All language subtitles for I.am.Not.Ready.for.Christmas.2015.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,190 --> 00:00:41,130 Hej. Jeg kommer lidt sent i dag. 2 00:00:41,170 --> 00:00:47,080 Jeg prøver at få en taxi, men der er ingen her til morgen. 3 00:00:47,120 --> 00:00:52,020 Jeg skal hente min bil. Flyt mødet med Ben Cameron. 4 00:00:52,060 --> 00:00:54,200 Er du sikker? Vi har aflyst før. 5 00:00:54,240 --> 00:01:01,000 Send ham nogle julesmåkager og sig, jeg måtte flyve til Dallas. 6 00:01:01,040 --> 00:01:04,220 Okay. Skynd dig. Du har telefonmøde klokken 10. 7 00:01:05,010 --> 00:01:11,080 Det bør jeg nå. Bed mekanikeren om at have bilen klar, når jeg kommer. 8 00:01:12,060 --> 00:01:13,230 Mange tak. 9 00:01:14,020 --> 00:01:17,010 – Taxi! – Taxi! 10 00:01:21,030 --> 00:01:25,100 – Ville du have den? – Ja, men hvis du har travlt ... 11 00:01:25,140 --> 00:01:30,060 Jeg har meget travlt. Min søster er faktisk på hospitalet. 12 00:01:30,100 --> 00:01:34,080 – Så jeg skal hurtigt derhen. – Det gør mig ondt. 13 00:01:34,120 --> 00:01:39,060 Nej, det er godt. Hun skal føde, men hendes mand er væk. 14 00:01:39,100 --> 00:01:42,190 – Jeg skal yde moralsk støtte. – Tag den. 15 00:01:42,230 --> 00:01:45,200 Er det rigtigt? Det er sødt af dig. 16 00:01:45,240 --> 00:01:48,080 – Dreng eller pige? – Hvad? 17 00:01:48,120 --> 00:01:54,040 – Din søsters barn. – Nå, babyen. Det er en pige. 18 00:01:54,080 --> 00:01:56,150 – Ja. Anna. – Smukt navn. 19 00:01:56,190 --> 00:02:00,100 Det er sødt af dig at sige. 20 00:02:00,140 --> 00:02:03,050 Kør bare, så din søster ikke skal vente. 21 00:02:03,090 --> 00:02:07,230 God pointe. Ja. Tak. 22 00:02:08,020 --> 00:02:10,220 Tillykke, tante. 23 00:02:36,020 --> 00:02:41,190 Miss Nolan, kan De lide Deres nye parkeringsplads? 24 00:02:41,230 --> 00:02:45,070 Ikke så meget som De vil elske basket–billetterne. 25 00:02:45,110 --> 00:02:51,020 – Mit barnebarn bliver så glad. – Han har en fantastisk bedstefar. 26 00:02:54,200 --> 00:02:59,150 – Har du fået billetterne? – Jeg prøver. Det er svært. 27 00:02:59,190 --> 00:03:04,050 – Hvordan er min dag? – Travl. Husk juletræstændingen. 28 00:03:04,090 --> 00:03:07,120 – Åh, Anna. – Kan du nå julefrokosten. 29 00:03:07,160 --> 00:03:09,220 Hvis jeg stadig står op. 30 00:03:10,010 --> 00:03:13,240 Glem frokostpausen. Mr. O'Connell har booket møde kl. 13. 31 00:03:14,030 --> 00:03:17,230 Der er en stor kunde, han prøver at få hertil. 32 00:03:18,020 --> 00:03:20,050 Graydon DuPois. 33 00:03:20,090 --> 00:03:23,080 – Modedesigneren? – Jep. 34 00:03:23,120 --> 00:03:26,240 – Du er god. – Var der andet? 35 00:03:28,210 --> 00:03:36,130 Der er faktisk noget. Luk døren. 36 00:03:36,170 --> 00:03:42,120 Jeg kan ikke understrege nok, hvor vigtig denne kunde er for os. 37 00:03:42,160 --> 00:03:47,050 Jeg vil have den bedste til at lede præsentationen. 38 00:03:47,090 --> 00:03:50,170 Jeg har fundet frem til de to bedste i år. 39 00:03:50,210 --> 00:03:55,090 – Holly og Ted. – Tusind tak. Sikken ære. 40 00:03:55,130 --> 00:03:58,150 Tak. Hvem er den potentielle kunde? 41 00:03:58,190 --> 00:04:02,140 Undskyld mig et øjeblik. Undskyld. 42 00:04:05,220 --> 00:04:11,010 Hallo? Hvor herligt, mr DuPois. 43 00:04:11,050 --> 00:04:14,210 Hvad skylder jeg æren? 44 00:04:15,000 --> 00:04:17,220 I morgen? I symfonien? 45 00:04:18,010 --> 00:04:21,130 Jeg vidste ikke engang, at de stadig spillede. 46 00:04:21,170 --> 00:04:25,080 Klokken 19. Det ville være herligt. 47 00:04:25,120 --> 00:04:31,200 – Vil du have, jeg ringer igen? – Nej, mr DuPois ... Graydon. 48 00:04:31,240 --> 00:04:36,010 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det hele tiden. Skøre mig. 49 00:04:36,050 --> 00:04:38,050 Farvel. 50 00:04:40,170 --> 00:04:44,000 Det må De virkelig undskylde. Hvad gik jeg glip af? 51 00:04:56,070 --> 00:04:59,040 Hej med jer. Jeg er meget ked af det. 52 00:04:59,080 --> 00:05:04,080 En vred kunde ringede. Jeg måtte glatte tingene ud. 53 00:05:04,120 --> 00:05:07,080 Jeg ville gerne have set træet blive tændt. 54 00:05:07,120 --> 00:05:10,110 – Det er okay, tante Holly. – Nej. 55 00:05:10,150 --> 00:05:13,100 Men jeg lover at komme næste gang. 56 00:05:13,140 --> 00:05:16,200 Jeg har en julekoncert i morgen, hvis du vil med. 57 00:05:16,240 --> 00:05:22,050 Jeg skal synge solo: "We Wish You a Merry Christmas". 58 00:05:22,090 --> 00:05:26,190 – Kommer du? – Det vil jeg ikke gå glip af. 59 00:05:26,230 --> 00:05:31,080 – Ja! Jeg elsker dig, tante Holly. – Jeg elsker også dig, Anna. 60 00:05:31,120 --> 00:05:34,120 Skatter, kan jeg lige tale lidt med hende? 61 00:05:38,200 --> 00:05:44,100 Juletræstænding og pizza, hvor svært kan det være? 62 00:05:44,140 --> 00:05:48,210 Det er svært at gå klokken 15. 16:30 havde været bedre. 63 00:05:49,000 --> 00:05:53,010 Du kan ikke skyde skylden på dit arbejde mere. 64 00:05:54,200 --> 00:06:00,110 Hvis du lover noget, især til Anna, skal du holde det. 65 00:06:00,150 --> 00:06:03,000 Forhåbentlig fordi du gerne vil det. 66 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Okay. 67 00:06:16,180 --> 00:06:19,170 – Hej. – Jeg troede ikke, du kunne nå det. 68 00:06:19,210 --> 00:06:22,200 Jo, selvfølgelig. Der var bare lidt trafik. 69 00:06:22,240 --> 00:06:26,190 – Hvad er jeg gået glip af? – Ingen danser på bordene. 70 00:06:26,230 --> 00:06:28,230 Der er mr Shea. 71 00:06:29,020 --> 00:06:32,240 – Kom din kone, Ted? – Nej, hun skulle noget andet. 72 00:06:33,030 --> 00:06:36,190 Jeg troede, du ville tage Graydon DuPois med. 73 00:06:36,230 --> 00:06:42,120 Du har måske narret O'Connell, men sådan som du plejer at lyve – 74 00:06:42,160 --> 00:06:47,240 – er jeg ret sikker på, at du ikke omgås ikoniske modedesignere. 75 00:06:48,030 --> 00:06:51,220 Hvad mener du? DuPois og jeg er gamle venner. 76 00:06:52,010 --> 00:06:57,140 Vi mødtes til modeugen i Miami. Nu ringer han altid, når han er her. 77 00:06:58,140 --> 00:07:03,030 Du er klog og god til dit job, men det er jeg også. 78 00:07:03,070 --> 00:07:07,000 Så du siger, at jeg ikke kunne have fået kunden? 79 00:07:07,040 --> 00:07:11,140 Det er pointen. Det kunne du godt. Men det finder vi aldrig ud af. 80 00:07:15,070 --> 00:07:17,210 – Hvad handlede det om? – Ikke noget. 81 00:07:18,000 --> 00:07:21,200 – Jeg skal have noget at drikke. Dig? – Nej tak. Jeg har. 82 00:07:25,110 --> 00:07:27,210 Tak. 83 00:07:32,000 --> 00:07:35,210 – Hej, det er jo dig. – Taxifyren. 84 00:07:36,000 --> 00:07:38,220 Netop. Hvorfor er du ikke hos din søster? 85 00:07:39,010 --> 00:07:44,080 Nå, min søster. Hun har lige født, så hun trænger til at sove lidt. 86 00:07:44,120 --> 00:07:48,060 – Så alt gik godt med fødslen? – Absolut. Perfekt. 87 00:07:48,100 --> 00:07:53,060 – En fin, rask, lille pige. – Anna. 88 00:07:53,100 --> 00:07:56,200 Jeg er god til at huske navne. Drew. 89 00:07:56,240 --> 00:08:02,160 – Holly. – Okay, Holly. Hvad arbejder du med? 90 00:08:02,200 --> 00:08:07,090 Reklame. Jeg elsker det faktisk. 91 00:08:07,130 --> 00:08:12,240 Det er mit job at sælge folk den sandhed, de ønsker. 92 00:08:13,030 --> 00:08:15,180 Og jeg er meget, meget god til det. 93 00:08:17,220 --> 00:08:20,090 Hvad med dig? Vent, sig det ikke. 94 00:08:20,130 --> 00:08:25,140 – Chef for en velgørenhed? – Musiklærer i grundskolen. 95 00:08:25,180 --> 00:08:28,010 – Nej. Seriøst? – Ja. 96 00:08:28,050 --> 00:08:34,100 – Hvor sødt. – På en god eller nedsættende måde? 97 00:08:41,200 --> 00:08:45,090 Har reklamer altid været dit drømmejob? 98 00:08:45,130 --> 00:08:48,080 Lad mig sige, at hvis alt går godt – 99 00:08:48,120 --> 00:08:52,200 – skal jeg snart arbejde med Graydon DuPois. 100 00:08:52,240 --> 00:08:55,020 Modefyren? 101 00:08:55,060 --> 00:08:58,030 Flot, rig trendsetter. 102 00:08:58,070 --> 00:09:02,180 Hvem ved? Måske bliver jeg den næste mrs DuPois – 103 00:09:02,220 --> 00:09:06,220 – og driver hans firma sammen med ham. 104 00:09:09,000 --> 00:09:12,200 Jeg laver bare sjov. Skål. 105 00:09:12,240 --> 00:09:15,140 Skål. 106 00:09:17,220 --> 00:09:24,170 – Har du lyst til at ses igen en dag? – Jeg vil ikke have et forhold nu. 107 00:09:24,210 --> 00:09:27,200 Jeg kan ikke nå at date på denne tid af året. 108 00:09:27,240 --> 00:09:30,190 Okay, hvad med i januar? 109 00:09:30,230 --> 00:09:34,210 – Det var godt at møde dig, Drew. – I lige måde, Holly. 110 00:09:51,050 --> 00:09:56,030 Ja? Kom ind. Sid ned. 111 00:09:56,070 --> 00:09:59,230 Jeg kan lide indretningen. Herlig julestemning. 112 00:10:00,020 --> 00:10:03,000 Jeg hørte din samtale med Graydon DuPois. 113 00:10:03,040 --> 00:10:08,000 Nå ...! Han ville fyre sin egen mor. 114 00:10:08,040 --> 00:10:10,190 Han ville ikke give mig særbehandling. 115 00:10:10,230 --> 00:10:15,220 At I kender hinanden skader ikke. Det gjorde faktisk udslaget. 116 00:10:16,010 --> 00:10:22,010 – Udslaget? – Du skal prøve at lande DuPois. 117 00:10:22,050 --> 00:10:25,110 Hvis det går godt, bliver du også partner. 118 00:10:25,150 --> 00:10:31,030 Hold da op. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 119 00:10:31,070 --> 00:10:34,170 – Selvfølgelig gør du det. – Tak, sir. 120 00:10:34,210 --> 00:10:37,130 – Jeg vil gøre det godt. – Okay. 121 00:10:41,000 --> 00:10:46,010 – Hej, skat. Er du spændt på i aften? – Ja, meget. 122 00:10:46,050 --> 00:10:50,200 – Også jeg. Jeg glæder mig. – Husk, du lovede at komme. 123 00:10:50,240 --> 00:10:52,240 Ja, jeg kommer. 124 00:10:53,030 --> 00:10:57,030 Kom nu denne gang. Okay? Tak. 125 00:10:59,120 --> 00:11:02,180 Jeg vil ikke trænge mig på, selv om jeg gør det. 126 00:11:05,040 --> 00:11:08,050 Venner og fjender kalder mig Graydon DuPois. 127 00:11:08,090 --> 00:11:12,050 Jeg ved, hvem De er. Godt at møde Dem. Jeg hedder Holly. 128 00:11:12,090 --> 00:11:16,110 Tillykke med at blive valgt til at prøve at få kampagnen. 129 00:11:16,150 --> 00:11:19,090 Vil du spise en tidlig middag med mig? 130 00:11:19,130 --> 00:11:24,040 – Jeg kan lide Domini's. 18:30? – Det lyder fantastisk. 131 00:11:24,080 --> 00:11:27,150 Er der en chance for, at vi kan gøre det i morgen? 132 00:11:27,190 --> 00:11:34,170 – Hvis du er i Miami i morgen. – Nej. I aften på Domini's. Perfekt. 133 00:11:37,040 --> 00:11:39,040 Vi ses. 134 00:11:48,150 --> 00:11:51,200 Vi gemmer pladsen til tante Holly. 135 00:11:58,230 --> 00:12:03,180 – Er alt okay, Anna? – Min tante lovede at komme. 136 00:12:03,220 --> 00:12:08,240 Hvis hun ikke når det, er hun selv ude om det. Du er fantastisk. 137 00:12:15,190 --> 00:12:21,030 Mine damer og herrer, sæt jer ned. Vi begynder snart julekoncerten. 138 00:12:23,190 --> 00:12:27,200 Så hvis De ikke kan være nummer 1, er det ligegyldigt? 139 00:12:27,240 --> 00:12:31,230 I min branche går man enten forrest, eller bliver begravet. 140 00:12:32,020 --> 00:12:35,240 Jeg forstår. Derfor er mit job at finde ud af – 141 00:12:36,030 --> 00:12:40,120 – hvad der lokker kunden til Deres mærke frem for andre. 142 00:12:40,160 --> 00:12:44,120 – Opfindsomt design. – Ja, men det er Deres job. 143 00:12:44,160 --> 00:12:50,150 – Fornuftige priser. – Ja, men hvis prisen afgør det ... 144 00:12:50,190 --> 00:12:55,190 ... køber de bare billige kopier eller handler i discountbutikker. 145 00:12:55,230 --> 00:12:59,090 Og vores kvalitet. Vi bruger aldrig syntetisk stof. 146 00:12:59,130 --> 00:13:02,070 Vores stof er af højeste kvalitet – 147 00:13:02,110 --> 00:13:07,200 – og i modsætning til de fleste er alt fremstillet i USA. 148 00:13:07,240 --> 00:13:10,170 Som brite er jeg stolt af det. 149 00:13:10,210 --> 00:13:14,220 Der har vi det. "Produceret i USA". 150 00:13:16,140 --> 00:13:21,030 – Tror du, det sælger tøj? – Folk er meget patriotiske nu. 151 00:13:21,070 --> 00:13:27,170 "Made in the USA." Det er ikke kun et slogan, men det rigtige at gøre. 152 00:13:27,210 --> 00:13:31,030 – Mener du det? – I allerhøjeste grad. 153 00:13:31,070 --> 00:13:35,100 I så fald skal vi ikke have mere af denne vin. 154 00:13:35,140 --> 00:13:38,170 – Garçon? Unge mand? – Ja, sir? 155 00:13:38,210 --> 00:13:43,110 – Giv os jeres bedste champagne. – Med fornøjelse, sir. 156 00:13:45,240 --> 00:13:49,130 – Jeg kan lide det. – Kan du? 157 00:13:49,170 --> 00:13:54,010 Jeg vil gerne sove på det, men du har fat i noget. 158 00:13:54,050 --> 00:13:58,100 – Tusind tak, mr DuPois. – Graydon. 159 00:13:58,140 --> 00:14:00,240 Graydon. 160 00:14:21,010 --> 00:14:27,050 – Og det er historien om mig. – En detalje: Er der en mr Nolan? 161 00:14:27,090 --> 00:14:30,210 Nej, jeg er gift med mit arbejde. 162 00:14:31,000 --> 00:14:33,180 Det burde jeg have vidst. 163 00:14:33,220 --> 00:14:38,040 Når vi er så gamle venner. Det tror din chef da. 164 00:14:38,080 --> 00:14:44,030 Gør han? Hvor mærkeligt. Hvor kan han have fået den ide fra? 165 00:14:44,070 --> 00:14:48,220 Du narrer mig ikke, miss Nolan. Men din hemmelighed er sikker. 166 00:14:50,180 --> 00:14:53,080 Eller i hvert fald ret sikker. 167 00:14:55,080 --> 00:14:57,180 Okay. 168 00:14:59,160 --> 00:15:04,110 Vores næste julesang synges af Anna Geller fra fjerde klasse. 169 00:15:04,150 --> 00:15:07,100 Anna? 170 00:16:27,190 --> 00:16:32,190 Mor, må jeg få lidt penge til at give til julemanden? 171 00:16:32,230 --> 00:16:35,030 Værsgo. 172 00:16:40,140 --> 00:16:44,150 Godt, du fik fat i mig. Jeg var ved at fodre mine rener. 173 00:16:44,190 --> 00:16:50,120 De skal spise præcis klokken 20 hver aften. Kræsne små dyr. 174 00:16:50,160 --> 00:16:56,020 – Jeg er glad for, du er her nu. – Tak, Anna. Det er sødt af dig. 175 00:16:56,060 --> 00:16:59,190 Hvad ønsker du dig mest i julegave? 176 00:17:04,130 --> 00:17:10,130 At min moster altid taler sandt, som når hun har lovet at komme. 177 00:17:10,170 --> 00:17:15,040 Lovede hun at komme til din koncert, men kom ikke? 178 00:17:15,080 --> 00:17:20,030 Hun er god nok, men mor synes, hun lyver for meget. 179 00:17:20,070 --> 00:17:25,030 Hvis hun sagde sandheden, blev jeg ikke skuffet hele tiden. 180 00:17:25,070 --> 00:17:29,180 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre, søde. 181 00:17:29,220 --> 00:17:34,040 Tak, julemand. Jeg glæder mig til, at mit ønske går i opfyldelse. 182 00:17:34,080 --> 00:17:36,230 – Farvel. – Farvel. 183 00:17:38,240 --> 00:17:43,090 Hvad ønskede du dig? Channing Tatum. Gerne for mig. 184 00:17:55,210 --> 00:17:59,060 Undskyld, er min niece Anna stadig ... 185 00:18:04,130 --> 00:18:06,240 Så du er tanten, som ikke kom? 186 00:18:07,030 --> 00:18:11,180 Så din søsters nyfødte går i fjerde klasse? 187 00:18:11,220 --> 00:18:15,210 – Tja ... – Det gør ikke noget. Jeg forstår. 188 00:18:17,230 --> 00:18:22,180 Hvis det betyder noget, så hyggede jeg mig med dig. 189 00:18:22,220 --> 00:18:26,100 Det gør det ikke. 190 00:18:53,240 --> 00:18:57,140 Hvorfor ser en smuk dame så nedtrykt ud? 191 00:18:57,180 --> 00:19:02,030 Jeg fortæller ikke dybt personlige ting – 192 00:19:02,070 --> 00:19:05,020 – til fremmede med hvidt skæg og rød dragt. 193 00:19:05,060 --> 00:19:08,110 Jeg er ikke bare en fremmed med hvidt skæg – 194 00:19:08,150 --> 00:19:11,110 – og det er ikke bare en rød dragt. 195 00:19:13,160 --> 00:19:19,090 Jeg gik glip af min nieces koncert. Jeg kunne ikke gå fra arbejdet. 196 00:19:19,130 --> 00:19:22,180 Er du sikker på, at du ikke kunne gå? 197 00:19:22,220 --> 00:19:25,150 – Tak for snakken. – Holly ... 198 00:19:25,190 --> 00:19:29,150 Jeg vil sørge for, Anna får det, hun ønsker sig i julegave. 199 00:19:31,040 --> 00:19:34,030 Fortalte Anna, hvad der skete i aften? 200 00:19:36,020 --> 00:19:41,220 – Jeg forbedrer mig. Det lover jeg. – Det ved jeg. 201 00:19:49,150 --> 00:19:52,150 Mange tak. 202 00:20:43,110 --> 00:20:47,180 Miss Nolan. Jeg fortalte mit barnebarn om basketbilletterne. 203 00:20:47,220 --> 00:20:52,000 – Jeg har aldrig set ham så glad. – Jeg har ikke de billetter. 204 00:20:52,040 --> 00:20:55,040 Jeg vil bare ikke miste min parkeringsplads. 205 00:21:01,020 --> 00:21:03,130 Nogen har vist travlt. 206 00:21:03,170 --> 00:21:07,080 Nogen har vist travlt med at stikke næsen i alting. 207 00:21:10,170 --> 00:21:15,210 Var det stressende at hugge DuPois? Sig til, hvis du vil have hjælp. 208 00:21:16,000 --> 00:21:19,010 Så ville jeg indrømme, at du fortjener kontoen. 209 00:21:19,050 --> 00:21:22,030 Mindst lige så meget som mig, hvilket du gør. 210 00:21:31,230 --> 00:21:37,120 Er alt i orden? Du har buret dig inde her hele dagen. 211 00:21:37,160 --> 00:21:41,090 – Var det et "ja" eller "nej"? – Det var et "j... nej". 212 00:21:41,130 --> 00:21:46,190 Ved du hvad? Jeg har det ikke godt. Det kan dårligt blive værre. 213 00:21:46,230 --> 00:21:51,120 – Kan jeg gøre noget? – Har du doktorgrad i psykiatri? 214 00:21:51,160 --> 00:21:53,090 Nej, i så fald. 215 00:21:54,220 --> 00:22:00,060 Jeg ved, du sagde, at du ikke kan give mig fri før jul – 216 00:22:00,100 --> 00:22:04,230 – men min bedstemor er syg, og jeg vil besøge hende. 217 00:22:05,020 --> 00:22:08,100 – Det er kun to dage. – Tag bare fri. 218 00:22:08,140 --> 00:22:12,220 Vi har ikke brug for dig, Du laver ligegyldige ting. 219 00:22:14,180 --> 00:22:19,020 Det er jeg ked af, Jordan. Jeg mente det virkelig. 220 00:22:19,060 --> 00:22:23,030 Hold da op. Okay. Tak ...? 221 00:22:33,220 --> 00:22:36,170 Hej, Anna. 222 00:22:37,220 --> 00:22:41,240 – Tak, Anna. – Selv tak, julemand. 223 00:22:42,030 --> 00:22:45,100 Anna? 224 00:22:48,090 --> 00:22:53,110 – Jeg kan følges med mine venner. – Jeg ved, du er sur på mig. 225 00:22:53,150 --> 00:22:57,050 Jeg er virkelig ked af det. 226 00:22:57,090 --> 00:23:00,140 Vil du være vred på mig i al evighed? 227 00:23:00,180 --> 00:23:06,060 Du er snart teenager og vred på alt. Så har jeg ikke en chance. 228 00:23:06,100 --> 00:23:10,180 Det afhænger af, hvor tit du vil lyve for mig. 229 00:23:10,220 --> 00:23:15,130 Jeg ville bare have, at du kom. Det betød meget for mig. 230 00:23:15,170 --> 00:23:20,040 Jeg talte med en kunde. Det var vigtigere for mig end din koncert. 231 00:23:25,000 --> 00:23:28,170 Åh, for søren. Jeg ... 232 00:23:30,210 --> 00:23:32,210 Jeg ... 233 00:23:33,000 --> 00:23:36,150 Jeg ved, at du ikke er vild med mig lige nu – 234 00:23:36,190 --> 00:23:39,100 – men jeg ved, hvad du er vild med. 235 00:23:41,100 --> 00:23:44,120 Mange tak. 236 00:23:44,160 --> 00:23:50,060 Du er den eneste, jeg kender, der bestiller tre lag frosting. 237 00:23:50,100 --> 00:23:53,140 Er du ikke bange for, at de andre børn ikke får? 238 00:23:53,180 --> 00:23:57,180 – Til deres fester? – Nej. Du skal ikke lave sjov. 239 00:23:57,220 --> 00:24:01,060 – Så kan jeg ikke være vred. – Det bør du være. 240 00:24:01,100 --> 00:24:04,160 Det sagde jeg, så du fik dårlig samvittighed – 241 00:24:04,200 --> 00:24:08,200 – og vi kunne blive gode venner igen. 242 00:24:08,240 --> 00:24:15,180 – Hvad er der galt? Du er underlig. – Jeg har det underligt. 243 00:24:15,220 --> 00:24:21,170 – Hvordan? – Jeg siger ting, som jeg ikke mener. 244 00:24:21,210 --> 00:24:26,030 – Ting, du ikke vil sige? – Ting, jeg tænker, som er sande. 245 00:24:26,070 --> 00:24:28,210 De kommer ud, før jeg kan standse det. 246 00:24:29,000 --> 00:24:32,140 Hvis de er sande, burde du vel sige dem? 247 00:24:32,180 --> 00:24:37,080 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det, men voksne – 248 00:24:37,120 --> 00:24:40,180 – må sommetider bøje sandheden lidt. 249 00:24:40,220 --> 00:24:46,080 – Som at fortælle en løgn? – Ja, det kan man godt sige. 250 00:24:46,120 --> 00:24:50,210 Så du plejede at lyve, men siden i går kan du det ikke? 251 00:24:51,000 --> 00:24:53,200 Ja. Lyder det skørt? 252 00:24:55,010 --> 00:24:57,080 Kan du huske, vi skulle i biffen – 253 00:24:57,120 --> 00:25:01,130 – men du aflyste på grund af en forretningsrejse til Boston? 254 00:25:01,170 --> 00:25:06,230 Jeg fik manicure inden et møde, hvor jeg ville se helt perfekt ud. 255 00:25:07,020 --> 00:25:12,010 Nu gjorde jeg det igen. Det var præcis det, jeg mente. 256 00:25:13,140 --> 00:25:18,040 Jeg vil ud og stå på skøjter lørdag. Hent mig klokken 11. 257 00:25:18,080 --> 00:25:21,110 – Anna ... – Har du tid? 258 00:25:21,150 --> 00:25:24,040 Ja da. 259 00:25:24,080 --> 00:25:28,100 – Det er ikke en løgn? – Nej, det er ... sandt. 260 00:25:28,140 --> 00:25:31,140 Så har du lovet det. Fedt. 261 00:25:39,040 --> 00:25:41,120 Jeg har mindst 30 varer – 262 00:25:41,160 --> 00:25:45,240 – men jeg synes, at min tid er vigtigere end jeres regler. 263 00:25:47,110 --> 00:25:51,120 For sent til koncerter, men i tide til at blokere kvikkassen. 264 00:25:51,160 --> 00:25:56,180 Ja, jeg prøver snige en hel vogn af ting gennem en kasse – 265 00:25:56,220 --> 00:25:59,120 – som kun kan klare nogle få. 266 00:25:59,160 --> 00:26:04,220 – Du får topkarakter for ærlighed. – Det er smigrende, når du er lærer. 267 00:26:05,010 --> 00:26:08,220 Du er stadig sur over det med taxaen, ikke? 268 00:26:09,010 --> 00:26:13,110 Og at du ikke kom til Annas koncert. Det er et mønster. 269 00:26:15,010 --> 00:26:19,120 Jeg forstår dig godt. Hvis jeg var dig, ville jeg – 270 00:26:19,160 --> 00:26:24,010 – også kigge væk, lade som om du ikke kan høre mig – 271 00:26:24,050 --> 00:26:28,070 – lade som om jeg ikke er her og bare ignorere mig. 272 00:26:28,110 --> 00:26:31,220 – Du er ret speciel, ved du det? – Ja, det ved jeg. 273 00:26:32,010 --> 00:26:36,010 Jeg hyggede mig meget med dig forleden aften – 274 00:26:36,050 --> 00:26:40,200 – og sandheden er, at jeg arbejder meget hårdt – 275 00:26:40,240 --> 00:26:47,100 – og prøver at blive partner, så jeg prioriterer ikke dating. 276 00:26:47,140 --> 00:26:55,210 Men hvis du vil, vil jeg gerne byde dig på en kop kaffe eller noget. 277 00:26:56,000 --> 00:26:58,210 Jeg kan bruge din hjælp med noget i aften. 278 00:26:59,000 --> 00:27:02,150 Du ved ... så du kan gøre det godt igen. 279 00:27:07,060 --> 00:27:11,160 Hov. Jeg burde betale. Ja. 280 00:27:14,100 --> 00:27:17,010 Du skal være mere beslutsom. 281 00:27:17,050 --> 00:27:20,190 – Bare vælg et. – Det perfekte tager sin tid. 282 00:27:20,230 --> 00:27:24,140 Kom nu. Du gør det alt for svært. 283 00:27:24,180 --> 00:27:29,240 Du skal bare se det perfekte juletræ foran dig. 284 00:27:30,030 --> 00:27:32,050 Så dukker det op. 285 00:27:32,090 --> 00:27:37,210 Man kan ikke bruge en checkliste her. Man skal føle det. 286 00:27:38,000 --> 00:27:41,140 Hvor zen–agtigt. 287 00:27:41,180 --> 00:27:47,000 – Undskyld. Vi er næsten færdige. – Et ungt forelsket par? Tag jer tid. 288 00:27:49,130 --> 00:27:53,020 Vi er bare venner. Jeg hjælper ham vælge et juletræ. 289 00:27:53,060 --> 00:27:55,110 Hvis du siger det. 290 00:27:55,150 --> 00:27:58,170 Vi er kun venner, men jeg håber på mere. 291 00:27:58,210 --> 00:28:02,200 – Jeg synes, han er rigtig flot. – Det kan jeg se. 292 00:28:02,240 --> 00:28:06,020 – Taler I om mig? – Ja. 293 00:28:14,050 --> 00:28:16,240 Det er en fin årgang. 294 00:28:17,030 --> 00:28:19,230 Jeg er enig. Blød og fyldig. 295 00:28:25,220 --> 00:28:29,090 Hvorfor får jeg følelsen af, at du har gjort det før? 296 00:28:29,130 --> 00:28:35,220 Jeg havde plasticjuletræer som barn, så jeg kan lide et rigtigt juletræ. 297 00:28:36,010 --> 00:28:40,040 Så jeg går herhen hvert år for at vælge det perfekte træ. 298 00:28:41,110 --> 00:28:46,040 Mine forældre, min søster og jeg plejede at vælge et træ – 299 00:28:46,080 --> 00:28:49,030 – på et sted næsten præcis magen til dette. 300 00:28:50,180 --> 00:28:53,180 Bor dine forældre i nærheden? 301 00:28:55,060 --> 00:28:57,210 – Er det et dårligt emne? – Nej. 302 00:28:58,000 --> 00:29:02,150 De døde, da jeg var 13 år. I en bilulykke. 303 00:29:05,040 --> 00:29:08,020 – Det er jeg ked af. – Det gør ikke noget. 304 00:29:08,060 --> 00:29:13,040 Min søster gjorde et fantastisk job med at tage sig af mig. 305 00:29:13,080 --> 00:29:15,110 I må stå hinanden meget nær. 306 00:29:17,240 --> 00:29:21,180 Engang. Nu står vi ikke hinanden så nær, som jeg ønsker. 307 00:29:31,040 --> 00:29:35,170 Det her er tydeligvis et job for to personer, så jeg må spørge: 308 00:29:35,210 --> 00:29:40,060 Var der en anden, der skulle have hjulpet dig i aften? 309 00:29:40,100 --> 00:29:43,090 Inden du spurgte mig? 310 00:29:43,130 --> 00:29:48,020 Du behøver ikke sige noget, men jeg er meget nysgerrig – 311 00:29:48,060 --> 00:29:51,210 – selvom jeg lader som om, jeg er ligeglad. 312 00:29:54,190 --> 00:30:00,070 Jeg var tæt på at fri, da jeg hørte, at min eks – 313 00:30:00,110 --> 00:30:04,160 – havde en affære med sin tyske kollega, Gunther. 314 00:30:04,200 --> 00:30:09,050 Nu bor de i München sammen. 315 00:30:09,090 --> 00:30:11,240 Det er hårdt at få at vide – 316 00:30:12,030 --> 00:30:15,030 – at hele ens forhold er en stor løgn. 317 00:30:15,070 --> 00:30:20,070 Det er virkelig forfærdeligt. Det gør mig ondt. 318 00:30:22,010 --> 00:30:26,180 Men ikke nok til, at jeg ville ønske, du stadig var sammen med hende. 319 00:30:28,050 --> 00:30:29,240 Tak, tror jeg. 320 00:30:30,030 --> 00:30:35,080 Det er bedre at være alene end sammen med en, der ikke elsker dig. 321 00:30:35,120 --> 00:30:39,070 Ja, det har du ret i. 322 00:30:50,020 --> 00:30:52,120 Jeg havde en dejlig aften. 323 00:30:52,160 --> 00:30:57,060 Jeg vil gerne se dig igen. For jeg synes, du er lækker og sjov. 324 00:30:58,230 --> 00:31:03,050 Jeg ... Jeg ved ikke hvorfor ... 325 00:31:03,090 --> 00:31:08,030 – Det slap bare ud af mig. – Det var godt, det slap ud af dig. 326 00:31:08,070 --> 00:31:11,160 For jeg føler det samme for dig. 327 00:31:11,200 --> 00:31:14,110 Det er godt. 328 00:31:14,150 --> 00:31:18,070 – Farvel. – Farvel. 329 00:31:41,210 --> 00:31:45,030 Hej, tante Holly. Glæder du dig til skøjteturen? 330 00:31:45,070 --> 00:31:48,170 Hvis du ikke kommer, stikker jeg dit hoved i wc'et. 331 00:31:48,210 --> 00:31:51,020 – Vi elsker dig. – Ja, vi gør. 332 00:31:51,060 --> 00:31:53,210 – For det meste. – Mor ...! 333 00:32:11,110 --> 00:32:14,180 Åh, Anna. Hun er så nuttet. 334 00:32:40,240 --> 00:32:45,110 – Det er godt, du stadig er her. – Godaften, Holly. Godt at se dig. 335 00:32:45,150 --> 00:32:48,130 Ville du ønske dig noget særligt i julegave? 336 00:32:48,170 --> 00:32:53,110 Kontrol over mit liv igen ville være en god begyndelse. 337 00:32:53,150 --> 00:32:56,190 Jeg har hørt, jeg er god til at lytte. 338 00:32:58,110 --> 00:33:00,140 Du ville aldrig tro mig. 339 00:33:00,180 --> 00:33:04,160 Vil ham som uddeler legetøj til milliarder på en aften – 340 00:33:04,200 --> 00:33:08,130 – ikke tro dig? Ho, ho, ho! 341 00:33:08,170 --> 00:33:15,030 Der sker bare så meget underligt for mig lige nu. 342 00:33:15,070 --> 00:33:20,040 En masse forandringer. Underlige forandringer, faktisk. 343 00:33:20,080 --> 00:33:24,180 Vi har alle perioder, som vender op og ned på os. 344 00:33:24,220 --> 00:33:29,200 Se på mig. Legetøjsteknologien går fremad med raketfart. 345 00:33:29,240 --> 00:33:32,050 Og jeg skal følge med. 346 00:33:32,090 --> 00:33:35,240 Spørgsmålet er, hvordan vi håndterer de perioder – 347 00:33:36,030 --> 00:33:39,160 – hvor vi virkelig har det svært. 348 00:33:39,200 --> 00:33:43,010 De kan endda gøre os bedre, end vi var. 349 00:33:43,050 --> 00:33:46,150 Det har bare været hårdt at håndtere. 350 00:33:46,190 --> 00:33:52,080 Før alt dette skete, var du så lykkelig? 351 00:33:52,120 --> 00:33:56,180 Ja. Og nej. 352 00:33:59,150 --> 00:34:03,050 Giv det lidt tid og se, hvad der sker. 353 00:34:03,090 --> 00:34:09,040 De er måske gode, de forandringer du oplever. 354 00:34:19,050 --> 00:34:22,160 – Det var meget gavmildt. – Ingen årsag. 355 00:34:29,230 --> 00:34:33,080 Inden vi taler om Graydon DuPois–kollektionen – 356 00:34:33,120 --> 00:34:37,010 – ville jeg høre jeres tanker om min nye taske – 357 00:34:37,050 --> 00:34:39,000 – som vi vil markedsføre – 358 00:34:39,040 --> 00:34:43,130 – som et "Made in the USA"–alternativ til Louis Vuitton. 359 00:34:43,170 --> 00:34:49,000 Send den rundt, så alle kan beskrive den. 360 00:34:49,040 --> 00:34:53,130 En fascinerende blanding af form og funktion. 361 00:34:53,170 --> 00:34:56,100 Enkel, chik, praktisk. 362 00:34:59,050 --> 00:35:03,000 Klassisk, men alligevel moderne. 363 00:35:04,210 --> 00:35:07,230 Tidløs og flot. 364 00:35:08,020 --> 00:35:13,030 – Jeg vil have en. – Jeg vil helst ikke ... 365 00:35:13,070 --> 00:35:17,010 Din chef har pralet med dit skarpe blik for detaljer. 366 00:35:17,050 --> 00:35:19,150 Lad mig nu høre. 367 00:35:28,010 --> 00:35:31,220 Det er en taske, som man kan have ting i. 368 00:35:32,010 --> 00:35:36,160 Den del havde vi ikke overset. Ellers noget? 369 00:35:37,180 --> 00:35:41,090 Jeg kunne nok finde en mere elegant og praktisk taske – 370 00:35:41,130 --> 00:35:44,090 – hos den nærmeste gadesælger. 371 00:35:45,110 --> 00:35:47,030 Fortsæt. 372 00:35:47,070 --> 00:35:50,120 Jeg tænkte på min 82–årige bedstemor – 373 00:35:50,160 --> 00:35:53,240 – men hun ville nok heller ikke have den. 374 00:35:55,200 --> 00:35:59,200 Kom med ud på gangen. Undskyld os et øjeblik. 375 00:35:59,240 --> 00:36:02,240 Vi er straks tilbage. 376 00:36:04,100 --> 00:36:07,080 – Hvad var det? – Det ved jeg ikke. Undskyld. 377 00:36:07,120 --> 00:36:10,060 Du kostede mig nok 20 millioner dollars. 378 00:36:10,100 --> 00:36:13,200 Jeg vil få svært ved ikke at fyre dig med det samme. 379 00:36:13,240 --> 00:36:17,190 Mr DuPois, du må undskylde miss Nolans opførsel. 380 00:36:17,230 --> 00:36:21,230 Jeg tager hende af kampagnen og kører den selv. 381 00:36:22,020 --> 00:36:27,050 Det er synd, for jeg har lige bestemt mig. Kampagnen er din. 382 00:36:27,090 --> 00:36:31,190 Den ærlighed, som miss Nolan lige udviste – 383 00:36:31,230 --> 00:36:35,080 – er lige, hvad mit firma har brug for. 384 00:36:35,120 --> 00:36:41,090 Din chef ved ikke, at tasken lige var blevet købt fra en gadesælger. 385 00:36:41,130 --> 00:36:45,030 Jeg ville vide, at nogen turde sige det. 386 00:36:45,070 --> 00:36:48,070 Jeg vil have dine bedste forslag – 387 00:36:48,110 --> 00:36:51,210 – til både printannoncer og tv om tre dage. 388 00:36:52,000 --> 00:36:56,240 Vores juleshow kan meget vel blive din hidtil største succes. 389 00:36:57,030 --> 00:36:59,110 Lad os komme i gang. 390 00:37:57,120 --> 00:38:00,020 Miss Nolan. Der er du jo. 391 00:38:00,060 --> 00:38:03,010 Nogen har vist ringet til politiet – 392 00:38:03,050 --> 00:38:06,180 – for at få Deres bil fjernet fra den ulovlige plads. 393 00:38:06,220 --> 00:38:11,210 Jeg ringede til Deres kontor, men ingen svarede. Det var synd. 394 00:38:18,080 --> 00:38:22,020 – Hjælp mig med det her, mor. – Okay. Vend dig om. 395 00:38:22,060 --> 00:38:28,010 Du ved, at tante Holly måske ikke kommer. Hun kan blive forhindret. 396 00:38:28,050 --> 00:38:33,200 – Hun lovede mig det, så hun kommer. – Du er sådan en sød lille ting. 397 00:38:33,240 --> 00:38:37,020 – Jeg er ikke en ting. – Du er min lille ting. 398 00:38:37,060 --> 00:38:40,120 – Det er hende. – Kom her. 399 00:38:40,160 --> 00:38:43,040 – Okay. – Farvel, mor. 400 00:38:50,140 --> 00:38:54,240 – Hej, skat. – Hej, tante Holly. 401 00:38:59,180 --> 00:39:02,000 Det her bliver sjovt. 402 00:39:02,040 --> 00:39:07,010 Jeg vil have mine egne skøjter. De lugter af oksekød med kål – 403 00:39:07,050 --> 00:39:11,100 – som din mormor lavede, da jeg var lille. 404 00:39:11,140 --> 00:39:15,050 Ad! Du skal ønske dig skøjter i julegave i år. 405 00:39:15,090 --> 00:39:18,050 – Så kan vi gøre det oftere. – Ja. 406 00:39:18,090 --> 00:39:23,070 Jeg elsker det her sted. Jeg holdt min 8–års fødselsdag her. 407 00:39:23,110 --> 00:39:27,240 – Kun ét barn brækkede benet. – Hvor betryggende. Tak. 408 00:39:33,080 --> 00:39:36,180 Vi skal lidt den vej. Lad være med det. 409 00:39:39,020 --> 00:39:42,120 Skub mig ikke. Åh gud, lad være med det. 410 00:39:45,170 --> 00:39:47,230 Jeg sidder fast. 411 00:39:50,040 --> 00:39:54,010 Hvornår er du blevet isprinsesse? 412 00:39:54,050 --> 00:39:57,090 Mor har taget mig med et par gange siden sidst. 413 00:39:57,130 --> 00:40:02,110 – Du var rigtig god. – Og du er ret elendig. 414 00:40:02,150 --> 00:40:06,240 – Men på en fed måde. – Tak, tror jeg. 415 00:40:08,180 --> 00:40:13,170 – Hvordan går det derhjemme? – Jeg savner far meget. 416 00:40:13,210 --> 00:40:17,210 Sært nok husker jeg de dårlige ting mindre. 417 00:40:18,000 --> 00:40:22,020 – Ved du, hvor han er? – I Texas. Han er forlovet. 418 00:40:22,060 --> 00:40:25,040 – Med en Dallas–pige med stort hår. – Nå? 419 00:40:25,080 --> 00:40:27,210 Har mor ikke sagt det? 420 00:40:28,000 --> 00:40:33,120 Din mor og jeg elsker hinanden, men jeg tager mig ikke tid til hende. 421 00:40:33,160 --> 00:40:37,110 Hun siger, du er selvoptaget, hvad det så betyder. 422 00:40:37,150 --> 00:40:41,050 Det betyder, at man kun tænker på sig selv. 423 00:40:41,090 --> 00:40:44,020 Hun har nok ret. 424 00:40:44,060 --> 00:40:48,200 – Jeg må fortælle dig noget. – Jaså? Hvad er det? 425 00:40:51,080 --> 00:40:57,030 – Jeg ... vil køre mere på skøjter. – Okay. Afsted med dig. 426 00:41:03,220 --> 00:41:08,220 Er det din bedstemor? Hun ser ret veltrænet ud. 427 00:41:09,010 --> 00:41:13,030 – Hvad laver du her, Holly? – Det ville jeg spørge dig om. 428 00:41:13,070 --> 00:41:16,130 Vil du undskylde os? 429 00:41:16,170 --> 00:41:20,070 – Løj du for mig? – Jeg er ked af det. 430 00:41:20,110 --> 00:41:24,180 – Jeg gør, hvad end du vil. – Hvordan kan jeg stole på dig igen? 431 00:41:26,010 --> 00:41:30,030 – Er der noget, du vil sige? – Med al respekt ... 432 00:41:30,070 --> 00:41:32,180 Du har løjet så meget – 433 00:41:32,220 --> 00:41:36,180 – at jeg troede, det var okay, jeg også gjorde det. 434 00:41:36,220 --> 00:41:39,080 Får jeg ballade? 435 00:41:39,120 --> 00:41:44,020 – Nej. Lad os sige, at vi er kvit. – Okay. Fedt. 436 00:41:44,060 --> 00:41:46,160 Tak. 437 00:41:46,200 --> 00:41:51,150 – Hvem var det? – En fra mit arbejde. 438 00:41:51,190 --> 00:41:54,010 Jeg morer mig med dig i dag. 439 00:41:54,050 --> 00:41:56,170 Jeg morer mig også med dig. 440 00:41:56,210 --> 00:42:00,120 – Lover du, at vi gør det igen? – Ja, det lover jeg. 441 00:42:00,160 --> 00:42:05,100 – Vil du køre mere skøjter? – Skal jeg? Okay. 442 00:42:07,160 --> 00:42:10,190 – Her er Deres bilnøgler. – Mange tak. 443 00:42:10,230 --> 00:42:14,100 Og jeg har noget til dig. 444 00:42:14,140 --> 00:42:20,010 Jeg har faktisk ingen penge. 445 00:42:20,050 --> 00:42:24,070 Jeg ved ikke, hvorfor jeg foregiver at lede efter dem – 446 00:42:24,110 --> 00:42:27,020 – for jeg har ingen penge til dig. 447 00:42:27,060 --> 00:42:31,100 Jeg ville hæve penge før, men der var kø, og ... 448 00:42:33,150 --> 00:42:36,050 Det er tanken, der tæller. 449 00:42:39,130 --> 00:42:42,090 Kan du se, hvad jeg mener. 450 00:42:42,130 --> 00:42:45,180 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 451 00:43:03,100 --> 00:43:06,110 Der kan man se. Se, hvem der er tilbage. 452 00:43:06,150 --> 00:43:09,190 Ja, jeg var på vej hjem – 453 00:43:09,230 --> 00:43:14,010 – så jeg ville komme og skænke en skilling til. 454 00:43:14,050 --> 00:43:17,070 Tak. Hvordan går det med dig og din niece? 455 00:43:17,110 --> 00:43:19,110 Sikken god hukommelse. 456 00:43:19,150 --> 00:43:24,210 Det er en del af jobbet. Lange lister med uartige og søde børn. 457 00:43:25,000 --> 00:43:29,080 Det går bedre mellem mig og Anna. 458 00:43:29,120 --> 00:43:33,190 Det er jeg glad for. Nu, hvor alting går så godt ... 459 00:43:33,230 --> 00:43:38,040 – ... er der andet, du vil snakke om? – Ja. 460 00:43:39,070 --> 00:43:44,180 Det er lidt svært at forklare, men de seneste dage – 461 00:43:44,220 --> 00:43:48,240 – har jeg haft en sær trang til at sige sandheden. 462 00:43:49,030 --> 00:43:54,220 Og ikke bare på en normal måde, men om alt, hele tiden. 463 00:43:55,010 --> 00:43:57,170 Du er ekspert i at tale sandt. 464 00:43:57,210 --> 00:44:01,170 Hvad synes du? Kan du hjælpe mig? 465 00:44:01,210 --> 00:44:04,050 Jeg ved ikke, om jeg kan hjælpe – 466 00:44:04,090 --> 00:44:08,110 – men jeg kan give dig et meget godt råd. 467 00:44:08,150 --> 00:44:10,180 Ja, hvad som helst, tak. 468 00:44:10,220 --> 00:44:15,230 Bliv ved med at leve, som du gør nu. 469 00:44:16,020 --> 00:44:19,060 Du kan måske lide det, du når frem til. 470 00:44:20,230 --> 00:44:25,080 Tak. Du gav mig faktisk en rigtig god idé. 471 00:44:29,080 --> 00:44:33,240 Det slog mig, at du er perfekt, med dit musiktalent – 472 00:44:34,030 --> 00:44:37,160 – til at lede julekoret i vores kvarter. 473 00:44:37,200 --> 00:44:42,240 – Det gør jeg hellere end gerne. – Det bliver sjovt i aften. 474 00:44:43,030 --> 00:44:46,230 Jeg har forsøgt at sno mig ud af det i lang tid. 475 00:44:47,020 --> 00:44:51,200 De beder mig hele tiden om hjælp, så denne aften er – 476 00:44:51,240 --> 00:44:55,060 – en undskyldning for at se mere til dig. 477 00:44:55,100 --> 00:44:58,140 Du lægger da kortene på bordet. 478 00:44:58,180 --> 00:45:03,020 – Skal vi synge sammen? – Ja, det skal vi, Anna. 479 00:45:03,060 --> 00:45:08,060 Jeg ved, hvad du kan, men din tante er jeg i tvivl om. 480 00:45:11,240 --> 00:45:17,230 Jeg ved ikke, hvad min niece har sagt, men jeg synger r... 481 00:45:21,110 --> 00:45:24,210 Jeg synger elendigt. 482 00:45:25,000 --> 00:45:27,150 Tilfreds? 483 00:45:27,190 --> 00:45:30,050 – Er alle klar? – Ikke rigtig. 484 00:45:30,090 --> 00:45:33,170 Kom nu, tante Holly. Du skal nok klare det godt. 485 00:46:05,000 --> 00:46:11,000 Det var vidunderligt. Det var dejligt at se dig prøve. 486 00:46:11,040 --> 00:46:13,150 – Det var sødt af dig. – Tak, sir. 487 00:46:13,190 --> 00:46:18,080 – Nej, jeg talte til hende. – Tak, tror jeg. 488 00:46:18,120 --> 00:46:22,100 – Vældig ... unikt. – Ja. 489 00:46:22,140 --> 00:46:26,170 – Kom tilbage næste år. – Det gør vi. Glædelig jul. 490 00:46:26,210 --> 00:46:29,160 – Glædelig jul. – Glædelig jul. 491 00:46:29,200 --> 00:46:33,110 – Godt klaret, alle sammen. – Det føltes godt. 492 00:46:33,150 --> 00:46:37,150 – Med god grund. Du var smaddergod. – Absolut. 493 00:46:41,160 --> 00:46:46,210 – Her skal du af. – Bedste aften nogensinde. 494 00:46:57,140 --> 00:47:03,020 Mr Vincent er smaddersød. Vær sød mod ham. 495 00:47:03,060 --> 00:47:06,000 – Farvel. – Farvel. 496 00:47:06,040 --> 00:47:10,090 – Farvel, mr Vincent. – Farvel, Anna. Du var sej. 497 00:47:10,130 --> 00:47:13,030 – Farvel, Rose. – Tak. 498 00:47:36,090 --> 00:47:39,140 Tak, fordi du tog med os ud i aften. 499 00:47:39,180 --> 00:47:43,160 – Anna havde det sjovt. – Og hendes tante? 500 00:47:44,220 --> 00:47:48,000 Jeg morede mig også. 501 00:47:50,050 --> 00:47:53,080 – Hvad er der? – Ikke noget. 502 00:47:53,120 --> 00:47:59,000 – Hvad ville du sige? – Jeg har ikke mødt nogen som dig. 503 00:47:59,040 --> 00:48:03,240 Jeg er faktisk ret sikker på, at ingen har mødt en som dig. 504 00:48:05,070 --> 00:48:08,020 Tja ... tak. 505 00:48:08,060 --> 00:48:12,120 Det er jeg glad for, for jeg holder virkelig af dig. 506 00:48:12,160 --> 00:48:14,240 Meget. 507 00:48:15,030 --> 00:48:18,190 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det hele tiden. 508 00:48:18,230 --> 00:48:24,110 Det er godt, du sagde det, for jeg føler det samme om dig. 509 00:48:29,190 --> 00:48:33,110 Der er åbnet en god pianobar i mit kvarter. 510 00:48:33,150 --> 00:48:38,190 – Vil du med søndag aften? – Ja, søndag aften er alle tiders. 511 00:48:38,230 --> 00:48:43,120 – Skal jeg hente dig klokken 19? – Det er en aftale. 512 00:48:46,080 --> 00:48:49,170 Godnat. 513 00:48:52,080 --> 00:48:56,030 Det havde været i orden, hvis du havde kysset mig godnat. 514 00:49:31,150 --> 00:49:34,220 – Hej. – Hej. 515 00:49:39,000 --> 00:49:43,190 Det ligner dig ikke at besøge mig i Forstadsland. 516 00:49:43,230 --> 00:49:49,230 Jeg har savnet dig. Det er længe siden, vi har snakket. 517 00:49:50,020 --> 00:49:52,210 Er det sentimentalitet, jeg hører? 518 00:49:53,000 --> 00:49:56,080 Jeg syntes nok, du har virket gladere. 519 00:49:56,120 --> 00:50:00,130 Der er måske også en anden grund til, at jeg er lidt gladere. 520 00:50:00,170 --> 00:50:03,060 – Annas musiklærer? – Måske. 521 00:50:03,100 --> 00:50:06,130 Det håber jeg, for han er vildt lækker. 522 00:50:06,170 --> 00:50:09,040 Han er også utrolig sød. 523 00:50:09,080 --> 00:50:13,100 Jeg troede ikke, du havde tid til forhold på grund af jobbet. 524 00:50:13,140 --> 00:50:15,190 Nu har jeg det måske. 525 00:50:16,220 --> 00:50:20,030 Hvad er der? 526 00:50:20,070 --> 00:50:24,120 – Hvad vil du egentlig? – Hvad mener du? 527 00:50:24,160 --> 00:50:29,030 Du holder dit løfte til Anna og besøger mig – 528 00:50:29,070 --> 00:50:33,100 – og taler om fyre for første gang i årevis. 529 00:50:33,140 --> 00:50:38,230 – Der må være en grund. – Jeg vil indhente det forsømte. 530 00:50:39,020 --> 00:50:42,200 Med Anna og også med dig. 531 00:50:42,240 --> 00:50:46,000 Det er virkelig dejligt. 532 00:50:46,040 --> 00:50:49,000 Men hvad er anderledes nu? 533 00:50:49,040 --> 00:50:51,140 Jeg kan ikke lyve længere. 534 00:50:51,180 --> 00:50:53,140 Hvad? 535 00:50:55,020 --> 00:50:59,150 Siden hvornår? Jeg har aldrig kendt en bedre løgnhals. 536 00:50:59,190 --> 00:51:05,060 Det lyder skørt, men da jeg gik glip af Annas koncert – 537 00:51:05,100 --> 00:51:09,080 – gik jeg ud og talte med julemanden. 538 00:51:09,120 --> 00:51:15,090 Der var en kold blæst, det var fuldmåne, og alt ændrede sig. 539 00:51:15,130 --> 00:51:20,080 Du skal måske tale med en der er mere kvalificeret end jeg. 540 00:51:20,120 --> 00:51:22,240 Jeg er ikke skør. 541 00:51:23,030 --> 00:51:27,160 – Okay. Lad mig afprøve din teori. – Okay. 542 00:51:27,200 --> 00:51:33,110 Sidste sommer, skulle du på en forretningsrejse til Toronto – 543 00:51:33,150 --> 00:51:37,160 – da jeg spurgte dig, om du kunne passe Anna ... 544 00:51:37,200 --> 00:51:41,100 Jeg var i vindistriktet for at prøve at få en ny kunde. 545 00:51:41,140 --> 00:51:43,240 Okay. 546 00:51:45,170 --> 00:51:48,130 Nytårsaften for to år siden. 547 00:51:51,020 --> 00:51:55,050 Glemte du virkelig at sætte mig på gæstelisten til VIP–festen? 548 00:51:55,090 --> 00:51:58,120 Jeg måtte give den plads til en potentiel kunde. 549 00:51:58,160 --> 00:52:02,000 Jeg sms'ede dig, men det var for sent, så ... 550 00:52:05,170 --> 00:52:07,160 Okay. 551 00:52:09,110 --> 00:52:11,230 Den sidste ... 552 00:52:12,020 --> 00:52:15,150 Har du nogensinde sat Anna højere end dit arbejde? 553 00:52:15,190 --> 00:52:17,070 Nej. 554 00:52:19,000 --> 00:52:21,120 Men det vil jeg gerne ændre nu. 555 00:52:21,160 --> 00:52:24,050 Af hele mit hjerte. 556 00:52:28,030 --> 00:52:30,220 Nej, den er ikke bedre. 557 00:52:31,010 --> 00:52:34,030 Seriøst? Jeg troede, du var mere klassisk. 558 00:52:34,070 --> 00:52:37,100 Det er jeg, men hvad er mere klassisk – 559 00:52:37,140 --> 00:52:40,030 – end Jimmy Stewart og en engel? 560 00:52:40,070 --> 00:52:46,030 – Ebenezer Scrooge. – Du er helt forkert på den. 561 00:52:46,070 --> 00:52:50,130 Vi må fortsætte i morgen aften. Jeg skal sove lidt. 562 00:52:50,170 --> 00:52:54,190 Så vil jeg vise, at du tager fejl. Jeg glæder mig. 563 00:52:54,230 --> 00:52:59,240 Desuden har vi ikke kysset endnu, så det bliver spændende. 564 00:53:01,180 --> 00:53:04,190 Sig, at du lagde på, før jeg sagde det. 565 00:53:04,230 --> 00:53:07,010 Jeg lagde på, før du sagde det. 566 00:53:09,050 --> 00:53:12,160 – Vi ses i morgen. – Det gør vi. 567 00:53:12,200 --> 00:53:15,150 – Godnat, Drew. – Godnat, Holly. 568 00:53:18,230 --> 00:53:22,180 "Så det bliver spændende"? Hvem er du, Holly? 569 00:53:26,020 --> 00:53:31,160 – Savner du mig allerede? – Nej, men jeg er nysgerrig. 570 00:53:31,200 --> 00:53:35,180 Hej! Undskyld. Jeg troede, det var en anden. 571 00:53:35,220 --> 00:53:39,120 – Det kan jeg forstå. – Men det er lidt underligt ... 572 00:53:39,160 --> 00:53:42,200 ... at kunder ringer efter 21, også de rige. 573 00:53:42,240 --> 00:53:45,070 Jeg ved, det er lidt spontant – 574 00:53:45,110 --> 00:53:49,220 – men jeg vil se, hvor langt du er, i morgen i Aspen. 575 00:53:50,010 --> 00:53:55,230 – I morgen? I Aspen? – Jeg er her, så du må komme her. 576 00:53:56,020 --> 00:53:59,070 Jeg har kun brug for dig i 24–36 timer. 577 00:53:59,110 --> 00:54:04,160 Jeg har andet at lave i morgen, noget meget vigtigt. 578 00:54:04,200 --> 00:54:08,100 Godt, du er enig. Jeg har lige mailet en flybillet. 579 00:54:08,140 --> 00:54:11,240 – Flyet går klokken 6. – Graydon, jeg ... 580 00:54:12,030 --> 00:54:16,150 Hvis du siger andet end "tak", ender denne samtale skidt. 581 00:54:16,190 --> 00:54:20,040 – "Tak"? – Godt valg. Vi ses i morgen. 582 00:54:32,090 --> 00:54:35,210 Du var alt for beskeden om dine skievner. 583 00:54:36,000 --> 00:54:39,170 Det er længe siden, jeg stod på ski, men det var sjovt. 584 00:54:39,210 --> 00:54:42,050 Det er som at cykle. 585 00:54:42,090 --> 00:54:44,230 Lad os forevige øjeblikket – 586 00:54:45,020 --> 00:54:48,020 – med en af de frygtede selfier. 587 00:54:54,170 --> 00:55:00,000 Tak, fordi du inviterede mig. Her er smukt. 588 00:55:01,020 --> 00:55:03,210 Det er perfekt til arbejde og fornøjelse. 589 00:55:07,100 --> 00:55:12,050 Folk spørger, hvordan jeg kunne skabe mit brand på ti år. 590 00:55:12,090 --> 00:55:18,090 Jeg svarer: "Hvis jeg siger det, bliver jeg arbejdsløs." 591 00:55:18,130 --> 00:55:23,170 Hvor pudsigt. Jeg har sagt næsten det samme til mine kolleger. 592 00:55:23,210 --> 00:55:28,070 Kolleger? Det må være sjovt at have kolleger. 593 00:55:28,110 --> 00:55:33,030 Kolleger eller ej, så kan jeg godt hamle op med dig. 594 00:55:33,070 --> 00:55:37,120 Du ville skulle have min unikke blanding – 595 00:55:37,160 --> 00:55:41,050 – af forretningssans, talent, charme og udstråling. 596 00:55:41,090 --> 00:55:46,080 Glem ikke uhæmmet arrogance, tonedøvhed og vigende hårgrænse. 597 00:55:48,200 --> 00:55:52,150 Ilter. Jeg kan lide dig. Hvad vil du drikke? 598 00:55:52,190 --> 00:55:57,040 Jeg er ikke ... jeg vil gerne have noget at drikke. 599 00:55:57,080 --> 00:55:59,200 Jeg er meget stresset. 600 00:55:59,240 --> 00:56:04,040 Slap af. Det er det, man gør her. 601 00:56:06,160 --> 00:56:12,160 Men vis mig, hvad du har lavet. Du skal jo stå på scenen med mig. 602 00:56:12,200 --> 00:56:15,170 – Skål. – Skål. 603 00:56:15,210 --> 00:56:20,100 Okay. Vi har arbejdet på nogle forskellige koncepter – 604 00:56:20,140 --> 00:56:24,200 – men jeg kan bedst lide det her. 605 00:56:24,240 --> 00:56:29,210 Det går sandsynligvis rent hjem hos folk i forstæderne – 606 00:56:30,000 --> 00:56:32,040 – som vil have lidt stil – 607 00:56:32,080 --> 00:56:38,100 – men føler sig fremmedgjorte af de typiske, store mærker. 608 00:56:43,220 --> 00:56:46,070 Pletskud. 609 00:56:47,190 --> 00:56:50,150 Jeg har vist ikke mødt nogen som dig før. 610 00:56:50,190 --> 00:56:55,040 Elegant, smuk, raffineret og brutal. 611 00:56:56,210 --> 00:57:01,140 Jeg er ked af det, men jeg er nødt til at gå. 612 00:57:01,180 --> 00:57:05,000 Jeg har lovet nogen at mødes med dem i aften. 613 00:57:05,040 --> 00:57:09,030 – Jeg må holde det løfte. – I aften? Vi skal arbejde. 614 00:57:09,070 --> 00:57:13,130 Og jeg lover, at jeg har alt klar på mandag. 615 00:57:13,170 --> 00:57:18,100 Men jeg har en aftale med en, som jeg holder meget af. 616 00:57:18,140 --> 00:57:23,090 Jeg kender ingen anden, som vil være fræk nok til at gå nu. 617 00:57:23,130 --> 00:57:28,220 – Er du ikke vred? – Jeg er ikke vant til "nej". 618 00:57:29,010 --> 00:57:33,150 Men jeg tror dig, når du siger, du har alt klar i morgen. 619 00:57:34,220 --> 00:57:38,210 Hvis du ikke gør det, finder jeg en, der kan. 620 00:57:39,000 --> 00:57:41,230 Det ved jeg, og du har mit ord. 621 00:57:48,090 --> 00:57:53,180 – Det er et fint sted. – Jeg håber, du kan lide musikken. 622 00:57:53,220 --> 00:57:56,240 Det kan jeg. Det var et godt valg. 623 00:57:57,030 --> 00:58:00,210 – Hvordan har din dag været? – Rigtig god. 624 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Jeg var hele dagen i Aspen med Graydon DuPois. 625 00:58:04,040 --> 00:58:07,100 Jeg vidste ikke, du og teamet skulle derop i dag. 626 00:58:07,140 --> 00:58:10,040 Det var kun os to hele dagen. 627 00:58:10,080 --> 00:58:14,200 Vi stod på ski. Det var sjovt. Han tog en sød selfie af os. 628 00:58:14,240 --> 00:58:17,040 Du skal se den. 629 00:58:19,010 --> 00:58:22,110 – Det var ... interessant. – Lad mig tage den. 630 00:58:26,140 --> 00:58:29,040 Jeg håbede, du ikke fandt ud af det – 631 00:58:29,080 --> 00:58:32,140 – men jeg kan ikke holde på en hemmelighed. 632 00:58:33,220 --> 00:58:38,110 Du ville jo giftes med ham og drive hans firma. 633 00:58:38,150 --> 00:58:43,210 Det er længe siden, jeg sagde det. Det var for sjov. 634 00:58:44,000 --> 00:58:48,130 Nej, det passer ikke. Kun halvt. Jeg mente det. 635 00:58:48,170 --> 00:58:52,190 – Mente du det? – Han er rig, flot og dygtig ... 636 00:58:52,230 --> 00:58:55,180 Der er værre personer at blive venner med. 637 00:58:57,240 --> 00:59:03,190 Han ville have, jeg sov der. For at arbejde, kun for at arbejde. 638 00:59:04,240 --> 00:59:08,050 Men jeg tog tilbage, for jeg sagde til ham – 639 00:59:08,090 --> 00:59:11,230 – at det var vigtigt for mig at holde aftalen med dig. 640 00:59:12,020 --> 00:59:17,000 Jeg sagde, du betød meget for mig. Det er sandt. 641 00:59:17,040 --> 00:59:20,120 Du er den, jeg helst vil sidde her med. 642 00:59:20,160 --> 00:59:23,020 Du ved, jeg ikke kan lyve. 643 00:59:25,150 --> 00:59:30,020 – Jeg har også en nyhed. – Det lyder godt. Hvad er det? 644 00:59:30,060 --> 00:59:33,020 Dirigenten på Northwestern går på pension. 645 00:59:33,060 --> 00:59:36,110 Northwestern i Chicago? 646 00:59:36,150 --> 00:59:39,190 De får brug for en lige efter nytår – 647 00:59:39,230 --> 00:59:42,180 – og de tilbød mig jobbet. 648 00:59:42,220 --> 00:59:48,040 Det er ... det er spændende. Det er imponerende – 649 00:59:48,080 --> 00:59:52,160 – men jeg håber virkelig ikke, at du tager det. 650 00:59:56,050 --> 00:59:59,120 Vil du sige ja? 651 00:59:59,160 --> 01:00:03,040 De tilbød at fordoble min løn, og det er en fed by. 652 01:00:03,080 --> 01:00:05,230 Det er ret svært at sige nej til, ikke? 653 01:00:23,110 --> 01:00:26,060 Lad mig gætte. Graydon DuPois? 654 01:00:40,200 --> 01:00:45,100 – Hvorfor ser dine så sære ud? – De er ikke sære. De er unikke. 655 01:00:47,090 --> 01:00:49,240 De ligner slimklumper. 656 01:00:50,030 --> 01:00:53,120 De er kunstneriske. Jeg bliver kunstnerisk til jul. 657 01:00:53,160 --> 01:00:56,010 Okay. 658 01:00:57,210 --> 01:01:00,030 Jeg lukker op. 659 01:01:01,190 --> 01:01:07,000 – Han har ikke sagt ja endnu. – Han er skør, hvis han siger nej. 660 01:01:07,210 --> 01:01:10,210 – Tror han dig om DuPois? – Det tror jeg. 661 01:01:11,000 --> 01:01:16,110 Men hans seneste ekskæreste var ikke ærlig over for ham. 662 01:01:16,150 --> 01:01:20,130 Det hjalp ikke, at jeg fortalte alle detaljer – 663 01:01:20,170 --> 01:01:23,110 – om min skønne dag i Aspen med DuPois. 664 01:01:23,150 --> 01:01:27,040 Han så blomsterne. Det må være hårdt for ham. 665 01:01:27,230 --> 01:01:31,220 Og jeg sagde til ham, da vi mødtes første gang – 666 01:01:32,010 --> 01:01:35,230 – at jeg godt kunne se mig selv som mrs DuPois. 667 01:01:36,020 --> 01:01:39,160 – Ups. – Ja. Det er så mærkeligt. 668 01:01:39,200 --> 01:01:43,170 Nu da jeg ikke kan lyve, er jeg ikke kun ærlig. 669 01:01:43,210 --> 01:01:47,150 Jeg har ikke noget filter. Jeg slynger alt ud. 670 01:01:47,190 --> 01:01:53,060 Jeg siger hele tiden, hvad jeg føler for ham. Det er alt for tidligt. 671 01:01:53,100 --> 01:01:55,200 Jeg tror, at jeg skræmmer ham væk. 672 01:01:57,010 --> 01:02:00,200 – Jeg føler, at det er min skyld. – Du skulle jo sove. 673 01:02:00,240 --> 01:02:04,040 Hvad mener du? Hvordan kan det være din skyld? 674 01:02:04,080 --> 01:02:08,110 Du sagde, du ikke kan lyve mere. 675 01:02:08,150 --> 01:02:14,200 Jeg ved, det lyder lidt underligt, men det er mere eller mindre sådan. 676 01:02:16,160 --> 01:02:21,220 Hvorfor ser du sådan ud? Anna, hvad er der? 677 01:02:22,010 --> 01:02:26,060 Hun hørte dig lige sige, at du på magisk vis ikke kan lyve mere. 678 01:02:26,100 --> 01:02:30,140 Du synes, det lyder skørt, ikke? Det gør det. 679 01:02:30,180 --> 01:02:33,000 Ikke sandt? 680 01:02:33,040 --> 01:02:37,200 Jeg bad julemanden om at få dig til at tale sandt hele tiden. 681 01:02:37,240 --> 01:02:41,150 – Hvad? – Det var det, jeg ønskede mig mest. 682 01:02:41,190 --> 01:02:44,210 At du var ærlig mod mig og holdt dine løfter – 683 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 – så jeg kunne se dig oftere. 684 01:02:50,230 --> 01:02:54,160 Jeg forstår ikke, hvad der er sket. Jeg fulgte dit råd – 685 01:02:54,200 --> 01:02:57,190 – og fortsatte med at leve, som du sagde. 686 01:02:57,230 --> 01:03:00,190 Tak. Alt gik så godt. 687 01:03:00,230 --> 01:03:05,140 Jeg mødte en dejlig fyr, og mit job gik fint. 688 01:03:05,180 --> 01:03:08,160 Jeg fandt sammen med min søster og Anna igen. 689 01:03:08,200 --> 01:03:13,120 Men nu føles alt bare ... uvirkeligt. 690 01:03:13,160 --> 01:03:16,050 På hvilken måde? 691 01:03:16,090 --> 01:03:20,030 Jeg ved ikke, om jeg har succes med den nye kunde – 692 01:03:20,070 --> 01:03:23,150 – fordi han er forelsket i mig, eller jeg er god. 693 01:03:23,190 --> 01:03:27,070 Og den søde fyr, jeg går ud med, tror der sker noget – 694 01:03:27,110 --> 01:03:30,040 – mellem mig og kunden. Det gør der ikke. 695 01:03:30,080 --> 01:03:33,090 Det er akavet mellem dig, din søster og Anna – 696 01:03:33,130 --> 01:03:38,100 – fordi Anna ønskede, at jeg ville få dig til at holde op med at lyve. 697 01:03:38,140 --> 01:03:43,060 Hvordan ... Vær sød at rette op på det her. 698 01:03:43,100 --> 01:03:48,030 Af og til skal man selv samle sine julegaver. Især de gode. 699 01:03:48,070 --> 01:03:50,050 Kan jeg gøre det godt igen? 700 01:03:50,090 --> 01:03:54,210 De gode ting begyndte at ske, da du begyndte at tale sandt. 701 01:03:55,000 --> 01:03:59,170 – Jo ... – Så er løsningen vel ret enkel. 702 01:04:10,190 --> 01:04:13,020 – Hej. – Hej. Kom ind. 703 01:04:13,060 --> 01:04:16,100 Du er ikke let at få fat i. 704 01:04:16,140 --> 01:04:20,090 Undskyld. Jeg har haft travlt. 705 01:04:21,230 --> 01:04:25,020 Hvad sker der? 706 01:04:25,060 --> 01:04:28,160 Jeg valgte at tage jobbet på Northwestern. 707 01:04:30,200 --> 01:04:36,040 Jeg har tænkt en hel del. Det er vist det rette. 708 01:04:36,080 --> 01:04:42,180 Flytter du bare? Du må ikke bare flytte. 709 01:04:43,220 --> 01:04:47,010 – Jeg elsker dig. – Hold nu op. 710 01:04:47,050 --> 01:04:50,100 – Er det alt, du har at sige? – Det er bare ord. 711 01:04:50,140 --> 01:04:54,120 Det er ikke kun ord. Jeg mener det. 712 01:04:55,210 --> 01:04:59,180 Jeg flytter i et semester for at se, om jeg kan lide det. 713 01:04:59,220 --> 01:05:04,240 Du kan komme på besøg. Hvis vi hører sammen, klarer vi det. 714 01:05:05,030 --> 01:05:08,090 Det er nu, vi bør finde ud af, om vi hører sammen. 715 01:05:08,130 --> 01:05:10,230 Jeg sagde, hvad jeg føler for dig. 716 01:05:11,020 --> 01:05:14,230 Nu står jeg og venter på at høre, om du føler det samme. 717 01:05:15,020 --> 01:05:18,120 – Gør du det? – Ja, selvfølgelig. 718 01:05:18,160 --> 01:05:22,080 Du ved, hvad jeg føler for dig. 719 01:05:22,120 --> 01:05:26,210 Men du skal finde ud af, om du bedre kan lide Graydon. 720 01:05:27,000 --> 01:05:29,050 Vær sød ikke at flytte. 721 01:05:29,090 --> 01:05:31,230 Jeg er nødt til det. Jeg lovede det. 722 01:05:32,020 --> 01:05:37,030 Jeg skal med til min forgængers pensionsfest juleaften – 723 01:05:37,070 --> 01:05:39,080 – for at overtage stafetten. 724 01:05:39,120 --> 01:05:42,030 Jeg er ked af det. 725 01:05:42,070 --> 01:05:45,160 – Jeg ringer. Okay? – Nej, det er ikke okay. 726 01:05:45,200 --> 01:05:49,050 Det er så langt fra okay, som det kan være. 727 01:06:05,070 --> 01:06:08,000 Har vi ikke gjort det her før? 728 01:06:08,040 --> 01:06:11,030 Jeg må lave om på noget med julemanden. 729 01:06:11,070 --> 01:06:13,220 Jeg tror ikke, at han stadig er her. 730 01:06:26,120 --> 01:06:31,050 – Hej, Anna. – Du må tage mit ønske tilbage. 731 01:06:31,090 --> 01:06:35,050 – Det var en stor fejl. – Vil du ikke have, Holly er ærlig? 732 01:06:35,090 --> 01:06:39,210 Jo. Eller det ville jeg, men nu er alt blevet så skørt. 733 01:06:40,000 --> 01:06:43,200 Der er sket meget dumt. Jeg vil ændre mit ønske. 734 01:06:43,240 --> 01:06:48,050 Ønsket er om en anden. Må jeg det? 735 01:06:56,110 --> 01:06:59,100 Der sidder hun og forbereder sit store show. 736 01:06:59,140 --> 01:07:04,210 – Hvem tabte du væddemålet til? – Doreen lavede den. 737 01:07:05,000 --> 01:07:07,040 Da hun holdt op med at arbejde – 738 01:07:07,080 --> 01:07:11,060 – fik hun en del hobbyer, der har følgeskader. 739 01:07:11,100 --> 01:07:16,030 Jeg har godkendt de seneste reklamer til DuPois. 740 01:07:16,070 --> 01:07:18,230 Det er noget af det bedste, du har lavet. 741 01:07:19,020 --> 01:07:22,020 Det bliver en utrolig aften i morgen. 742 01:07:22,060 --> 01:07:26,020 Bagefter vil jeg godkende dig som partner. 743 01:07:26,060 --> 01:07:31,210 Du gjorde ret i ikke at tro på mig. Jeg troede ikke på mig selv. 744 01:07:32,000 --> 01:07:36,070 Jeg kendte ikke DuPois, før jeg fik opgaven. 745 01:07:36,110 --> 01:07:41,200 Den telefonsamtale, du hørte, var fup, så jeg kunne få opgaven. 746 01:07:56,110 --> 01:07:59,040 Jeg løj også. 747 01:07:59,080 --> 01:08:01,180 Jeg ville vælge Ted før det opkald. 748 01:08:01,220 --> 01:08:08,020 Han er en flink fyr og har gjort det godt meget længe. 749 01:08:08,060 --> 01:08:12,110 Jeg har ikke sagt det før, men DuPois–opgaven – 750 01:08:12,150 --> 01:08:16,130 – og det partnerskab, burde nok have været hans. 751 01:08:16,170 --> 01:08:18,040 Så giv ham det. 752 01:08:20,060 --> 01:08:25,000 Men du har jo gjort det så godt med DuPois–projektet. 753 01:08:25,040 --> 01:08:27,190 Jeg er ligeglad. Ted fortjener det. 754 01:08:30,040 --> 01:08:33,080 – Hvad med i morgen? – Jeg gør det. 755 01:08:33,120 --> 01:08:38,240 Det bliver stadig fantastisk. Og så gør du det, der føles rigtigt – 756 01:08:39,030 --> 01:08:41,080 – om min fremtid her. 757 01:08:41,120 --> 01:08:45,160 Hvis du vælger at fyre mig, forstår jeg det godt. 758 01:09:03,050 --> 01:09:08,050 – Ih, hvor er her fint. – Ja. Der er vores pladser. 759 01:09:12,200 --> 01:09:14,140 Du ser nervøs ud. 760 01:09:14,180 --> 01:09:19,170 Jeg føler, at min mave er én stor klump af nervøsitet. 761 01:09:19,210 --> 01:09:22,240 – Giv Holly en danskvand. – Det behøver du ikke. 762 01:09:23,030 --> 01:09:25,030 Jeg har godt af at gå lidt. 763 01:09:33,030 --> 01:09:36,180 Hvad de ikke ved, har de ikke ondt af. 764 01:09:36,220 --> 01:09:41,060 "Produceret i USA"? Ha! "Produceret i Malaysia". 765 01:09:41,100 --> 01:09:46,050 Det vil give os overskud et halvt år tidligere end ventet. 766 01:09:47,100 --> 01:09:50,100 Du skal bare sørge for, at ingen opdager det. 767 01:09:54,200 --> 01:09:57,030 Tak. 768 01:09:57,070 --> 01:10:01,100 – Er du okay? Du ser bleg ud. – Jeg hørte lige DuPois sige ... 769 01:10:01,140 --> 01:10:06,060 ... at hele hans kollektion faktisk fremstilles i Malaysia. 770 01:10:06,100 --> 01:10:09,070 – Er du sikker? – Ja. Jeg hørte ham. 771 01:10:09,110 --> 01:10:13,000 – Hvad skal vi gøre? – Aflys præsentationen. 772 01:10:13,040 --> 01:10:17,050 Vent nu lidt. Lad os tænke rationelt et øjeblik. 773 01:10:17,090 --> 01:10:20,050 Han lyver. Vi kan ikke tage del i det. 774 01:10:20,090 --> 01:10:23,120 – Men Holly ... – Hvad? Sig ikke sådan. 775 01:10:23,160 --> 01:10:26,160 – Er vi klar? – Absolut. 776 01:10:26,200 --> 01:10:29,100 Enestående. Kom så. 777 01:10:29,140 --> 01:10:31,160 Mine damer og herrer ... 778 01:10:31,200 --> 01:10:37,010 Her kommer Graydon DuPois' kollektion "Made in the USA". 779 01:11:19,110 --> 01:11:21,190 Glædelig jul! 780 01:11:21,230 --> 01:11:26,220 Julegaverne, som de står med, giver vi til velgørenhed. 781 01:11:27,010 --> 01:11:29,010 Tak, d'herrer. 782 01:11:32,130 --> 01:11:37,110 Jeg er stolt af dette nye fænomen inden for herremode – 783 01:11:37,150 --> 01:11:41,140 – og at det fremstilles her i vores gode, gamle USA. 784 01:11:41,180 --> 01:11:44,210 Det gør det endnu mere specielt. Ikke? 785 01:11:48,160 --> 01:11:53,050 Jeg er nødt til at præsentere kvinden bag kampagnen. 786 01:11:53,090 --> 01:11:57,030 Fra Hartman–Hill: den fantastiske Holly Nolan. 787 01:12:07,180 --> 01:12:13,180 Jeg har lavet reklamekampagner, så længe jeg kan huske. 788 01:12:15,110 --> 01:12:22,040 Jeg skaber et image, så det, jeg sælger, bliver solgt. 789 01:12:24,130 --> 01:12:27,020 Det er næsten som en leg. 790 01:12:27,060 --> 01:12:30,130 Man siger, hvad end der skal til – 791 01:12:30,170 --> 01:12:33,090 – uanset hvad situationen er. 792 01:12:33,130 --> 01:12:40,030 Når man lever sådan, begynder man at spekulere over, hvad der er reelt. 793 01:12:41,080 --> 01:12:45,050 Nogle bliver måske i tvivl, om man selv er reel. 794 01:12:46,150 --> 01:12:52,150 Efter at have levet sådan indså jeg, at jeg gik glip af – 795 01:12:52,190 --> 01:12:55,190 – noget af det bedste ved livet. 796 01:12:58,200 --> 01:13:04,130 Jeg bestemte for nyligt, at jeg ikke vil gøre det mere. 797 01:13:04,170 --> 01:13:07,170 Så i dag ... 798 01:13:07,210 --> 01:13:12,230 ... har jeg endelig besluttet mig for at gøre det rigtige. 799 01:13:14,140 --> 01:13:19,090 Det her er en løgn, som jeg ikke kan være en del af. 800 01:13:19,130 --> 01:13:23,100 – Tak til miss Nolan. – Jeg er ikke færdig. 801 01:13:23,140 --> 01:13:29,170 Graydon DuPois–kollektionen er faktisk ikke produceret i USA. 802 01:13:36,160 --> 01:13:41,220 Min chef, Berkley O'Connell, og jeg har lige opdaget det. 803 01:13:42,010 --> 01:13:44,130 Jeg kan med god samvittighed sige: 804 01:13:44,170 --> 01:13:48,100 Jeg vil ikke have noget at gøre med en løgner som DuPois. 805 01:13:48,140 --> 01:13:51,060 – Det bør I heller ikke. – Herlig humor. 806 01:13:51,100 --> 01:13:55,100 Mange tak, allesammen. Og glædelig jul. 807 01:13:58,190 --> 01:14:04,040 Jeg håber, det føltes godt, for jeg sagsøger dig og din chef – 808 01:14:04,080 --> 01:14:08,160 – for flere penge end kollektionen ville have givet mig på ti år. 809 01:14:08,200 --> 01:14:12,210 – Og så bliver jeg rigtig ubehagelig. – Held og lykke. 810 01:14:13,000 --> 01:14:18,140 For jeg tror på den velkendte, amerikanske talemåde: 811 01:14:18,180 --> 01:14:21,230 "Sandheden er det bedste forsvar." 812 01:14:26,150 --> 01:14:29,030 Holly, du trodsede en direkte ordre. 813 01:14:29,070 --> 01:14:33,140 Jeg ved det. Det havde været meget lettere bare at holde mund – 814 01:14:33,180 --> 01:14:38,000 – men jeg kan ikke gøre det mere. Det er ikke mig. 815 01:14:38,040 --> 01:14:41,170 Du tog helt afgjort ikke det lette valg. 816 01:14:41,210 --> 01:14:47,020 – Og det vil stå mig dyrt. – Hvorfor råber du ikke ad mig? 817 01:14:47,060 --> 01:14:52,000 Fordi du gjorde det rigtige. Det, jeg burde have gjort. 818 01:14:52,040 --> 01:14:55,120 Jeg er ked af, jeg lagde det over på dig. 819 01:14:55,160 --> 01:14:59,140 Partnerskabet er dit, hvis du vil have det. 820 01:15:01,100 --> 01:15:05,240 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – "Tak" eller "God jul". 821 01:15:06,030 --> 01:15:08,160 Tak. Og glædelig jul. 822 01:15:08,200 --> 01:15:11,190 Men jeg har vist brug for lidt tid – 823 01:15:11,230 --> 01:15:15,070 – til at tænke over det og få styr på nogle ting. 824 01:15:15,110 --> 01:15:20,240 Jeg forstår. Tag den tid, du skal. Du er altid velkommen tilbage. 825 01:15:23,020 --> 01:15:27,030 Det var bare så sejt. 826 01:15:27,070 --> 01:15:31,130 Du var min helt af de gale grunde. Nu er du det af de rigtige. 827 01:15:35,030 --> 01:15:39,000 Jeg er meget stolt af dig. Det krævede stort mod. 828 01:15:39,040 --> 01:15:42,000 Sejt, du sagde, han var en løgner. 829 01:15:42,040 --> 01:15:45,060 Tak skal I have. 830 01:15:45,100 --> 01:15:49,170 Men jeg havde ikke andet valg end at sige sandheden. 831 01:15:51,000 --> 01:15:52,230 Vel? 832 01:15:53,020 --> 01:15:58,210 Julemanden havde allerede fjernet mit ønske. Det var dig selv. 833 01:16:00,080 --> 01:16:07,110 – Anna, tusind tak. For alt. – Hvorfor takker du mig? 834 01:16:07,150 --> 01:16:11,010 Fordi jeg føler mig som mig selv igen. 835 01:16:14,120 --> 01:16:16,190 Du kommer vel til jul i morgen? 836 01:16:16,230 --> 01:16:20,030 Selvfølgelig. Det vil jeg ikke gå glip af. 837 01:16:20,070 --> 01:16:23,170 – Kan han også komme? – Hvem? 838 01:16:27,010 --> 01:16:29,060 Hvad laver du her? 839 01:16:29,100 --> 01:16:34,000 Da jeg skulle ombord på flyet, kom der en snestorm. 840 01:16:34,040 --> 01:16:37,130 De sagde, at det var meget uventet. 841 01:16:39,100 --> 01:16:43,020 – Hvad? – Mit andet ønske til julemanden. 842 01:16:43,060 --> 01:16:45,210 Det gik i opfyldelse. 843 01:16:46,160 --> 01:16:51,010 Da jeg drak kaffe og ventede på at kunne gå ombord – 844 01:16:51,050 --> 01:16:54,020 – huskede jeg, at du sagde, du elskede mig. 845 01:16:54,060 --> 01:16:56,110 Jeg indså, at du mente det. 846 01:16:58,080 --> 01:17:01,160 – Indså du andet? – Ja. 847 01:17:01,200 --> 01:17:05,000 Jeg indså, at jeg også elsker dig. 848 01:17:27,190 --> 01:17:30,200 – Miss Nolan, hvad laver De her? – Hvem er det? 849 01:17:30,240 --> 01:17:33,090 Jeg kommer snart, Damon. 850 01:17:33,130 --> 01:17:35,230 – God jul. – God jul. 851 01:17:37,200 --> 01:17:41,050 Hvad kan jeg hjælpe med på julemorgen? 852 01:17:41,090 --> 01:17:45,220 Undskyld, jeg forstyrrer så tidligt, men kampen er om to timer. 853 01:17:46,010 --> 01:17:49,190 Jeg ville sikre mig, at I kunne nå det. 854 01:17:51,010 --> 01:17:54,210 – Hvorfor gjorde du det? – Et løfte er et løfte. 855 01:17:55,000 --> 01:18:00,020 – Tak, miss Nolan. – Glædelig jul, mr Brouhard. 856 01:18:03,180 --> 01:18:07,240 – Vi skal med til kampen, Damon. – Skal vi? Fedt! 857 01:18:10,200 --> 01:18:13,140 Se, hvem der er tilbage. 858 01:18:18,240 --> 01:18:21,210 – Hej. – Det gik hurtigt. 859 01:18:22,000 --> 01:18:24,240 – Hvor var du? – Jeg holdt et løfte. 860 01:18:25,030 --> 01:18:28,120 Du har en gave mere, tante Holly. Fra mig. 861 01:18:28,160 --> 01:18:31,140 Tusind tak. 862 01:18:31,180 --> 01:18:35,210 Hvad kan det være? Lad mig se. 863 01:18:38,060 --> 01:18:41,140 Åh, hold da op! 864 01:18:44,030 --> 01:18:47,190 – Kan du lide dem? – Jeg elsker dem. Tak. 865 01:18:49,230 --> 01:18:54,230 Jeg vil også takke dig for dit sandhedsønske. 866 01:18:55,020 --> 01:19:00,020 For selv om det var svært, var det lige, hvad jeg trængte til. 867 01:19:00,060 --> 01:19:05,010 – Er du slet ikke vred over det? – Nej, ikke det mindste. 868 01:19:06,220 --> 01:19:11,230 Jeg vil også takke dig for den snestorm, du ønskede dig. 869 01:19:12,020 --> 01:19:15,040 Den kom i sidste øjeblik. 870 01:19:17,040 --> 01:19:20,020 Vi taler ikke om dig. Bare rolig. 871 01:19:20,060 --> 01:19:25,210 Pas på. Julemanden holder altid øje. 872 01:19:26,000 --> 01:19:28,240 Tak, fordi jeg måtte fejre jul her. 873 01:19:29,030 --> 01:19:31,080 Det har været fantastisk. 874 01:19:31,120 --> 01:19:35,120 – Er det sandt? – Ja. 875 01:19:37,100 --> 01:19:39,210 Skal du og tante Holly giftes? 876 01:19:40,000 --> 01:19:42,240 – Anna ...! – Hvad? 877 01:19:45,210 --> 01:19:48,010 Vi må se. 878 01:19:51,120 --> 01:19:54,070 Klamt. Ikke ved bordet. 879 01:20:02,230 --> 01:20:04,230 Klamt. 880 01:20:07,170 --> 01:20:11,170 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com 74248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.