenega policijskega poro�ila, 227 00:29:38,236 --> 00:29:40,512 ki bi se ujemal s pacientkino zgodbo. 228 00:29:40,542 --> 00:29:44,744 In, doktor, v bli�ini Clifton Forga ni nobene psihiatri�ne bolni�nice. 229 00:29:45,942 --> 00:29:50,140 Kje je najbli�ja? -Falls Church, 320 km od tukaj. 230 00:29:52,143 --> 00:29:56,776 V tem dnevniku so zapiski iz zaveti��a St. Gertrude. 231 00:29:56,806 --> 00:30:00,160 Nahaja se v Douthat Laku, 8 km od tukaj. 232 00:30:00,190 --> 00:30:03,755 Toda rekli ste, da v bli�ini ni nobene psihiatri�ne bolni�nice. 233 00:30:03,785 --> 00:30:09,053 Saj je ni. St. Gertrude so zaprli leta 1878. 234 00:30:11,259 --> 00:30:15,603 Stran 31. Pacientka Edith Brennan. 235 00:31:29,682 --> 00:31:31,882 Annabel? -Ja? 236 00:31:31,912 --> 00:31:35,416 Lepi je zunaj. -Jaz sem ga dala ven. 237 00:31:35,857 --> 00:31:38,518 Toda jo�e. 238 00:31:43,675 --> 00:31:45,675 Super. 239 00:33:01,792 --> 00:33:05,083 Nista �e pripravljeni na tak na�in �ivljenja. 240 00:33:05,113 --> 00:33:08,186 Vem, da je te�ko. Saj bo bolje, obljubim. 241 00:33:08,216 --> 00:33:12,220 Ne vem, �e bom to zmogla, Luke. -Ljubim te, punca. 242 00:33:35,996 --> 00:33:38,980 Nekdo je tukaj! -Kaj? 243 00:33:39,579 --> 00:33:42,627 Victoria, Lilly? 244 00:34:26,165 --> 00:34:30,074 Nikogar ni tukaj. -Nekdo je tukaj. Videla sem ga. 245 00:34:30,409 --> 00:34:32,467 Ej, draga. -Videla sem ga. 246 00:34:32,497 --> 00:34:33,940 Vrni mi kladivo. 247 00:34:33,970 --> 00:34:37,801 Preveril bom spodaj, ti pa popazi na deklici. 248 00:35:48,994 --> 00:35:50,338 Lucas? 249 00:35:52,131 --> 00:35:53,542 O, mojbog. 250 00:35:55,095 --> 00:35:57,636 Lucas? -Pozdravljeni. Sem Vince z novim sekljalnikom "Slap chop". 251 00:36:02,427 --> 00:36:04,896 Sek, sek. Sek, sek. 252 00:36:14,211 --> 00:36:16,088 Resni�no mi je �al, Annabel. 253 00:36:18,315 --> 00:36:21,530 Rekli so mi, da se dobro odziva na dra�ljaje. 254 00:36:21,560 --> 00:36:24,569 Po vsej verjetnosti je koma samo za�asna. 255 00:36:24,599 --> 00:36:26,899 Kaj bo pa zdaj? 256 00:36:27,034 --> 00:36:29,214 Ne vem, kaj misli�. 257 00:36:29,764 --> 00:36:32,190 Z deklicama, zdaj ko je Lucas� -Deklici. 258 00:36:32,220 --> 00:36:36,786 Annabel, deklici te potrebujeta. Potrebujeta varnost, predvidljivost. 259 00:36:36,916 --> 00:36:39,158 Ampak jaz nisem pripravljena na to. 260 00:36:39,188 --> 00:36:41,272 Tega ne zmorem sama. To ni moja naloga. -Odrasti �e, 261 00:36:41,275 --> 00:36:43,500 druga�e bosta izgubila skrbni�tvo. Lucas bo lahko sre�en, 262 00:36:43,501 --> 00:36:47,699 �e bo lahko videl ne�akinji na vsak drugi zahvalni dan. 263 00:36:54,203 --> 00:36:56,986 Vse smo preverili. Vsa vrata in okna so bila zaklenjena, 264 00:36:57,016 --> 00:36:59,038 Nobene sledi o vsiljivcu. Ni� ni ukradenega. Torej ... 265 00:36:59,048 --> 00:37:01,702 Torej je vse le plod moje domi�ljije? 266 00:37:01,704 --> 00:37:04,717 V redu, hvala, kolega. -Gospa. 267 00:37:05,632 --> 00:37:08,648 Najbolj�i v Richmondu. 268 00:37:10,605 --> 00:37:14,414 V redu, punci. Nekaj �asa bomo same. 269 00:37:14,444 --> 00:37:16,771 Ne vem, kako se vama to zdi. 270 00:37:16,801 --> 00:37:20,570 Vendar nimamo druge izbire. 271 00:38:33,037 --> 00:38:37,908 Kako ju je prizadelo? -Pogovarjata se z zidovi. 272 00:38:38,937 --> 00:38:42,932 In kaj pravita? -Mama. 273 00:38:57,333 --> 00:38:59,533 Kaj je to? 274 00:39:00,432 --> 00:39:02,944 To sta naredili. 275 00:39:12,924 --> 00:39:16,507 V ko�i so na�li lutko, Victoria. 276 00:39:17,417 --> 00:39:19,721 Kdo jo je naredil? 277 00:39:20,729 --> 00:39:23,090 Mama. 278 00:39:23,803 --> 00:39:26,417 Je lutki ime Mama? 279 00:39:26,446 --> 00:39:29,039 Ali pa je mama naredila lutko? 280 00:39:30,216 --> 00:39:33,360 Mama je naredila lutko. -In kdo je mama? 281 00:39:34,862 --> 00:39:37,493 Si ti mama, Victoria? 282 00:40:01,381 --> 00:40:04,725 Poklicali ste dr. Geralda Dreyfussa. Prosim, pustite sporo�ilo. 283 00:40:04,755 --> 00:40:09,107 Dr. Dreyfuss, Louise pri telefonu, iz javnega arhiva Clifton Forge. 284 00:40:09,109 --> 00:40:12,194 Na�la sem nekaj, kar vas bo zanimalo. 285 00:40:30,868 --> 00:40:33,463 Sta v redu? 286 00:40:49,183 --> 00:40:51,527 Kaj je tako sme�no? 287 00:41:10,656 --> 00:41:12,556 Lahko no�. 288 00:41:12,653 --> 00:41:14,712 Ne! 289 00:41:16,110 --> 00:41:18,310 Kakor ho�e�. 290 00:41:22,742 --> 00:41:25,308 Lepa ritka, Bruce. 291 00:41:59,818 --> 00:42:03,504 Victoria. Pridi. Mama. 292 00:43:14,954 --> 00:43:18,039 Sploh vesta, koliko je ura? 293 00:43:19,285 --> 00:43:22,517 Verjetno ne. Zelo pozno je �e. 294 00:43:36,455 --> 00:43:37,955 Nikar. 295 00:43:41,892 --> 00:43:45,463 Nikar, kaj? -Nikar ne zapri omare. 296 00:43:48,687 --> 00:43:52,254 Zakaj ne? Kaj je v omari? 297 00:43:54,910 --> 00:43:57,210 Ni�. 298 00:44:20,274 --> 00:44:21,670 Dobro. 299 00:44:22,167 --> 00:44:26,212 Dolg dan je za nami. Naspati se morata. Pojdita v posteljo. 300 00:44:28,961 --> 00:44:31,711 Naj pustim vrata odprta? 301 00:44:35,419 --> 00:44:37,919 Lahko no�. 302 00:44:43,972 --> 00:44:46,508 Povej, za kaj gre. 303 00:44:47,991 --> 00:44:52,813 Mislim, da ju nekdo obiskuje. -Kdo? -Ne vem. 304 00:44:53,972 --> 00:44:56,620 In ti verjame� v to? -Sli�ala sem jo. 305 00:44:56,650 --> 00:45:00,562 Pela jima je uspavanko, ali nekaj podobnega. 306 00:45:00,592 --> 00:45:02,706 Sli�ala si jo? 307 00:45:03,398 --> 00:45:06,076 Je bil �enski glas? -Ja. 308 00:45:07,396 --> 00:45:09,653 Je zvenelo tako? 309 00:45:24,561 --> 00:45:29,221 Ja, vendar malo druga�e. Glas je imela globlji. 310 00:45:30,404 --> 00:45:35,675 Victoria ka�e znake motnje razcepljene osebnosti. 311 00:45:35,710 --> 00:45:39,959 Mislim, da prevzema vlogo mame. Dobesedno postaja ona. 312 00:45:40,110 --> 00:45:42,824 Da se pozdraviti. S �asom in potrpljenjem. 313 00:45:43,317 --> 00:45:47,565 Ali sem varna? -Pred noro osemletnico? 314 00:45:48,050 --> 00:45:49,761 Ne me hecat. 315 00:45:51,148 --> 00:45:53,148 PRIMER DESANGE 316 00:46:07,473 --> 00:46:09,953 Na�la sem �e en vpis pod imenom omenjene gospe. 317 00:46:09,983 --> 00:46:13,455 Edith Brennan? -Nore Edith Brennan. 318 00:46:13,869 --> 00:46:18,650 Dobrodo�li v hodniku 17, doktor. Vsak arhiv ima enega. 319 00:46:18,680 --> 00:46:22,414 Izgubljene in najdene stvari, ki jih ljudje no�ejo najti. 320 00:46:22,444 --> 00:46:26,620 Pred dvajsetimi leti, ko so preselili pokopali��e Clifton Forge, 321 00:46:26,650 --> 00:46:29,473 se po nekaj najstarej�ih in najmanj�ih ostankov 322 00:46:29,503 --> 00:46:34,758 svojci niso oglasili. Shranili so jih sem. 323 00:46:34,788 --> 00:46:37,454 Nisem verna oseba, toda verjamem, 324 00:46:37,484 --> 00:46:40,323 da obstaja primernej�e mesto za te posmrtne ostanke. 325 00:46:40,353 --> 00:46:44,452 In to niso police vladnega poslopja. 326 00:46:54,575 --> 00:46:57,148 Verjamete v duhove? 327 00:46:57,390 --> 00:46:59,835 Ne morem re�i, da verjamem. 328 00:47:00,260 --> 00:47:02,565 Ko trupla ne pokopljejo, 329 00:47:03,345 --> 00:47:06,874 ga zunanji dejavniki posu�ijo, mumificirajo. 330 00:47:06,991 --> 00:47:12,911 Spreobrnejo v popa�eno, skorajda neprepoznavno �love�ko pojavo. 331 00:47:12,941 --> 00:47:16,252 Duh je popa�eno �ustvo. 332 00:47:16,282 --> 00:47:20,772 Vedno znova se pojavlja. 333 00:47:21,202 --> 00:47:25,272 Dokler se ne popravi krivica, ki mu je bila storjena. 334 00:47:30,507 --> 00:47:34,241 Kaj je to? -Krivica. 335 00:49:58,657 --> 00:50:02,457 Jeff? -Re�i moji h�erki. 336 00:50:06,217 --> 00:50:08,719 Pojdi v ko�o. 337 00:50:21,756 --> 00:50:24,648 Alarm. -Napad ima, dr�ite ga pri miru. 338 00:50:25,158 --> 00:50:28,403 Lorazepam, 4 mg. -4 mg lorazepama. 339 00:50:28,433 --> 00:50:31,594 Utrip na ekranu? -Viden. -Vro�ina? -Nima je, doktor. 340 00:50:31,624 --> 00:50:35,419 G. Desange, me sli�ite? -V redu je, g. Desange. 341 00:50:45,086 --> 00:50:50,421 Nagnala si me iz postelje, preveril sem deklici. Le tega se spominjam. 342 00:50:50,451 --> 00:50:55,246 Mogo�e si me celo ti porinila. -Jaz bi to opravila kot treba. 343 00:50:59,024 --> 00:51:01,170 Narisala si mi risbico. 344 00:51:01,496 --> 00:51:03,786 Rakun je. 345 00:51:03,895 --> 00:51:07,858 Hvala. Tudi jaz imam nekaj za vaju. 346 00:51:09,208 --> 00:51:11,408 Izvoli. 347 00:51:11,809 --> 00:51:14,330 Ti je v�e�? -Ja. 348 00:51:14,473 --> 00:51:16,031 Lepo. 349 00:51:16,061 --> 00:51:20,522 In kako je izgledalo? Je bil predor s svetlobo na koncu? 350 00:51:20,552 --> 00:51:25,160 Ja, bilo je super. Nisem se mogel upreti svetlobi. 351 00:51:27,476 --> 00:51:30,899 Kak�no je �ivljenje matere samohranilke? 352 00:51:30,929 --> 00:51:32,800 Odli�no. -Ja? 353 00:51:32,830 --> 00:51:36,338 Grozno je. Sovra�ita me. -Ne sovra�ita te. 354 00:51:36,368 --> 00:51:38,058 Sovra�ita me. 355 00:51:38,088 --> 00:51:40,757 Lahko je tebi re�i. Ti si kul stric. 356 00:51:40,787 --> 00:51:43,293 Saj sem kul stric. 357 00:51:45,618 --> 00:51:47,960 Kaj? Kaj je, Annie? 358 00:51:48,553 --> 00:51:51,717 �imprej okrevaj in se vrni domov, da bo� po�istil njun nered. 359 00:51:52,155 --> 00:51:54,004 Samo za to gre? 360 00:51:54,984 --> 00:51:56,484 Ja. 361 00:52:06,334 --> 00:52:08,334 Si v redu? 362 00:52:12,937 --> 00:52:15,217 Kaj po�ne� tukaj? 363 00:52:16,934 --> 00:52:19,945 Naj ti pomagam. 364 00:52:25,592 --> 00:52:29,284 Kaj je narobe? -No�em, da se ti kaj zgodi. 365 00:52:29,285 --> 00:52:32,064 Kaj misli� s tem? 366 00:52:32,183 --> 00:52:35,691 Jaz sem v redu. Ni� se mi ne bo zgodilo. 367 00:52:35,721 --> 00:52:40,738 Ne po�ni tega. -Zakaj? -Postane ljubosumna. 368 00:52:54,382 --> 00:52:56,178 Ej, po�akaj. 369 00:52:58,645 --> 00:53:01,501 Kaj je narobe s tabo? 370 00:53:06,900 --> 00:53:12,143 Pozdravljena. �ivjo, Jean. Kako ti lahko pomagam? 371 00:53:12,640 --> 00:53:14,640 Danes je moj dan. 372 00:53:14,641 --> 00:53:17,067 Si prepri�ana? Mislila sem, da je ob �etrtkih. 373 00:53:17,097 --> 00:53:19,945 Danes je �etrtek. -Oprosti za nered. 374 00:53:19,975 --> 00:53:22,857 Otroci delajo nered. Tako pa� je. 375 00:53:22,975 --> 00:53:27,183 Kako sta? -Radi po svoje. Bi kavo? -Hvala. 376 00:53:30,410 --> 00:53:33,746 O, mojbog. Kaj je to? 377 00:53:34,268 --> 00:53:37,994 Vem, da sta v�asih divji. -To ni opravi�ilo. 378 00:53:38,861 --> 00:53:42,280 Poslu�aj. To so modrice. Otroci dobijo modrice. 379 00:53:42,290 --> 00:53:46,157 Tak�ne modrice? -Ni tako kot misli�. 380 00:53:46,633 --> 00:53:50,220 Daj ju meni. -Prosim? -Samo za nekaj dni. 381 00:53:50,250 --> 00:53:54,306 Ti bi lahko ... Ne vem, igrala s svojo skupino, 382 00:53:54,336 --> 00:53:56,622 �la na pija�o s prijateljicami. 383 00:53:57,940 --> 00:54:00,851 Jean, mislim, da je super, 384 00:54:00,972 --> 00:54:03,835 da punci ohranita stike s teto. Resni�no. 385 00:54:03,865 --> 00:54:08,171 Zaenkrat pa se poberi iz moje hi�e, preden te vr�em ven. 386 00:54:14,607 --> 00:54:17,847 Kmalu se spet vidimo, prav? 387 00:54:18,202 --> 00:54:19,800 Ej! 388 00:54:21,798 --> 00:54:24,408 Si �e bila kaj tukaj? -Prosim? 389 00:54:24,409 --> 00:54:28,427 Si bila �e kdaj v hi�i in se igrala z njima? -Seveda ne! Zakaj? 390 00:54:30,120 --> 00:54:31,667 Ni va�no. 391 00:54:35,333 --> 00:54:39,088 Richmond. Socialno slu�bo. 392 00:54:40,479 --> 00:54:42,611 S kom naj govorim, v kolikor menim, 393 00:54:42,641 --> 00:54:45,165 da sta moji ne�akinji zlorabljeni? 394 00:54:47,082 --> 00:54:52,115 Kak�ne dokaze bi potrebovala? 395 00:54:53,178 --> 00:54:56,228 Kako, za vraga, si pozabila? -Se heca�? 396 00:54:56,258 --> 00:54:58,704 Ve�, da bi nama ju rada vzela. 397 00:54:58,734 --> 00:55:02,473 Iz�rpana sem, oprosti. Pozabila sem, da je danes na vrsti. 398 00:55:02,503 --> 00:55:07,892 Zaboga, Annie. Gre za en obisk. Ni si te�ko zapomniti. 399 00:55:08,256 --> 00:55:11,471 Annie, samo otroka sta. Mora� le ... -Kaj? Se skulirati? 400 00:55:11,501 --> 00:55:14,864 Pomiriti? Ne morem. To ni moja naloga. 401 00:55:14,894 --> 00:55:17,176 To je tvoja naloga. -Jutri pridem ven. 402 00:55:17,206 --> 00:55:21,032 Zdr�ite do takrat. -Prav. Bomo videli, kaj bo potem. 403 00:55:21,062 --> 00:55:25,544 Jaz bom skrbel zanju. Deklici sta zame najpomembnej�i na svetu. 404 00:55:27,563 --> 00:55:29,879 Fantasti�no. -Annie, ti ... 405 00:55:42,520 --> 00:55:44,159 Dobro, Victoria. 406 00:55:44,982 --> 00:55:46,859 Si spro��ena? 407 00:55:47,978 --> 00:55:49,839 Si zaspana? 408 00:55:54,097 --> 00:55:57,487 �elim, da mi pripoveduje� o mami. 409 00:55:58,162 --> 00:56:01,260 Je �ivela v tisti hi�i z vama? 410 00:56:02,225 --> 00:56:05,386 V hi�i ob jezeru? 411 00:56:08,923 --> 00:56:12,202 Kje je �ivela? 412 00:56:16,295 --> 00:56:19,080 V zidovih. 413 00:56:20,752 --> 00:56:23,324 Kje je sedaj? 414 00:56:26,182 --> 00:56:28,694 Ne vem. 415 00:56:29,090 --> 00:56:33,219 Mislim, da ve�. Mislim, da ve�, kje je. 416 00:56:36,743 --> 00:56:39,716 Kje je, Victoria? 417 00:56:39,953 --> 00:56:44,527 Je tukaj, v tej hi�i? Je pri�la sem s teboj? 418 00:56:46,543 --> 00:56:49,574 Odpri o�i, Victoria. 419 00:56:50,404 --> 00:56:53,595 Poglej to fotografijo. Je to mama? 420 00:56:54,122 --> 00:56:56,548 Je to mama, Victoria? -Pojdi stran! 421 00:56:56,578 --> 00:56:59,476 Pripoveduj mi o njej. -Ne! -Ja! 422 00:57:25,455 --> 00:57:28,865 Kaj se dogaja? -Ni�. Ni� se ne dogaja. 423 00:57:28,895 --> 00:57:33,529 Gerald, kaj se je zgodilo? -Iti moram. Poklical te bom. 424 00:57:48,547 --> 00:57:50,587 3. november. 425 00:57:52,183 --> 00:57:55,136 Sedma seansa je marsikaj odkrila. 426 00:57:55,312 --> 00:57:59,051 Mislim, da sem odkril vrata, prehod, 427 00:57:59,081 --> 00:58:02,529 ki povezuje Helvecijo s hi�o Desangevih. 428 00:58:05,134 --> 00:58:08,688 Ni razumne razlage, ki bi podprla to teorijo. 429 00:58:08,718 --> 00:58:12,640 Zmo�nost sprejeti druga�no resni�nost, 430 00:58:12,670 --> 00:58:17,126 omogo�a znanosti se�i preko meja na�ega znanja. 431 00:58:22,907 --> 00:58:27,482 Kakorkoli, nevsakdanje trditve zahtevajo prav tak�en dokaz. 432 00:58:27,512 --> 00:58:28,897 CLIFTON FORGE 15 km 433 00:58:28,927 --> 00:58:32,776 Nisem se �e po�util tako blizu pravemu bistvu svoje raziskave. 434 00:58:32,877 --> 00:58:37,914 Iz Clifton Forga se bom vrnil z odgovorom. 435 01:00:50,669 --> 01:00:52,769 Kaj je narobe? 436 01:01:01,780 --> 01:01:04,844 Kaj je pod posteljo? 437 01:01:05,122 --> 01:01:07,422 Victoria? 438 01:02:13,066 --> 01:02:16,836 Victoria. Pridi. Mama. 439 01:02:27,087 --> 01:02:30,576 Victoria. Pridi. Mama. 440 01:02:38,152 --> 01:02:40,841 Victoria ostala. 441 01:03:13,497 --> 01:03:15,697 Mama? 442 01:03:18,370 --> 01:03:20,951 Kje mama? 443 01:03:58,467 --> 01:04:01,507 Vem, kako ti je ime. 444 01:04:02,988 --> 01:04:06,004 Vem, kaj ho�e�. 445 01:05:12,780 --> 01:05:15,027 Lilly? 446 01:05:15,967 --> 01:05:19,757 Lilly, si v redu? 447 01:05:19,919 --> 01:05:22,968 Kako si pri�la sem? 448 01:05:24,538 --> 01:05:29,062 Se heca�? Pridi, norica. 449 01:05:31,669 --> 01:05:33,369 Okej. 450 01:05:39,540 --> 01:05:41,540 Nehaj! 451 01:05:41,627 --> 01:05:43,956 Prenehaj! 452 01:05:51,723 --> 01:05:54,355 Nehaj. 453 01:05:57,726 --> 01:06:00,527 V redu je. Daj, no. 454 01:06:09,573 --> 01:06:12,624 V redu je. Pridi sem. 455 01:06:28,041 --> 01:06:29,841 Kaj? 456 01:06:34,866 --> 01:06:37,416 Ti je v�e�? 457 01:06:53,149 --> 01:06:55,213 Dobro. 458 01:07:13,564 --> 01:07:16,786 Okej. Vrata, dobro. Okno, slabo. 459 01:07:16,790 --> 01:07:19,992 Torej, kaj naredimo, �e ho�emo iti ven? 460 01:07:20,101 --> 01:07:24,242 Gremo po stopnicah? -Tako je. Lilly? 461 01:07:25,622 --> 01:07:27,178 Po stopnicah? 462 01:07:30,209 --> 01:07:34,975 Ja, super. Dobro. Gremo na zajtrk. 463 01:07:43,899 --> 01:07:45,654 O, bog! 464 01:07:46,417 --> 01:07:48,952 Lilly, na smrt si me prestra�ila. 465 01:07:50,715 --> 01:07:53,976 Annabel, zajtrk je pripravljen! 466 01:07:54,470 --> 01:07:57,060 Takoj pridem dol! 467 01:07:57,312 --> 01:08:01,005 Annabel! Lilly je la�na! 468 01:09:05,825 --> 01:09:08,133 Annabel? 469 01:09:13,616 --> 01:09:15,416 Ja. 470 01:09:28,176 --> 01:09:33,023 Victoria. Z dr. Dreyfussom sta se malo pogovarjala. 471 01:09:33,053 --> 01:09:37,639 Mislim, veliko sta se pogovarjala, ne? 472 01:09:44,334 --> 01:09:47,890 Victoria, tudi midva sva se pogovarjala. 473 01:09:48,463 --> 01:09:51,332 Pogovarjala sva se o mami. 474 01:09:51,836 --> 01:09:54,186 Ti in dr. Dreyfuss. Vidva � 475 01:09:55,212 --> 01:09:58,746 Tudi vidva sta se pogovarjala o njej, kajne? 476 01:10:03,540 --> 01:10:06,597 Kdo je mama, Victoria? 477 01:10:11,654 --> 01:10:14,860 Poklicali ste dr. Geralda Dreyfussa. Prosim, pustite sporo�ilo. 478 01:10:14,890 --> 01:10:17,620 Zdravo, Annabel tukaj. Govoriti moram z vami. 479 01:10:17,630 --> 01:10:22,320 Zato me prosim pokli�ite, ko boste dobili sporo�ilo. Hvala, adijo. 480 01:10:41,913 --> 01:10:45,965 Posnetki seans s hipnozo 1-5: Neodzivna. 481 01:10:46,095 --> 01:10:50,673 Posnetek seanse 6: Odzivna. 482 01:11:06,166 --> 01:11:10,214 Da, govorila sem s poro�nikom Spencerjem pred dvema urama. 483 01:11:10,377 --> 01:11:12,227 Verjamem, da ste. 484 01:11:13,134 --> 01:11:15,088 Preprosto ne razumem. 485 01:11:15,118 --> 01:11:19,873 Bojim se, da se je doktorju zgodilo kaj hudega. 486 01:11:25,767 --> 01:11:28,031 Ste v redu? 487 01:11:36,715 --> 01:11:38,815 Sedi. 488 01:11:54,341 --> 01:11:57,427 Gremo. Vzemita svoje stvari. 489 01:12:24,069 --> 01:12:26,668 Prelaz Wilson 490 01:12:29,859 --> 01:12:34,371 Richmond. Potrebujem telefonsko izposojevalnice avtomobilov. 491 01:12:34,672 --> 01:12:36,172 Ja. 492 01:12:49,335 --> 01:12:52,094 CLIFTON FORGE 15 km 493 01:14:00,642 --> 01:14:04,564 Mama, avtor dr. Gerald Dreyfuss. 494 01:14:07,015 --> 01:14:09,505 Leta 1887 je v Clifton Forge pri�la groza. 495 01:14:09,535 --> 01:14:12,552 Kar so odkrili v Helveciji, ostaja skrivnost. 496 01:14:14,544 --> 01:14:19,002 Toda kdo je skrbel zanju? 497 01:14:20,295 --> 01:14:23,318 Terapija s hipnozo, seansa 6. 498 01:14:24,260 --> 01:14:32,043 �elim, da mi ponovno pove� zgodbo. Bo �lo? 499 01:14:32,073 --> 01:14:33,927 �e dolgo je tega. 500 01:14:33,957 --> 01:14:37,149 Neka gospa je pobegnila iz bolni�nice za �alostne ljudi. 501 01:14:37,764 --> 01:14:42,298 S sabo je vzela svojega dojen�ka. Sko�ila je z njim v vodo. 502 01:14:42,328 --> 01:14:45,110 Od kod pozna� to zgodbo, Victoria? 503 01:14:45,140 --> 01:14:47,226 Ti jo je pripovedovala mama? 504 01:14:48,847 --> 01:14:51,973 Pokazala mi jo je. -Kako? 505 01:14:52,003 --> 01:14:54,743 V sanjah. -Nadaljuj. 506 01:14:54,773 --> 01:14:57,367 Padla je v vodo. 507 01:14:57,645 --> 01:14:59,658 Dojen�ek pa ne. 508 01:15:00,528 --> 01:15:02,528 Zakaj? 509 01:15:02,850 --> 01:15:04,750 Ne vem. 510 01:15:04,844 --> 01:15:07,337 Kaj se je zgodilo dojen�ku, Victoria? 511 01:15:07,367 --> 01:15:08,963 Ne vem. 512 01:15:10,312 --> 01:15:13,193 Ti mama ni pokazala tega? 513 01:15:15,253 --> 01:15:17,900 Ne ve, kaj se mu je zgodilo. 514 01:15:24,878 --> 01:15:28,615 Odtavala je v gozd. Iskala ga je. 515 01:15:29,054 --> 01:15:33,004 Dolgo ga je iskala. -In potem? 516 01:15:34,217 --> 01:15:38,291 Potem je na�la naju. -Zakaj joka�, Victoria? 517 01:15:39,124 --> 01:15:42,208 Ker je �alostna. 518 01:15:44,413 --> 01:15:46,801 Edith Brennan, zahtevana ekshumacija 519 01:15:47,533 --> 01:15:51,207 Je �alostna ona ali ti, Victoria? 520 01:15:52,146 --> 01:15:56,182 Kje je mama? Je tukaj z nama? 521 01:15:58,544 --> 01:16:03,158 Mi lahko poka�e� mamo? -No�e priti sem. -Zakaj ne? 522 01:16:05,240 --> 01:16:07,825 Ker ve, da gledate. 523 01:16:37,666 --> 01:16:40,564 To je Annabel. Po pisku pusti sporo�ilo. 524 01:16:40,594 --> 01:16:42,278 Jebi se � Bip. 525 01:16:51,871 --> 01:16:53,871 Annabel? 526 01:16:55,747 --> 01:16:57,047 �ivjo, Victoria. 527 01:16:58,214 --> 01:17:01,551 Si v redu? -Ja, v redu sem. 528 01:17:24,517 --> 01:17:27,152 Lahko no�, Annabel. 529 01:17:30,085 --> 01:17:32,185 Rada te imam. 530 01:17:34,149 --> 01:17:35,949 Ne. 531 01:19:55,925 --> 01:19:57,525 Lilly! 532 01:20:01,388 --> 01:20:03,188 Lilly! 533 01:20:09,603 --> 01:20:11,943 Ne glej je! 534 01:20:15,991 --> 01:20:17,323 Nora je. 535 01:20:18,854 --> 01:20:21,537 Teci! Lilly! 536 01:20:25,536 --> 01:20:27,560 Lilly! 537 01:20:29,097 --> 01:20:32,133 Lilly! Odpri vrata! 538 01:20:47,369 --> 01:20:49,663 Victoria, kaj se dogaja? Si v redu? -Annabel. 539 01:20:50,480 --> 01:20:51,780 To je Lilly! 540 01:20:53,257 --> 01:20:55,257 Lilly? 541 01:20:55,652 --> 01:20:57,667 Si v redu? 542 01:21:30,708 --> 01:21:35,217 Mama, prenehaj! Obljubila si! 543 01:21:39,267 --> 01:21:41,699 Pusti jo pri miru! 544 01:22:33,558 --> 01:22:35,602 Annabel? 545 01:22:36,132 --> 01:22:38,143 Annabel! 546 01:23:35,957 --> 01:23:38,497 Teta Jean? 547 01:23:43,558 --> 01:23:46,113 Si v redu? 548 01:24:46,706 --> 01:24:48,906 Lilly? 549 01:24:51,960 --> 01:24:54,526 Victoria? 550 01:25:24,908 --> 01:25:27,642 �ivjo, tukaj Lucas. Pustite sporo�ilo. 551 01:25:27,672 --> 01:25:31,707 Lucas, vzela je deklici. Sem na poti v Clifton Forge. 552 01:25:37,622 --> 01:25:39,622 Luc! 553 01:25:40,161 --> 01:25:42,161 Luc! 554 01:25:43,331 --> 01:25:46,395 Dobil sem tvoje sporo�ilo. -Kaj za vraga dela� tukaj? 555 01:25:47,443 --> 01:25:50,670 Kje sta deklici? -Odpeljala ju je. -Kaj? -Videla sem jo. Resni�na je. 556 01:25:50,700 --> 01:25:52,644 Kaj za vraga se dogaja? -Ubila ju bo. 557 01:25:52,674 --> 01:25:56,196 Do ko�e morava. Z njima je bila tam ves �as. 558 01:25:56,226 --> 01:25:59,760 Dr. Dreyfuss je to vedel. O, bog. 559 01:26:23,997 --> 01:26:25,997 Jean? 560 01:26:49,929 --> 01:26:52,449 Na pe�ini sta! 561 01:27:18,224 --> 01:27:20,599 Victoria! Lilly! 562 01:27:23,645 --> 01:27:24,989 Ne! 563 01:27:32,641 --> 01:27:34,554 Ne! Ne! -Mama! 564 01:27:34,584 --> 01:27:36,868 Lilly! Lilly! 565 01:27:36,897 --> 01:27:38,897 Ne! 566 01:27:46,393 --> 01:27:48,393 Mama! 567 01:27:50,661 --> 01:27:52,661 Edith! 568 01:29:17,165 --> 01:29:19,396 Mama! -Ne! 569 01:29:20,782 --> 01:29:22,782 Lilly? 570 01:29:23,060 --> 01:29:25,060 Ne. 571 01:29:40,358 --> 01:29:42,373 Ne! 572 01:29:51,399 --> 01:29:54,478 Mama, ne, mama! 573 01:30:01,287 --> 01:30:02,587 Mama! 574 01:30:21,459 --> 01:30:23,991 Ostani tukaj. 575 01:30:29,926 --> 01:30:32,426 Adijo, Annabel. 576 01:30:40,144 --> 01:30:42,860 Zaspi, Annabel! 577 01:30:43,118 --> 01:30:46,414 Victoria, Lilly. 578 01:30:53,101 --> 01:30:54,801 Ne ... 579 01:31:15,912 --> 01:31:19,284 Zaspi, Annabel, zaspi! 580 01:31:24,566 --> 01:31:26,766 Zaspi! 581 01:32:07,154 --> 01:32:10,181 Zbogom, mama ... 582 01:32:10,593 --> 01:32:13,104 Rada te imam. 583 01:32:17,919 --> 01:32:20,598 Victoria, pridi. 584 01:32:21,341 --> 01:32:23,894 Victoria ostane. 585 01:32:24,849 --> 01:32:29,710 Pridi. Lilly. Mama. Victoria. 586 01:32:29,848 --> 01:32:34,870 Ne. Lilly. Mama. 587 01:32:43,036 --> 01:32:44,680 Lilly! 588 01:32:44,727 --> 01:32:48,077 Lilly! -Victoria, ne. 589 01:32:48,383 --> 01:32:53,042 Lilly! Lilly! -Ne. 590 01:32:55,882 --> 01:32:58,620 O, bog. Vrni jo nazaj ... 591 01:32:59,347 --> 01:33:02,613 Otrok ... -Lilly! 592 01:33:27,159 --> 01:33:29,019 Ne! 593 01:34:29,749 --> 01:34:31,049 Luke? 594 01:34:42,789 --> 01:34:44,821 Lilly? 595 01:35:29,916 --> 01:35:35,419 Prevod: Erik Sedev�i� 596 01:35:35,620 --> 01:35:40,120 Popravil in uredil metalcamp 597 01:35:40,321 --> 01:35:45,321 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 42507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.