All language subtitles for Luciferina 2018 Latino HD WEB-DL 1080p AC3-iM.X

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,062 --> 00:01:58,667 Clara. 2 00:01:59,333 --> 00:02:00,833 Por favor, Clara. 3 00:02:00,917 --> 00:02:04,375 Eles puseram o diabo dentro de mim. 4 00:02:57,583 --> 00:02:58,500 Oi, Natalia. 5 00:03:00,125 --> 00:03:01,208 Oi, Lucas. 6 00:03:02,667 --> 00:03:03,958 Voc� voltou? 7 00:03:05,750 --> 00:03:09,500 Voltei porque senti sua falta. Mas agora voc� vai embora. 8 00:03:11,208 --> 00:03:13,167 Eu n�o vou a lugar nenhum. 9 00:03:18,417 --> 00:03:19,917 Por que me olha assim? 10 00:03:26,833 --> 00:03:29,583 -N�o tenho mais a luz, n�o �? -Calma, Lucas. 11 00:03:30,792 --> 00:03:32,875 Me diga! J�... 12 00:03:35,167 --> 00:03:36,667 n�o a tenho mais, n�o �? 13 00:03:48,750 --> 00:03:52,750 Tome... isto cuidar� de voc� at� voltar. 14 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Adeus, Natalia. 15 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 A madre superiora est� te procurando. 16 00:04:36,167 --> 00:04:39,000 Me informaram que seus pais sofreram um acidente. 17 00:04:42,208 --> 00:04:44,000 Faz dois dias que est�o te procurando. 18 00:04:45,833 --> 00:04:47,583 Um acidente? 19 00:04:53,833 --> 00:04:56,667 Sua m�e... morreu. 20 00:04:58,750 --> 00:05:00,500 Eles n�o deram mais detalhes. 21 00:05:03,625 --> 00:05:04,875 Eu sinto muito. 22 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Voc� pode ir assim que estiver pronta. 23 00:05:15,208 --> 00:05:17,000 Eu n�o quero ir, madre. 24 00:05:19,875 --> 00:05:23,500 Natalia... Isto n�o � um esconderijo. 25 00:05:26,083 --> 00:05:27,833 Vamos rezar por eles e por voc�! 26 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 �ngela? 27 00:08:38,042 --> 00:08:41,500 -Onde est� a �ngela? -Sou Mauro, o namorado dela. 28 00:08:42,917 --> 00:08:43,917 Onde ela est�? 29 00:08:45,042 --> 00:08:48,625 Saiu para cuidar das cinzas da m�e na funer�ria. 30 00:08:54,208 --> 00:08:57,250 -E o meu pai? -Est� l� em cima, no s�t�o. 31 00:08:58,708 --> 00:09:02,750 Sua irm� me pediu para voltar amanh�... para ficar. 32 00:09:07,917 --> 00:09:10,999 Pe�o que me avise, caso queira modificar algo. 33 00:09:11,083 --> 00:09:14,167 Ele est� descansando agora. Sinto muito pela sua m�e. 34 00:09:21,708 --> 00:09:23,333 Voc� � uma novi�a, n�o �? 35 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 Papai... 36 00:10:42,250 --> 00:10:44,500 Ela cortou os pulsos e fez essa merda. 37 00:10:45,500 --> 00:10:47,458 Ele tentou impedi-la, mas ela o atacou. 38 00:10:48,792 --> 00:10:49,875 �ngela... 39 00:11:13,042 --> 00:11:14,167 Quem � essa mulher? 40 00:11:15,667 --> 00:11:16,667 Sei l�. 41 00:11:22,917 --> 00:11:24,083 Isso � sangue? 42 00:11:25,667 --> 00:11:28,208 N�o sei, eu estava na universidade. 43 00:11:29,042 --> 00:11:31,667 Por que n�o pergunta para ele, o m�dico da fam�lia? 44 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 Talvez ele fale com voc�. 45 00:11:34,542 --> 00:11:36,292 Est� em choque e n�o quer falar. 46 00:11:39,917 --> 00:11:41,500 N�o entro mais aqui. 47 00:11:47,458 --> 00:11:49,958 Se ligue, Natalia! Mam�e n�o dormia com ele. 48 00:11:50,042 --> 00:11:51,874 Ela estava morando no s�t�o! 49 00:11:51,958 --> 00:11:53,542 Agora ele n�o quer sair da�. 50 00:11:54,208 --> 00:11:56,583 Melhor, n�o quero mais v�-lo. 51 00:11:58,000 --> 00:12:01,583 Todo dia a enfermeira vem limpar a bunda dele, se voc� quiser limpar... 52 00:12:01,667 --> 00:12:03,916 -Como ousa falar assim? -Me solte! 53 00:12:04,000 --> 00:12:06,042 N�o venha me criticar agora. 54 00:12:06,583 --> 00:12:08,125 Voc� sumiu por dois anos. 55 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Foi embora, n�o avisou e nem sequer ligou. 56 00:12:12,292 --> 00:12:15,083 N�o tenho nada a ver com esta casa e voc� sabe. 57 00:12:15,167 --> 00:12:17,500 Nunca suportei ficar aqui, sentia nojo. 58 00:12:18,125 --> 00:12:20,916 -Parti porque tenho uma voca��o... -Mentira! 59 00:12:21,000 --> 00:12:23,292 No come�o acreditei, depois entendi. 60 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 Voc� fugiu... 61 00:12:25,833 --> 00:12:28,333 Me deixou aqui sozinha, presa com os dois. 62 00:12:28,875 --> 00:12:30,583 Do que est� falando? 63 00:12:31,625 --> 00:12:33,208 Voc� tamb�m viu algo aqui. 64 00:12:35,417 --> 00:12:38,208 Mam�e tentou me dizer, mas n�o conseguia falar. 65 00:12:38,292 --> 00:12:41,167 Em menos de dois meses, enlouqueceu. 66 00:12:42,000 --> 00:12:45,042 -Aquilo n�o era Alzheimer. -O que era? 67 00:12:46,875 --> 00:12:48,542 Ela parecia estar possu�da. 68 00:12:49,917 --> 00:12:52,792 Se trancou naquele quarto e disse que tinham feito um trabalho. 69 00:12:53,708 --> 00:12:55,041 Magia negra, bruxaria... 70 00:12:55,125 --> 00:12:58,499 Voc� est� delirando por causa das drogas. Olhe como est�! 71 00:12:58,583 --> 00:13:00,083 Certo, voc� tem raz�o. 72 00:13:00,167 --> 00:13:03,417 -Fique com sua voca��o aqui, vou embora. -Aonde? 73 00:13:08,250 --> 00:13:12,250 Como papai costumava dizer... A caridade come�a em casa. 74 00:14:48,042 --> 00:14:52,416 Eu juro, o cara era uma aberra��o. Fodia tudo que caminhava. 75 00:14:52,500 --> 00:14:57,500 Ele tinha uma energia impressionante. � inacredit�vel! 76 00:14:59,542 --> 00:15:03,291 Mas acho que se voc� tem muita merda 77 00:15:03,375 --> 00:15:06,416 e � um filho da puta, tudo vai voltar para voc�. 78 00:15:06,500 --> 00:15:10,291 -O alem�o foi achado morto na selva. -Ele n�o era alem�o, Mara. 79 00:15:10,375 --> 00:15:13,041 N�o, ele era sueco. Era sueco! 80 00:15:13,125 --> 00:15:17,333 O cara se chamava Jacek Slawec. � verdade, a not�cia dizia: 81 00:15:17,417 --> 00:15:21,667 "Estrangeiro entra em coma em Iquitos ao tomar droga peruana." 82 00:15:23,458 --> 00:15:26,083 -Bom, esse foi em La Paz. -Em La Paz? 83 00:15:27,042 --> 00:15:29,124 Sim, ele queria expulsar o dem�nio 84 00:15:29,208 --> 00:15:32,083 e pulou do campan�rio de uma igreja pelado. 85 00:15:33,792 --> 00:15:35,833 -Um poeta. -Pelado! 86 00:15:38,667 --> 00:15:41,708 -Voc� quer? -N�o, obrigada. 87 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 Tem certeza? 88 00:15:44,375 --> 00:15:48,083 -Sente aqui conosco. N�o mordemos. -Mauro, deixe ela em paz. 89 00:15:50,708 --> 00:15:51,958 � verdade que voc� � virgem? 90 00:16:07,917 --> 00:16:09,750 Sim, sou virgem. 91 00:16:14,625 --> 00:16:16,583 Est� se guardando para Deus? 92 00:16:17,458 --> 00:16:19,292 Qual � o seu problema? � minha f�. 93 00:16:19,917 --> 00:16:24,458 Sabia que mulheres adultas e virgens correm risco de contrair c�ncer? 94 00:16:24,542 --> 00:16:25,708 S�rio? 95 00:16:27,417 --> 00:16:31,583 N�o, � mentira! Mas eu tinha que dizer isso. 96 00:16:32,417 --> 00:16:34,583 Suas cren�as s�o um pouco medievais. 97 00:16:34,667 --> 00:16:39,166 -Cada um tem o seu motivo. -Todos escondem alguma coisa. 98 00:16:39,250 --> 00:16:43,083 -N�o tenho nada a esconder. -A confian�a como escudo. 99 00:16:43,167 --> 00:16:45,917 Para mim, voc� est� escondendo algo... 100 00:16:46,833 --> 00:16:49,541 E adoraria ter um pouco disso. 101 00:16:49,625 --> 00:16:52,624 -Deixe ela em paz, cara! -N�o toque nela! 102 00:16:52,708 --> 00:16:54,874 -Pare. -O que est� fazendo? 103 00:16:54,958 --> 00:16:57,249 -Est� maluca? -Voc� est� louco? 104 00:16:57,333 --> 00:17:00,999 Calma, Mauro! Pessoal! N�o, pessoal, n�o! 105 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Maldito! 106 00:17:03,292 --> 00:17:05,375 -Chega. -Vou te arrebentar. 107 00:17:06,583 --> 00:17:08,833 Pare, pare com isso, calma! 108 00:17:08,917 --> 00:17:11,208 Cara, est�vamos apenas conversando! 109 00:17:11,292 --> 00:17:12,333 �ngela... 110 00:17:21,542 --> 00:17:22,624 O que houve? 111 00:17:22,708 --> 00:17:25,708 O esquisito ficou com tes�o pela freira? 112 00:17:29,042 --> 00:17:31,542 Palha�o. Eu j� estava de sa�da. 113 00:17:34,417 --> 00:17:35,417 Voc� est� bem? 114 00:17:36,667 --> 00:17:39,250 Disse que n�o era uma boa ideia trazer esse idiota. 115 00:17:40,000 --> 00:17:41,708 Bom, diga isso para a �ngela. 116 00:17:42,250 --> 00:17:44,042 Ela acha que o ritual pode ajud�-lo. 117 00:17:45,958 --> 00:17:48,458 Antes precisamos saber do que ela precisa. 118 00:17:49,917 --> 00:17:51,500 Ele s� vem pela droga. 119 00:17:56,667 --> 00:17:58,458 -Venha. -N�o, estou bem, obrigada. 120 00:18:00,042 --> 00:18:02,042 Se deixar assim, vai ficar sangrando. 121 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 Posso? 122 00:18:24,250 --> 00:18:27,583 A imaculada Natalia. A virgem Natalia. 123 00:18:44,792 --> 00:18:47,541 -Pare! -O que est� fazendo? Deixe-o em paz. 124 00:18:47,625 --> 00:18:51,042 Papai est� escondendo algo de n�s, por isso n�o quer falar. 125 00:18:53,250 --> 00:18:54,833 Aonde quer chegar, �ngela? 126 00:18:56,875 --> 00:18:58,249 Por que me olha assim? 127 00:18:58,333 --> 00:19:00,750 S� quero ver o que houve. N�o � por ser curioso. 128 00:19:02,833 --> 00:19:04,667 Quando voc� partiu, engravidei. 129 00:19:06,125 --> 00:19:08,249 O cara com quem eu sa�a, sumiu. 130 00:19:08,333 --> 00:19:10,417 O idiota achou que era o pai. 131 00:19:11,917 --> 00:19:12,917 E quem era? 132 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 Eu n�o sei. 133 00:19:21,042 --> 00:19:22,125 Eu n�o me cuidava. 134 00:19:24,375 --> 00:19:26,458 S� percebi depois de tr�s meses. 135 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Procurei uma enfermeira. 136 00:19:36,125 --> 00:19:37,375 Sabe como fazem isso? 137 00:19:40,333 --> 00:19:41,333 Foi horr�vel. 138 00:19:44,208 --> 00:19:47,250 Uma agulha perfura o �tero e quase morri de hemorragia interna. 139 00:19:48,958 --> 00:19:50,667 Por que n�o procurou o papai? 140 00:19:55,292 --> 00:19:57,958 Depois do aborto, a m�e piorou cada vez mais. 141 00:19:59,917 --> 00:20:02,958 Se trancou no s�t�o e come�ou a desenhar �teros. 142 00:20:06,417 --> 00:20:08,000 Ela n�o o deixava entrar. 143 00:20:09,708 --> 00:20:12,542 Ele a matou. Fez isso para que voc� voltasse. 144 00:20:14,417 --> 00:20:16,500 O qu�? Voc� est� delirando, �ngela. 145 00:20:17,667 --> 00:20:19,208 Eu sei que n�o s�o os nossos pais. 146 00:20:20,542 --> 00:20:24,417 Preciso saber quem sou e por que diabos ficamos nessa casa todos esses anos. 147 00:20:35,125 --> 00:20:38,250 Vamos fazer um ritual com uma planta sagrada em Tigre. 148 00:20:39,417 --> 00:20:41,792 Isso mostrar� o que eles ocultaram de n�s. 149 00:20:46,958 --> 00:20:49,041 Preciso que venha comigo, por favor. 150 00:20:49,125 --> 00:20:51,291 N�o, �ngela! N�o farei essa loucura. 151 00:20:51,375 --> 00:20:55,000 -Voc� tamb�m precisa saber a verdade. -A verdade � que voc� est� evadindo. 152 00:20:57,375 --> 00:20:58,917 Partimos amanh� de manh�. 153 00:25:10,250 --> 00:25:13,916 Mam�e! Mam�e! 154 00:25:14,000 --> 00:25:19,375 Mam�e! Mam�e! 155 00:25:33,083 --> 00:25:34,083 Papai! 156 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Quieta. 157 00:27:57,292 --> 00:27:59,458 O que anda dizendo � sua irm�? 158 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 O que voc� quer? 159 00:28:01,917 --> 00:28:04,708 Que seja uma castrada como voc�? � isso? 160 00:28:04,792 --> 00:28:06,125 Me solte! 161 00:28:10,833 --> 00:28:12,749 Ou voc� est� com ci�mes dela? 162 00:28:12,833 --> 00:28:15,583 Voc� quer um pouco disso? Quer, n�o? 163 00:28:18,125 --> 00:28:19,625 Sabe o que acho? 164 00:28:20,333 --> 00:28:22,333 Acho que voc� n�o � nenhuma santa. 165 00:28:27,375 --> 00:28:29,042 Vamos ver a raz�o da freirinha. 166 00:28:29,583 --> 00:28:31,625 Vamos ver, vamos ver. 167 00:28:39,292 --> 00:28:40,292 Ou�a com aten��o. 168 00:28:42,292 --> 00:28:46,125 Se a �ngela me deixar, juro que vou te matar, entendeu? 169 00:28:47,250 --> 00:28:50,958 Esse � o nosso segredo. Certo, agora vou embora. 170 00:29:13,958 --> 00:29:15,042 Papai? 171 00:29:18,542 --> 00:29:19,792 Papai, pode me ouvir? 172 00:29:28,000 --> 00:29:29,542 Papai, tenho que ir. 173 00:29:30,833 --> 00:29:32,000 Voc� vai ficar bem. 174 00:29:33,833 --> 00:29:35,292 Preciso cuidar da �ngela. 175 00:29:38,083 --> 00:29:39,292 Volto em poucos dias. 176 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Esperem! 177 00:30:01,917 --> 00:30:03,792 Vejam quem quer se iniciar. 178 00:30:20,625 --> 00:30:21,503 Nos vemos l�. 179 00:30:30,667 --> 00:30:32,958 Nati? Posso te chamar de Nati, n�o? 180 00:30:34,083 --> 00:30:36,708 Sua irm� � brilhante na universidade, sabia? 181 00:30:36,792 --> 00:30:39,292 Melhor aluna de psicologia do segundo ano. 182 00:30:40,625 --> 00:30:43,167 Sim, at� come�ar a namorar esse idiota. 183 00:30:44,958 --> 00:30:48,500 -Por que temos que ir t�o longe? -� um ritual, Abel. 184 00:30:49,042 --> 00:30:52,083 Tem que ser feito longe da energia negativa da cidade. 185 00:30:56,042 --> 00:30:57,042 Fique calmo. 186 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 J� fizemos isso, n�o � nada. 187 00:31:01,500 --> 00:31:04,083 Al�m disso, n�o � um xam� comum. 188 00:31:04,167 --> 00:31:06,624 E o lugar � incr�vel. Incr�vel. 189 00:31:06,708 --> 00:31:10,166 Conhecemos h� um ano, quando fizemos a nossa tese. 190 00:31:10,250 --> 00:31:12,666 � um peruano que cura com um psicotr�pico, 191 00:31:12,750 --> 00:31:14,542 feito de plantas do Amazonas. 192 00:31:15,083 --> 00:31:18,583 Trepadeira da ayahuasca, n�o sei se j� ouviram falar... 193 00:31:20,875 --> 00:31:23,666 Bom, isso junto com o arbusto Chacruna, 194 00:31:23,750 --> 00:31:25,208 que cont�m o alucin�geno. 195 00:31:26,708 --> 00:31:27,833 Mas � um rem�dio. 196 00:31:32,500 --> 00:31:35,250 N�o sei. O xam� diz que �. 197 00:31:35,792 --> 00:31:37,292 Cura as doen�as da alma. 198 00:31:38,083 --> 00:31:40,375 Eu sou agn�stico, sem ofensa, mas... 199 00:31:41,167 --> 00:31:44,583 � uma viagem ao subconsciente, �quilo reprimido na mem�ria. 200 00:31:45,250 --> 00:31:46,375 Drogas s�o uma fuga. 201 00:31:47,250 --> 00:31:50,333 Eu nunca vi fazer bem �s crian�as do refeit�rio. 202 00:31:50,917 --> 00:31:52,750 Mas esta n�o � uma droga comum. 203 00:31:55,083 --> 00:31:57,333 Ayahuasca significa "cip� dos mortos". 204 00:31:59,208 --> 00:32:01,625 Para os ind�genas � o cip� que permite... 205 00:32:02,417 --> 00:32:05,167 que o esp�rito saia do corpo sem que este morra. 206 00:32:10,750 --> 00:32:12,167 Voc� j� se drogou? 207 00:32:15,083 --> 00:32:19,250 -Sabe, �lcool, cigarro, caf�... -Onde vai o esp�rito se o cip� se rompe? 208 00:32:20,292 --> 00:32:22,125 Por que se romperia, Abel? 209 00:32:23,458 --> 00:32:24,999 N�o sei se algu�m morre... 210 00:32:25,083 --> 00:32:28,708 se matam o corpo durante a viagem, durante o ritual. 211 00:32:34,500 --> 00:32:38,083 Por que me olha assim? N�o sou o �nico fodido nesse grupo. 212 00:32:38,167 --> 00:32:41,333 Posso falar do hospital, Osvaldo? Ou de voc� "mangas compridas"? 213 00:32:43,125 --> 00:32:44,292 O xam� cuidar� disso. 214 00:34:13,542 --> 00:34:14,792 Vejam, vejam! 215 00:34:16,292 --> 00:34:19,958 Era de freiras no in�cio do s�culo, essa � apenas a entrada. 216 00:34:20,708 --> 00:34:22,500 A abadia fica no centro da ilha. 217 00:34:24,333 --> 00:34:28,124 Nos anos 70 elas foram expulsas e isso virou um hosp�cio. 218 00:34:28,208 --> 00:34:30,874 Mas as freiras resistiram e ficaram aqui, 219 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 foram relatados abusos com os pacientes e abortos. 220 00:34:34,583 --> 00:34:36,125 Depois ficou tudo abandonado. 221 00:34:48,917 --> 00:34:50,667 Estranho. Eles j� deveriam estar aqui. 222 00:34:56,792 --> 00:34:59,083 E ent�o? O que fazemos? 223 00:35:00,208 --> 00:35:01,083 N�o sei. 224 00:35:02,917 --> 00:35:04,000 Vamos esperar um pouco. 225 00:35:05,958 --> 00:35:07,792 Vamos esperar naquele banco. 226 00:35:09,333 --> 00:35:10,333 Vamos, Nati. 227 00:35:46,500 --> 00:35:48,874 Cuidado. N�o se perca, Nati. 228 00:35:48,958 --> 00:35:52,000 -Voc� ligou para ele? -J� liguei, mas n�o atende. 229 00:36:51,458 --> 00:36:53,624 N�O PERMITA QUE LEVEM MAIS CRIAN�AS 230 00:36:53,708 --> 00:36:56,042 JESUS PROTEGE E SALVA OS NATIMORTOS 231 00:37:06,000 --> 00:37:08,583 QUE A CRUZ TE GUIE � LUZ MULHER VALENTE 232 00:37:08,667 --> 00:37:11,375 SANTA VIRGEM, PROTEJA OS INOCENTES E OS QUE AINDA N�O NASCERAM 233 00:37:28,708 --> 00:37:31,917 Oi, voc� toma conta deste lugar? 234 00:37:37,458 --> 00:37:39,625 Viu uns garotos por aqui, mais cedo? 235 00:37:46,792 --> 00:37:48,417 Eu sonhei com este lugar. 236 00:37:51,875 --> 00:37:54,917 N�o � uma boa lua para o que voc�s far�o l� em cima. 237 00:37:58,125 --> 00:37:59,667 Um de voc�s est� mentindo. 238 00:38:56,083 --> 00:38:57,083 Ol�? 239 00:39:43,417 --> 00:39:44,625 A virgem dos natimortos. 240 00:39:47,875 --> 00:39:51,166 Desculpe. Meu pai � di�cono e meu irm�o � padre. 241 00:39:51,250 --> 00:39:54,499 Muita religi�o na minha fam�lia. Sou al�rgico. 242 00:39:54,583 --> 00:39:57,125 Este � o �nico lugar em que estou em paz. 243 00:40:01,167 --> 00:40:03,208 N�s nunca fomos instigadas a nada. 244 00:40:04,625 --> 00:40:08,250 Apesar da minha voca��o, nem sou batizada. 245 00:40:09,250 --> 00:40:11,458 Deve ser o melhor modo de encontrar a religi�o. 246 00:40:26,042 --> 00:40:27,625 Por que est� com eles? 247 00:40:29,250 --> 00:40:30,833 Voc� n�o estuda psicologia. 248 00:40:31,417 --> 00:40:33,292 Estudava, mas abandonei. 249 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 Eu... 250 00:40:40,542 --> 00:40:43,000 Por raz�es totalmente diferentes das suas, 251 00:40:44,583 --> 00:40:45,667 tamb�m sou virgem. 252 00:40:46,542 --> 00:40:48,333 N�o � algo que decidi, �... 253 00:40:51,000 --> 00:40:55,208 Eu nasci com uma paralisia cerebral que destruiu o meu sistema nervoso. 254 00:40:56,000 --> 00:40:57,958 � uma doen�a rara, como a epilepsia. 255 00:40:59,000 --> 00:41:03,667 E desde que me lembro, estou trancado em casa ou em tratamentos... 256 00:41:06,083 --> 00:41:07,417 E estou piorando. 257 00:41:08,708 --> 00:41:09,667 Eu sinto muito. 258 00:41:11,083 --> 00:41:13,833 Osvaldo diz que esta planta pode me ajudar, eu... 259 00:41:20,208 --> 00:41:21,250 Eu n�o acredito... 260 00:41:36,292 --> 00:41:39,250 Bom, eu... tamb�m nasci com uma coisa. 261 00:41:45,667 --> 00:41:48,417 �s vezes, eu vejo uma luz atr�s das pessoas. 262 00:41:49,208 --> 00:41:52,125 � algo que me deixa cega por alguns minutos. 263 00:41:54,958 --> 00:41:56,625 Nunca contei isso a ningu�m. 264 00:41:57,708 --> 00:41:59,292 Uma luz? Como um brilho? 265 00:42:04,125 --> 00:42:05,125 Como aquilo. 266 00:42:09,583 --> 00:42:11,542 Mas �s vezes n�o s�o brilhantes. 267 00:42:13,958 --> 00:42:17,375 �s vezes s�o negras... Obscuras. 268 00:42:30,542 --> 00:42:31,750 Aqui est�o voc�s! 269 00:42:33,292 --> 00:42:35,667 Precisamos ir, est� ficando tarde. 270 00:42:42,750 --> 00:42:46,208 Estou dizendo que vi uma mulher. Como explica isso? 271 00:42:46,292 --> 00:42:47,666 N�o, imposs�vel, Nati. 272 00:42:47,750 --> 00:42:49,958 Essas freiras foram embora h� 20 anos. 273 00:42:50,042 --> 00:42:51,625 N�o v� que est� abandonado? 274 00:42:56,958 --> 00:42:58,874 Como sabemos que est�o aqui? 275 00:42:58,958 --> 00:43:02,458 -E se eles nunca deixaram a costa? -N�o tenho sinal! N�o v�? 276 00:43:02,542 --> 00:43:05,833 Por que n�o disseram antes? Preciso ligar para casa! 277 00:43:05,917 --> 00:43:06,917 Meu Deus! 278 00:43:15,167 --> 00:43:16,167 Vamos l�. 279 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Estamos chegando. 280 00:43:25,792 --> 00:43:26,833 Vejam. 281 00:43:27,958 --> 00:43:30,916 Abra a porta! N�o vai me deixar entrar? 282 00:43:31,000 --> 00:43:32,374 N�o dou a m�nima! 283 00:43:32,458 --> 00:43:34,958 -�ngela! -Espere. Nati! Nati! Nati! 284 00:43:36,125 --> 00:43:37,125 Espere, Natalia! 285 00:43:38,890 --> 00:43:39,917 �ngela... 286 00:43:40,583 --> 00:43:42,499 -Ol�. -O que aconteceu? 287 00:43:42,583 --> 00:43:45,416 Ele est� nervoso. O xam� disse que n�o pode beber. 288 00:43:45,500 --> 00:43:46,583 -Vamos. -Me solte! 289 00:43:46,667 --> 00:43:48,166 -O qu�? -Vou entrar, Mauro. 290 00:43:48,250 --> 00:43:50,333 -Nem a pau, venha comigo. -Deixe-a! 291 00:43:50,958 --> 00:43:53,624 -N�o se meta, puta! -N�o, Mauro. Se acalme. 292 00:43:53,708 --> 00:43:55,667 -Quer que eu me acalme? -N�o! 293 00:43:56,333 --> 00:43:57,458 O que est� fazendo? 294 00:43:58,000 --> 00:43:59,958 -Abaixe isso, Mauro. -O que vai fazer? 295 00:44:01,333 --> 00:44:03,625 -Fique calmo. Calma! -Cale a boca, seu bosta! 296 00:44:04,167 --> 00:44:05,958 Abaixe isso! Qual � a sua? 297 00:44:08,958 --> 00:44:12,125 Se tocar nela de novo, juro que te mato, Mauro! 298 00:44:12,667 --> 00:44:13,667 Mara... 299 00:44:19,917 --> 00:44:22,125 Morta... Morto... 300 00:44:22,708 --> 00:44:24,042 Est� tudo bem. 301 00:44:24,583 --> 00:44:25,583 Morto. 302 00:44:27,583 --> 00:44:28,583 Morta. 303 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Calma, Mara. Olhe para mim. J� passou. 304 00:44:33,375 --> 00:44:34,244 Filha da puta. 305 00:44:35,792 --> 00:44:37,208 Pronto, pronto. 306 00:44:40,292 --> 00:44:42,541 -Voc� est� bem? -Sim, n�o foi nada. 307 00:44:42,625 --> 00:44:43,750 J� passou. 308 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 Voc� est� bem? 309 00:44:49,458 --> 00:44:50,458 Sim. 310 00:44:52,958 --> 00:44:54,208 Tem not�cias do papai? 311 00:44:55,500 --> 00:44:58,125 N�o, fiquei sem sinal assim que entramos na ilha. 312 00:45:08,667 --> 00:45:10,000 Obrigada por ter vindo. 313 00:45:17,542 --> 00:45:20,541 -O que foi? -N�o sei. 314 00:45:20,625 --> 00:45:23,083 Tenho a sensa��o de que j� estive aqui. 315 00:45:28,750 --> 00:45:31,417 O xam� espera por voc�s. Devemos come�ar. 316 00:45:34,792 --> 00:45:37,458 Vamos pessoal! Pessoal... 317 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 �ngela... 318 00:45:46,833 --> 00:45:47,833 Tome. 319 00:45:49,750 --> 00:45:52,500 -Para qu�? -N�o sei, para te proteger. 320 00:45:53,792 --> 00:45:55,125 N�o precisa, obrigada. 321 00:45:58,333 --> 00:46:00,374 -Tudo vai ficar bem. -Bem? 322 00:46:00,458 --> 00:46:03,292 Isso � uma loucura. Mara tem uma arma. 323 00:46:04,083 --> 00:46:07,208 Drogas, pessoas estranhas, sem sinal... 324 00:46:07,292 --> 00:46:10,750 Olhe, isso � algo do mundo real... 325 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 para n�o se perder. 326 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 � um rel�gio. 327 00:46:16,417 --> 00:46:21,125 Com licen�a. Geralmente, fica no pulso e mostra a hora. 328 00:46:22,875 --> 00:46:25,042 -Obrigada. -Depois se lembre de devolver 329 00:46:25,625 --> 00:46:27,417 ou eu vou me perder, certo? 330 00:46:29,458 --> 00:46:30,750 Abel, tome. 331 00:46:32,792 --> 00:46:34,792 At� l�, como um sinal. 332 00:47:21,708 --> 00:47:25,500 Se algu�m n�o quiser participar, este � o momento de sair. 333 00:47:39,792 --> 00:47:43,958 Hoje v�o curar seu cora��es... 334 00:47:45,917 --> 00:47:47,625 seus pensamentos... 335 00:47:48,958 --> 00:47:50,625 o esp�rito e o corpo. 336 00:47:51,750 --> 00:47:55,583 Hoje... v�o limpar a alma. 337 00:48:05,250 --> 00:48:10,750 Ol�, Natalia. 338 00:48:15,333 --> 00:48:22,167 Est�vamos esperando por voc�. 339 00:48:39,292 --> 00:48:41,292 Esta � a planta sagrada. 340 00:48:42,208 --> 00:48:46,042 A porta para o mundo espiritual. 341 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 Tudo o que voc�s trouxeram... 342 00:48:51,458 --> 00:48:53,708 ser� revelado esta noite. 343 00:49:02,750 --> 00:49:04,000 Jallalla ayahuasca. 344 00:49:35,542 --> 00:49:36,875 Jallalla ayahuasca. 345 00:49:55,042 --> 00:49:56,833 Jallalla ayahuasca. 346 00:50:20,583 --> 00:50:21,708 Jallalla ayahuasca. 347 00:51:07,417 --> 00:51:08,667 Jallalla ayahuasca. 348 00:53:55,833 --> 00:53:57,167 Me solte. Minha irm�... 349 00:53:58,458 --> 00:53:59,958 Calma, � a ayahuasca. 350 00:54:33,083 --> 00:54:35,417 Foi ele. Ele me abusa. 351 00:54:36,875 --> 00:54:40,125 Papai! Est� atr�s do arm�rio, eu posso v�-lo. 352 00:54:42,375 --> 00:54:43,667 A missa negra. 353 00:54:46,750 --> 00:54:50,041 Por favor, ajudem! � minha irm�! 354 00:54:50,125 --> 00:54:51,458 Voc� n�o est� sozinha nisso. 355 00:54:52,833 --> 00:54:54,500 Eu vi a profecia. 356 00:54:56,000 --> 00:54:58,667 N�o tenha medo do que voc� est� prestes a ver. 357 00:54:59,917 --> 00:55:01,458 Adeus, Natalia. 358 00:55:29,542 --> 00:55:30,708 Papai... 359 00:57:06,208 --> 00:57:07,167 Por favor! 360 00:57:14,542 --> 00:57:17,667 Voc�s precisam me ajudar, est�o matando algu�m! 361 00:57:20,375 --> 00:57:23,292 Me ajudem, por favor! 362 00:57:27,792 --> 00:57:30,167 Eles est�o atr�s de mim. 363 00:57:31,042 --> 00:57:32,333 Tentaram fazer um aborto, 364 00:57:32,417 --> 00:57:34,374 -vamos coloc�-la ali! -Sim, madre. 365 00:57:34,458 --> 00:57:36,583 R�pido, ela est� tendo contra��es! 366 00:57:45,333 --> 00:57:49,541 Toalhas limpas, �gua quente, tesoura, gaze e �lcool! 367 00:57:49,625 --> 00:57:51,458 R�pido, r�pido! 368 00:57:52,917 --> 00:57:55,083 Me escute. Me escute! 369 00:57:55,667 --> 00:57:56,667 Qual � seu nome? 370 00:57:58,667 --> 00:58:01,541 Clara, me chamo Clara. 371 00:58:01,625 --> 00:58:05,042 Clara, eu sou a irm� Greg�ria. 372 00:58:05,958 --> 00:58:08,917 Calma, calma. Eu sou parteira. 373 00:58:09,667 --> 00:58:12,791 Por favor, salve o beb�! 374 00:58:12,875 --> 00:58:16,124 Sim, claro. N�s vamos tirar o beb� 375 00:58:16,208 --> 00:58:18,749 e voc� vai ficar bem, mas precisa me ajudar. 376 00:58:18,833 --> 00:58:24,167 N�o! Me deixe morrer! Apenas salve o beb�! 377 00:58:27,500 --> 00:58:30,375 Colocaram o dem�nio dentro de mim. 378 00:58:32,167 --> 00:58:34,166 Ele quer o beb� para ele! 379 00:58:34,250 --> 00:58:35,333 Clara! 380 00:58:37,375 --> 00:58:38,375 Clara! 381 00:58:42,232 --> 00:58:44,308 Amarre-a! 382 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 R�pido, amarre-a! 383 00:58:46,125 --> 00:58:48,167 R�pido! Vamos! 384 00:58:48,667 --> 00:58:51,125 -O que est� acontecendo, madre? -Amarre-a! 385 00:58:52,958 --> 00:58:54,374 N�o! 386 00:58:54,458 --> 00:58:55,749 -Cuidado. -R�pido! 387 00:58:55,833 --> 00:58:59,000 Clara, pode me ouvir? Clara... 388 00:59:02,292 --> 00:59:03,708 Clara! Clara... 389 00:59:03,792 --> 00:59:05,125 Clara, volte! 390 00:59:08,417 --> 00:59:12,458 N�o sou a Clara, sua parteira de puta! 391 00:59:13,792 --> 00:59:15,292 Madre, cuidado! 392 00:59:18,708 --> 00:59:23,583 Eu sou o Mahonin que devorar� a sua alma e a do beb�. 393 00:59:45,458 --> 00:59:48,708 Eu n�o te reconhe�o, freira. 394 00:59:54,083 --> 00:59:58,375 N�o, n�o! N�o com esse v�u imundo! 395 01:00:01,667 --> 01:00:04,583 R�pido, r�pido! A tesoura! 396 01:00:04,667 --> 01:00:06,958 Depressa, segurem as pernas dela! 397 01:00:07,833 --> 01:00:10,042 Com for�a! N�o quero machuc�-la. 398 01:00:11,750 --> 01:00:14,958 Segurem as pernas dela, segurem as pernas! 399 01:00:22,792 --> 01:00:25,000 Com for�a. N�o quero machuc�-la. 400 01:00:30,333 --> 01:00:33,291 Ela ficar� comigo, freira! 401 01:00:33,375 --> 01:00:37,042 Clara, voc� precisa me ajudar! Empurre seu beb� agora! 402 01:00:40,583 --> 01:00:42,000 Se soltou! Cuidado! 403 01:00:45,833 --> 01:00:51,000 Te exorcizamos, esp�rito maligno, em nome do Nosso Senhor, Jesus Cristo. 404 01:00:55,667 --> 01:00:58,458 A Santa Cruz te comanda! 405 01:01:00,458 --> 01:01:03,458 Sei que voc� est� aqui. Lute pelo seu filho! 406 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 O que vamos fazer? 407 01:01:10,667 --> 01:01:13,458 -N�o vamos conseguir. -Sim, n�s vamos. 408 01:01:13,542 --> 01:01:15,375 -Temos que levant�-la. -Sim. 409 01:01:27,724 --> 01:01:28,583 Vamos. 410 01:01:31,125 --> 01:01:32,292 Vamos, agora. 411 01:01:35,333 --> 01:01:37,749 Clara, n�o deixe que ele leve seu filho! 412 01:01:37,833 --> 01:01:39,458 Parteira puta! 413 01:01:40,125 --> 01:01:43,291 A crian�a e a m�e morrer�o esta noite! 414 01:01:43,375 --> 01:01:47,291 E a sua f� tamb�m morrer�! 415 01:01:47,375 --> 01:01:50,292 Clara, lute pelo seu filho! Lute! 416 01:01:52,583 --> 01:01:53,625 Voc� consegue! 417 01:01:54,833 --> 01:01:58,542 Voc� consegue! Vamos! Empurre! 418 01:02:00,708 --> 01:02:05,125 Clara, empurre, empurre! 419 01:02:08,542 --> 01:02:11,208 Est� saindo, Clara. Est� vindo. 420 01:02:12,042 --> 01:02:14,458 O beb� est� vindo! 421 01:02:18,667 --> 01:02:21,917 Estou com ela, � uma menina! 422 01:02:26,167 --> 01:02:27,792 Obrigada, meu Deus! 423 01:02:29,208 --> 01:02:32,583 Eu te amo, filha! Por favor, me perdoe! 424 01:02:33,384 --> 01:02:34,292 Perd�o. 425 01:03:04,792 --> 01:03:09,125 Maldita parteira! 426 01:03:17,875 --> 01:03:22,750 Eu te batizo! Eu te ilumino! 427 01:03:23,500 --> 01:03:29,917 Eu te chamo carne da minha carne! 428 01:04:57,875 --> 01:04:58,917 �ngela? 429 01:05:07,500 --> 01:05:08,375 �ngela? 430 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 �ngela? 431 01:06:12,833 --> 01:06:14,708 -�ngela! -N�o se aproxime! 432 01:06:17,708 --> 01:06:22,292 Mara, calma! Sou eu, Natalia! Calma! 433 01:06:24,333 --> 01:06:25,792 Ele est� aqui! 434 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 -Ele n�o nos deixa sair. -Quem? 435 01:06:31,708 --> 01:06:33,000 O diabo. 436 01:06:37,333 --> 01:06:39,833 Eu a trouxe aqui para deixar meu pai. 437 01:06:40,792 --> 01:06:41,792 Me d� a arma. 438 01:06:42,917 --> 01:06:45,542 -� do meu pai. -Mara, me d� a arma. 439 01:06:46,500 --> 01:06:48,792 -Estava no arm�rio dele. -Me d� a arma. 440 01:06:52,250 --> 01:06:53,583 Ele partiu assim. 441 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Mara. 442 01:06:58,625 --> 01:07:00,374 Mara, por favor, me d� a arma. 443 01:07:00,458 --> 01:07:04,500 Agora ele diz que n�o posso sair at� terminar o que comecei. 444 01:07:05,083 --> 01:07:07,417 Mara, por favor... Me d� a arma. 445 01:08:11,792 --> 01:08:14,667 Cale a boca ou vou arrancar sua l�ngua, entendeu? 446 01:08:17,750 --> 01:08:20,875 Precisamos sair agora! Eu n�o fiz isso! 447 01:08:21,667 --> 01:08:23,916 Onde est� a �ngela? O que fez com ela? 448 01:08:24,000 --> 01:08:27,124 -Me solte! Onde est�? -N�o sei onde ela est�. 449 01:08:27,208 --> 01:08:31,374 Ouvi gritos. Ouvi a voz da �ngela, entrei e vi isto, j� estava assim. 450 01:08:31,458 --> 01:08:32,916 N�o sei onde ela est�. 451 01:08:33,000 --> 01:08:37,083 -O que fez com ela? -Nada, eu n�o fiz nada! N�o fiz... 452 01:08:45,458 --> 01:08:46,833 Filha da puta! 453 01:08:48,292 --> 01:08:50,292 N�o sei! N�o sei onde ela est�! 454 01:09:27,361 --> 01:09:28,458 Abel. 455 01:09:34,208 --> 01:09:35,208 Abel. 456 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 Natalia. 457 01:09:51,083 --> 01:09:52,083 O que aconteceu? 458 01:10:07,375 --> 01:10:08,750 Eu acordei e a encontrei a�. 459 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 N�o! 460 01:10:29,042 --> 01:10:29,952 �ngela! 461 01:11:00,417 --> 01:11:01,708 O que vamos fazer? 462 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 Ele nos trouxe e n�o vai nos deixar sair. 463 01:11:25,667 --> 01:11:27,000 Aquilo que eu bebi... 464 01:11:30,292 --> 01:11:31,667 Me lembrou quem sou. 465 01:11:33,542 --> 01:11:34,542 Ele est� aqui. 466 01:11:35,792 --> 01:11:36,917 Dentro de mim. 467 01:11:43,208 --> 01:11:45,250 Essa voz que ou�o desde crian�a n�o � minha. 468 01:11:52,375 --> 01:11:55,042 Ele sempre me chamava de barata, como meu pai. 469 01:11:59,458 --> 01:12:01,083 Voc� precisa sair, Natalia! 470 01:12:13,417 --> 01:12:16,208 Sabia que nesta ilha faziam rituais mal�ficos? 471 01:12:17,167 --> 01:12:19,500 Fui trazido aqui para ser curado quando crian�a. 472 01:12:37,875 --> 01:12:39,083 Aonde voc� vai? 473 01:13:03,167 --> 01:13:05,124 "Tudo o que voc�s trouxeram 474 01:13:05,208 --> 01:13:08,458 ser� revelado hoje." 475 01:13:34,667 --> 01:13:36,917 Hoje voc� vai me sentir, virgem. 476 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 Abel! 477 01:14:01,708 --> 01:14:04,208 Vai me servir como sua m�e me serviu. 478 01:14:08,417 --> 01:14:09,917 Disse que n�o fui eu. 479 01:14:10,539 --> 01:14:11,708 N�o! 480 01:14:12,875 --> 01:14:14,000 Filho da puta! 481 01:14:15,452 --> 01:14:16,333 Esquisito! 482 01:14:42,083 --> 01:14:43,083 Voc� a matou! 483 01:14:43,750 --> 01:14:45,458 Matou a �ngela, filho da puta! 484 01:14:45,542 --> 01:14:47,042 -Esse n�o � o Abel! -Saia! 485 01:14:56,375 --> 01:14:57,375 Filho da puta! 486 01:15:08,375 --> 01:15:09,667 Me solte, seu doente! 487 01:16:20,083 --> 01:16:23,417 Por favor, ligue para a pol�cia. 488 01:16:24,792 --> 01:16:26,292 Precisamos sair daqui. 489 01:16:28,958 --> 01:16:30,500 Ele matou todos os outros. 490 01:16:31,875 --> 01:16:33,250 Estamos em perigo. 491 01:16:39,792 --> 01:16:42,750 Fique calma. Ele n�o pode entrar aqui. 492 01:16:44,792 --> 01:16:46,792 Voc� n�o entende, ele enlouqueceu. 493 01:16:48,375 --> 01:16:49,917 Ele n�o est� louco. 494 01:16:52,792 --> 01:16:54,500 Est� possu�do. 495 01:16:56,417 --> 01:17:00,208 Homens como seu pai vinham a esta ilha para fazer rituais diab�licos 496 01:17:00,292 --> 01:17:02,042 e sacrificavam beb�s. 497 01:17:02,875 --> 01:17:04,542 Voc� est� amaldi�oada, Natalia. 498 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 Sobreviveu a um ritual sat�nico. 499 01:17:16,417 --> 01:17:17,833 Como sabe o meu nome? 500 01:17:18,917 --> 01:17:21,167 Voc� foi batizada aqui. 501 01:17:21,750 --> 01:17:23,125 Eu n�o fui batizada. 502 01:17:26,500 --> 01:17:27,625 Quem � voc�? 503 01:17:28,375 --> 01:17:31,375 Foi o toque do diabo que fez voc� ser t�o especial. 504 01:17:40,333 --> 01:17:42,042 Eu sabia que voc� retornaria. 505 01:17:44,000 --> 01:17:45,250 Natalia... 506 01:17:46,750 --> 01:17:48,792 j� � hora de aceitar seu dom. 507 01:18:13,875 --> 01:18:17,458 Ela ficar� comigo, freira! 508 01:18:17,542 --> 01:18:20,958 Clara, voc� precisa me ajudar! Empurre seu beb� agora! 509 01:18:30,042 --> 01:18:33,083 A crian�a e a m�e morrer�o esta noite! 510 01:18:33,167 --> 01:18:36,083 E sua f� tamb�m morrer�! 511 01:18:36,750 --> 01:18:37,750 Lute pelo seu filho! 512 01:18:38,583 --> 01:18:39,583 Empurre! 513 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 Voc� consegue! 514 01:18:43,667 --> 01:18:45,458 Voc� consegue, Clara! 515 01:18:46,500 --> 01:18:49,625 Empurre! Empurre! 516 01:18:56,708 --> 01:18:59,000 Empurre! Est� saindo, Clara! 517 01:19:02,208 --> 01:19:04,958 Eu te amo, filha! Me perdoe! 518 01:19:16,042 --> 01:19:17,916 QUE A CRUZ TE GUIE � LUZ MULHER VALENTE 519 01:19:18,000 --> 01:19:20,083 Ela me procurou para que eu te salvasse. 520 01:19:22,458 --> 01:19:23,917 Minha irm� estava certa. 521 01:19:26,000 --> 01:19:27,208 Por que tudo isso? 522 01:19:29,000 --> 01:19:32,417 O dem�nio trouxe voc� aqui e nada vai par�-lo. 523 01:19:34,083 --> 01:19:36,417 Mais cedo ou mais tarde, ele vai te encontrar de novo... 524 01:19:37,833 --> 01:19:39,958 E a hist�ria se repetir�. 525 01:19:42,542 --> 01:19:44,792 Por que n�o me matou como os outros? 526 01:19:45,583 --> 01:19:48,250 Para recuperar o que perdeu quando voc� sobreviveu... 527 01:19:49,417 --> 01:19:50,417 Um beb�. 528 01:19:52,625 --> 01:19:54,000 Qual � o nome do rapaz? 529 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Abel. 530 01:20:01,250 --> 01:20:02,917 Abel tamb�m � virgem. 531 01:20:05,333 --> 01:20:06,750 Isso n�o � coincid�ncia. 532 01:20:08,875 --> 01:20:10,458 Ele tamb�m � uma v�tima. 533 01:20:15,417 --> 01:20:18,250 -Voc� sentiu algo por ele. -O qu�? 534 01:20:19,833 --> 01:20:23,250 As mesmas for�as que te aprisionam, d�o a chave para fugir. 535 01:20:25,208 --> 01:20:26,417 � uma lei universal. 536 01:20:30,750 --> 01:20:33,125 Abel � a sua perdi��o e sua salva��o. 537 01:20:33,750 --> 01:20:37,291 N�o � por acaso que voc�s est�o destinados a se apaixonarem. 538 01:20:37,375 --> 01:20:39,583 Ele matou minha irm� e tentou me estuprar! 539 01:20:40,333 --> 01:20:42,167 O dem�nio assassinou sua irm�... 540 01:20:43,083 --> 01:20:44,083 N�o Abel. 541 01:20:44,750 --> 01:20:46,417 Voc� tem o dom para ver isso. 542 01:20:49,875 --> 01:20:50,875 Abel! 543 01:20:54,125 --> 01:20:57,958 Quando o dem�nio aparecer, prendemos ele e terminamos o ritual. 544 01:20:58,042 --> 01:20:59,042 Que ritual? 545 01:20:59,750 --> 01:21:03,583 Aquele iniciado com o seu batismo... O ritual do exorcismo. 546 01:21:04,750 --> 01:21:06,542 O dem�nio se antecipou e te deu um nome. 547 01:21:11,708 --> 01:21:13,667 Nosso nome � nossa identidade, 548 01:21:14,458 --> 01:21:16,750 mas tamb�m nos domina, se o perdermos. 549 01:21:17,333 --> 01:21:19,458 Por isso precisamos recuper�-lo. 550 01:21:27,583 --> 01:21:29,708 Abel est� possu�do desde que nasceu. 551 01:21:32,750 --> 01:21:35,749 A ayahuasca n�o despertou o dem�nio. 552 01:21:35,833 --> 01:21:37,833 Acordou a crian�a que dormia nele. 553 01:21:38,958 --> 01:21:40,917 Isso o fez recuperar sua mem�ria. 554 01:21:44,625 --> 01:21:49,042 A ayahuasca... expulsar� o que resta do dem�nio em seu corpo. 555 01:21:56,708 --> 01:21:59,792 Natalia, temos que continuar. 556 01:24:28,417 --> 01:24:29,417 Ele est� aqui. 557 01:25:17,875 --> 01:25:18,917 Tome. 558 01:26:00,375 --> 01:26:04,583 Eu te invoco em nome da luz e da vida. 559 01:26:05,750 --> 01:26:09,041 E voc�, planta m�e, velha e s�bia 560 01:26:09,125 --> 01:26:14,874 que junto da M�e Terra, Pachamama e todos os elementos 561 01:26:14,958 --> 01:26:18,958 que vivem dentro dela e tamb�m em mim. 562 01:26:24,292 --> 01:26:27,916 Para que possam me dar for�a suficiente... 563 01:26:28,000 --> 01:26:31,458 -O que voc� est� fazendo? -Um limite entre ele e n�s. 564 01:26:31,542 --> 01:26:34,666 Ele n�o poder� cruzar enquanto o dem�nio estiver nele. 565 01:26:34,750 --> 01:26:37,958 E este � o nosso c�rculo de prote��o. 566 01:26:38,042 --> 01:26:41,125 N�o saia daqui por nada quando ele despertar. 567 01:26:41,708 --> 01:26:46,833 Eu imploro que voc� d� poder a essa linha de sal que criou 568 01:26:46,917 --> 01:26:50,000 para que mantenha a cabe�a da serpente... 569 01:26:52,292 --> 01:26:58,458 e suas for�as malignas presas dentro desses limites. 570 01:27:04,667 --> 01:27:05,667 Me d�. 571 01:27:10,167 --> 01:27:12,708 O exorcismo � realizado de dentro para fora. 572 01:27:14,167 --> 01:27:16,625 A planta sagrada encontrar� a luz nele. 573 01:27:17,458 --> 01:27:19,791 Voc� precisa fazer ele beber. R�pido! 574 01:27:19,875 --> 01:27:22,542 -Eu? -Sim, isto � entre voc�s dois. 575 01:27:23,458 --> 01:27:24,458 V�! 576 01:27:31,500 --> 01:27:34,833 Ayahuasca, planta m�e, proteja a mente, 577 01:27:34,917 --> 01:27:39,249 o cora��o, o esp�rito e o corpo destas almas inocentes 578 01:27:39,333 --> 01:27:43,125 e d� for�a suficiente para recuperarem sua luz. 579 01:27:47,208 --> 01:27:51,083 Livre-os de todo o mal. 580 01:27:53,333 --> 01:27:54,875 R�pido! Saia! 581 01:28:17,375 --> 01:28:21,916 Eu te exorcizo, esp�rito imundo, legi�o diab�lica 582 01:28:22,000 --> 01:28:27,208 para que saia e deixe este recinto e estas almas criadas � imagem de Deus. 583 01:28:29,792 --> 01:28:33,250 -Deixe-me sair, parteira! -Estes s�o filhos de Deus. 584 01:28:34,042 --> 01:28:36,250 Eu ordeno que os liberte. 585 01:28:36,917 --> 01:28:38,958 Ele nasceram com a minha marca. 586 01:28:39,042 --> 01:28:41,000 E quem os est� reivindicando? 587 01:28:42,125 --> 01:28:44,624 Voc� n�o tem poder sobre mim, velha! 588 01:28:44,708 --> 01:28:45,792 Qual � o seu nome? 589 01:28:59,625 --> 01:29:02,958 Deus Pai ordena, Deus Filho ordena, 590 01:29:03,042 --> 01:29:08,624 o Esp�rito Santo e todas as for�as da natureza ordenam. 591 01:29:08,708 --> 01:29:13,250 O Santo Sinal da Cruz ordena e a virtude de todos os mist�rios da f�. 592 01:29:18,117 --> 01:29:19,000 Natalia. 593 01:29:21,500 --> 01:29:23,458 Ele est� nos comendo por dentro. 594 01:29:24,333 --> 01:29:25,583 Por favor, me ajude! 595 01:29:25,667 --> 01:29:27,000 -N�o! -Por favor! 596 01:29:36,167 --> 01:29:39,625 -O que voc� me deu para beber? -�gua benta. 597 01:29:40,167 --> 01:29:41,917 N�o minta, parteira! 598 01:29:42,458 --> 01:29:45,333 � benta porque vem da planta sagrada. 599 01:29:45,875 --> 01:29:48,250 Por isso voc� n�o a reconhece. 600 01:29:54,042 --> 01:29:55,999 Acha que isso me prejudicar�. 601 01:29:56,083 --> 01:29:59,125 N�o � para voc�, � para Abel! 602 01:30:00,708 --> 01:30:02,458 A barata n�o existe. 603 01:30:03,000 --> 01:30:05,958 Sempre foi um inseto e hoje ele ser� esmagado. 604 01:30:06,583 --> 01:30:09,292 Mas antes, ser� �til para foder essa a�. 605 01:30:48,458 --> 01:30:51,667 Estes grim�rios n�o servir�o de nada, velhaca! 606 01:30:53,208 --> 01:30:57,666 Eu estuprei sua irm� todas as noites e devorei seu filho sem alma. 607 01:30:57,750 --> 01:30:58,874 N�o � verdade! 608 01:30:58,958 --> 01:31:02,374 -Farei o mesmo com o seu. -N�o d� ouvidos a ele! 609 01:31:02,458 --> 01:31:04,624 Seu batismo n�o existe, dem�nio! 610 01:31:04,708 --> 01:31:06,125 Deus os reivindica! 611 01:31:24,667 --> 01:31:26,542 Cuspa pedras, f�mea! 612 01:31:29,542 --> 01:31:32,333 Este � o estado quatern�rio a que te levo! 613 01:31:35,750 --> 01:31:39,333 Que nome deu a ela, besta imunda? 614 01:32:05,333 --> 01:32:08,791 Voc� n�o tem como me expulsar, parteira! 615 01:32:08,875 --> 01:32:10,458 Tamb�m estou dentro dela! 616 01:32:11,083 --> 01:32:12,917 A uni�o � inevit�vel. 617 01:32:27,583 --> 01:32:28,875 Quero que voc� venha. 618 01:32:30,125 --> 01:32:32,417 Vamos fazer na frente da parteira. 619 01:32:43,792 --> 01:32:45,125 Voc� n�o vai lev�-la! 620 01:32:47,542 --> 01:32:52,458 Esta � a planta sagrada! A porta para o mundo espiritual. 621 01:32:54,833 --> 01:32:56,458 Voc� tem sua luz, Natalia! 622 01:33:21,917 --> 01:33:23,750 A alma est� nos olhos. 623 01:34:45,708 --> 01:34:46,708 Abel! 624 01:35:16,500 --> 01:35:17,667 Abel! 625 01:35:41,208 --> 01:35:42,208 Abel. 626 01:35:46,667 --> 01:35:50,750 Natalia, sua luz pode reverter o mal que fizeram a voc�.. 627 01:35:56,125 --> 01:35:57,208 Abel. 628 01:36:01,333 --> 01:36:02,333 Abel. 629 01:36:59,042 --> 01:37:00,500 Est� muito escuro aqui. 630 01:37:13,417 --> 01:37:14,417 Eu... 631 01:37:17,167 --> 01:37:19,083 consegui roubar o seu nome dele. 632 01:37:25,042 --> 01:37:26,042 Luciferina... 633 01:37:32,250 --> 01:37:33,417 Eu te nomeio. 634 01:37:36,167 --> 01:37:37,333 Eu te salvo. 635 01:37:45,708 --> 01:37:46,708 V� embora! 636 01:37:51,792 --> 01:37:52,833 V� embora agora! 637 01:38:35,625 --> 01:38:40,083 As mesmas for�as que te aprisionam, d�o a chave para fugir. 638 01:38:41,000 --> 01:38:43,416 Abel � a sua perdi��o e sua salva��o. 639 01:38:43,500 --> 01:38:45,625 Por que n�o me matou como os outros? 640 01:38:46,542 --> 01:38:49,458 Para recuperar o que perdeu quando voc� sobreviveu... 641 01:38:50,417 --> 01:38:51,333 Um beb�. 642 01:40:39,167 --> 01:40:40,292 Estou aqui! 643 01:40:56,500 --> 01:40:58,125 Deus n�o est� mais entre n�s. 644 01:42:05,542 --> 01:42:06,875 Nos deixaram sozinhos. 645 01:42:07,792 --> 01:42:09,833 Como Ad�o e Eva no Para�so. 646 01:42:11,125 --> 01:42:12,167 E a serpente. 647 01:43:23,208 --> 01:43:26,875 Ele n�o tem mais luz. A barata morreu. 648 01:44:19,333 --> 01:44:23,375 Eu sonhei com este lugar, mas o sonho n�o era este. 649 01:45:34,667 --> 01:45:36,417 Sim, Abel. 650 01:45:45,917 --> 01:45:46,875 Abel? 651 01:45:49,208 --> 01:45:50,208 Abel! 652 01:45:58,583 --> 01:46:00,458 Abel, veja! Sou eu, Natalia! 653 01:46:01,458 --> 01:46:02,999 Disse que o inseto morreu! 654 01:46:03,083 --> 01:46:05,875 Se morreu, como tem a cruz que dei a ele? 655 01:46:07,833 --> 01:46:10,958 Voc� revelou meu nome, agora sei quem sou. 656 01:46:11,042 --> 01:46:13,333 Sou Luciferina, portadora da luz. 657 01:46:13,417 --> 01:46:16,042 Convocando o seu nome, invoco sua luz! 658 01:46:31,250 --> 01:46:34,750 Isso n�o pertence a voc�. Pertence ao homem que eu amo. 659 01:46:37,417 --> 01:46:38,583 Abel. 660 01:46:54,833 --> 01:46:58,249 Eu sei seu nome e com seu nome te expulso. 661 01:46:58,333 --> 01:47:00,499 Filho da manh�, criador do amanhecer, 662 01:47:00,583 --> 01:47:04,208 senhor da Luz, eu te expulso, L�cifer. 663 01:47:04,292 --> 01:47:07,958 Voc� n�o � mais um portador, � apenas uma sombra. 664 01:47:38,292 --> 01:47:40,208 Natalia... 665 01:50:04,458 --> 01:50:05,417 Ol�, Natalia. 666 01:50:08,833 --> 01:50:11,250 Voc� precisa me ajudar a encontrar as outras duas... 667 01:50:14,750 --> 01:50:16,417 Antes que eles as encontrem. 668 01:50:18,083 --> 01:50:21,417 N�o se preocupe. Voc� est� em boas m�os. 48743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.