Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,843
Shochiku pr�sente
2
00:00:18,605 --> 00:00:24,919
PRINTEMPS TARDIF
3
00:00:31,245 --> 00:00:34,555
Sc�nario : K. NODA et Y. OZU,
4
00:00:34,765 --> 00:00:38,201
d'apr�s le roman de K. Hirotsu
5
00:00:43,925 --> 00:00:46,519
Photographie : Yuharu Atsuta
6
00:00:46,765 --> 00:00:49,723
Direction artistique : Tatsuo Hamada
7
00:00:49,965 --> 00:00:52,593
Musique : Yoshiji Ito
8
00:01:13,165 --> 00:01:14,698
Interpr�tes :
9
00:01:15,165 --> 00:01:21,001
Setsuko Hara
10
00:01:21,725 --> 00:01:24,683
Chishu Ryu
11
00:01:24,965 --> 00:01:27,923
Haruko Sugimura
12
00:01:28,245 --> 00:01:30,839
Yumeji Tsukioka
13
00:01:31,125 --> 00:01:33,036
Jun Usami
14
00:01:33,325 --> 00:01:35,236
Masao Mishima
15
00:01:35,445 --> 00:01:37,356
Yoshiko Tsubouchi
16
00:01:37,565 --> 00:01:39,181
Yoko Katsuragi
17
00:02:08,165 --> 00:02:15,673
R�alisation : Yasujiro OZU
18
00:03:24,604 --> 00:03:25,878
Tante... si t�t ?
19
00:03:26,084 --> 00:03:29,394
Non, je viens d'arriver.
O� est ton p�re ?
20
00:03:29,604 --> 00:03:32,801
Au travail...
un travail urgent � terminer.
21
00:03:40,802 --> 00:03:43,636
Les mites ont trou� le pantalon
de mon mari. Peux-tu le retoucher
22
00:03:43,844 --> 00:03:45,038
pour mon fils ?
23
00:03:45,764 --> 00:03:48,722
Des culottes courtes ray�es,
�a fera dr�le !
24
00:03:49,364 --> 00:03:52,800
�a ne fait rien.
Coupe simplement les jambes.
25
00:03:54,164 --> 00:03:55,597
�a peut s'arranger.
26
00:03:56,204 --> 00:03:57,683
Alors, essaye.
27
00:03:59,524 --> 00:04:00,639
Voil�.
28
00:04:00,844 --> 00:04:02,641
Tu l'as d�j� apport� ?
29
00:04:03,044 --> 00:04:06,354
Ne te donne pas de mal.
Il les ab�mera vite.
30
00:04:06,604 --> 00:04:08,560
Mais renforce le fond.
31
00:04:30,883 --> 00:04:34,159
Je vous ai attendue � la gare.
32
00:04:35,803 --> 00:04:37,065
J'ai manqu� mon train.
33
00:04:44,523 --> 00:04:47,356
Veuillez me suivre.
34
00:06:57,841 --> 00:06:58,990
As-tu trouv� ?
35
00:07:02,841 --> 00:07:03,591
Je l'ai !
36
00:07:04,081 --> 00:07:07,312
Friedrich List...
List, sans "Z" ?
37
00:07:09,601 --> 00:07:10,716
Je crois bien.
38
00:07:11,121 --> 00:07:14,716
Liszt, c'est le musicien.
39
00:07:15,161 --> 00:07:19,154
1811 - 1886.
40
00:07:20,161 --> 00:07:22,914
V�rification du compteur �lectrique.
41
00:07:23,121 --> 00:07:24,634
Entrez.
42
00:07:25,921 --> 00:07:27,559
Puis-je avoir un tabouret ?
43
00:07:29,321 --> 00:07:30,356
O� est-il ?
44
00:07:30,561 --> 00:07:32,756
Sous l'escalier.
45
00:07:51,561 --> 00:07:52,516
Professeur...
46
00:07:52,721 --> 00:07:55,554
List �tait-il vraiment
un autodidacte ?
47
00:07:55,761 --> 00:07:57,160
Oui...
48
00:07:57,361 --> 00:08:01,434
et il est devenu
un �conomiste r�put�.
49
00:08:02,921 --> 00:08:05,230
Il d�testait la bureaucratie.
50
00:08:05,441 --> 00:08:07,318
3 KW de plus ce mois-ci !
51
00:08:14,241 --> 00:08:16,436
Combien de pages avons-nous d�j� ?
52
00:08:16,641 --> 00:08:17,790
12 ou 13.
53
00:08:21,001 --> 00:08:23,150
Bon, encore 6 ou 7.
54
00:08:50,000 --> 00:08:52,309
- Bonjour M. Hattori !
- Bonjour � vous !
55
00:08:52,520 --> 00:08:53,589
Transcription ?
56
00:08:53,982 --> 00:08:55,654
�a m'�pargne du tracas.
57
00:08:56,742 --> 00:08:59,814
- As-tu vu la tante ?
- Oui. Elle ne pouvait pas venir.
58
00:09:00,022 --> 00:09:01,455
Fais-nous du th�.
59
00:09:04,023 --> 00:09:05,979
Vous restez d�ner ?
60
00:09:06,183 --> 00:09:08,299
Non, je suis press�.
61
00:09:08,863 --> 00:09:12,088
Pourquoi ? Je vous raccompagnerai
� Tokyo demain.
62
00:09:12,343 --> 00:09:14,379
Tokyo ? Pourquoi ?
63
00:09:14,632 --> 00:09:16,056
L'h�pital.
64
00:09:16,383 --> 00:09:18,929
Je dois aussi t'acheter
des faux-cols.
65
00:09:28,578 --> 00:09:31,217
� propos du Mah-jong
de l'autre jour...
66
00:09:31,418 --> 00:09:34,171
Nous avions mal calcul�.
67
00:09:37,938 --> 00:09:39,815
On m'a doubl� les gains.
68
00:09:40,074 --> 00:09:42,367
Ainsi j'�tais donc en t�te.
69
00:09:45,458 --> 00:09:47,369
Dis, Noriko...
70
00:09:49,138 --> 00:09:50,366
Noriko !
71
00:09:53,618 --> 00:09:54,733
Sei est � la maison ?
72
00:09:54,938 --> 00:09:55,973
Tu as besoin de lui ?
73
00:09:56,258 --> 00:09:58,613
Va voir... on fera une partie.
74
00:09:59,618 --> 00:10:00,687
Tu as termin� ?
75
00:10:01,618 --> 00:10:02,681
Presque...
76
00:10:03,618 --> 00:10:04,971
Pas de partie, alors !
77
00:10:05,698 --> 00:10:06,733
Dis donc !
78
00:10:09,938 --> 00:10:11,371
Notre th� !
79
00:11:10,257 --> 00:11:12,373
Tu as apport� mon manuscrit ?
80
00:11:12,577 --> 00:11:14,169
�videmment.
81
00:11:49,017 --> 00:11:50,814
Veux-tu t'asseoir ?
82
00:11:52,457 --> 00:11:54,413
Non, je suis tr�s bien.
83
00:12:55,536 --> 00:12:58,209
P�re... tu reviendras
comme d'habitude ?
84
00:12:59,656 --> 00:13:02,011
� moins d'une r�union � la facult�.
85
00:13:03,656 --> 00:13:05,328
Fais bien attention.
86
00:13:58,592 --> 00:13:59,741
Tiens ! Bonjour !
87
00:14:00,552 --> 00:14:03,225
- Vous venez d'arriver ?
- Non, hier.
88
00:14:03,432 --> 00:14:04,945
Tu as l'air mieux !
89
00:14:05,152 --> 00:14:06,665
Vous trouvez ?
90
00:14:07,792 --> 00:14:09,783
O� vas-tu ?
91
00:14:10,051 --> 00:14:10,828
Faire des courses.
92
00:14:11,032 --> 00:14:12,943
- Je t'accompagne.
- Vous �tes libre ?
93
00:14:13,152 --> 00:14:14,665
J'ai termin� mon travail.
94
00:14:15,912 --> 00:14:18,028
Une exposition !
95
00:14:18,312 --> 00:14:19,631
Si on y allait ?
96
00:14:19,832 --> 00:14:21,584
Je dois acheter des aiguilles.
97
00:14:21,832 --> 00:14:23,424
Mais si, allons-y.
98
00:14:32,782 --> 00:14:37,972
EXPOSITION
MUS�E MUNICIPAL
99
00:14:47,053 --> 00:14:48,805
Tu es fatigu�e ?
100
00:14:49,013 --> 00:14:52,050
Je n'�tais pas all�e � Ueno
depuis des ann�es.
101
00:14:52,973 --> 00:14:54,167
Tu te rends compte !
102
00:14:54,373 --> 00:14:56,204
Le monde a beaucoup chang�.
103
00:14:56,413 --> 00:15:00,372
Tu as vu le gar�on
qui visait le pigeon sur la statue ?
104
00:15:00,573 --> 00:15:02,689
Un Guillaume Tell !
105
00:15:07,093 --> 00:15:09,163
Le professeur Shigeno est pass�.
106
00:15:09,373 --> 00:15:11,409
Il �tait encore en ville ?
107
00:15:11,613 --> 00:15:14,286
Il a dit qu'il partait aujourd'hui.
108
00:15:18,413 --> 00:15:20,244
C'est la fille de Somiya.
109
00:15:20,453 --> 00:15:21,806
Vraiment...
110
00:15:22,013 --> 00:15:23,651
Si grande d�j� !
111
00:15:23,853 --> 00:15:26,526
Elle avait les cheveux courts ?
112
00:15:26,733 --> 00:15:27,370
C'est �a.
113
00:15:27,573 --> 00:15:29,006
Pas possible !
114
00:15:29,213 --> 00:15:31,568
Votre p�re est notre bon client.
115
00:15:44,533 --> 00:15:46,410
Tu en veux ?
116
00:15:46,613 --> 00:15:47,966
Je ne bois pas.
117
00:15:48,173 --> 00:15:50,892
Veux-tu manger quelque chose ?
118
00:15:51,093 --> 00:15:52,731
Pas maintenant.
119
00:15:53,053 --> 00:15:54,122
Je vous sers ?
120
00:15:57,333 --> 00:15:58,402
Sers-nous.
121
00:15:58,613 --> 00:15:59,966
Tout de suite.
122
00:16:07,293 --> 00:16:08,692
Monsieur Onodera,
123
00:16:10,773 --> 00:16:12,411
j'ai entendu dire que...
124
00:16:13,213 --> 00:16:14,202
Quoi ?
125
00:16:16,093 --> 00:16:17,890
... vous �tiez remari�.
126
00:16:18,093 --> 00:16:19,606
Oui, c'est vrai.
127
00:16:19,813 --> 00:16:21,485
J'ai de la peine pour Misako.
128
00:16:21,765 --> 00:16:22,569
Pourquoi ?
129
00:16:22,773 --> 00:16:25,810
Ce n'est pas naturel.
130
00:16:26,453 --> 00:16:28,171
Qu'importe !
131
00:16:28,573 --> 00:16:29,926
�a marche bien.
132
00:16:30,190 --> 00:16:31,811
Je me le demande.
133
00:16:32,733 --> 00:16:34,212
Je trouve �a d�plaisant.
134
00:16:34,486 --> 00:16:36,921
Qui est d�plaisante ? Ma femme ?
135
00:16:38,132 --> 00:16:40,088
Non... Vous !
136
00:16:40,452 --> 00:16:41,680
Pourquoi ?
137
00:16:42,172 --> 00:16:45,448
�a semble... si odieux.
138
00:16:45,652 --> 00:16:46,562
Odieux ?
139
00:16:46,772 --> 00:16:47,807
Si d�go�tant.
140
00:16:48,012 --> 00:16:49,604
D�go�tant ?
141
00:16:51,052 --> 00:16:54,249
Me voil� bien !
Je suis un malpropre ?
142
00:16:59,412 --> 00:17:00,925
�a ne vaut gu�re mieux.
143
00:17:01,132 --> 00:17:05,887
Pas bon, hein ?
Maintenant, c'est mauvais !
144
00:17:08,572 --> 00:17:10,483
R�ellement d�go�tant, hein ?
145
00:17:12,052 --> 00:17:14,122
�a, c'est emb�tant.
146
00:17:53,212 --> 00:17:55,646
- Je ram�ne un invit�.
- Qui ?
147
00:17:59,212 --> 00:18:02,761
Je ne voulais pas venir,
mais elle a insist�.
148
00:18:03,452 --> 00:18:05,044
Un voyage d'affaires ?
149
00:18:05,772 --> 00:18:07,603
Le minist�re de l'�ducation...
150
00:18:08,452 --> 00:18:10,761
P�re... j'ai une surprise.
151
00:18:14,332 --> 00:18:15,924
O� as-tu trouv� �a ?
152
00:18:19,012 --> 00:18:21,685
On a cherch� en vain � la maison.
153
00:18:24,612 --> 00:18:27,090
Tu es all�e � mon bistrot ?
154
00:18:28,292 --> 00:18:30,685
Je lui ai demand� de m'accompagner.
155
00:18:30,972 --> 00:18:32,451
Encore un peu de th� ?
156
00:18:32,652 --> 00:18:33,641
Volontiers.
157
00:18:33,852 --> 00:18:34,967
On en a ?
158
00:18:35,172 --> 00:18:36,571
Chauffe-le bien.
159
00:18:36,772 --> 00:18:38,569
Quelle �tait ta tension ?
160
00:18:38,772 --> 00:18:41,444
- Descendue � 15.
- Merveilleux !
161
00:18:43,771 --> 00:18:45,523
Elle est bien r�tablie.
162
00:18:45,851 --> 00:18:49,605
C'�tait � cause des corv�es
pendant la guerre.
163
00:18:50,691 --> 00:18:55,082
Et des rares cong�s � qu�mander
de la nourriture.
164
00:18:55,375 --> 00:18:58,283
Elle a �t� victime
de la duret� des temps.
165
00:19:00,731 --> 00:19:02,483
Nous avions si peu de choses.
166
00:19:11,931 --> 00:19:14,206
Votre famille se porte bien ?
167
00:19:15,395 --> 00:19:16,923
Il para�t que j'ai faut�.
168
00:19:17,971 --> 00:19:20,360
Noriko dit que je suis d�go�tant.
169
00:19:20,571 --> 00:19:21,242
Qui �a ?
170
00:19:21,451 --> 00:19:24,966
Elle dit que je suis d�go�tant
et odieux, n'est-ce pas ?
171
00:19:25,451 --> 00:19:26,600
C'est exact.
172
00:19:30,211 --> 00:19:31,883
Est-ce que Misako va bien ?
173
00:19:32,411 --> 00:19:34,606
Elle passe son temps � dire :
174
00:19:34,811 --> 00:19:37,484
"Le mariage est la fosse de la vie".
175
00:19:37,691 --> 00:19:40,569
Elle refuse de se marier
avant 24 ans.
176
00:19:41,571 --> 00:19:44,449
Peut-�tre a-t-elle raison ?
177
00:19:44,731 --> 00:19:46,687
Je n'y peux rien.
178
00:19:47,731 --> 00:19:48,686
Quant � Noriko...
179
00:19:50,491 --> 00:19:53,130
Il est temps qu'elle se marie.
180
00:19:55,051 --> 00:19:56,643
Je vous ai fait attendre.
181
00:20:02,811 --> 00:20:04,324
C'est un peu ti�de.
182
00:20:04,931 --> 00:20:06,603
Chauffe l'autre davantage.
183
00:20:11,651 --> 00:20:13,161
On est pr�s de la mer ?
184
00:20:14,011 --> 00:20:15,967
� 15 minutes � pied.
185
00:20:16,251 --> 00:20:17,969
Tant que �a ?
186
00:20:18,731 --> 00:20:19,880
De ce c�t� ?
187
00:20:20,168 --> 00:20:21,530
Non, de ce c�t�.
188
00:20:23,531 --> 00:20:24,850
Et le temple, de ce c�t� ?
189
00:20:25,131 --> 00:20:26,763
Non, de ce c�t�.
190
00:20:26,971 --> 00:20:28,086
O� est Tokyo ?
191
00:20:28,291 --> 00:20:30,486
Tokyo est dans cette direction.
192
00:20:30,691 --> 00:20:32,010
L'Est est de ce c�t� ?
193
00:20:32,211 --> 00:20:34,566
Non, de ce c�t�.
194
00:20:36,011 --> 00:20:39,367
�a a toujours �t� ainsi, bien s�r.
195
00:20:39,811 --> 00:20:43,008
Les seigneurs f�odaux
l'appr�ciaient pour cela.
196
00:20:43,211 --> 00:20:45,644
Ce quartier est un vrai labyrinthe.
197
00:22:26,290 --> 00:22:27,564
�a va ?
198
00:22:28,130 --> 00:22:29,006
Pas fatigu�e ?
199
00:22:29,410 --> 00:22:31,321
Non, je suis tr�s bien.
200
00:23:26,889 --> 00:23:28,845
Et moi, comment suis-je ?
201
00:23:29,049 --> 00:23:32,644
Tu n'es pas jalouse.
202
00:23:33,609 --> 00:23:35,725
Bien au contraire !
203
00:23:36,289 --> 00:23:37,563
�a m'�tonne.
204
00:23:39,249 --> 00:23:43,322
Quand je coupe des cornichons,
les tranches restent coll�es ensemble.
205
00:23:44,245 --> 00:23:47,565
C'est une question de couteau
et de planche.
206
00:23:47,769 --> 00:23:51,478
�a n'a pas de rapport
avec la jalousie.
207
00:23:52,929 --> 00:23:55,966
Vous aimez les cornichons
pris ensemble ?
208
00:23:57,889 --> 00:24:00,483
Parfois...
�a n'a pas d'importance.
209
00:24:00,761 --> 00:24:02,003
Vraiment ?
210
00:24:19,129 --> 00:24:23,361
Les jeunes ont bien chang�,
de nos jours.
211
00:24:24,009 --> 00:24:27,046
La mari�e d'hier soir
�tait de bonne famille.
212
00:24:27,249 --> 00:24:30,719
Mais elle mangeait de tout
et elle buvait.
213
00:24:31,849 --> 00:24:34,966
De sa bouche bien rouge,
elle d�vorait le poisson.
214
00:24:35,169 --> 00:24:36,443
J'ai �t� ahurie.
215
00:24:36,649 --> 00:24:39,721
Pourquoi la bl�mer ?
Elle avait faim.
216
00:24:41,609 --> 00:24:46,125
� mon mariage, j'�tais trop �mue
pour toucher � la nourriture.
217
00:24:46,390 --> 00:24:48,519
Mais tu mangerais maintenant !
218
00:24:48,810 --> 00:24:52,284
Jamais ! Mais qui sait ?
219
00:24:53,808 --> 00:24:55,639
- Tu mangerais...
- Je me demande...
220
00:24:55,848 --> 00:24:58,237
- Tu le ferais.
- Peut-�tre.
221
00:24:58,688 --> 00:25:00,360
Mais pas de tout.
222
00:25:00,568 --> 00:25:02,406
- Bien s�r que si !
- Tu crois ?
223
00:25:02,656 --> 00:25:03,922
J'en suis s�r.
224
00:25:07,888 --> 00:25:10,118
Je ne leur demande pas de pleurer.
225
00:25:10,328 --> 00:25:13,604
Mais quitter ses parents
sans aucune �motion !
226
00:25:13,808 --> 00:25:16,117
C'est comme �a, de nos jours.
227
00:25:16,328 --> 00:25:17,807
Et Noriko ?
228
00:25:18,008 --> 00:25:20,568
Elle n'est pas pleurnicheuse.
229
00:25:20,768 --> 00:25:23,328
Je parle de son mariage.
230
00:25:24,368 --> 00:25:26,359
Elle est r�tablie maintenant.
231
00:25:26,638 --> 00:25:28,838
Certes... mais...
232
00:25:29,099 --> 00:25:31,602
Elle aurait d� se marier
depuis longtemps.
233
00:25:33,437 --> 00:25:35,364
- Et ce gar�on ?
- Qui ?
234
00:25:35,568 --> 00:25:36,603
Ton assistant.
235
00:25:37,528 --> 00:25:38,756
Hattori ?
236
00:25:39,025 --> 00:25:40,777
Qu'en penses-tu ?
237
00:25:41,608 --> 00:25:44,964
C'est un bon gar�on,
mais Noriko en voudra-t-elle ?
238
00:25:46,008 --> 00:25:47,407
Ils se fr�quentent.
239
00:25:47,608 --> 00:25:49,564
En amis seulement.
240
00:25:49,808 --> 00:25:53,801
Qui sait ce qu'elle ressent
au fond d'elle-m�me ?
241
00:25:54,008 --> 00:25:54,645
Tu crois ?
242
00:25:54,848 --> 00:25:58,318
C'est comme �a,
dans la jeune g�n�ration.
243
00:25:58,528 --> 00:25:59,244
Peut-�tre...
244
00:25:59,448 --> 00:26:00,642
Demande-lui.
245
00:26:01,047 --> 00:26:01,885
- � qui ?
- � elle !
246
00:26:02,045 --> 00:26:02,831
Lui demander quoi ?
247
00:26:03,216 --> 00:26:05,093
Ce qu'elle pense de lui.
248
00:26:05,565 --> 00:26:08,472
Je vois...
Je devrais peut-�tre essayer.
249
00:26:08,765 --> 00:26:11,359
Oui... Sinon,
on ne le saura jamais.
250
00:26:12,805 --> 00:26:14,557
Personne ne peut le dire.
251
00:27:12,764 --> 00:27:13,879
Bonjour !
252
00:27:16,124 --> 00:27:18,592
Tu arrives t�t ! Bien rentr� ?
253
00:27:30,244 --> 00:27:33,042
- Le train �tait bond� ?
- Heureusement, j'ai pu m'asseoir.
254
00:27:33,924 --> 00:27:36,882
Ta tante nous a donn�
des cornichons.
255
00:27:37,924 --> 00:27:40,074
Ta r�union a lieu le 28.
256
00:27:41,004 --> 00:27:42,960
Au Country Club ?
257
00:27:43,164 --> 00:27:44,756
C'est samedi prochain.
258
00:27:48,084 --> 00:27:49,915
M. Hattori est venu.
259
00:27:50,884 --> 00:27:51,574
Quand ?
260
00:27:52,164 --> 00:27:53,756
Vers midi.
261
00:27:54,644 --> 00:27:55,912
Veux-tu d�ner maintenant ?
262
00:27:58,472 --> 00:28:01,384
On s'est promen� en bicyclette.
263
00:28:02,752 --> 00:28:03,582
Avec Hattori ?
264
00:28:03,792 --> 00:28:06,386
� la plage, c'�tait agr�able.
265
00:28:27,712 --> 00:28:28,906
Que voulait-il ?
266
00:28:29,992 --> 00:28:31,311
Rien de sp�cial.
267
00:28:40,832 --> 00:28:43,107
Donne-moi ma serviette.
268
00:28:48,752 --> 00:28:50,071
Vous n'aviez qu'un v�lo ?
269
00:28:50,272 --> 00:28:53,177
Bien s�r que non,
j'en ai emprunt� un.
270
00:29:15,722 --> 00:29:17,394
Il n'y a pas de savon.
271
00:29:24,162 --> 00:29:25,277
Ma ceinture.
272
00:29:32,962 --> 00:29:34,793
Tu as d� t'amuser aujourd'hui.
273
00:29:35,002 --> 00:29:37,038
On est all�s jusqu'� Chigasaki.
274
00:30:26,962 --> 00:30:28,839
Que penses-tu de lui ?
275
00:30:31,562 --> 00:30:32,677
De qui ?
276
00:30:32,942 --> 00:30:34,116
De Hattori.
277
00:30:35,042 --> 00:30:36,270
Il est bien gentil.
278
00:30:39,282 --> 00:30:42,194
Ferait-il un bon mari ?
279
00:30:43,002 --> 00:30:44,481
J'en suis certaine.
280
00:30:46,762 --> 00:30:47,797
Il est si doux...
281
00:30:48,002 --> 00:30:50,391
Oui... Je pense aussi.
282
00:30:54,362 --> 00:30:56,341
J'aime les types comme lui.
283
00:30:59,882 --> 00:31:02,954
Ta tante pensait � lui...
284
00:31:04,042 --> 00:31:05,190
Pour ?
285
00:31:06,121 --> 00:31:08,237
Pour toi... Pour vous marier.
286
00:31:11,441 --> 00:31:12,271
Qu'as-tu ?
287
00:31:12,481 --> 00:31:14,915
Du th�, du th� s'il te pla�t.
288
00:31:20,121 --> 00:31:21,349
Qu'y a-t-il de si dr�le ?
289
00:31:22,721 --> 00:31:24,518
Il est d�j� fianc�.
290
00:31:24,721 --> 00:31:26,677
Il se marie bient�t.
291
00:31:27,401 --> 00:31:29,517
Une fille bien mignonne.
292
00:31:30,124 --> 00:31:31,520
Elle est de mon �cole.
293
00:31:33,041 --> 00:31:35,316
Il t'en parlera bient�t.
294
00:31:35,521 --> 00:31:36,476
Je la connais.
295
00:31:40,201 --> 00:31:42,351
Nous devrons leur faire un cadeau.
296
00:31:43,761 --> 00:31:45,080
Je vois.
297
00:31:46,721 --> 00:31:48,951
Ainsi Hattori se marie.
298
00:31:49,321 --> 00:31:51,357
Qu'est-ce qui leur plairait ?
299
00:31:53,281 --> 00:31:56,114
Ainsi donc, il est fianc�...
300
00:32:22,521 --> 00:32:24,557
Qu'aimeriez-vous avoir ?
301
00:32:24,761 --> 00:32:25,955
Eh bien...
302
00:32:26,521 --> 00:32:27,397
Donnez-moi une id�e.
303
00:32:27,801 --> 00:32:31,268
Venant d'un professeur,
j'aimerais un cadeau durable.
304
00:32:32,161 --> 00:32:35,471
Entendu, mais pas plus
de 2 000 ou 3 000 yens.
305
00:32:35,773 --> 00:32:36,756
Je me demande quoi ?
306
00:32:36,961 --> 00:32:38,235
Avez-vous une id�e ?
307
00:32:38,441 --> 00:32:40,033
J'y r�fl�chirai.
308
00:32:40,641 --> 00:32:42,836
- Avec votre fianc�e ?
- D'accord.
309
00:32:45,081 --> 00:32:48,153
Aimerais-tu aller au concert ?
310
00:32:48,361 --> 00:32:49,510
- Quand ?
- Ce soir.
311
00:32:49,721 --> 00:32:50,995
J'ai des billets.
312
00:32:51,201 --> 00:32:52,714
C'est chouette.
313
00:32:56,321 --> 00:32:58,391
Vous les avez achet�s pour moi ?
314
00:32:59,601 --> 00:33:01,193
- Vraiment ?
- Naturellement !
315
00:33:01,921 --> 00:33:05,594
Oh... Je pr�f�re
ne pas prendre de risques.
316
00:33:06,721 --> 00:33:07,597
Je crains...
317
00:33:07,801 --> 00:33:11,759
Si, allons-y.
Elle ne nous en voudra pas.
318
00:33:12,320 --> 00:33:13,912
Non, je n'y tiens pas.
319
00:33:18,640 --> 00:33:20,471
Les tranches de cornichon
restent coll�es ?
320
00:33:20,733 --> 00:33:24,030
Oui... La lame
n'est pas assez aiguis�e.
321
00:33:51,180 --> 00:33:56,473
CONCERT DE VIOLON
PAR MARI IWAMOTO
322
00:35:11,719 --> 00:35:12,787
Bonsoir !
323
00:35:13,399 --> 00:35:14,195
Qui est l� ?
324
00:35:15,999 --> 00:35:17,193
C'est toi, Aya ?
325
00:35:28,959 --> 00:35:30,028
Entre !
326
00:35:30,519 --> 00:35:33,158
- Noriko est rentr�e ?
- Elle sera bient�t l�.
327
00:35:45,119 --> 00:35:46,472
Passe par ici.
328
00:35:56,839 --> 00:35:58,830
J'�tais en visite � Hayama.
329
00:35:59,039 --> 00:36:01,553
J'ai entendu dire
que �a allait bien pour toi,
330
00:36:01,810 --> 00:36:03,471
ces derniers temps.
331
00:36:03,999 --> 00:36:05,068
Que dit-on ?
332
00:36:05,359 --> 00:36:07,395
Que tu es tr�s occup�e !
333
00:36:07,649 --> 00:36:09,109
Pas tant que �a !
334
00:36:09,359 --> 00:36:12,112
Il y a une grande demande
pour des dactylos.
335
00:36:12,404 --> 00:36:15,874
Pas dactylos,
nous sommes des st�nographes.
336
00:36:16,158 --> 00:36:17,677
Excuse-moi !
337
00:36:20,519 --> 00:36:22,316
Tu prends aussi en anglais ?
338
00:36:23,359 --> 00:36:25,395
- Tu es remarquable !
- Allons donc !
339
00:36:25,599 --> 00:36:27,078
C'est formidable.
340
00:36:28,359 --> 00:36:30,350
Tu dois �tre bien pay�e ?
341
00:36:30,559 --> 00:36:32,789
Oui, pas mal.
342
00:36:37,279 --> 00:36:40,555
Tes parents t'ennuient-ils encore ?
343
00:36:41,359 --> 00:36:42,155
� quel sujet ?
344
00:36:42,479 --> 00:36:43,389
Ton remariage ?
345
00:36:43,719 --> 00:36:47,553
Non, pas depuis quelque temps,
gr�ce au ciel !
346
00:36:47,814 --> 00:36:49,198
Une fois suffit ?
347
00:36:49,599 --> 00:36:51,476
Quoi donc, le mariage ?
348
00:36:52,999 --> 00:36:54,910
Non, je ne dirais pas �a.
349
00:36:55,879 --> 00:36:56,948
Ce gar�on...
350
00:36:57,159 --> 00:36:58,717
- Qui ?
- Ton ex...
351
00:36:58,919 --> 00:36:59,669
Kenkichi ?
352
00:36:59,919 --> 00:37:02,991
Tu le revois parfois ?
353
00:37:03,199 --> 00:37:04,393
Jamais !
354
00:37:04,664 --> 00:37:06,072
Si tu le revoyais...
355
00:37:06,374 --> 00:37:07,547
�a barderait !
356
00:37:08,959 --> 00:37:09,948
Tu le d�testes ?
357
00:37:10,212 --> 00:37:12,997
Je me sauverais.
Je ne peux plus le supporter.
358
00:37:14,679 --> 00:37:15,953
Vraiment ?
359
00:37:22,798 --> 00:37:23,947
Je suis l�.
360
00:37:24,158 --> 00:37:25,432
Bien rentr�e ?
361
00:37:26,678 --> 00:37:28,748
- Qu'y a-t-il ?
- Oh, mes pieds !
362
00:37:30,878 --> 00:37:32,311
Tu es l� !
363
00:37:34,518 --> 00:37:35,951
Je bavardais avec ton p�re.
364
00:37:36,158 --> 00:37:37,432
Tu restes, ce soir ?
365
00:37:37,678 --> 00:37:38,349
Montons.
366
00:37:38,558 --> 00:37:39,786
Tu as d�n� ?
367
00:37:40,078 --> 00:37:41,477
Ne t'en fais pas. Et toi ?
368
00:37:41,718 --> 00:37:42,628
J'ai d�j� mang�.
369
00:37:42,878 --> 00:37:44,197
Montons.
370
00:38:00,838 --> 00:38:03,306
Tu as manqu�
notre r�union de classe.
371
00:38:03,518 --> 00:38:05,308
- Vous �tiez nombreuses ?
- 14 ou 15.
372
00:38:05,638 --> 00:38:06,753
Madame "Cam�lia" est venue.
373
00:38:06,958 --> 00:38:10,553
Le professeur Murase
postillonnait toujours ?
374
00:38:11,258 --> 00:38:14,534
Partout, m�me dans notre th� !
375
00:38:14,858 --> 00:38:17,008
Autour d'elle, personne n'en a bu.
376
00:38:17,218 --> 00:38:18,856
Moi, j'�tais loin, � l'abri.
377
00:38:19,058 --> 00:38:21,049
- Elle est venue ? Tu sais...
- Qui �a ?
378
00:38:21,258 --> 00:38:22,737
La premi�re � s'�tre mari�e.
379
00:38:22,938 --> 00:38:24,257
Ikegami ?
380
00:38:24,658 --> 00:38:27,172
Elle �tait l�. Quelle menteuse !
381
00:38:27,378 --> 00:38:29,767
"Cam�lia" l'a interrog�e
sur ses enfants.
382
00:38:29,978 --> 00:38:32,333
Elle a r�pondu sans vergogne
383
00:38:32,538 --> 00:38:33,937
qu'elle en avait trois.
384
00:38:34,211 --> 00:38:35,611
Elle en a quatre.
385
00:38:35,818 --> 00:38:36,614
D�j� quatre !
386
00:38:37,618 --> 00:38:39,017
C'est vrai.
387
00:38:39,538 --> 00:38:41,130
Et "Suk�" �tait l�.
388
00:38:41,427 --> 00:38:42,367
Shinoda ?
389
00:38:42,978 --> 00:38:45,446
Elle a quitt� son emploi
pour se marier.
390
00:38:46,498 --> 00:38:47,169
Avec qui ?
391
00:38:47,538 --> 00:38:48,937
Bonne famille, bon nom...
392
00:38:51,058 --> 00:38:53,208
�a ne m'�tonne pas d'elle.
393
00:38:58,578 --> 00:38:59,977
Du pain et du th�.
394
00:39:00,178 --> 00:39:01,133
Merci bien.
395
00:39:01,338 --> 00:39:03,727
Vous avez besoin d'autre chose ?
396
00:39:03,938 --> 00:39:05,166
Il n'y a pas de sucre.
397
00:39:05,378 --> 00:39:06,254
J'ai oubli�.
398
00:39:06,458 --> 00:39:08,096
J'irai en chercher.
399
00:39:08,298 --> 00:39:11,210
Alors, je vais me coucher.
Bonne nuit !
400
00:39:11,418 --> 00:39:13,251
Dormez bien !
401
00:39:18,638 --> 00:39:19,832
Tu veux du pain ?
402
00:39:20,038 --> 00:39:21,436
Plus tard.
403
00:39:22,277 --> 00:39:23,869
Il a aussi oubli� les cuill�res.
404
00:39:24,077 --> 00:39:25,556
Comme d'habitude.
405
00:39:25,957 --> 00:39:28,139
Watanabe y �tait-elle ?
406
00:39:28,397 --> 00:39:31,036
Elle n'a pas pu venir.
407
00:39:31,237 --> 00:39:35,105
Elle en est au 7e mois,
elle a un gros ventre.
408
00:39:37,077 --> 00:39:38,775
Elle est mari�e ?
409
00:39:39,037 --> 00:39:40,735
Pas du tout !
410
00:39:47,997 --> 00:39:49,316
C'est r�pugnant !
411
00:39:49,557 --> 00:39:51,229
Ces choses-l� arrivent !
412
00:39:51,517 --> 00:39:54,124
C'est d�cid�
par la Providence Divine.
413
00:39:54,757 --> 00:39:57,961
Il n'y a plus que toi et Hiroko
� �tre c�libataires.
414
00:39:59,437 --> 00:40:01,214
Quand te maries-tu ?
415
00:40:02,077 --> 00:40:03,175
Je ne me marie pas.
416
00:40:03,437 --> 00:40:05,218
Allons, marie-toi vite !
417
00:40:08,237 --> 00:40:11,308
Depuis quand oses-tu parler
des autres ?
418
00:40:11,597 --> 00:40:14,019
J'ose, et avec autorit� !
419
00:40:14,277 --> 00:40:16,666
Comment ? Toi, une divorc�e !
420
00:40:17,037 --> 00:40:20,268
Pourquoi pas ?
Ce n'est que la 1re fois.
421
00:40:20,997 --> 00:40:23,352
J'aurai plus de chance
la prochaine fois.
422
00:40:25,477 --> 00:40:27,149
Tu veux recommencer ?
423
00:40:27,357 --> 00:40:32,556
J'ai mal choisi une fois.
La prochaine, je viserai mieux.
424
00:40:32,877 --> 00:40:34,913
Allons, marie-toi, toi aussi.
425
00:40:35,637 --> 00:40:38,674
Qu'y a-t-il de si dr�le ?
Je suis s�rieuse !
426
00:40:38,997 --> 00:40:41,067
Du pain, maintenant ?
427
00:40:41,437 --> 00:40:42,505
Plus tard.
428
00:40:42,957 --> 00:40:44,257
Je suis affam�e.
429
00:40:44,517 --> 00:40:45,842
Je m'en fiche.
430
00:40:47,037 --> 00:40:48,868
Alors, je mangerai seule.
431
00:40:49,517 --> 00:40:52,111
Finalement, j'aimerais en avoir.
432
00:40:52,397 --> 00:40:54,149
Je vais en pr�parer.
433
00:40:54,357 --> 00:40:55,551
Tu as de la confiture ?
434
00:40:55,757 --> 00:40:56,428
Oui.
435
00:40:56,637 --> 00:40:57,956
Rien qu'un peu ?
436
00:40:58,157 --> 00:40:59,636
Beaucoup !
437
00:42:10,876 --> 00:42:15,267
Pourquoi tu ne joues pas
au base-ball ?
438
00:42:15,836 --> 00:42:17,474
Tu t'es encore battu ?
439
00:42:22,812 --> 00:42:26,327
Pourquoi es-tu f�ch� ?
440
00:42:29,292 --> 00:42:31,522
Le vernis ne s�che pas !
441
00:42:32,652 --> 00:42:34,116
Quel vernis ?
442
00:42:34,812 --> 00:42:36,131
Sur ma batte.
443
00:42:36,332 --> 00:42:38,050
Tu l'as peinte en rouge ?
444
00:42:40,172 --> 00:42:42,732
Tu as mis du vernis partout !
445
00:42:42,972 --> 00:42:45,167
Ta m�re va te gronder.
446
00:42:46,252 --> 00:42:47,321
C'est d�j� fait.
447
00:42:47,532 --> 00:42:48,487
Tu as pleur�.
448
00:42:48,692 --> 00:42:50,683
C'est pas vrai ! Va-t'en !
449
00:42:50,892 --> 00:42:52,468
Laisse-moi seul !
450
00:42:52,732 --> 00:42:55,200
Quel discours,
pour un pleurnicheur !
451
00:42:56,052 --> 00:43:00,204
Je vais te coller �a dessus,
si tu restes !
452
00:43:00,492 --> 00:43:01,720
Que fais-tu ?
453
00:43:03,852 --> 00:43:04,841
Elle est partie ?
454
00:43:05,052 --> 00:43:07,122
Elle s'en va. Viens avec moi.
455
00:43:10,212 --> 00:43:11,964
Interdiction de sortir !
456
00:43:25,932 --> 00:43:29,128
Voici la fille de Somiya, Noriko.
457
00:43:29,331 --> 00:43:30,923
Et Madame Miwa.
458
00:43:33,331 --> 00:43:36,289
Je vous vois souvent � Kamakura.
459
00:43:37,171 --> 00:43:39,890
- Je vous ai retenue trop longtemps.
- Je vous en prie.
460
00:43:40,091 --> 00:43:41,524
� bient�t.
461
00:43:42,051 --> 00:43:42,881
Au revoir.
462
00:43:55,531 --> 00:43:57,249
Noriko, viens ici.
463
00:44:03,131 --> 00:44:04,644
Assieds-toi l�.
464
00:44:08,491 --> 00:44:10,049
Qu'y a-t-il, ma tante ?
465
00:44:14,211 --> 00:44:16,801
Ne serait-il pas temps
de te marier ?
466
00:44:17,051 --> 00:44:19,724
Encore ? Oublie �a, ma tante.
467
00:44:20,891 --> 00:44:23,451
Je n'oublierai pas. Assieds-toi.
468
00:44:29,091 --> 00:44:31,161
J'ai un bon parti pour toi.
469
00:44:31,371 --> 00:44:32,929
Veux-tu le rencontrer ?
470
00:44:36,331 --> 00:44:40,688
Il est dipl�m� de l'universit�,
il vient d'une bonne famille.
471
00:44:41,051 --> 00:44:43,519
Il travaille � la Nitto Chemicals.
472
00:44:43,731 --> 00:44:46,962
Son p�re �tait un des directeurs
de cette maison.
473
00:44:47,931 --> 00:44:49,080
Il a 34 ans.
474
00:44:49,333 --> 00:44:51,128
C'est un bon parti pour toi.
475
00:44:51,331 --> 00:44:54,243
� son travail,
on en dit beaucoup de bien.
476
00:44:54,451 --> 00:44:55,770
Qu'en dis-tu ?
477
00:44:58,171 --> 00:45:00,287
Il ressemble
� cet acteur am�ricain...
478
00:45:00,553 --> 00:45:03,284
La vedette du film
sur le base-ball...
479
00:45:04,011 --> 00:45:04,887
Gary Cooper ?
480
00:45:05,141 --> 00:45:07,769
C'est �a... Cooper !
Il lui ressemble.
481
00:45:08,131 --> 00:45:09,883
Surtout la bouche...
482
00:45:10,531 --> 00:45:11,930
pas le haut du visage.
483
00:45:14,131 --> 00:45:15,769
Qu'en dis-tu ?
484
00:45:16,011 --> 00:45:17,569
Rencontre-le une fois.
485
00:45:17,771 --> 00:45:19,648
Il est impeccable.
486
00:45:22,491 --> 00:45:24,880
Je ne veux pas encore me marier.
487
00:45:25,091 --> 00:45:27,651
Tu ne veux pas ? Pourquoi ?
488
00:45:28,691 --> 00:45:32,960
Si je me marie,
ce sera tr�s emb�tant.
489
00:45:33,490 --> 00:45:34,628
Pour qui ?
490
00:45:34,890 --> 00:45:36,642
Pour mon p�re !
491
00:45:37,010 --> 00:45:39,763
J'ai l'habitude de m'occuper de lui.
492
00:45:40,529 --> 00:45:43,362
Il est parfois tr�s exigeant.
493
00:45:44,169 --> 00:45:47,684
Si je quitte la maison,
mon p�re se sentira perdu.
494
00:45:50,329 --> 00:45:52,797
Mais tu n'y peux rien.
495
00:45:54,529 --> 00:45:58,078
Je suis la seule � savoir
ce qu'il veut.
496
00:45:58,568 --> 00:46:00,246
Mis � part ce probl�me,
497
00:46:00,449 --> 00:46:01,928
qu'en penses-tu ?
498
00:46:04,849 --> 00:46:06,601
Je ne peux pas lui faire �a.
499
00:46:07,369 --> 00:46:10,441
Alors, tu ne pourras jamais
te marier.
500
00:46:12,289 --> 00:46:13,927
�a ne me fait rien.
501
00:46:25,489 --> 00:46:27,719
Penses-tu que Mme Miwa,
que tu viens de rencontrer,
502
00:46:27,929 --> 00:46:29,362
plaira � ton p�re ?
503
00:46:31,609 --> 00:46:33,281
Que veux-tu dire ?
504
00:46:33,889 --> 00:46:36,323
Toi mari�e, ton p�re
aura besoin de quelqu'un.
505
00:46:37,969 --> 00:46:38,799
Je me demandais
506
00:46:39,067 --> 00:46:40,960
si elle lui conviendrait.
507
00:46:41,169 --> 00:46:41,840
Viens ici.
508
00:46:42,112 --> 00:46:43,488
Assieds-toi.
509
00:46:49,129 --> 00:46:51,597
Elle avait un bon mari.
510
00:46:51,809 --> 00:46:55,563
Il est mort
et l'a laiss�e sans enfant.
511
00:46:56,009 --> 00:46:58,079
Qu'en penses-tu ?
512
00:46:58,369 --> 00:47:00,837
C'est une femme distingu�e.
513
00:47:01,569 --> 00:47:03,958
Mon p�re est-il au courant ?
514
00:47:04,569 --> 00:47:07,003
J'ai abord� la question,
l'autre jour.
515
00:47:09,249 --> 00:47:11,080
Qu'a-t-il dit ?
516
00:47:11,349 --> 00:47:15,288
Il a maugr��,
mais ne s'y est pas oppos�.
517
00:47:17,849 --> 00:47:19,919
Alors, pourquoi me poser
la question ?
518
00:47:20,192 --> 00:47:23,844
J'ai aussi besoin de conna�tre
ta r�action.
519
00:47:24,369 --> 00:47:27,759
Je n'ai pas d'objections,
s'il n'en a pas.
520
00:48:26,568 --> 00:48:29,719
Comment �a allait chez ta tante ?
521
00:48:32,488 --> 00:48:33,723
Rien de particulier.
522
00:48:34,328 --> 00:48:37,047
Le bain est pr�t.
Tu veux le prendre ?
523
00:49:04,462 --> 00:49:05,880
Que voulait-elle ?
524
00:49:07,888 --> 00:49:09,367
Rien de d�sagr�able ?
525
00:49:10,608 --> 00:49:11,961
Alors quoi ?
526
00:49:30,654 --> 00:49:31,682
O� vas-tu ?
527
00:49:33,968 --> 00:49:35,242
Faire des courses.
528
00:50:26,029 --> 00:50:27,303
Il y a quelqu'un ?
529
00:50:32,229 --> 00:50:35,665
Ils sont sortis tous les deux.
530
00:50:39,149 --> 00:50:41,344
Ils sont partis t�t ce matin.
531
00:50:43,109 --> 00:50:47,022
Pour voir un drame N�.
C'est ce qu'ils ont dit.
532
00:50:47,229 --> 00:50:48,184
Je vois.
533
00:50:49,749 --> 00:50:52,627
Voulez-vous leur remettre ceci,
� leur retour ?
534
00:50:52,829 --> 00:50:54,899
Naturellement.
535
00:50:55,109 --> 00:50:56,406
Avec mes remerciements.
536
00:50:56,669 --> 00:50:59,308
Dommage de les avoir manqu�s.
537
00:51:00,669 --> 00:51:02,341
� bient�t.
538
00:51:40,389 --> 00:51:42,778
Tu veux que je pr�pare
plus de b�ches ?
539
00:51:43,429 --> 00:51:46,067
Oui, mais viens voir �a !
540
00:51:49,348 --> 00:51:51,304
Mais, c'est M. Hattori !
541
00:51:51,508 --> 00:51:55,217
Je croyais qu'il devait �pouser
Mlle Noriko.
542
00:51:56,588 --> 00:51:58,658
�tonnant !
543
00:51:58,868 --> 00:52:00,301
C'est ressemblant.
544
00:52:00,828 --> 00:52:03,342
Et quelle belle mari�e !
545
00:59:14,045 --> 00:59:16,639
La repr�sentation �tait excellente.
546
00:59:19,165 --> 00:59:21,633
Si on allait manger ?
547
00:59:24,245 --> 00:59:25,234
Qu'en dis-tu ?
548
00:59:30,645 --> 00:59:32,522
J'ai d'autres projets.
549
00:59:32,885 --> 00:59:34,113
Lesquels ?
550
00:59:34,605 --> 00:59:35,560
Peu importe.
551
00:59:36,325 --> 00:59:37,599
Tu rentreras tard ?
552
00:59:37,923 --> 00:59:39,119
Je ne sais pas.
553
01:01:12,404 --> 01:01:14,440
Je t'ai fait attendre, excuse-moi.
554
01:01:14,644 --> 01:01:17,556
Je faisais un g�teau.
555
01:01:17,804 --> 01:01:20,716
J'ai mis trop de vanille
mais il est bon.
556
01:01:20,924 --> 01:01:22,960
Viens dans ma chambre.
557
01:01:25,084 --> 01:01:27,154
Comme tu as les mains froides !
558
01:01:28,884 --> 01:01:32,593
Fumi ! Sers le g�teau
dans ma chambre.
559
01:01:52,926 --> 01:01:55,235
Qu'est-ce qui ne va pas ?
560
01:01:58,126 --> 01:02:00,082
Dis-moi. Qu'y a-t-il ?
561
01:02:03,326 --> 01:02:05,043
Rien de particulier.
562
01:02:18,245 --> 01:02:19,280
Tu en veux ?
563
01:02:20,405 --> 01:02:22,123
Est-ce tr�s difficile ?
564
01:02:22,885 --> 01:02:24,284
La st�nographie ?
565
01:02:24,485 --> 01:02:28,797
Pas trop. Je me d�brouille.
566
01:02:29,245 --> 01:02:30,758
Mange ! C'est bon !
567
01:02:35,085 --> 01:02:38,157
� quoi �a te servira
de l'apprendre ?
568
01:02:39,325 --> 01:02:41,475
Que comptes-tu faire ?
569
01:02:41,685 --> 01:02:43,437
Rien de sp�cial.
570
01:02:43,725 --> 01:02:46,239
�a ne va pas. Sans raison...
571
01:02:46,645 --> 01:02:50,558
Je ne travaillerais pas
si mon ex-mari s'�tait bien conduit.
572
01:02:54,825 --> 01:02:57,180
Mais je dois vivre !
573
01:02:57,385 --> 01:02:59,262
Toi, tu n'as qu'� te marier !
574
01:02:59,865 --> 01:03:01,264
Garde tes conseils.
575
01:03:01,542 --> 01:03:03,223
Je te les donne !
576
01:03:03,625 --> 01:03:05,263
Garde-les pour toi !
577
01:03:05,625 --> 01:03:07,581
Marie-toi, m�me sans motif.
578
01:03:11,825 --> 01:03:13,622
- Tu ne manges pas ?
- Je n'ai pas faim.
579
01:03:13,825 --> 01:03:15,895
- Vas-y, mange !
- Je n'en veux pas.
580
01:03:16,105 --> 01:03:17,424
Mais c'est bon.
581
01:03:18,545 --> 01:03:19,739
Un petit morceau...
582
01:03:20,102 --> 01:03:22,254
Je l'ai fait moi-m�me. Go�te !
583
01:03:22,465 --> 01:03:23,295
Je n'en veux pas.
584
01:03:23,505 --> 01:03:26,542
Je vais te forcer � en manger.
585
01:03:26,745 --> 01:03:27,780
Non !
586
01:03:27,985 --> 01:03:29,816
Tu es hyst�rique !
587
01:03:33,225 --> 01:03:34,943
Tu as besoin d'un homme.
588
01:03:38,985 --> 01:03:41,055
- O� vas-tu ?
- Je rentre.
589
01:03:41,265 --> 01:03:43,096
� la maison ? Tu pars ?
590
01:03:43,745 --> 01:03:45,622
Tu ne restes pas ?
591
01:03:46,065 --> 01:03:47,671
Reste avec moi pour la nuit.
592
01:04:22,424 --> 01:04:24,380
O� �tais-tu ?
593
01:04:25,104 --> 01:04:26,253
Chez Aya.
594
01:04:33,424 --> 01:04:35,733
J'ai re�u une lettre de ta tante.
595
01:04:37,144 --> 01:04:38,862
Elle veut que tu viennes.
596
01:04:39,138 --> 01:04:40,423
Apr�s-demain.
597
01:05:16,924 --> 01:05:19,597
Elle t'en a parl�, n'est-ce pas ?
598
01:05:23,884 --> 01:05:26,352
Va le rencontrer. Il y sera.
599
01:05:29,004 --> 01:05:30,607
Ne puis-je refuser ?
600
01:05:30,964 --> 01:05:32,443
Va le rencontrer.
601
01:05:34,804 --> 01:05:37,113
On peut toujours le refuser.
602
01:05:44,924 --> 01:05:45,993
Viens ici.
603
01:05:51,335 --> 01:05:52,313
Assieds-toi.
604
01:06:00,564 --> 01:06:05,001
Ta tante doit t'en avoir parl�.
Il s'appelle M. Satake.
605
01:06:06,444 --> 01:06:10,198
Je l'ai vu une fois.
Il a l'air d'un gentil gar�on.
606
01:06:12,004 --> 01:06:15,791
Je suis certain
qu'il ne te d�plaira pas.
607
01:06:16,523 --> 01:06:18,514
Vois-le au moins une fois.
608
01:06:23,043 --> 01:06:25,841
On ne pourra pas toujours
�tre ensemble.
609
01:06:26,043 --> 01:06:28,511
Tu te marieras un jour.
610
01:06:30,083 --> 01:06:32,199
Je pense qu'il est temps.
611
01:06:33,803 --> 01:06:34,952
Qu'en dis-tu ?
612
01:06:35,363 --> 01:06:37,718
Ta tante y travaille tant.
613
01:06:39,683 --> 01:06:40,672
Alors ?
614
01:06:41,283 --> 01:06:42,477
Mais je...
615
01:06:45,963 --> 01:06:48,318
Je veux rester avec toi.
616
01:06:49,123 --> 01:06:50,681
C'est impossible !
617
01:06:51,763 --> 01:06:55,722
Ta pr�sence m'est pr�cieuse, mais...
618
01:06:55,923 --> 01:06:57,242
Alors, pourquoi pas ?
619
01:06:57,803 --> 01:06:59,156
Je ne veux pas.
620
01:07:00,003 --> 01:07:03,712
J'ai assez abus� de ton aide.
Je ne voulais pas te laisser partir.
621
01:07:04,003 --> 01:07:05,959
Je voulais te garder.
622
01:07:06,883 --> 01:07:08,794
Je suis impardonnable.
623
01:07:12,283 --> 01:07:15,559
Si tu ne te maries pas,
j'en aurai de la peine.
624
01:07:16,523 --> 01:07:20,152
Mais si je m'en vais,
comment feras-tu ?
625
01:07:20,843 --> 01:07:22,322
Je me d�brouillerai.
626
01:07:24,283 --> 01:07:25,398
Te d�brouiller ?
627
01:07:26,043 --> 01:07:27,112
Je ferai de mon mieux.
628
01:07:27,389 --> 01:07:29,081
Alors, je ne peux pas me marier.
629
01:07:29,843 --> 01:07:30,912
Pourquoi ?
630
01:07:32,603 --> 01:07:36,881
Tes chemises, tes faux-cols,
tu n'en changeras jamais.
631
01:07:37,203 --> 01:07:39,433
Tu ne te raseras m�me plus.
632
01:07:40,723 --> 01:07:42,441
Si, je me raserai.
633
01:07:43,123 --> 01:07:47,913
Si je ne range pas ton bureau,
personne ne le fera.
634
01:07:48,563 --> 01:07:51,999
Tu mangeras ton riz cru.
635
01:07:52,203 --> 01:07:54,353
Tu ne sais pas le faire cuire.
636
01:07:55,803 --> 01:07:58,397
Tu ne sauras pas quoi faire,
je le sais.
637
01:07:59,643 --> 01:08:05,513
Mais si par exemple,
je te rel�ve de toutes ces t�ches ?
638
01:08:07,683 --> 01:08:11,722
Si quelqu'un d'autre
s'occupait de moi ?
639
01:08:12,963 --> 01:08:13,952
Quelqu'un ?
640
01:08:14,723 --> 01:08:16,122
Une id�e, comme �a...
641
01:08:18,842 --> 01:08:22,755
Tu as l'intention de faire
comme M. Onodera ?
642
01:08:26,362 --> 01:08:27,920
Tu vas te remarier ?
643
01:08:31,042 --> 01:08:32,521
Tu te remarierais ?
644
01:08:34,722 --> 01:08:35,711
�tait-ce elle ?
645
01:08:37,202 --> 01:08:38,396
C'est d�finitif ?
646
01:08:39,922 --> 01:08:41,037
C'est vrai ?
647
01:08:42,402 --> 01:08:43,630
Tu es sinc�re ?
648
01:09:30,122 --> 01:09:31,680
S'il te pla�t, laisse-moi.
649
01:09:31,882 --> 01:09:32,972
Laisse-moi seule.
650
01:09:33,482 --> 01:09:34,835
Redescends !
651
01:09:45,322 --> 01:09:48,041
Tu iras chez ta tante apr�s-demain ?
652
01:09:48,242 --> 01:09:51,040
On se fait du souci � ton sujet.
653
01:09:54,642 --> 01:09:57,076
Tu iras, n'est-ce pas ?
654
01:09:58,482 --> 01:09:59,517
Fais-le pour moi.
655
01:10:24,081 --> 01:10:26,356
Il fera encore beau demain.
656
01:11:06,921 --> 01:11:08,832
Quelle a �t� sa r�action ?
657
01:11:10,361 --> 01:11:12,431
Elle refuse d'en parler.
658
01:11:12,881 --> 01:11:14,439
Mais il y a une semaine
659
01:11:14,681 --> 01:11:17,559
que je les ai pr�sent�s
l'un � l'autre.
660
01:11:17,761 --> 01:11:20,195
Je dois donner une r�ponse.
661
01:11:21,961 --> 01:11:23,553
Oui, je m'en rends compte.
662
01:11:28,000 --> 01:11:30,036
Mais la gronder peut tout g�cher.
663
01:11:32,280 --> 01:11:34,510
L'autre famille est ravie.
664
01:11:34,720 --> 01:11:38,599
Je suis persuad�e
qu'elle l'a trouv� int�ressant.
665
01:11:40,560 --> 01:11:44,712
Il doit plaire � Noriko,
j'en suis s�re.
666
01:12:00,760 --> 01:12:03,752
Avait-elle besoin d'aller � Tokyo
aujourd'hui ?
667
01:12:03,960 --> 01:12:06,030
Tu la g�tes trop.
668
01:12:06,760 --> 01:12:09,194
Il me faut sa r�ponse aujourd'hui.
669
01:12:11,000 --> 01:12:12,956
Elle rentre � quelle heure ?
670
01:12:22,760 --> 01:12:24,795
J'ai trouv� un porte-monnaie.
671
01:12:26,959 --> 01:12:29,951
Bon pr�sage.
Le mariage aura lieu.
672
01:12:30,759 --> 01:12:32,317
Tu ne le rapportes pas ?
673
01:12:32,608 --> 01:12:34,948
Si, mais c'est un bon pr�sage.
674
01:12:35,159 --> 01:12:36,035
Allons, partons...
675
01:13:08,639 --> 01:13:10,436
De quoi avait-il l'air ?
676
01:13:10,719 --> 01:13:12,232
Quel genre ?
677
01:13:13,039 --> 01:13:14,028
Est-il gros ?
678
01:13:14,959 --> 01:13:15,869
Mince ?
679
01:13:17,027 --> 01:13:18,392
Mais dis quelque chose...
680
01:13:18,599 --> 01:13:21,716
Il jouait au basket, au coll�ge.
681
01:13:23,159 --> 01:13:24,274
S�duisant ?
682
01:13:25,039 --> 01:13:26,188
Comment est-il ?
683
01:13:26,399 --> 01:13:29,550
Ma tante trouve qu'il ressemble
� Gary Cooper.
684
01:13:29,999 --> 01:13:33,355
C'est �patant !
Tu as toujours admir� Gary Cooper.
685
01:13:33,879 --> 01:13:36,791
Je crois qu'il ressemble plut�t
� l'�lectricien.
686
01:13:37,199 --> 01:13:38,996
Ressemble-t-il � Cooper ?
687
01:13:40,599 --> 01:13:41,714
C'est lui tout crach� !
688
01:13:42,239 --> 01:13:45,629
Alors, il ressemble � Cooper !
689
01:13:47,359 --> 01:13:48,553
Tu parles !
690
01:13:52,159 --> 01:13:54,309
Tu as accept� de le rencontrer !
691
01:13:54,519 --> 01:13:56,077
�a a l'air excitant !
692
01:13:58,039 --> 01:14:01,236
Pourquoi te faire du tracas ?
693
01:14:01,439 --> 01:14:02,792
Marie-toi !
694
01:14:05,909 --> 01:14:08,353
Les bons partis sont rares,
de nos jours.
695
01:14:08,559 --> 01:14:09,833
Attrape-le !
696
01:14:10,439 --> 01:14:11,554
Je n'aime pas �a !
697
01:14:12,959 --> 01:14:14,108
Une marieuse !
698
01:14:14,519 --> 01:14:17,670
Pourquoi r�ler ?
Tu ne te marieras jamais,
699
01:14:17,879 --> 01:14:19,631
� moins d'une intervention.
700
01:14:19,839 --> 01:14:21,750
- Allons donc !
- C'est certain.
701
01:14:21,959 --> 01:14:24,136
M�me si tu aimais quelqu'un,
702
01:14:24,519 --> 01:14:27,079
tu n'oserais pas te d�clarer.
703
01:14:27,279 --> 01:14:31,908
Tu tremblerais et tu rougirais.
C'est tout !
704
01:14:32,118 --> 01:14:33,267
C'est possible.
705
01:14:33,478 --> 01:14:35,708
La marieuse,
c'est parfait pour toi !
706
01:14:35,918 --> 01:14:37,988
Un jour j'ai os� toute seule...
707
01:14:38,998 --> 01:14:42,195
Et regarde o� j'en suis.
�a n'a pas march�.
708
01:14:43,358 --> 01:14:44,552
Les hommes sont rus�s.
709
01:14:45,078 --> 01:14:49,754
Ces coquins te flattent
jusqu'au mariage.
710
01:14:49,958 --> 01:14:53,189
Et une fois mari�s,
ils deviennent des fripouilles !
711
01:14:53,758 --> 01:14:56,033
C'est vrai de tous les mariages.
712
01:14:56,718 --> 01:14:57,468
Tu crois ?
713
01:14:57,838 --> 01:14:59,794
C'est partout pareil !
714
01:14:59,998 --> 01:15:02,387
�pouse-le.
Si �a ne va pas, quitte-le !
715
01:15:03,798 --> 01:15:05,993
Ne t'inqui�te pas.
716
01:15:06,478 --> 01:15:08,150
C'est aussi simple que �a.
717
01:15:08,358 --> 01:15:11,668
Souris-lui,
il tombera amoureux de toi.
718
01:15:11,878 --> 01:15:13,675
Et tu le m�neras
par le bout du nez.
719
01:15:13,878 --> 01:15:14,867
Je ne te crois pas.
720
01:15:15,078 --> 01:15:19,071
C'est vrai !
Tu crois que je plaisante ?
721
01:15:19,278 --> 01:15:20,188
Je ne sais pas.
722
01:15:20,398 --> 01:15:22,443
Il faut savoir sourire !
723
01:15:23,078 --> 01:15:24,955
Essaye. �a marchera.
724
01:15:26,278 --> 01:15:28,109
Elle est tellement en retard !
725
01:15:29,998 --> 01:15:31,750
Je reviendrai.
726
01:15:32,478 --> 01:15:35,754
Attends un peu, elle sera ici
d'un instant � l'autre.
727
01:15:38,198 --> 01:15:40,507
J'esp�re qu'elle acceptera.
728
01:15:42,438 --> 01:15:45,191
Mais oui.
Je sais qu'il lui pla�t.
729
01:15:45,918 --> 01:15:46,953
Je me demande.
730
01:15:47,598 --> 01:15:48,997
Elle est g�n�e.
731
01:15:49,198 --> 01:15:51,951
Elle est un peu vieux jeu
pour son �ge.
732
01:15:52,518 --> 01:15:53,712
Tu crois ?
733
01:15:58,478 --> 01:16:01,515
Une bagatelle
pourrait la tracasser...
734
01:16:03,038 --> 01:16:04,869
Son pr�nom, peut-�tre.
735
01:16:05,678 --> 01:16:06,827
Kumataro Satake ?
736
01:16:08,438 --> 01:16:09,314
Kumataro.
737
01:16:09,838 --> 01:16:12,557
Qu'y a-t-il de mal � �a ?
738
01:16:14,718 --> 01:16:17,596
Eh bien, "Kuma" signifie : Ours.
739
01:16:18,078 --> 01:16:20,308
L�, tu deviens vieux jeu !
740
01:16:20,518 --> 01:16:25,717
Mais �a ne te fait pas penser
� une poitrine velue ?
741
01:16:26,878 --> 01:16:29,312
�a peut ennuyer une jeune fille !
742
01:16:29,518 --> 01:16:32,987
Si elle l'�pouse,
comment devrais-je l'appeler ?
743
01:16:33,517 --> 01:16:35,826
Kuma-Ours, �a fait grossier.
744
01:16:36,037 --> 01:16:38,028
Monsieur Ours, c'est ridicule.
745
01:16:38,237 --> 01:16:40,876
Mon Petit Ours, c'est encore pire.
746
01:16:42,837 --> 01:16:45,431
Oui, mais il a besoin d'un pr�nom.
747
01:16:45,957 --> 01:16:47,231
C'est �a !
748
01:16:47,437 --> 01:16:49,822
Je l'appellerai "Ku-Chan" !
749
01:16:50,597 --> 01:16:51,666
"Ku-Chan" ?
750
01:16:52,557 --> 01:16:53,626
Qu'en dis-tu ?
751
01:16:56,757 --> 01:16:58,429
Je crois que c'est elle !
752
01:17:07,517 --> 01:17:08,233
Me voil� !
753
01:17:08,837 --> 01:17:10,156
Elle arrive...
754
01:17:13,797 --> 01:17:16,106
- Bien rentr�e ?
- Bonjour !
755
01:17:17,357 --> 01:17:18,631
De quoi �a a l'air ?
756
01:17:19,117 --> 01:17:20,391
Je vais voir.
757
01:17:21,727 --> 01:17:24,036
- Agis avec tact.
- Fais-moi confiance.
758
01:17:38,087 --> 01:17:39,725
Bienvenue � la maison !
759
01:17:40,127 --> 01:17:41,526
Bonsoir, ma tante.
760
01:17:43,167 --> 01:17:46,045
Au sujet de ce gar�on
que tu as rencontr� ?
761
01:17:47,727 --> 01:17:49,399
As-tu d�cid� quelque chose ?
762
01:17:53,687 --> 01:17:55,279
Qu'en penses-tu ?
763
01:18:02,776 --> 01:18:04,678
C'est un bon choix !
764
01:18:05,207 --> 01:18:06,435
N'est-ce pas ?
765
01:18:14,734 --> 01:18:17,122
Vas-tu l'�pouser ?
766
01:18:17,676 --> 01:18:18,745
Qu'en dis-tu ?
767
01:18:20,436 --> 01:18:21,152
Oui.
768
01:18:21,836 --> 01:18:22,825
Tu acceptes ?
769
01:18:25,036 --> 01:18:27,311
C'est vrai, tu acceptes ?
770
01:18:29,836 --> 01:18:31,827
Je vais les pr�venir tout de suite.
771
01:18:33,836 --> 01:18:35,155
D'accord ?
772
01:18:35,916 --> 01:18:38,793
Merveilleux !
Voil� des soucis en moins.
773
01:18:51,035 --> 01:18:52,104
Alors ?
774
01:18:52,315 --> 01:18:54,226
Elle accepte, comme je le pensais.
775
01:18:54,435 --> 01:18:55,993
R�ellement ? Merveilleux !
776
01:18:56,195 --> 01:18:58,151
Je dois me h�ter maintenant.
777
01:18:58,355 --> 01:18:59,390
Quel soulagement !
778
01:19:00,955 --> 01:19:02,946
Je vais les avertir.
779
01:19:04,555 --> 01:19:06,273
Je prends le train de 9 h 35.
780
01:19:06,675 --> 01:19:08,028
D�p�che-toi.
781
01:19:12,035 --> 01:19:15,789
Maintenant, mes soucis sont finis.
Je dormirai bien ce soir.
782
01:19:16,195 --> 01:19:20,552
J'arrangerai tout pour le mariage.
Passe me voir.
783
01:19:20,755 --> 01:19:22,188
Oui, je viendrai.
784
01:19:28,755 --> 01:19:30,507
Ce porte-monnaie a port� chance.
785
01:19:31,035 --> 01:19:32,707
Il vaut mieux le rapporter.
786
01:19:32,983 --> 01:19:34,911
�videmment !
787
01:19:37,795 --> 01:19:39,433
Je dois me d�p�cher. Bonsoir !
788
01:19:39,635 --> 01:19:42,024
Bonsoir. Merci encore.
789
01:20:12,355 --> 01:20:14,186
Ta tante vient de partir.
790
01:20:16,035 --> 01:20:17,832
Elle d�bordait de joie.
791
01:20:19,235 --> 01:20:21,226
Tu n'as pas d'objections ?
792
01:20:23,035 --> 01:20:23,706
Non.
793
01:20:24,955 --> 01:20:27,867
J'esp�re que tu n'as pas accept�
par r�signation.
794
01:20:30,355 --> 01:20:31,185
Non.
795
01:20:32,515 --> 01:20:34,107
� contrec�ur ?
796
01:20:35,915 --> 01:20:36,950
Non, je n'h�site pas.
797
01:20:37,875 --> 01:20:40,468
Dans ce cas, c'est bien.
798
01:21:39,754 --> 01:21:41,949
Tu as bien dormi dans le train ?
799
01:21:43,114 --> 01:21:44,547
Moi aussi.
800
01:21:45,194 --> 01:21:47,389
Je me suis r�veill�
presque � l'arriv�e.
801
01:21:47,594 --> 01:21:50,154
Moi, j'ai dormi profond�ment.
802
01:22:35,092 --> 01:22:37,208
Pardon de t'avoir fait attendre.
803
01:22:37,412 --> 01:22:38,731
Fatigu�e, Noriko ?
804
01:22:38,932 --> 01:22:40,047
Non, pas vraiment.
805
01:22:45,571 --> 01:22:47,926
Je suis si content
que tu sois venue.
806
01:22:50,691 --> 01:22:53,489
Tu vois, Noriko a d�cid�
de se marier.
807
01:22:55,521 --> 01:22:57,239
Notre dernier voyage ensemble.
808
01:22:57,681 --> 01:23:00,149
C'est merveilleux !
809
01:23:01,561 --> 01:23:02,596
Toutes mes f�licitations !
810
01:23:03,921 --> 01:23:08,392
De quoi a-t-il l'air, Noriko,
compar� � moi ?
811
01:23:09,041 --> 01:23:11,271
Il n'y a pas de comparaison.
812
01:23:12,401 --> 01:23:13,197
Ton choix ?
813
01:23:14,601 --> 01:23:16,671
Je crois que tu es beaucoup mieux.
814
01:23:18,841 --> 01:23:20,991
Alors, je vous paierai un repas.
815
01:23:21,201 --> 01:23:23,510
Que dirais-tu de d�jeuner � Hyotei ?
816
01:23:23,721 --> 01:23:24,836
Bonne id�e.
817
01:23:25,041 --> 01:23:26,713
Ma fille veut te voir.
818
01:23:28,721 --> 01:23:30,279
J'ai h�te de la voir, moi aussi.
819
01:23:30,641 --> 01:23:32,518
"L'odieux" peut-il venir ?
820
01:23:34,121 --> 01:23:35,349
Tu es d'accord ?
821
01:24:19,001 --> 01:24:21,834
Kyoto est si beau, si reposant.
822
01:24:23,721 --> 01:24:26,997
Rien de tel � Tokyo.
Il n'y a que de la poussi�re.
823
01:24:27,681 --> 01:24:30,991
Vous venez souvent � Kyoto,
professeur ?
824
01:24:31,201 --> 01:24:35,194
C'est la 1re fois depuis la guerre.
825
01:24:35,401 --> 01:24:36,914
Vraiment ?
826
01:24:58,320 --> 01:25:01,118
Ai-je toujours l'air "malpropre" ?
827
01:25:01,960 --> 01:25:03,109
M�chant !
828
01:25:03,560 --> 01:25:05,278
Qu'en penses-tu ?
829
01:25:05,605 --> 01:25:07,994
Qu'est-ce qui est si malpropre ?
830
01:25:08,480 --> 01:25:10,948
D�go�tant seulement.
N'est-ce pas, Noriko ?
831
01:26:08,400 --> 01:26:11,039
On a beaucoup march� aujourd'hui.
832
01:26:12,000 --> 01:26:13,558
Es-tu fatigu�e ?
833
01:26:16,800 --> 01:26:19,439
La derni�re fois
que je suis venu ici,
834
01:26:19,640 --> 01:26:22,552
les tr�fles �taient magnifiques.
835
01:26:24,120 --> 01:26:25,435
Des projets pour demain ?
836
01:26:27,280 --> 01:26:29,350
Misako vient me chercher
� 10 heures.
837
01:26:29,605 --> 01:26:33,275
Vous allez quelque part ?
Pourquoi pas au mus�e ?
838
01:26:42,840 --> 01:26:44,159
On dort ?
839
01:26:45,680 --> 01:26:47,511
Je vais �teindre la lumi�re.
840
01:27:10,159 --> 01:27:12,275
Dans mon ignorance,
841
01:27:12,799 --> 01:27:15,950
j'ai peur d'avoir �t� grossi�re
avec M. Onodera.
842
01:27:17,399 --> 01:27:18,229
Comment �a ?
843
01:27:19,959 --> 01:27:22,427
Sa femme est si gentille.
844
01:27:23,279 --> 01:27:25,668
Ils forment un beau couple.
845
01:27:26,999 --> 01:27:29,911
Rien de "malpropre" � leur sujet.
846
01:27:31,679 --> 01:27:34,034
Ne t'en fais pas.
847
01:27:35,119 --> 01:27:37,155
Je n'aurais jamais d� dire �a.
848
01:27:37,519 --> 01:27:39,714
Il ne s'en est pas formalis�.
849
01:27:40,079 --> 01:27:41,273
Tu crois ?
850
01:27:43,959 --> 01:27:45,597
Ne te fais pas de soucis.
851
01:27:49,119 --> 01:27:50,677
P�re...
852
01:27:52,919 --> 01:27:57,310
Dans ton cas aussi,
j'ai trouv� �a tr�s d�plaisant.
853
01:29:12,638 --> 01:29:15,630
Tu t'es enfin d�cid�
� la laisser partir ?
854
01:29:16,558 --> 01:29:19,152
Elle fera une bonne �pouse.
855
01:29:20,918 --> 01:29:23,386
Mieux vaut avoir un fils.
856
01:29:23,598 --> 01:29:25,668
Une fille quitte la maison
857
01:29:30,078 --> 01:29:33,036
d�s qu'on a fini de bien l'�lever.
858
01:29:37,878 --> 01:29:40,438
Si elle ne se marie pas,
tu as des soucis.
859
01:29:40,638 --> 01:29:44,108
Et si elle se marie,
tu as de la peine.
860
01:29:44,438 --> 01:29:48,033
On n'y peut rien. On a aussi �pous�
des filles bien �lev�es.
861
01:29:48,238 --> 01:29:49,796
C'est vrai.
862
01:30:38,798 --> 01:30:40,516
Passe-moi �a...
863
01:30:45,198 --> 01:30:46,916
Comme le temps file vite.
864
01:30:47,558 --> 01:30:50,231
On arrive et c'est d�j�
le moment de partir.
865
01:30:52,558 --> 01:30:55,152
Mais j'ai bien aim� Kyoto.
866
01:30:56,398 --> 01:30:58,389
On a bien fait de venir ici.
867
01:30:58,598 --> 01:31:01,873
Mais nous aurions d� aussi
aller � Nara.
868
01:31:06,277 --> 01:31:07,596
Prends �a.
869
01:31:09,317 --> 01:31:13,674
Pourquoi n'avons-nous pas voyag�
plus souvent ensemble ?
870
01:31:15,037 --> 01:31:17,756
C'est ton dernier voyage avec moi.
871
01:31:19,437 --> 01:31:22,270
Tu vas �tre occup�e
en rentrant � la maison.
872
01:31:22,717 --> 01:31:24,309
Ta tante t'attend.
873
01:31:26,437 --> 01:31:29,952
J'esp�re trouver des places
dans le train...
874
01:31:34,197 --> 01:31:38,156
D�sormais, c'est avec ton mari
que tu voyageras.
875
01:31:38,757 --> 01:31:40,952
Il prendra bien soin de toi.
876
01:31:43,757 --> 01:31:44,792
Qu'y a-t-il ?
877
01:31:48,237 --> 01:31:49,214
Quelque chose ne va pas ?
878
01:31:50,437 --> 01:31:51,506
Puis-je...
879
01:31:54,637 --> 01:31:56,593
Je veux rester avec toi !
880
01:31:59,597 --> 01:32:01,553
Je ne veux aller nulle part.
881
01:32:01,797 --> 01:32:05,073
Je veux seulement rester avec toi.
882
01:32:06,837 --> 01:32:09,032
Je suis heureuse comme je suis.
883
01:32:10,517 --> 01:32:14,271
M�me le mariage
ne me rendra pas plus heureuse.
884
01:32:16,533 --> 01:32:18,348
Je suis pleinement heureuse.
885
01:32:18,997 --> 01:32:20,589
Oui... mais... c'est...
886
01:32:20,797 --> 01:32:24,710
Non, tu peux te remarier
si tu veux,
887
01:32:25,757 --> 01:32:28,146
je veux seulement �tre � tes c�t�s.
888
01:32:29,357 --> 01:32:31,109
Je t'aime tellement.
889
01:32:32,077 --> 01:32:35,990
Mon plus grand bonheur
est d'�tre avec toi.
890
01:32:41,277 --> 01:32:42,790
S'il te pla�t,
891
01:32:42,997 --> 01:32:45,192
ne pourrait-on rester comme on est ?
892
01:32:46,677 --> 01:32:51,592
Je ne crois pas que le mariage
me rendra plus heureuse.
893
01:32:52,237 --> 01:32:53,829
Tu te trompes.
894
01:32:55,277 --> 01:32:56,346
Tu verras, plus tard.
895
01:33:00,077 --> 01:33:02,386
J'ai d�j� 56 ans
896
01:33:04,076 --> 01:33:06,749
et ma vie tire � sa fin.
897
01:33:07,996 --> 01:33:10,066
La tienne ne fait que commencer.
898
01:33:10,276 --> 01:33:13,234
Une nouvelle vie commence pour toi,
899
01:33:13,996 --> 01:33:18,194
une vie que Satake et toi
devrez construire ensemble.
900
01:33:20,876 --> 01:33:23,629
Ce sera un monde diff�rent du mien.
901
01:33:24,716 --> 01:33:28,914
La vie humaine
et l'histoire sont ainsi.
902
01:33:33,716 --> 01:33:37,994
Le mariage n'est pas
le bonheur automatique.
903
01:33:40,741 --> 01:33:44,988
Il ne faut pas esp�rer
trouver le bonheur sit�t mari�s.
904
01:33:47,996 --> 01:33:50,385
N'attends pas le bonheur,
905
01:33:50,596 --> 01:33:53,633
construis-le toi-m�me.
906
01:33:54,596 --> 01:33:56,632
Se marier n'est pas le bonheur,
907
01:33:56,924 --> 01:34:00,027
c'est cr�er
une vie nouvelle ensemble
908
01:34:00,236 --> 01:34:03,034
qui am�ne le bonheur.
909
01:34:04,436 --> 01:34:07,792
�a peut prendre un an ou deux,
910
01:34:08,102 --> 01:34:09,429
parfois 5 � 10 ans.
911
01:34:09,636 --> 01:34:12,434
Le bonheur vient avec l'effort.
912
01:34:12,636 --> 01:34:16,515
Alors, on est un vrai couple.
913
01:34:18,596 --> 01:34:22,635
Ta m�re n'�tait pas heureuse
lors de notre mariage.
914
01:34:24,196 --> 01:34:27,233
Nous avons eu des difficult�s.
915
01:34:28,356 --> 01:34:32,907
Je l'ai souvent vue pleurer en silence,
dans un coin de la cuisine.
916
01:34:34,076 --> 01:34:37,068
Mais ta m�re
me soutenait moralement.
917
01:34:39,196 --> 01:34:41,152
Il faut se faire confiance
918
01:34:42,676 --> 01:34:44,667
et s'aimer l'un l'autre.
919
01:34:46,756 --> 01:34:49,145
L'amour que tu avais pour moi,
920
01:34:49,356 --> 01:34:51,950
porte-le � Satake.
921
01:34:54,396 --> 01:34:55,511
Tu es d'accord ?
922
01:34:57,316 --> 01:35:01,628
De l� na�tra un vrai bonheur.
923
01:35:03,841 --> 01:35:04,825
Essaie de comprendre.
924
01:35:08,200 --> 01:35:09,553
Tu essaieras ?
925
01:35:10,040 --> 01:35:11,075
Oui.
926
01:35:12,080 --> 01:35:13,750
Pardonne mon �go�sme.
927
01:35:14,520 --> 01:35:16,711
Tu as bien compris.
928
01:35:19,320 --> 01:35:20,882
J'�tais �go�ste.
929
01:35:21,280 --> 01:35:23,840
Je suis heureux que tu comprennes.
930
01:35:24,040 --> 01:35:28,272
Je n'aurais pas aim� que tu partes
avec de tels sentiments.
931
01:35:29,520 --> 01:35:32,956
Marie-toi. Tu seras heureuse.
932
01:35:33,600 --> 01:35:35,477
Ce n'est pas difficile.
933
01:35:35,680 --> 01:35:36,590
Oui.
934
01:35:36,800 --> 01:35:39,439
Vous ferez un beau couple.
935
01:35:40,600 --> 01:35:43,160
J'ai h�te de voir ce jour.
936
01:35:44,560 --> 01:35:47,757
Tes soucis d'aujourd'hui deviendront
937
01:35:47,960 --> 01:35:49,837
un souvenir amusant.
938
01:35:52,360 --> 01:35:53,759
Pardonne-moi.
939
01:35:57,440 --> 01:35:59,170
Je t'ai caus� du tourment.
940
01:35:59,600 --> 01:36:00,794
Mais non.
941
01:36:01,000 --> 01:36:04,801
Sois heureuse. Tu le dois.
942
01:36:05,680 --> 01:36:08,471
Oui, je vais faire de mon mieux.
943
01:36:09,560 --> 01:36:11,755
J'en suis persuad�.
944
01:36:12,160 --> 01:36:14,071
Et tu seras heureuse.
945
01:36:15,120 --> 01:36:16,997
J'ai confiance en toi.
946
01:36:18,731 --> 01:36:20,318
Sois heureuse.
947
01:36:57,440 --> 01:37:01,035
On aurait dit qu'il allait pleuvoir.
�a m'inqui�tait.
948
01:37:01,240 --> 01:37:04,710
Mais �a tourne au beau.
Tant mieux !
949
01:37:04,920 --> 01:37:06,148
N'est-ce pas ?
950
01:37:08,040 --> 01:37:09,407
O� as-tu pass� ta lune de miel ?
951
01:37:10,320 --> 01:37:11,326
� Yugawara.
952
01:37:11,720 --> 01:37:14,313
Vraiment ?
Noriko aussi ira l�.
953
01:37:14,519 --> 01:37:16,205
Il n'y a que des autobus ?
954
01:37:16,479 --> 01:37:17,673
Et des taxis.
955
01:37:17,879 --> 01:37:19,756
C'est bien.
956
01:37:19,959 --> 01:37:23,235
On vous demande l�-haut, Monsieur.
957
01:37:23,439 --> 01:37:24,296
Oui ? Bien.
958
01:37:24,919 --> 01:37:27,877
La mari�e est pr�te, maintenant.
959
01:37:28,079 --> 01:37:29,671
Allez voir comme elle est belle !
960
01:37:30,559 --> 01:37:32,629
Oui, j'arrive.
961
01:37:36,141 --> 01:37:39,099
Elle fait une mari�e merveilleuse !
962
01:37:44,101 --> 01:37:46,012
Elle est pr�te, maintenant.
963
01:37:46,741 --> 01:37:48,572
- Les voitures ?
- Elles sont l�.
964
01:37:58,781 --> 01:38:00,817
Merci pour tout.
965
01:38:03,752 --> 01:38:05,372
Pr�te, n'est-ce pas ?
966
01:38:19,141 --> 01:38:20,779
Nous partons avant vous.
967
01:38:20,981 --> 01:38:21,731
S'il vous pla�t.
968
01:38:21,941 --> 01:38:23,340
J'apporte le n�cessaire.
969
01:38:23,541 --> 01:38:24,974
Merci bien.
970
01:38:44,721 --> 01:38:48,111
Noriko, tu as ton �ventail ?
971
01:38:56,961 --> 01:38:59,316
Tu es une ravissante mari�e.
972
01:39:00,641 --> 01:39:03,519
J'aurais aim� que ta m�re soit l�.
973
01:39:09,041 --> 01:39:10,872
Si on y allait ?
974
01:39:11,961 --> 01:39:14,634
Nous ne voulons pas �tre bouscul�s.
975
01:39:16,840 --> 01:39:18,876
Tu n'as rien � lui dire ?
976
01:39:19,080 --> 01:39:21,674
Non, je n'ai plus rien � lui dire.
977
01:39:23,960 --> 01:39:26,315
Alors, partons Noriko.
978
01:39:47,050 --> 01:39:48,483
P�re...
979
01:39:56,410 --> 01:39:59,561
toutes ces longues ann�es...
980
01:40:01,730 --> 01:40:03,960
Merci pour tout ce que
tu as fait pour moi.
981
01:40:08,370 --> 01:40:11,680
Sois heureuse...
982
01:40:16,210 --> 01:40:17,637
et sois une bonne �pouse.
983
01:40:26,970 --> 01:40:28,085
Oui.
984
01:40:33,650 --> 01:40:35,641
Partons, maintenant !
985
01:41:41,849 --> 01:41:43,328
Aya, je te sers ?
986
01:41:48,929 --> 01:41:50,601
C'est mon troisi�me.
987
01:41:52,289 --> 01:41:54,519
Je peux en boire 5.
988
01:41:55,129 --> 01:41:57,818
Une fois, j'en ai bu 6 :
Je suis tomb�e.
989
01:41:59,129 --> 01:42:00,323
Vous voici !
990
01:42:00,689 --> 01:42:03,522
Votre fille �tait venue
avec M. Onodera.
991
01:42:03,729 --> 01:42:04,366
Je sais.
992
01:42:04,569 --> 01:42:07,163
J'ai �t� surpris
de la voir si grande.
993
01:42:07,449 --> 01:42:08,438
Elle n'est pas venue ?
994
01:42:08,689 --> 01:42:11,886
On vient de la quitter.
Elle s'est mari�e aujourd'hui.
995
01:42:12,089 --> 01:42:14,557
Vraiment ? Et vous la quittez.
996
01:42:14,769 --> 01:42:16,327
Mes f�licitations.
997
01:42:16,529 --> 01:42:17,564
Merci.
998
01:42:32,849 --> 01:42:34,965
O� peut-elle �tre maintenant ?
999
01:42:36,049 --> 01:42:37,004
Pr�s d'Ofuna...
1000
01:42:37,209 --> 01:42:41,043
Probablement.
Elle va nous manquer.
1001
01:42:41,729 --> 01:42:43,208
Pas trop.
1002
01:42:43,929 --> 01:42:45,567
Je m'y habituerai.
1003
01:42:46,049 --> 01:42:47,767
Pr�te pour ton quatri�me ?
1004
01:42:56,809 --> 01:42:57,794
Dites...
1005
01:42:59,489 --> 01:43:01,366
Allez-vous vraiment vous remarier ?
1006
01:43:01,889 --> 01:43:02,757
Pourquoi ?
1007
01:43:03,409 --> 01:43:07,387
Noriko est inqui�te,
�a la pr�occupe plus que tout.
1008
01:43:09,449 --> 01:43:11,883
Ne faites pas �a !
1009
01:43:12,289 --> 01:43:13,560
Pourquoi vous remarier ?
1010
01:43:15,969 --> 01:43:17,197
S�rieusement.
1011
01:43:18,889 --> 01:43:22,484
Si je n'avais pas dit �a,
elle ne se serait pas mari�e.
1012
01:43:26,808 --> 01:43:30,642
Vous �tes �patant !
Vous m'impressionnez.
1013
01:43:31,008 --> 01:43:35,763
Vous ne vous ennuierez pas.
Je viendrai vous voir souvent.
1014
01:43:35,968 --> 01:43:36,957
D'accord ?
1015
01:43:37,208 --> 01:43:39,563
Oui, s'il te pla�t, viens me voir.
1016
01:43:39,768 --> 01:43:42,760
Je passerai vous voir.
Je me sens si bien.
1017
01:43:47,128 --> 01:43:49,164
Mon cinqui�me...
1018
01:43:57,728 --> 01:43:59,081
Le dernier...
1019
01:44:00,928 --> 01:44:04,603
Je t'attendrai.
N'oublie pas de venir.
1020
01:44:04,888 --> 01:44:07,118
Naturellement. Je vous le promets.
1021
01:44:07,328 --> 01:44:09,558
Je ne mens pas, moi... comme vous...
1022
01:44:09,768 --> 01:44:10,917
Comment ?
1023
01:44:11,488 --> 01:44:14,002
Et je ne suis pas
aussi convaincante.
1024
01:44:16,048 --> 01:44:17,640
Je n'y pouvais rien.
1025
01:44:17,848 --> 01:44:21,238
Ce fut le plus grand mensonge
de ma vie.
1026
01:45:02,464 --> 01:45:03,897
Bonsoir !
1027
01:45:04,104 --> 01:45:05,219
Me voici !
1028
01:45:05,864 --> 01:45:08,856
Est-elle partie sans regrets ?
1029
01:45:09,064 --> 01:45:10,019
Dieu merci !
1030
01:45:10,224 --> 01:45:13,429
Je vous pr�sente
toutes mes f�licitations.
1031
01:45:13,679 --> 01:45:14,892
Je vous dois beaucoup.
1032
01:45:15,104 --> 01:45:18,733
Maintenant... Bonne nuit !
1033
01:45:20,544 --> 01:45:22,455
Merci. Mes respects � Sei.
1034
01:45:26,264 --> 01:45:27,617
Bonne nuit !
1035
01:45:27,904 --> 01:45:29,052
Bonne nuit !
1036
01:47:46,670 --> 01:47:49,059
Sous-titres :
Jean-Pierre JACKSON
69335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.