All language subtitles for Debarquement.Immediat.2016.FRENCH.DVDRiP.XViD.AC3.NOTAG.www.torrent9.biz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:53,600 PREFEKTURA 2 00:00:54,000 --> 00:00:55,700 Halo, Ijudi, 30 eura! 3 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 30 eura po listi�u! U�tedite si 5 sati �ivota! 4 00:00:58,400 --> 00:00:59,300 Tko �eli zaobi�i ovu zmiju? 5 00:00:59,500 --> 00:01:00,300 Samo 30 eura 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,300 PDV uklju�en! 7 00:01:02,300 --> 00:01:03,600 Je li te zanima, buraz? 8 00:01:03,800 --> 00:01:05,200 Tko �eli odmah unutra? 9 00:01:05,400 --> 00:01:06,200 Prevarantu. 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 - Ja prevarant? 11 00:01:07,500 --> 00:01:09,600 Idi ja�i deve, beduinu! 12 00:01:10,100 --> 00:01:11,600 Da? 30 eura? 13 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 Koji broj ima�? 14 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 22, za 10 minuta si gotov. 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,500 Koji je tvoj broj? 16 00:01:16,700 --> 00:01:17,500 312. 17 00:01:17,500 --> 00:01:18,200 - 312? 18 00:01:18,400 --> 00:01:20,000 Mislim da �e� za otprilike dvije godine do�i na red. 19 00:01:20,600 --> 00:01:22,300 Ok, 20 eura. 20 00:01:22,700 --> 00:01:24,900 26. Morao sam ju�er do�i po listi�. 21 00:01:25,800 --> 00:01:27,500 24. - 25. 22 00:01:28,100 --> 00:01:31,100 Dogovoreno. - Lovu na sunce, kinez�i�u. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,700 I nemoj me sve dati u kovanicama! 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,100 Va�e isprave, molim. - Da, naravno. 25 00:01:38,200 --> 00:01:39,900 Putovnica, boravi�na dozvola... 26 00:01:40,200 --> 00:01:41,400 Sve je u redu. 27 00:01:41,800 --> 00:01:42,900 Kao �to vidite, ja sam Massoud Karzaoui, 28 00:01:43,100 --> 00:01:45,800 ro�en 13.10.1979 u Kabulu, 29 00:01:46,000 --> 00:01:47,600 glavnom gradu Afganistana. 30 00:01:48,300 --> 00:01:51,000 ...imamo raspisanu tjeralicu. 31 00:01:51,200 --> 00:01:52,100 Vidi, vidi. 32 00:01:52,300 --> 00:01:53,800 U redu je, pobrinuti �emo se za njega. 33 00:01:55,800 --> 00:01:56,900 Tra�ena si roba. 34 00:01:56,900 --> 00:01:57,400 - �to? 35 00:01:57,600 --> 00:01:59,600 Od strane policije? Nisam ni�ta napravio. 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,900 Prijetio si jednoj starici i ukrao joj torbicu. 37 00:02:03,100 --> 00:02:04,700 To nisam bio ja. - Vodite ga. 38 00:02:05,100 --> 00:02:07,500 �ekajte, nisam ja taj Massoud Karzaoui. 39 00:02:07,800 --> 00:02:09,300 Nego. - Majke mi, 40 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 to je nesporazum. 41 00:02:11,100 --> 00:02:13,100 Slu�aj me, govorim istinu. 42 00:02:14,300 --> 00:02:15,600 To nisu moji papiri. 43 00:02:15,800 --> 00:02:17,300 Ukrao sam ih jednom Afganistancu, 44 00:02:17,600 --> 00:02:18,700 Massoud Karzaoui. 45 00:02:20,000 --> 00:02:23,100 Po�to smo bili sli�ni, samo sam morao pustiti bradu. 46 00:02:23,400 --> 00:02:24,100 I dalje? 47 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 Nisam znao da taj klo�ar krade bakicama torbice. 48 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 Ina�e bi nekoga drugoga pokrao. 49 00:02:28,400 --> 00:02:30,500 Vodite ga! - Stani, pri�ekaj... 50 00:02:30,900 --> 00:02:36,100 Ja sam Akim Ait-Boulfouz iz Al�ira, iz okruga Kabylei, grad Tizi Ouzou... 51 00:02:46,600 --> 00:02:47,700 To je on. 52 00:02:47,900 --> 00:02:50,000 Tri mjeseca pritvora i deportacija. 53 00:02:50,400 --> 00:02:52,900 I zabrana ulaska u dr�avu na 10 godina. 54 00:02:53,100 --> 00:02:54,300 �to to zna�i? 55 00:02:54,300 --> 00:02:55,600 - Nakon izdr�anog pritvora 56 00:02:55,700 --> 00:02:57,500 biti �ete deportirani u Kabul. 57 00:02:57,900 --> 00:02:59,800 Ne �elim u Kabul, ja sam iz Kabyle. 58 00:03:00,200 --> 00:03:02,500 To je blaga kazna, gosp. Karzaoui. 59 00:03:03,000 --> 00:03:04,100 Ja nisam Karzaoui. 60 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 Tko? Maria? 61 00:03:25,700 --> 00:03:26,300 - Da. 62 00:03:26,400 --> 00:03:27,700 Bila je potpuno uvjerena, 63 00:03:27,700 --> 00:03:28,800 da sam je varao. 64 00:03:28,900 --> 00:03:31,300 - 2 mjeseca i 29 dana kasnije- Ja nisam Alain Traor�. 65 00:03:31,500 --> 00:03:35,200 Otvorila je Facebook-profil i poslala mi zahtjev za prijateljstvom. 66 00:03:35,400 --> 00:03:38,300 Zar to nije jadno? - Stvarno dno dna. 67 00:03:38,500 --> 00:03:41,700 Zovem se Robert, a ne Alain. - Jesi li potvrdio prijateljstvo? 68 00:03:41,900 --> 00:03:44,900 Malo sam sumnji�av, �ena na profilu izgleda prezgodno. 69 00:03:45,100 --> 00:03:47,700 Zovem se Robert, kao De Niro. 70 00:03:47,900 --> 00:03:50,700 Imate malog Roberta, u Africi imamo velike Roberte. 71 00:03:50,900 --> 00:03:53,300 Voli� je? - Lud sam za njom. 72 00:03:53,500 --> 00:03:57,300 To je neki drugi Traor�, to nisam ja, samo se zove kao ja. 73 00:03:57,500 --> 00:03:59,300 Napravi joj dijete. - Ve� ima jedno. 74 00:03:59,600 --> 00:04:02,500 Ali jedno tvoje! Onda te vi�e ne�e �pijunirati. 75 00:04:02,700 --> 00:04:05,900 Ja sam Sylviei napravio tri patuljka. Sada je sve super. 76 00:04:06,100 --> 00:04:08,300 Traor� je kod nas, kao �to je kod vas prezime Horvat. 77 00:04:09,300 --> 00:04:10,600 Pogledaj ove! 78 00:04:11,500 --> 00:04:14,500 Da ih rezerviram za ve�eras? - Ne zapo�inji! 79 00:04:15,100 --> 00:04:18,400 Reci, jesi uhvatio Merciera? - Mislim da me namjerno zajebava. 80 00:04:18,700 --> 00:04:22,300 Ja nisam Bjeloko��anin, ja sam iz Benina. - Zna�i ni�ta od napredovanja. 81 00:04:22,500 --> 00:04:25,300 Ostajem murjak u avionu. - Za�to Abidjian? 82 00:04:25,700 --> 00:04:27,500 Ima i gorih poslova. 83 00:04:27,900 --> 00:04:30,800 Naprimjer? - Raditi no�nu u B.A.C. u Villetaneuseu. 84 00:04:31,200 --> 00:04:33,000 Cotonou! Cotonou! 85 00:04:33,700 --> 00:04:35,400 Idem u Villetaneuse. - Ja isto. 86 00:04:35,800 --> 00:04:37,600 Izvukao si mi rije� iz ustiju. 87 00:04:37,800 --> 00:04:40,400 Ja sam rekao "Ville" a ti "Taneuse". To je bilo �itanje misli. 88 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 Ba� si Ijubazan. Ljubazan kao malo pile. 89 00:04:43,800 --> 00:04:46,600 Ho�e� li vi�e za�epiti? - Odmah... - �iv�ira� me. 90 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 Dobro... Ne mora to biti ovako. 91 00:04:49,800 --> 00:04:53,100 Ne mora� se izderavati, to nije po�teno. - To�no! 92 00:04:53,300 --> 00:04:55,500 Deportiramo ih, ne �aljemo ih u toplice. 93 00:04:55,700 --> 00:04:57,300 U pravu je, ne idem u toplice. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,300 To je nesporazum sa suda. Ja sam Robert. 95 00:04:59,500 --> 00:05:02,100 Cijelo vrijeme govore "Alain". Tko je uop�e taj Alain? 96 00:05:02,300 --> 00:05:04,100 To nije na� problem. 97 00:05:04,400 --> 00:05:07,700 To je stvar pravosu�a, mi radimo na� posao. Ugodan put. 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,700 Alain Traor�! 99 00:05:12,300 --> 00:05:14,500 Ne poznaje� me? Abdoulaye Zokora. 100 00:05:14,900 --> 00:05:16,800 Tko? - Ja. - Poznajemo se? 101 00:05:17,200 --> 00:05:19,500 Furaj, �to maltretita� po�ten svijet? 102 00:05:19,900 --> 00:05:21,900 Zna�i ipak nema� papire, deportiraju te! 103 00:05:22,200 --> 00:05:25,600 Da samo mogu, sada bi ti opalio jedni zidarsku. 104 00:05:25,800 --> 00:05:27,600 Ima� papire? "Imam papire. " 105 00:05:28,000 --> 00:05:30,900 Do�ao si ovdje da bi �istio avionske WC-e? 106 00:05:31,100 --> 00:05:33,300 "Imam papire"... Ti ambasadoru za drek! 107 00:05:33,600 --> 00:05:35,300 Smirite se. - Da... 108 00:05:35,500 --> 00:05:37,700 Ja sam Alain Traor�, ponosni Bjeloko��anin 109 00:05:37,900 --> 00:05:40,700 Da, vra�am se ku�i, uzdignuta �ela, u lisicama! 110 00:05:42,100 --> 00:05:44,900 Pripazite, sada je stvarno dosta. 111 00:05:47,100 --> 00:05:49,800 Ni�ta posebno, jo� �emo ne�to pojesti, onda na spavanac. 112 00:05:50,200 --> 00:05:53,200 Letimo odmah rano ujutro. Daj mi Antoinea. 113 00:05:53,400 --> 00:05:54,700 Spava. 114 00:05:54,900 --> 00:05:58,600 Daj mu pusu od mene. - Ok, idem na spavanje. 115 00:05:58,900 --> 00:06:00,300 Laku no�, Ijubavi. - Laku no�. 116 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Reci mi da me voli�. - Volim te. 117 00:06:03,300 --> 00:06:04,700 I ja tebe volim. 118 00:06:07,900 --> 00:06:09,800 Gdje si? �ekamo te. 119 00:06:11,100 --> 00:06:12,800 Vrhunske su! 120 00:06:13,100 --> 00:06:15,500 Ka�em ti, skroz su napaljene. 121 00:06:15,700 --> 00:06:18,500 Imati �emo cijelu no� �to raditi! - Zaboravi. 122 00:06:18,900 --> 00:06:21,100 Ostati �u u sobi. - Molim? 123 00:06:25,800 --> 00:06:28,900 Opusti se, pojedemo ve�eru, a onda... 124 00:06:29,100 --> 00:06:31,400 Onda idemo na spavanje. �to si ti mislio? 125 00:06:31,600 --> 00:06:33,300 Gdje ste do sada? 126 00:06:33,900 --> 00:06:35,800 Telefonirao sam sa �enom. 127 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 Je li joj dobro? - Da, hvala na pitanju. 128 00:06:39,600 --> 00:06:42,900 Nije valjda da se nas pla�ite? - Ne grizemo. 129 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 Barem dok si ne popijemo. 130 00:06:47,900 --> 00:06:49,600 �to sam ti rekao? 131 00:07:05,400 --> 00:07:08,200 Zar nam nije lijepo? - Ide� mi na �ivce, Guy. 132 00:07:09,100 --> 00:07:10,800 Tako mi je vru�e! 133 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 Bolje da se skinem, puno mi je lak�e plesati razodjevena. 134 00:07:15,100 --> 00:07:17,700 Ne �ali se, stvarno �e to napraviti. 135 00:07:18,300 --> 00:07:20,500 Idem ja onda. - I ja �u se razodjenuti. 136 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 Stvarno moram i�i. - Ne, �ekaj. 137 00:07:23,600 --> 00:07:26,600 Nemojte vjerovati pri�ama, �to kru�e o stjuardesama. 138 00:07:26,800 --> 00:07:29,800 To su sve la�i. - Hrpa la�i. 139 00:07:35,300 --> 00:07:37,100 To je Maria. - Ne javljaj se! 140 00:07:37,300 --> 00:07:39,400 Nemogu�e. Gasi muziku, to mi je �ena. 141 00:07:40,300 --> 00:07:41,200 Gasi muziku! 142 00:07:41,500 --> 00:07:43,800 Da, sam sam. Na balkonu sam. 143 00:07:44,100 --> 00:07:47,200 Zvu�i� mi �udno, jesi pio �to? - Nekoliko �a�a sa Guyem. 144 00:07:48,100 --> 00:07:50,500 Po�nimo sa obla�enjem. - Ne, odmah �e se vratiti. 145 00:07:50,900 --> 00:07:52,300 Moram pi�kiti. 146 00:07:53,400 --> 00:07:56,200 Ali vrlo tiho i bez pu�tanja vode. - Ok. 147 00:07:59,300 --> 00:08:01,900 Zar nisi bio krenuo u krevet? - Da, ali nisam mogao zaspati. 148 00:08:02,100 --> 00:08:04,300 Kod mene uvijek odmah zaspe�. 149 00:08:04,700 --> 00:08:06,200 Ba� si paranoi�na, opusti se. 150 00:08:06,600 --> 00:08:07,900 Ja da se opustim? - Da. 151 00:08:08,500 --> 00:08:10,400 Uklju�i Skype. - �to? - Skype. 152 00:08:12,800 --> 00:08:15,200 Skype? Sada? - Naravno, onda te mogu vidjeti. 153 00:08:15,500 --> 00:08:17,200 Instalirala mu je Skype! 154 00:08:17,600 --> 00:08:19,300 Dobro onda, sada �u isklju�iti mobitel. 155 00:08:19,700 --> 00:08:21,300 Dobro, doskora. - Doskora, Ijubavi. 156 00:08:23,200 --> 00:08:26,100 Svi van! - Ajde, po�urite! - �emu sad to? 157 00:08:26,300 --> 00:08:28,000 Dobro, dobro, idemo. 158 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 Zauzeto! - Sranje. 159 00:08:30,800 --> 00:08:32,600 Van! - Ajde. 160 00:08:38,500 --> 00:08:40,300 Vani je hrpa crnaca. 161 00:08:41,600 --> 00:08:43,900 Otvaraj, moramo se sakriti. - Otvaraj! 162 00:08:44,300 --> 00:08:46,200 Ne mogu. - Mo�e�! 163 00:08:46,500 --> 00:08:48,600 Lagala sam, imam putni proljev. 164 00:08:48,800 --> 00:08:51,100 Koja koko�! �to �emo sada? 165 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 Kamo? 166 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 Tu �emo u kut, stisnimo se uz zid. 167 00:09:04,300 --> 00:09:06,600 Ljubavi, �uje� me? - Vidim te, ba� si mi krasan. 168 00:09:07,000 --> 00:09:10,200 Hvala i ti si mi prelijepa. - Poka�e� mi sobu? 169 00:09:10,600 --> 00:09:12,900 Stvarno si bolesna. - Ima� li �to za sakriti? 170 00:09:13,300 --> 00:09:15,100 Naravo da ne. 171 00:09:15,300 --> 00:09:18,300 Ovako, ovo je moj krevet. Naravno prazan. 172 00:09:19,000 --> 00:09:21,300 Druga strana: ni tamo nema nikoga. 173 00:09:21,500 --> 00:09:24,400 Kakve su to boce? - Guy je navratio na �a�icu. 174 00:09:24,700 --> 00:09:27,400 Ispraznio je minibar. - A za�to su tamo �etiri �a�e? 175 00:09:27,600 --> 00:09:30,700 Mije�ao je pi�a, zna� kakva je ispi�utura. - I ovisnik o seksu. 176 00:09:31,100 --> 00:09:32,800 Da. Vidi� da ni�ta ne skrivam. 177 00:09:33,100 --> 00:09:35,400 Oprosti, takva sam kad mi nisi blizu. - U redu je. 178 00:09:35,800 --> 00:09:38,500 Fali� mi, Ijubavi. - I ti meni nedostaje�. 179 00:09:43,000 --> 00:09:43,900 Sranje! 180 00:09:51,600 --> 00:09:54,000 �ao mi je, poskliznuo sam se. �to je? 181 00:09:54,400 --> 00:09:57,800 �to ne valja? - Ne�to sam �udno vidjela, 182 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 kao da su Guy... 183 00:10:00,200 --> 00:10:01,500 ...i neka gola �ena kod vratiju. 184 00:10:01,900 --> 00:10:05,000 Kakva glupost. Od Ijubomore ti se po�inju privi�ati stvari. 185 00:10:05,200 --> 00:10:07,800 Malo si prolupala. - Da da, poka�i mi vrata. 186 00:10:08,800 --> 00:10:12,100 Ne mogu vjerovati. Idi psihijatru i pusti me na miru! 187 00:10:17,200 --> 00:10:19,500 Gotovo je. - Moram re�i... 188 00:10:20,300 --> 00:10:23,600 Biti �e te�ko prodati joj neku suvislu pri�u. 189 00:10:23,800 --> 00:10:26,100 To ne bi uspio ni Victor Hugo. 190 00:10:27,700 --> 00:10:30,800 Nemoj tako, 31, 32, opet �u ja biti za sve kriv. 191 00:10:31,200 --> 00:10:33,500 Ali pri�ala je o tome da je ne�to �udna vidjela. 192 00:10:33,800 --> 00:10:36,900 Sumnjati �e na svoju percepciju. - To�no, sumnjati �e. 193 00:10:37,300 --> 00:10:40,000 Ali nema nikakve dokaze. Samo negiraj sve. 194 00:10:40,400 --> 00:10:42,700 Negirati? - Da, sve, kompletno. 195 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 "Negiraj sve. " 196 00:10:50,700 --> 00:10:53,500 "Ali ona je jaka. " "I ti isto, Jos�. " 197 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Nije ti fino? - Nisu dovoljno skuhane. 198 00:11:02,600 --> 00:11:04,900 Napravila sam ih al dente, tako ih jedu u Italiji. 199 00:11:07,200 --> 00:11:09,500 Bok, Ijubavi! Kako je, �ampione? 200 00:11:11,900 --> 00:11:13,000 Fino miri�e! 201 00:11:15,300 --> 00:11:17,300 Aha, mogu biti i ovakve. 202 00:11:18,000 --> 00:11:20,200 Mama ka�e da ih tako jedu u Italiji. 203 00:11:20,600 --> 00:11:23,800 To je al dente. - Ne, prije bi rekao "al-su-neskuhane". 204 00:11:27,300 --> 00:11:29,800 Ok... idem si oprati ruke. 205 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 Jesu li to... moji koferi? 206 00:11:42,300 --> 00:11:45,000 Idi u svoju sobu, Jos� i ja imamo ne�to vrlo va�no za popri�ati. 207 00:11:47,600 --> 00:11:49,900 Uzmi si iPod i stavi slu�alice na glavu. 208 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 Izbacuje� me van? 209 00:11:59,100 --> 00:12:03,200 Tamo su bili Guy i neka gola drolja. - Tamo nije bilo nikoga, to je bila vizija. 210 00:12:03,600 --> 00:12:04,700 Ne, slu�aj: 211 00:12:04,900 --> 00:12:07,700 Reci mi istinu ili uzmi svoje stvari i nestani. 212 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Nije bila potpuno gola. 213 00:12:14,100 --> 00:12:16,500 Imala je ga�ice. - Eto vidi� da ide. 214 00:12:18,100 --> 00:12:19,700 A i soba je bila Guyova. 215 00:12:20,900 --> 00:12:23,600 Nismo ni�ta radili. - A tko je droljica? 216 00:12:24,300 --> 00:12:26,100 Jedna stjuardesa. - Jedna stjuardesa. 217 00:12:26,500 --> 00:12:28,300 A za�to je bila samo u ga�icama? 218 00:12:30,100 --> 00:12:33,000 Nemam pojma. Previ�e je komplicirano za objasniti. 219 00:12:33,400 --> 00:12:36,900 Ne bi mi vjerovala. - Ne jasno mi je, malo ste se zabavljali u troje. 220 00:12:37,300 --> 00:12:40,600 Troje? - Da, ti, Guy i droljica: Hopa-cupa. 221 00:12:40,800 --> 00:12:43,100 Koja glupost! Uostalom bilo nas je �etvoro. - Molim? 222 00:12:44,400 --> 00:12:47,500 Tamo je bila jo� jedna stjuardesa i to je �iva istina. 223 00:12:48,600 --> 00:12:51,200 Ali ni�ta se nije desilo. Zna� li za�to? - Ne. 224 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 Ona je bila indisponirana. - Indisponirana? 225 00:12:55,400 --> 00:12:57,700 lako to nema veze: Bila je na WC-u i kakila. 226 00:12:58,200 --> 00:13:00,100 Jo� se i smije�! 227 00:13:01,200 --> 00:13:02,600 Ali to je istina. 228 00:13:05,800 --> 00:13:07,500 Ali samo sam vidio �enu u ga�icama! 229 00:13:10,400 --> 00:13:12,300 Mogu li se oprostiti sa Antoineom? - Ne �eli. 230 00:13:15,000 --> 00:13:17,400 Izbacila te je? - Zaslu�io je. 231 00:13:17,600 --> 00:13:20,700 Ne brini, vratiti �u se, kada se Mama smiri. 232 00:13:21,100 --> 00:13:24,200 Ne�u se nikada smiriti! - Jesi li spavao sa nekom drugom? 233 00:13:25,600 --> 00:13:28,100 Idi u sobu i zatvori prozor. 234 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Pona�a� se kao da sam neko �udovi�te. - To i jesi! 235 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 U�ite. 236 00:13:49,300 --> 00:13:51,700 Zvali ste me? - Da, sjednite se. 237 00:13:52,100 --> 00:13:54,400 Ho�ete prvo dobru ili lo�u vijest? 238 00:13:54,800 --> 00:13:56,900 Dobru. - Lantier je mrtav. 239 00:13:57,300 --> 00:14:01,000 Lantier iz BRB? - Da, bus ga je pregazio. 240 00:14:01,400 --> 00:14:04,100 Je li to dobra vijest? - Za vas svakako. 241 00:14:04,300 --> 00:14:06,200 Zamijenti �ete ga u ponedjeljak. - Ponedjeljak? 242 00:14:08,300 --> 00:14:10,800 Molim izrazite njegovoj obitelji moje iskrene �estitke. 243 00:14:12,200 --> 00:14:14,800 Moje sau�e��e, naravno. A lo�a vijest? 244 00:14:15,200 --> 00:14:18,200 Letite danas u Kabul. - O, to je stvarno lo�e. 245 00:14:18,500 --> 00:14:20,800 Klijent je afganistanac, Massoud Karzaoui. 246 00:14:21,100 --> 00:14:23,800 Napao je staricu s no�em. 247 00:14:24,000 --> 00:14:25,900 Sretan put! - Hvala. 248 00:14:27,400 --> 00:14:28,900 Fernandes! - Da? 249 00:14:29,200 --> 00:14:31,400 Poku�ajte ne zbrljaviti va� posljednji zadatak, 250 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 da ne bi ugrozili va� premje�taj. 251 00:14:36,400 --> 00:14:38,000 Dje�ja igra. 252 00:14:38,800 --> 00:14:41,900 Jesi li sve poricao? - Napo�etku da, ali bila je prejaka. 253 00:14:42,100 --> 00:14:44,700 Ja nisam Afganistanac, nego Al�irac. - �to si rekao? 254 00:14:45,000 --> 00:14:47,300 Nemam pojma, ne sje�am se. 255 00:14:47,600 --> 00:14:50,100 Ja nisam Massoud Karzaoui, nego Akim Ait-Boulfouz. 256 00:14:50,400 --> 00:14:53,300 Nakon Kabula sve �e se smiriti, kao i uvijek. 257 00:14:53,600 --> 00:14:57,000 Ovaj puta je ba� ozbiljno. Izbacila me iz stana skupa sa koferima. 258 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 �ena oti�la, dijete oti�lo, Antoine oti�ao. 259 00:15:00,200 --> 00:15:03,300 Maznuo sam papire, onaj klo�ar je napao staricu. 260 00:15:03,500 --> 00:15:06,400 Otac mi je iz Kabyle, a majka iz Mostaganema. 261 00:15:06,500 --> 00:15:08,300 Pokazati �u ti. �ef... 262 00:15:08,700 --> 00:15:10,600 Ima� atlas? - Molim? 263 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 Karzaoui, nije ti ovo supermarket. - Ja nisam Karzaoui. 264 00:15:14,100 --> 00:15:17,200 Znam tu pri�u napamet, ali nisam raspolo�en za nju. 265 00:15:18,500 --> 00:15:20,900 Je li normalno da ova lampica svijetli? - Naravno. 266 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 Nisam to nikada vidio. 267 00:15:23,900 --> 00:15:26,000 Dobra ve�er, ne brinite, ne�e ovaj raditi nikakve probleme. 268 00:15:26,400 --> 00:15:29,000 Malo izgleda opasno, ali je ustvari umiljat ko janje, zar ne? 269 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Da, apsolutno. 270 00:15:30,900 --> 00:15:34,200 Kakvo je vrijeme? - Bez oblaka, malo vjetra, �isto nebo. 271 00:15:35,200 --> 00:15:38,800 �alim se, preko cijele Ju�ne Europe je nevrijeme. 272 00:15:39,100 --> 00:15:41,000 Vama je to smije�no? - Da. 273 00:15:41,200 --> 00:15:43,600 Za krepat. - Nije vam smije�no? 274 00:15:48,300 --> 00:15:50,500 Moram pi�kit. Je li ima u avionu WC-a? 275 00:15:50,700 --> 00:15:51,800 Naravno. 276 00:15:52,000 --> 00:15:53,900 Nisi nikada letio, Karzaoui? - Ne. 277 00:15:54,300 --> 00:15:55,900 Sranje, ovo mu je prvi let. 278 00:15:56,100 --> 00:15:58,700 Stvarno super, kako si do�ao u Francusku? 279 00:15:59,100 --> 00:16:01,300 Hodao sam 100 godina, da si mi samo vidio �uljeve. 280 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 Ja nisam Karzaoui! 281 00:16:04,800 --> 00:16:07,200 Bio sam kod Merciera: Ovo mi je zadnji zadatak. 282 00:16:07,600 --> 00:16:09,700 Ne! - Da, moj zadnji zadatak. 283 00:16:09,900 --> 00:16:11,500 U ponedeljak po�injem kod BRB-a! 284 00:16:11,700 --> 00:16:14,700 Ba� sam sretan zbog tebe. Zaslu�io si. - Da. 285 00:16:15,000 --> 00:16:16,400 Nedostajat �e� mi. 286 00:16:17,300 --> 00:16:18,700 Ja nisam Karzaoui... 287 00:16:19,600 --> 00:16:23,700 �ovje�e, ovaj stvarno nervira! - Nepodno�Ijiv je. Razgovarati �u s njim. 288 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Karzaoui, putnici samo �to nisu stigli, prestani s tim mrmljanjem. 289 00:16:29,500 --> 00:16:31,300 Pustite me ili �u se ubiti. 290 00:16:32,300 --> 00:16:34,000 Sa osvje�iva�em prostora? 291 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 �to se de�ava? - Sve je pod kontrolom. 292 00:16:37,000 --> 00:16:38,500 Ostavi! 293 00:16:46,500 --> 00:16:48,200 Ostavi to sranje! 294 00:16:51,100 --> 00:16:52,400 Dobro, imam ga. 295 00:17:00,100 --> 00:17:01,900 "Sve je pod kontrolom"? 296 00:17:03,800 --> 00:17:06,100 Sranje, ovo je stvarno jako. 297 00:17:14,900 --> 00:17:16,100 �ivjeli! 298 00:17:23,000 --> 00:17:23,900 Onda... 299 00:17:24,500 --> 00:17:26,100 Jastu�i� za vrat. 300 00:17:27,100 --> 00:17:28,800 Dvije tablete za spavanje. 301 00:17:29,700 --> 00:17:32,300 I na spavanac. - Ja stra�arim? 302 00:17:32,700 --> 00:17:35,200 Naravno. Dobra ve�er i ugodan let. 303 00:17:36,400 --> 00:17:38,400 Ne nerviraj me, Karzaoui. 304 00:17:38,700 --> 00:17:40,900 Ja nisam Karzaoui. - �to sam rekao? 305 00:17:41,100 --> 00:17:43,600 Razmislio sam: Ho�u napustiti Francusku... 306 00:17:44,200 --> 00:17:46,100 Odli�no. - ... ali ne u Kabul. 307 00:17:47,100 --> 00:17:50,100 To je manje odli�no. - Hvata me nostalgija za ku�om. 308 00:17:50,700 --> 00:17:53,500 Molim vas vratite me u Al�ir. - Oprosti, ali ne sviramo po �eljama. 309 00:17:54,500 --> 00:17:57,100 Ne �elim i�i kod terorista, kamenovati �e me. 310 00:17:57,300 --> 00:18:01,100 Nisu svi Afganistanci teroristi. - To�no, oprosti mi, brate Talibane. 311 00:18:01,400 --> 00:18:04,400 Nisam ni Taliban, a kamoli tvoj brat. - Oprostite, gospodine! Hvala. 312 00:18:05,400 --> 00:18:08,800 Okrenite se. - Mora� se suo�iti s posljedicama svojih djela. 313 00:18:09,300 --> 00:18:12,900 Kojih djela? - Napao si bespomo�nu staricu ili se ve� zaboravio? 314 00:18:13,300 --> 00:18:16,800 Nisam to bio ja. Ne bi ja to nikada, ja sam po�ten �ovjek. 315 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 Po�ten �ovjek? - Da, nekad malo mutim i to je to. 316 00:18:20,000 --> 00:18:21,900 Ponekad na�em neki mobitel ili nov�anik. 317 00:18:22,300 --> 00:18:25,400 Moj ti savjet da pogleda� rje�nik i potra�i� rije� "po�ten", 318 00:18:25,600 --> 00:18:27,400 iznenaditi �e� se. 319 00:18:28,000 --> 00:18:31,700 Misli� da mi je lako na�i posao? Bez papira ne smijem raditi. 320 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 Da ne bi mo�da trebao postati aritmeti�ki in�enjer? 321 00:18:34,700 --> 00:18:36,800 Ka�e se "informati�ki". - Potoji i aritmetika. 322 00:18:37,000 --> 00:18:38,200 Ali ne in�enjeri. 323 00:18:38,400 --> 00:18:40,900 Ali Arapi su izmisli brojke. - Sranje! 324 00:18:50,500 --> 00:18:52,200 Za�to se ovo izgasilo? 325 00:18:52,500 --> 00:18:55,400 To zna�i da se putnici mogu sada ustati. 326 00:18:55,600 --> 00:18:57,000 Ti naravno da ne smije�. 327 00:18:57,400 --> 00:18:59,500 Je li ti moram dokazati da sam Al�irac? 328 00:18:59,700 --> 00:19:01,100 Previ�e pri�a�. 329 00:19:01,300 --> 00:19:02,800 Ho�u spavati. 330 00:19:19,100 --> 00:19:20,600 �to radi�? 331 00:19:22,200 --> 00:19:23,300 Dosta! 332 00:19:23,400 --> 00:19:28,000 Misli� da bi Afganistanac opjevavao Kabyleu? - Svejedno jesi li Al�irac, Rumunj ili Belgijanac, 333 00:19:28,200 --> 00:19:31,300 ni�ta ne mijenja na stvari, za mene si Massoud Karzaoui. 334 00:19:31,500 --> 00:19:33,800 Moj je posao, da te otpratim do Kabula. To�ka. 335 00:19:34,400 --> 00:19:37,200 Ako te to raduje, onda �u biti Massoud Karzaoui. - Raduje me. 336 00:19:37,400 --> 00:19:40,100 Ali time ne�u postati Karzaoui. Ja sam ono �to jesam. 337 00:19:40,400 --> 00:19:42,500 Lijepo za tebe. - Jo� jedanput �u se ubiti. 338 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 Idem u �trajk gla�u. 339 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 Tih �est sati do Kabula, nekako �e� pre�ivjeti. 340 00:19:47,700 --> 00:19:50,100 Onda poslije mo�e� �trajkati do mile volje. Laku no�. 341 00:20:13,300 --> 00:20:15,200 Ja sam ro�ak Bin Ladena! 342 00:20:17,900 --> 00:20:19,500 Ne bude� li se lijepo pona�ao do Kabula, 343 00:20:19,700 --> 00:20:23,300 zavezati �u ti jaja i obe�ajem ti najgore putovanje �to si ga ikada imao. 344 00:20:23,500 --> 00:20:25,600 Dobro, ro�a�e. - Nisam ti ja ro�ak. 345 00:20:25,900 --> 00:20:28,400 �to se sada opet desilo? - Ni�ta, sve je u redu. 346 00:20:28,700 --> 00:20:30,800 Sve je u redu, oprostite na smetnji. 347 00:20:31,000 --> 00:20:33,300 Dopu�tate? Ovo je moj avion. 348 00:20:33,700 --> 00:20:36,500 Sve je u redu, oprostite na smetnji. 349 00:20:37,200 --> 00:20:39,100 Ko �e ovo izdr�ati do Kabula! 350 00:20:47,200 --> 00:20:49,100 Losos ili govedina? - Ja �u pojesti njegovu porciju, on �trajka gla�u. 351 00:20:49,300 --> 00:20:51,300 Ne, po�injem sa �trajkom u Kabulu. 352 00:20:51,800 --> 00:20:54,900 A tako... - Mogu li dobiti njegovu porciju? 353 00:20:55,200 --> 00:20:57,600 Da. Losos ili govedina? - Imate li ov�etinu? 354 00:20:58,000 --> 00:20:59,900 Molim? - Volim ov�je kotlete. 355 00:21:00,300 --> 00:21:02,500 Nemamo to, samo losos ili govedinu. 356 00:21:03,200 --> 00:21:05,800 Imate kakav jelovnik? - Nisi u restoranu. 357 00:21:06,200 --> 00:21:08,100 Jest �e� �to ti do�e na tanjuru. 358 00:21:15,200 --> 00:21:17,600 Ajme, ovaj oblak je ogroman? 359 00:21:17,800 --> 00:21:19,100 Dobro �e nas zaljuljati. 360 00:21:20,200 --> 00:21:22,500 Ba� je bilo ukusno, moji komplimenti �efu kuhinje. 361 00:21:22,900 --> 00:21:24,300 Mo�e. 362 00:21:25,700 --> 00:21:29,000 Molim vas da se ve�ete, biti �e turbulencija. 363 00:21:29,400 --> 00:21:32,500 �to su turbulencije? - Ni�ta stra�no, samo se ti ve�i. 364 00:21:38,300 --> 00:21:40,100 Nije te valjda strah, Karzaoui? 365 00:21:40,600 --> 00:21:44,000 Ja da se bojim? �ivio sam u ukletoj ku�i, 366 00:21:44,200 --> 00:21:47,000 bio 3 mjeseca u zatvoru, obitelj nisam vidio godinama. 367 00:21:47,200 --> 00:21:48,900 Ne bojim se ja smrti! 368 00:21:52,300 --> 00:21:53,900 Turbulira! 369 00:21:56,100 --> 00:21:58,900 Ajme, al ga turbulira! - Pusti me, Karzaoui! 370 00:21:59,700 --> 00:22:02,600 Pusti me i smiri se. 371 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Smiri se i normalno sjedni. 372 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 Vidi�, ve� je gotovo? 373 00:22:13,200 --> 00:22:14,500 Nema vi�e turbulencija. 374 00:22:16,600 --> 00:22:18,500 Nije ti dobro? 375 00:22:18,800 --> 00:22:21,900 Ne�e� valjda povra�ati? - Losos i govedina se ba� i ne podnose. 376 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 Uzmi vre�icu, ovu tu! 377 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Vre�ica! 378 00:22:32,200 --> 00:22:33,900 Ovo je bilo stvarno dobro. 379 00:22:34,200 --> 00:22:35,600 Ba� ba� dobro. 380 00:22:39,400 --> 00:22:40,800 Sada je sve fino vani. 381 00:22:47,000 --> 00:22:49,100 Ovo je biznis klasa, vi morate tamo. 382 00:22:49,500 --> 00:22:50,900 I? �to ako ne�u? 383 00:22:51,500 --> 00:22:53,700 Ni�ta, ba� ni�ta. 384 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Misli na premje�taj u BRB! 385 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 U BRB, �ovje�e! 386 00:23:03,600 --> 00:23:05,500 Koji kreten. 387 00:23:08,300 --> 00:23:10,300 Zbog tehni�kih razloga 388 00:23:10,500 --> 00:23:14,000 morati �emo sletjeti u Valettu na otoku Malta. 389 00:23:19,400 --> 00:23:21,500 �to se desilo? - Jedan motor je u kvaru. 390 00:23:21,900 --> 00:23:23,800 Za�to niste u pilotskoj kabini? 391 00:23:24,200 --> 00:23:25,500 Pa imamo dva motora. 392 00:23:25,900 --> 00:23:28,300 Ali letjeti sve do Kabula, bilo bi preriskantno. 393 00:23:28,700 --> 00:23:30,400 Barem mi se tako �ini. 394 00:23:34,500 --> 00:23:36,200 Malta pripada Europi, zar ne? 395 00:23:36,600 --> 00:23:39,200 Prestani sanjati, to je samo mala nezgoda. 396 00:23:39,400 --> 00:23:40,800 Guy! Kvragu, Guy! 397 00:23:41,700 --> 00:23:42,800 Guy! 398 00:23:45,200 --> 00:23:46,300 Jesmo li u Kabulu? 399 00:23:47,000 --> 00:23:48,200 �to? - Svi su u hotelu, 400 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 samo smo mi radi njega, na aerodromu. 401 00:23:51,200 --> 00:23:53,500 I �to da ja sada radim? - Izvucite nas odavdje! 402 00:23:53,700 --> 00:23:55,600 Moram se otu�irati, pun sam povra�otine. 403 00:23:56,000 --> 00:23:58,200 Povra�otine? - Da, Afganistanac se ispovra�ao po meni. 404 00:23:58,600 --> 00:24:01,800 Ja nisam Afganistanac. - Budi tiho, Karzaoui. 405 00:24:02,000 --> 00:24:04,500 Pobrinuti �u se za to. - Ok. 406 00:24:05,200 --> 00:24:08,500 Mercier �e nam nabaviti hotelsku sobu. - Je li Mercier tvoj �ef? 407 00:24:08,800 --> 00:24:11,900 Za�uti. - �ovje�e, Jos�, smiri se. 408 00:24:12,300 --> 00:24:13,700 I ti za�uti. 409 00:24:14,900 --> 00:24:17,400 Ostavite poruku za Mariu Carrasco nakon signala. 410 00:24:18,200 --> 00:24:19,600 Opet ja. 411 00:24:20,600 --> 00:24:23,100 Vidim da se ne �eli� javiti. 412 00:24:24,300 --> 00:24:26,300 To je stvarno djetinjasto, po�to se ni�ta nije desilo. 413 00:24:26,500 --> 00:24:30,400 Kunem se mojim ocem, majkom i cijelom obitelji. 414 00:24:30,700 --> 00:24:31,800 Javi mi se! 415 00:24:33,800 --> 00:24:36,700 Za�to ne �eli pri�ati s tobom? - Ti�ina! To te se ne ti�e. 416 00:24:37,000 --> 00:24:38,900 Sigurno si je povrijedio. 417 00:24:39,200 --> 00:24:42,700 Jednom �u te stvarno udariti. Ozbiljno, isprebijati �u te. 418 00:24:44,500 --> 00:24:48,000 To su francuski policajci. 419 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 Dajte im sobu. 420 00:24:50,800 --> 00:24:52,100 Hej, Guy! 421 00:24:53,200 --> 00:24:54,100 U redu. 422 00:24:57,500 --> 00:24:59,900 Kada kre�emo sutra? - U 9:00 sati. 423 00:25:01,900 --> 00:25:03,700 Kud �e� ti, Karzaoui? To je kupaonica. 424 00:25:07,900 --> 00:25:10,100 Ajde, nije tako stra�no. 425 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 Ne mogu tu spavati, ovo je krevet za patuljke. 426 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 Laku no�, Karzaoui. 427 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 Ne fu�kaj! - �uje� ga kako hr�e. 428 00:25:29,800 --> 00:25:32,800 Ali fu�kanje ne poma�e. - Itekako poma�e. 429 00:25:33,000 --> 00:25:34,900 Tetka Dhebia je hrkala ko prase, 430 00:25:35,100 --> 00:25:36,000 i ujak Aziz... 431 00:25:36,400 --> 00:25:39,000 Sad je dosta! - Zar tebi ne smeta hrkanje? 432 00:25:39,400 --> 00:25:42,200 Ne, navikao sam na to, ali tvoje fu�kanje me u�asno nervira. 433 00:25:42,600 --> 00:25:43,400 Laku no�. 434 00:25:49,000 --> 00:25:50,500 Jedna ovca. 435 00:25:51,200 --> 00:25:52,700 Dvije ovce. 436 00:25:54,000 --> 00:25:55,300 Tri ovce. 437 00:25:56,200 --> 00:25:57,700 �etiri ovce. - �to je to sad? 438 00:25:58,600 --> 00:26:00,900 Brojim ovce, to je na�in da... 439 00:26:01,100 --> 00:26:02,400 Da, da, ali pusti to. 440 00:26:02,700 --> 00:26:05,200 Kako da zaspem, bez fu�kanja ili brojanja ovaca? 441 00:26:06,800 --> 00:26:08,400 Pokazati �u ti. 442 00:26:10,700 --> 00:26:11,700 Ajde, di�i se! 443 00:26:15,700 --> 00:26:18,100 Sjedi tu. Budi miran. 444 00:26:18,900 --> 00:26:19,900 Tako. 445 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 Sada �e� spavati ko princeza. 446 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 Kamo �e�? 447 00:26:24,600 --> 00:26:28,000 �ekaj! Ne mo�e� tako postupati sa mnom. Nisam pas! 448 00:26:29,900 --> 00:26:33,300 Da vidimo ko �e spavati, kada se po�nem pona�ati kao pas. 449 00:26:56,700 --> 00:26:58,100 Laku no�, Karzaoui. 450 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 Ne�to sam ludo sanjao! 451 00:27:16,800 --> 00:27:19,400 Sranje, Karzaoui, ba� si me prepao! 452 00:27:21,500 --> 00:27:23,800 �to je? 453 00:27:26,300 --> 00:27:28,200 Sranje, Jos�, jesi skroz prolupao? 454 00:27:28,600 --> 00:27:30,100 Totalno je dehidrirao. 455 00:27:32,100 --> 00:27:35,500 Karzaoui, �uje� me? Ja sam, Guy... 456 00:27:35,900 --> 00:27:38,700 Guy. - To�no, taj sam. Ok. 457 00:27:39,100 --> 00:27:42,600 Ostavite poruku za Mariu Carrasco nakon signala. 458 00:27:45,700 --> 00:27:47,800 Ajde, mora� piti. Guc - guc... 459 00:27:48,200 --> 00:27:50,400 Tako je. Dobro je, zar ne? 460 00:27:51,200 --> 00:27:52,800 Ve� je bolje? 461 00:28:02,200 --> 00:28:04,600 Ako neko �eli Monoi-ulje, imam ga. 462 00:28:05,000 --> 00:28:07,800 Zar ne letimo? - Tek sutra ujutro. - Sranje! 463 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 Kvar je ipak malo ve�i, trebamo novi avion. 464 00:28:11,400 --> 00:28:12,600 Radujte se narodi... 465 00:28:12,900 --> 00:28:16,000 Prema ovom turisti�kom vodi�u, ti�u�u studentica ovdje u�i engleski. 466 00:28:16,400 --> 00:28:18,600 Stvarno. - Uz malo umije�a 467 00:28:18,800 --> 00:28:20,700 mogla bi no�as pasti neka orgijica. 468 00:28:20,900 --> 00:28:23,900 Pogledajte samo! Ka�em vam ja. 469 00:28:24,700 --> 00:28:26,600 Ovdje stvarno rano ustaju! 470 00:28:27,700 --> 00:28:30,800 Idem ja onda, mali mora ponovo u cirkus. 471 00:28:33,900 --> 00:28:35,500 Kakav idiot! 472 00:28:37,900 --> 00:28:41,000 Zapravo... nije lo�e. 473 00:28:43,900 --> 00:28:45,900 Ima� sre�e, ostati �emo jo� na Malti. 474 00:28:48,400 --> 00:28:52,000 Ve� si spreman? - Mora� u�ivati u suncu. 475 00:28:52,200 --> 00:28:54,800 A �to �emo sa Karzaouiem? - Ne ostavljajte me ovdje! 476 00:28:55,200 --> 00:28:58,800 S Talibanom u lisicama, �anse na bazenu nam drasti�no padaju. 477 00:28:59,000 --> 00:29:01,600 Nema �anse da �tipnem i samo jednu guzu. 478 00:29:02,600 --> 00:29:04,700 Po�tujem to, ali potreban si mi. 479 00:29:04,900 --> 00:29:07,000 Engleski mi je poprili�no lo�, 480 00:29:07,200 --> 00:29:09,200 a silno �elim �eviti. 481 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Ti si stvarno... 482 00:29:15,300 --> 00:29:16,600 Ne ostavljajte me ovdje! 483 00:29:19,100 --> 00:29:20,700 Ja... Kapetan 484 00:29:20,900 --> 00:29:22,100 Avioni... krila 485 00:29:22,700 --> 00:29:24,000 Airbus A320. 486 00:29:24,700 --> 00:29:27,200 Biti �e orgija. - Idiot. 487 00:29:40,000 --> 00:29:43,100 Ho�e� li vidjeti moju sobu? - Rekla sam ti: "Bje�i mi s o�iju!" 488 00:29:43,500 --> 00:29:46,300 Soba 352. - Jesi ti normalan?! Idiote! 489 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 Problemi, kapetane? 490 00:30:05,700 --> 00:30:08,500 Da, �etiri no�enja... Da... 491 00:30:09,100 --> 00:30:10,200 Naravno. 492 00:30:15,900 --> 00:30:16,900 Nazvati �u vas. 493 00:30:17,200 --> 00:30:20,300 "Full Moon" je najve�i klub ovdje, s dva plesna podija. 494 00:30:20,500 --> 00:30:23,700 Dva podija, zna�i duplo �ena. - Logi�no. 495 00:30:23,900 --> 00:30:27,500 No�as �emo svi u "Full Moon". "All night long", kao bi rekao Lionel. 496 00:30:47,800 --> 00:30:49,300 Idem plivati. 497 00:31:02,900 --> 00:31:04,600 Gosp. Fernandes? - Da. Problemi? 498 00:31:05,000 --> 00:31:06,800 Da, mali problemi u va�oj sobi. 499 00:31:07,200 --> 00:31:09,600 Naravno popravak �emo staviti na va� ra�un. 500 00:31:09,900 --> 00:31:12,600 Razvaliti �u ga. - Ho�ete li drugu sobu? 501 00:31:12,800 --> 00:31:15,300 Za�epi vi�e! - Molim. 502 00:31:19,000 --> 00:31:20,200 Ti kreni desno! 503 00:32:14,400 --> 00:32:15,500 Karzaoui! 504 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Nemoj me udariti, ro�a�e. 505 00:32:23,300 --> 00:32:25,700 �elio sam ti is�upati nokat po nokat. 506 00:32:25,900 --> 00:32:27,700 Ali ovo moram ovjekovje�iti. 507 00:32:28,500 --> 00:32:32,000 Ovo je Massoud Karzaoui, najnesposobniji bjegunac na svijetu. 508 00:32:32,800 --> 00:32:36,800 Tvoja nesre�a je u tome �to ja dovedem sve do cilja, sa 100 posto uspje�nosti. 509 00:32:37,200 --> 00:32:39,900 Uvijek sam �elio postati nogometa� ili vodoinstalater. 510 00:32:40,100 --> 00:32:42,100 Ti si oduvijek �elio protjerivati Ijude? 511 00:32:42,400 --> 00:32:44,700 Ne, nipo�to, htio sam u BRB. 512 00:32:45,100 --> 00:32:48,000 BRB? - Elitni odjel za borbu protiv bandi. 513 00:32:48,400 --> 00:32:50,500 No nije i�lo, morao sam i�i u PAF. - PAF? 514 00:32:51,900 --> 00:32:54,900 Grani�na policija. Tri godine ve� �ekam na premje�taj. 515 00:32:55,300 --> 00:32:57,600 I zna� �to? Kona�no je do�lo moje vrijeme. 516 00:32:57,800 --> 00:32:59,700 Ti si moj posljednji klijent. 517 00:32:59,900 --> 00:33:01,700 I zato �e� dobiti VIP-tretman. 518 00:33:02,100 --> 00:33:03,500 VIP? - Sranje! 519 00:33:03,900 --> 00:33:05,100 Naprijed! 520 00:33:05,800 --> 00:33:07,400 Pretijesno je... - Prestani! 521 00:33:07,600 --> 00:33:09,400 Pretijesno je! - Uop�e me ne zanima�. 522 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Imam ga, idemo prema hotelu. 523 00:33:12,300 --> 00:33:13,500 Vidimo se. 524 00:33:14,200 --> 00:33:17,900 I ti si useljenik, Jos� Fernandes mi ne zvu�i ba� francuski. 525 00:33:18,100 --> 00:33:19,500 Ali ja sam ve� dugo Francuz. 526 00:33:19,700 --> 00:33:22,200 Moj pradjed je do�ao u Francusku nakon gra�anskog rata. 527 00:33:22,400 --> 00:33:25,500 Da je bilo grani�ne policije tada i njih bi protjerali. 528 00:33:25,700 --> 00:33:29,500 Ne uspore�uj se sa njima. Oni nisu imali izbora. 529 00:33:29,800 --> 00:33:32,100 Ni ja nisam imao izbora, u Afganistanu vlada bijeda i jad. 530 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 Misli� da sam do�ao u Francusku radi zabave? 531 00:33:35,400 --> 00:33:38,100 Radi ki�e, hladno�e ili dobre �unke? 532 00:33:38,400 --> 00:33:39,800 Rekao si Afganistan. 533 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 I? - Otkrio si se. 534 00:33:42,200 --> 00:33:46,100 Ti si stvarno Massoud Karzaoui. - Naravno, lagao sam kako bi ostao. 535 00:33:46,600 --> 00:33:47,700 Ali sada �elim ku�i. 536 00:33:48,100 --> 00:33:52,000 �elim vidjeti moja brda, moju obitelj i moje ovce. 537 00:33:53,100 --> 00:33:55,700 Sutra �e� biti zadovoljan, inschallah! - Makni mi lisice. 538 00:33:56,100 --> 00:33:58,700 Ne�u bje�ati. - Zaboravi, ajmo! 539 00:34:00,400 --> 00:34:03,700 Ho�e� li maknuti lisice, ako ti ka�em �to mi je najva�nije? 540 00:34:04,100 --> 00:34:06,200 Onda �e ti biti jasno da ne�u bje�ati. 541 00:34:07,400 --> 00:34:09,100 Vidi, to je moja mama. 542 00:34:09,400 --> 00:34:11,000 Imam samo ovu fotografiju. 543 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Lijepa je, zar ne? - Da. I? 544 00:34:15,000 --> 00:34:17,500 Sada zna� da ne�u bje�ati. 545 00:34:17,900 --> 00:34:20,400 Bez ove ogrlice ne bi mogao �ivjeti, stoga je uzmi. 546 00:34:26,900 --> 00:34:28,800 Kako je ovo dobro! 547 00:34:33,700 --> 00:34:35,900 Popu�io si pri�u s medaljonom? 548 00:34:36,100 --> 00:34:38,300 Nemam pojma, zna� da je varalica. 549 00:34:38,500 --> 00:34:40,400 Ali pri�a o smrti njegove majke zvu�ala je uvjerljivo. 550 00:34:40,800 --> 00:34:42,200 Pri�aj. - Rekao je, 551 00:34:42,600 --> 00:34:46,100 da je ameri�ki dron pucao po njegovim ovcama u selu. 552 00:34:46,500 --> 00:34:48,300 Na�ao je svoju majku ispod ru�evina. 553 00:34:49,500 --> 00:34:51,600 Stisnutu kao sendvi�. - Kao sendvi�? 554 00:34:55,300 --> 00:34:57,100 Nemoj mi izgubiti ogrlicu? 555 00:35:01,500 --> 00:35:04,100 Zovem svoju �enu, da nisi pisnuo. 556 00:35:07,300 --> 00:35:11,000 Ostavite poruku za Mariu Carrasco nakon signala. 557 00:35:11,300 --> 00:35:13,500 Sada bi stvarno ve� bilo dosta. Ni�ta se nije desilo, stvarno. 558 00:35:13,900 --> 00:35:15,900 Polako ve� pretjeruje�, nazovi me! 559 00:35:17,400 --> 00:35:20,000 Ne�e te zvati. - Jesam te �to pitao? 560 00:35:23,600 --> 00:35:25,000 Za�to me ne bi nazvala? 561 00:35:25,200 --> 00:35:27,300 Mora� joj re�i da je voli�, 562 00:35:27,500 --> 00:35:29,800 umjesto da pri�a� s njom kao sa psetom. - Sad je dosta. 563 00:35:32,100 --> 00:35:34,500 Zar sam stvarno razgovarao kao sa psetom? - Da. 564 00:35:34,700 --> 00:35:37,200 Da je ponovo nazovem? - Ne, snimi se. 565 00:35:37,800 --> 00:35:40,900 Kako to misli�? - Snimi se sa mobitelom, 566 00:35:41,100 --> 00:35:42,400 reci puno lijepih stvari 567 00:35:42,800 --> 00:35:45,600 i po�alji joj milijun krasnih poljubaca. 568 00:35:46,300 --> 00:35:47,800 Dobro, zar ne? 569 00:35:49,000 --> 00:35:50,300 Mo�e! - Maria, ja sam. 570 00:35:50,500 --> 00:35:52,400 Nadam se da si dobro... 571 00:35:54,700 --> 00:35:56,200 Imamo problem. 572 00:35:56,500 --> 00:35:59,900 Ona misli da sam u Kabulu, ali da li ti ovo li�i na Afganistan? 573 00:36:00,300 --> 00:36:03,500 Nema veze, poslije �e� joj objasniti za�to si ovdje. 574 00:36:03,900 --> 00:36:05,800 Ne, ne�e i�i. 575 00:36:06,000 --> 00:36:08,200 Previ�e �ena je tu... to je preopasno. 576 00:36:08,700 --> 00:36:10,900 Mama, ima� 17 glasovnih poruka. 577 00:36:11,100 --> 00:36:14,500 Poslije �u ih preslu�ati. Jesi li gladan? Danas je paella. 578 00:36:14,900 --> 00:36:16,600 �iji je recept? - Moj. 579 00:36:17,000 --> 00:36:18,300 Spremi stol. 580 00:36:18,900 --> 00:36:21,000 Ne. Jos� nije ni�ta napravio. 581 00:36:21,200 --> 00:36:23,700 Zakleo se na svoje roditelje i cijelu obitelj. 582 00:36:24,500 --> 00:36:26,600 Preslu�ava� moje poruke? 583 00:36:28,200 --> 00:36:31,100 Znam da ti je drag, ali s Jos�om zna biti komplicirano. 584 00:36:31,500 --> 00:36:34,000 Poslovno je �esto odsutan, a kada je tu samo se sva�amo. 585 00:36:34,400 --> 00:36:36,100 Kada samo kuka�. - Molim? 586 00:36:36,800 --> 00:36:39,800 Stalno se dere� na njega. - Tako ve� mo�e, ali ja se ne derem. 587 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 Ja sam samo temperamentna, ja sam �panjolka. 588 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 Jos� je tako�er �panjolac, ali rijetko kada je Ijut. 589 00:36:44,500 --> 00:36:47,100 On je on, ja sam ja, ide� mi na �ivce. - I ti meni isto. 590 00:36:47,500 --> 00:36:49,400 Kao gospo�a Racheau. - Tvoja u�iteljica? 591 00:36:50,300 --> 00:36:51,700 Hvala. - �togod da napravim... 592 00:36:52,100 --> 00:36:54,800 stalno mene kazni. Dosta mi je toga. 593 00:36:55,300 --> 00:36:57,100 Jelo je na stolu. - Nisam vi�e gladan. 594 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 Ne�e� mu staviti lisice? 595 00:37:09,900 --> 00:37:12,200 Ne�e bje�ati, �eli i�i ku�i. 596 00:37:12,600 --> 00:37:15,300 Zar stavrno misli� da bi nam ovaj smotanko mogao zapaliti? 597 00:37:20,300 --> 00:37:22,400 Prekrasna zemlja. 598 00:37:22,600 --> 00:37:25,400 Mogao bi ovdje sa Sylviom i klincima do�i na godi�nji. 599 00:37:25,600 --> 00:37:29,300 I ja isto. Sam, po�to je sa Mariom i sa mnom gotovo. 600 00:37:29,500 --> 00:37:33,500 Ne padaj u bedaru. �ivni malo, vidi... 601 00:37:33,900 --> 00:37:35,200 Zar nije prekrasno! 602 00:37:35,700 --> 00:37:39,200 Vidi� li onu utvrdu? Prije su Ijudi stvarno znali graditi. 603 00:37:41,800 --> 00:37:44,300 Smetam li? - Da, ne vidim ni�ta od vas. 604 00:37:44,700 --> 00:37:47,300 Ne bahati se, da ne poludim. - Nisam bahat. 605 00:37:47,600 --> 00:37:50,200 Pazi �to pri�a�, da te ne odalamim. 606 00:38:05,300 --> 00:38:09,000 �to promatra�? - Krajolik. Prekrasan je. 607 00:38:09,400 --> 00:38:10,800 Da? 608 00:38:14,400 --> 00:38:18,300 Ni�ta se ne vidi. - Mora� ubaciti nov�i�, po�to sam ja �vorc. 609 00:38:27,300 --> 00:38:29,800 Ukusna, ova regionalna kuhinja. - To je Pizza. 610 00:38:30,300 --> 00:38:32,000 Znam, ali ipak je ukusna. 611 00:38:32,400 --> 00:38:36,000 Idemo poslije u "Full Moon"? - Ne sa Karzaouiom. Mi idemo spavati. 612 00:38:36,700 --> 00:38:39,500 Uop�e nisi u redu, danas je moja zadnja ve�er u Europi. 613 00:38:39,800 --> 00:38:41,600 U mojoj zemlji je plesanje zabranjeno. 614 00:38:43,000 --> 00:38:45,400 Nemoj mu to raditi. - Molim te, tako rado ple�em. 615 00:38:46,200 --> 00:38:48,100 Nemoj ga li�iti tog zadovoljstva. 616 00:38:48,600 --> 00:38:51,800 Ne�emo pretjerivati, ve� sam mu skinuo lisice. 617 00:38:52,900 --> 00:38:55,600 Unaprije�en si, a nisi ni okrenuo rundu! 618 00:38:56,300 --> 00:38:58,200 Nisi ba� policiji na �ast. 619 00:38:58,500 --> 00:39:01,200 �ak je i Karzaoui �okiran. - Vrlo �okiran. 620 00:39:01,900 --> 00:39:05,500 Ili si te�ka �krtica ili i nismo ba� neki prijatelji. 621 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 Jedno pi�e i na spavanac. 622 00:39:17,400 --> 00:39:18,800 To je kapetan Grillados. 623 00:39:19,000 --> 00:39:21,200 Da, avion. - Da, da... 624 00:39:21,400 --> 00:39:25,300 Ne propu�ta� ni�ta slu�aju? - Da, to �e biti prava orgija! 625 00:39:25,900 --> 00:39:28,200 Oprostite... - Odakle si? 626 00:39:28,500 --> 00:39:31,700 Kakav je to u�asni potez? - U�asni? To je moj potez. 627 00:39:31,900 --> 00:39:35,100 Pikiram na onu plavu�u. - Da nije malo premlada? 628 00:39:35,500 --> 00:39:38,200 Nije ba� tako mlada... ima vjerovatno 18. 629 00:39:38,500 --> 00:39:41,600 Pripazite, ova puma sa Anda napada svoju �rtvu. 630 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Halo... ti Malta? 631 00:39:47,600 --> 00:39:49,400 Oprostite... 632 00:39:49,600 --> 00:39:52,900 �to si rekla? - Samo sam pitala koliko godina ima�. 633 00:39:53,200 --> 00:39:55,900 Vrlo interesantno. Ba� si lijepa. 634 00:39:56,300 --> 00:39:59,200 Ja Francuz. Ti? Odakle? 635 00:39:59,700 --> 00:40:02,900 Njema�ka, D�sseldorf. - O, D�sseldorf! 636 00:40:03,600 --> 00:40:05,700 Moram i�i pipi. - Otpratiti �u te. 637 00:40:05,900 --> 00:40:09,500 Ne vjeruje� mi? - Vjerujem, ali za svaki slu�aj. 638 00:40:10,400 --> 00:40:11,700 Ja: La Ciotat. 639 00:40:12,300 --> 00:40:13,800 La Ciotat... 640 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 Idem i ja s vama, nije neka atmosfera. 641 00:40:23,800 --> 00:40:26,700 Sad mi je jasno, ova stvar sa dva plesna podija. 642 00:40:29,800 --> 00:40:31,700 Htio si pravi ugo�aj, zar ne? - Da. 643 00:41:08,900 --> 00:41:11,300 �to ti je Karzaoui? - �to? Ni�ta. 644 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 Mogu li ostati ovdje? - Tu? 645 00:41:14,000 --> 00:41:17,200 Pa�e mi ova muzika, a za plesanje ima vi�e mjesta. 646 00:41:17,400 --> 00:41:18,900 Za plesanje? - Naravno. 647 00:41:19,200 --> 00:41:22,900 Mo�e, ajde na ples. - Hvala. 648 00:41:32,000 --> 00:41:35,100 Ovaj je homi�! - Hvala, to sam i sam shvatio. 649 00:41:40,800 --> 00:41:43,600 Ho�emo li jo� dugo ostati ovdje? - Moramo ostati blizu Karzaouia. 650 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 Za�to si tako napet? Da nisi homofob? 651 00:41:46,000 --> 00:41:49,300 Ma ne, ali nije mi ba� najprijatnije ovdje. 652 00:41:49,600 --> 00:41:51,900 Opusti se, odi malo plesati. 653 00:41:52,100 --> 00:41:54,000 Gdje je nestala puma sa Anda? - Prekini. 654 00:42:00,700 --> 00:42:02,900 Zar ga ne�emo slijediti? - Na WC-u nema prozora. 655 00:42:03,200 --> 00:42:05,600 A izlaz za nu�du je na drugoj strani. - Svejedno. 656 00:42:06,000 --> 00:42:08,100 Ma daj, njegova posljednja ve�er u Europi! 657 00:42:08,400 --> 00:42:11,500 Pazi ovo opasno udara. 658 00:42:12,200 --> 00:42:14,500 Daj �etiri. - �etiri? 659 00:42:15,900 --> 00:42:17,400 100 eura. 660 00:42:18,100 --> 00:42:22,200 Treba� li jo� �to? - Zna� li nekoga ko ima barku? 661 00:42:22,400 --> 00:42:25,400 Barku? - Da... barku. 662 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 Sranje, vidi� li onog starkelju? 663 00:42:35,100 --> 00:42:36,800 Starkelja? Nema vi�e od 83. 664 00:42:43,500 --> 00:42:45,700 Ide prema meni. Za�to ide prema meni? 665 00:42:46,100 --> 00:42:49,700 Nemam pojma, valjda da te upozna. - Ne �elim ga upoznati. 666 00:42:50,000 --> 00:42:52,700 A, Karzaoui! Idemo spavati, ajmo u hotel. 667 00:42:52,900 --> 00:42:55,900 Daj da popijemo jo� jedno pi�e. - Ne, let je rano ujutro. 668 00:42:57,300 --> 00:42:58,900 To�no, dovi�enja. 669 00:42:59,100 --> 00:43:00,500 Ra�un, molim. 670 00:43:01,600 --> 00:43:03,500 Sranje, moj nov�anik! 671 00:43:07,000 --> 00:43:08,300 Jesi to ti bila? - �to? 672 00:43:08,500 --> 00:43:10,700 Vrati mi lovu. - Ne pri�am francuski. 673 00:43:11,000 --> 00:43:12,800 Moju lovu, kurvo! 674 00:43:21,600 --> 00:43:23,100 Pusti ga! 675 00:43:25,200 --> 00:43:27,500 Prepustite je meni! - Ne bi i�lo, prejaka je. 676 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 Pusti ga! Ova je totalno luda. 677 00:43:30,600 --> 00:43:32,100 Boli me! 678 00:43:34,100 --> 00:43:35,700 Francuska policija! 679 00:43:40,100 --> 00:43:41,500 Zovite hitnu! 680 00:43:41,700 --> 00:43:45,200 Mo�da ima bjesno�u. - Pazi na ulaz. 681 00:43:45,500 --> 00:43:47,600 Izgleda gadno. - Stvarno me je razbucala. 682 00:44:10,400 --> 00:44:12,000 Kuda si krenuo, Karzaoui? 683 00:44:12,300 --> 00:44:13,800 Tra�im tebe. - Ma da? 684 00:44:14,300 --> 00:44:18,800 �to nisi krenuo na glavni ulaz? - Bilo me je frka tu�njave. 685 00:44:19,900 --> 00:44:22,000 Je li Guy u redu? Nije ozlije�en? 686 00:44:22,300 --> 00:44:26,500 Aha, drugo pi�e je gratis? A nakon pi�a mogli bi... 687 00:44:27,500 --> 00:44:29,000 Tako se pazi na ulaz? 688 00:44:29,500 --> 00:44:31,600 Prona�ao si ga, opusti se. 689 00:44:32,500 --> 00:44:35,600 Radije mi se zahvali, ova �armantna mlada dama 690 00:44:36,000 --> 00:44:38,100 nas je pozvala na pi�e u jedan prekrasan mali lokal. 691 00:44:38,400 --> 00:44:40,000 Ova runda ide na mene. 692 00:44:40,400 --> 00:44:41,800 Odakle ti lova? 693 00:44:42,000 --> 00:44:44,700 Po�aljite ambulantna kola, ovo je hitan slu�aj! 694 00:44:45,000 --> 00:44:47,900 Jesi li okrao pilota? - Ne, imam ne�to u�te�evine. 695 00:44:50,400 --> 00:44:51,700 Ajde, idemo. 696 00:44:52,400 --> 00:44:54,900 Mi �emo na spavanje. - �to? Nakon ovakve traume? 697 00:44:55,600 --> 00:44:58,600 Ne mogu ovakav zaspati. Ajde, samo jednu putnu! 698 00:45:00,100 --> 00:45:02,000 Onaj starkelja... - Koji starkelja? 699 00:45:02,900 --> 00:45:04,600 Neki zgu�vani hom... 700 00:45:06,500 --> 00:45:08,700 Jos�, odemo u njezin lokal, sigurno je krasan. 701 00:45:09,500 --> 00:45:12,000 Reci, da nije njezin lokal... 702 00:45:12,300 --> 00:45:13,600 ...bordel? 703 00:45:14,000 --> 00:45:16,500 Gluposti, �ena je svjetska klasa. 704 00:45:20,100 --> 00:45:21,800 Svjetska klasa. 705 00:45:22,300 --> 00:45:24,600 No dobro, svako se mo�e zabuniti. 706 00:45:26,500 --> 00:45:29,000 Lijepa boca. - Hvala. 707 00:45:44,800 --> 00:45:47,900 Za unaprije�enje! - I za moju zemlju, Afganistan. 708 00:45:48,900 --> 00:45:50,600 Za Afganistan! 709 00:45:53,000 --> 00:45:55,700 Kako pe�e! - Za svaku nogu po jednu. 710 00:45:55,900 --> 00:45:59,000 Ajde, ne mo�e� samo jednu. - Ne. - Ajde! 711 00:46:03,300 --> 00:46:05,300 Nedostajati �e� mi, brate. - I ti meni. 712 00:46:05,500 --> 00:46:07,300 Sranje! - Moj Guy... 713 00:46:09,600 --> 00:46:11,200 Jo� jednu? - Mo�e. - Ne... 714 00:46:11,400 --> 00:46:15,000 Jo� jednu �a�u. Zadnju. - Stvarno, zadnju. 715 00:46:18,300 --> 00:46:20,000 Dobro je, zar ne? - Karzaoui! 716 00:46:21,200 --> 00:46:23,500 Pogledaj to prekrasno lice! 717 00:47:11,800 --> 00:47:14,200 O �emu razmi�Ija�? - Na ni�ta. 718 00:47:14,800 --> 00:47:17,800 Znam na koga misli�. Na Mariu. 719 00:47:19,900 --> 00:47:23,200 Karzaoui, �iv�ira� me, naporan si, 720 00:47:23,500 --> 00:47:25,500 ali nisi ba� tako nesimpati�an. 721 00:47:25,700 --> 00:47:27,700 �to zna�i nesimpati�an? 722 00:47:27,900 --> 00:47:30,800 Netko tko je nesimpati�an, je �upak. 723 00:47:31,100 --> 00:47:32,900 Ja sam �upak? - Anti�upak. 724 00:47:34,400 --> 00:47:37,200 Simpati�an, nesimpati�an. �upak, anti�upak. 725 00:47:38,200 --> 00:47:42,100 Svejedno, ne izgleda� mi kao netko ko napada starice. 726 00:47:43,500 --> 00:47:45,200 Cvije�e? - Ne, hvala. 727 00:47:45,600 --> 00:47:48,100 Vrlo jeftino. -Prestani ili �u te deportirati u Banglade�. 728 00:47:50,800 --> 00:47:52,500 Ajde, furaj. 729 00:47:54,400 --> 00:47:55,500 Cvije�e? 730 00:47:58,400 --> 00:48:00,300 Sranje, ovo je na�a pjesma. 731 00:48:00,700 --> 00:48:02,600 �ija pjesma? - Marijina i moja. 732 00:48:02,800 --> 00:48:04,500 Na ovu pjesmu smo prvi put vodili Ijubav. 733 00:48:25,800 --> 00:48:27,600 Sad je pravi trenutak zna snimak. 734 00:48:28,700 --> 00:48:29,600 Kamera ide. 735 00:48:29,900 --> 00:48:31,900 Bok, Maria, sletio sam u Kabul, 736 00:48:32,100 --> 00:48:35,600 nalazim se u restoranu sa Mahmoudom, mojim tjelohraniteljem... 737 00:48:36,300 --> 00:48:37,700 Trenutak. 738 00:48:38,100 --> 00:48:39,800 Za�to se smije ovako debilno? 739 00:48:40,000 --> 00:48:42,700 Bez osmijeha. Ti si Mahmoud, moj tjelohranitelj. 740 00:48:42,900 --> 00:48:46,000 Ti si Bad Boy. - Ok, Mahmoud, Bad Boy, tjelohranitelj. 741 00:48:46,600 --> 00:48:49,400 Uzeti �e� cvije�e? - Da, uzeti �u cvije�e. 742 00:48:49,700 --> 00:48:51,800 Malo kasnije, OK? Prvo film. 743 00:48:52,000 --> 00:48:53,600 Ajmo ispo�etka, Bad Boy. 744 00:48:54,100 --> 00:48:56,000 Cvije�e? - Cvije�e kasnije! 745 00:48:57,300 --> 00:49:01,300 OK, Mahmoud Bad Boy. - To�no. Bad Boy. Snimaj, Karzaoui. 746 00:49:03,700 --> 00:49:07,100 Bok, Maria, sletio sam u Kabulu, nalazim se u restoranu... 747 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 �to sad? - Lo�e glumi. 748 00:49:09,900 --> 00:49:12,500 Ma nemoj mi re�i, frajer je prodava� cvije�a. 749 00:49:14,500 --> 00:49:17,200 Moj Bo�e, stvarno o�ajno glumi. 750 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Mahmoud gotov? - Da... 751 00:49:19,900 --> 00:49:23,700 Kupiti �u cvije�e. Ima� za razmijeniti? - Nemam razmijeniti. 752 00:49:26,100 --> 00:49:28,300 Ba� te izradio? - Budi miran, Starzaoui. 753 00:49:31,200 --> 00:49:32,600 Ajmo. - Da. 754 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Tu sam na kraju svijeta, Maria, 755 00:49:37,700 --> 00:49:40,100 ali moram ti re�i, da te volim. 756 00:49:40,900 --> 00:49:43,500 Karakter ti je u�asan, ali te volim. 757 00:49:44,700 --> 00:49:47,900 Ne mogu protiv toga, ti si �ena moga �ivota. 758 00:49:48,800 --> 00:49:50,500 To je sve. 759 00:49:52,100 --> 00:49:55,100 Ne, to nije sve. Napu�tam grani�nu policiju. 760 00:49:57,400 --> 00:49:58,600 Idem u BRB. 761 00:49:59,500 --> 00:50:01,000 Ne�u vi�e toliko letjeti. 762 00:50:01,400 --> 00:50:04,100 O�eniti �emo se, a Antoine �e dobiti malog bracu. 763 00:50:05,200 --> 00:50:07,900 Ili sekicu, to prepu�tam tebi. 764 00:50:13,800 --> 00:50:15,500 �aljem ti milijardu poljubaca. 765 00:50:16,900 --> 00:50:19,400 Prekrasno je, odmah �e te nazvati. 766 00:50:19,600 --> 00:50:21,100 Nije ti dobro? 767 00:50:21,500 --> 00:50:23,700 Previ�e votke, ali ide ve� nekako. 768 00:50:33,900 --> 00:50:35,900 Jos�, ne�to me brine. 769 00:50:36,500 --> 00:50:39,100 Mogu li pri�ati s tobom o tome? - Naravno. 770 00:50:40,100 --> 00:50:43,100 Ako smo mi nastali od majmuna, za�to jo� postoje majmuni? 771 00:50:45,800 --> 00:50:46,900 Na spavanac. 772 00:50:52,500 --> 00:50:55,500 Ovo je normalno. - �to? - Ne mogu ustati. 773 00:50:57,200 --> 00:51:00,800 Ni ja ne mogu ustati. I stra�no mi se pi�a. 774 00:51:01,200 --> 00:51:04,100 Glava ho�e, ali noge ne�e. 775 00:51:04,500 --> 00:51:06,400 Kod mene isto, ali jo� i propadam. 776 00:51:06,800 --> 00:51:09,500 Mo�e� li micati glavu? - Da, to ide. 777 00:51:10,200 --> 00:51:11,900 Da, vidi�, moja glava. 778 00:51:12,300 --> 00:51:14,500 Da... - Glavu mogu micati. 779 00:51:14,700 --> 00:51:16,300 Da, vidi... 780 00:51:16,700 --> 00:51:18,400 Vidi, moja glava... 781 00:51:19,800 --> 00:51:21,900 Idem ja onda. - Kamo, Karzaoui? 782 00:51:22,300 --> 00:51:24,300 Ku�i, u Al�ir. 783 00:51:26,100 --> 00:51:28,000 �to si nam stavio u votku? 784 00:51:28,400 --> 00:51:29,800 Neku drogu?! 785 00:51:30,200 --> 00:51:31,300 Imam tvoj medaljon! 786 00:51:31,700 --> 00:51:33,400 Nije to moja majka, ja sam siro�e. 787 00:51:33,800 --> 00:51:34,700 Ku�kin sine! 788 00:51:50,400 --> 00:51:53,700 Kakva no�na mora! - Moramo sti�i na let! 789 00:51:54,000 --> 00:51:56,600 Prestani vrtjeti glavom kao da si retardiran, nervira� me. 790 00:51:57,000 --> 00:51:58,700 Upi�ao sam se u ga�e. 791 00:52:00,700 --> 00:52:03,700 Ne �elim umrijeti ovdje, Jos�. - Ne�e� umrijeti. 792 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 U�inak droge �e se pomalo smanjivati. 793 00:52:06,600 --> 00:52:09,700 Treba nam kava. - Nije to ni glupo, puno kave! 794 00:52:10,100 --> 00:52:11,500 Donesi nam espresso! 795 00:52:11,800 --> 00:52:13,600 Bez prekida. - Koliko. 796 00:52:14,000 --> 00:52:16,200 130, 140, bez prekida. 797 00:52:46,500 --> 00:52:47,900 Odmah �e nam biti bolje. 798 00:52:55,100 --> 00:52:57,000 Jo�! Hop-hop! 799 00:53:03,200 --> 00:53:04,500 Doskora, Ijubavi. 800 00:53:12,300 --> 00:53:14,700 Je li ti bolje? - Da, pun sam energije. 801 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 I ja isto. - �to �emo sada? 802 00:53:17,400 --> 00:53:19,200 Na� policijski posao. 803 00:53:21,200 --> 00:53:24,200 Zavr�iti ovaj prokleti zadatak. U ponedjeljak moram biti u Parizu. 804 00:53:24,600 --> 00:53:27,300 Odvesti �emo Afganistanca u Kabylei. Ne, obrnuto. 805 00:53:28,200 --> 00:53:32,300 Za�to tr�i� u mjestu? - Moramo smanjiti energiju, moramo se oznojiti. 806 00:53:32,700 --> 00:53:35,200 Droga mora van iz tijela. 807 00:53:36,500 --> 00:53:38,800 Hamam (turska kupelj). - Hamam? Hamam! 808 00:53:44,800 --> 00:53:46,600 Hamam! - Hamam! Hamam! 809 00:53:50,400 --> 00:53:52,800 Tko zna gdje je nestao? - �emu muka? 810 00:53:53,100 --> 00:53:55,500 Mo�emo umjesto njega, maznuti nekog Malte�anina. 811 00:53:56,300 --> 00:53:59,400 Dobro, tra�im neko rje�enje, razmi�Ijam. 812 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 Ne mo�e letjeti bez putovnice. - Za trajekt mora pro�i kroz carinu. 813 00:54:05,000 --> 00:54:06,700 Ribarska luka! 814 00:54:07,000 --> 00:54:08,700 To je gledao kroz dalekozor. 815 00:54:11,100 --> 00:54:13,000 Samo tako mo�e napustiti Maltu. 816 00:54:14,700 --> 00:54:16,200 Guy? 817 00:54:24,600 --> 00:54:26,200 Alkohol? Ecstasy? Kokain? 818 00:54:27,500 --> 00:54:28,900 Kofein. - Kofein? 819 00:54:49,900 --> 00:54:52,000 Va�em prijatelju je bolje, nakon jednog dana dobroga sna. 820 00:54:52,400 --> 00:54:54,400 Ho�ete li ga vidjeti? - Da. Hvala. 821 00:54:54,700 --> 00:54:56,900 Ovo mi je prvi slu�aj predoziranja kofeinom. 822 00:54:59,800 --> 00:55:02,600 Zar na� avion nije poletio? - Ho�e, samo kasnije. 823 00:55:02,900 --> 00:55:05,400 Novi pilot �e do�i. - Za�to? 824 00:55:05,800 --> 00:55:07,800 Zato �to mi fale zubi! 825 00:55:08,200 --> 00:55:09,200 Perfektno. 826 00:55:09,600 --> 00:55:12,000 To mi savr�eno odgovara. - To ti savr�eno odgovara? 827 00:55:18,100 --> 00:55:19,700 Taxi! 828 00:55:30,100 --> 00:55:31,500 Walid? 829 00:55:33,000 --> 00:55:34,300 Akim? 830 00:55:36,100 --> 00:55:38,600 Kuda to�no ho�e� u Al�ir? - Kabylei, Bedjaya. 831 00:55:39,000 --> 00:55:41,400 Sigurno ide� po obitelj. Koliko Ijudi jo�? 832 00:55:41,800 --> 00:55:43,100 Nitko. - �to? 833 00:55:43,500 --> 00:55:45,600 �elim samo natrag u Al�ir. 834 00:55:45,900 --> 00:55:48,100 U Europi si i �eli� natrag? 835 00:55:48,600 --> 00:55:51,200 To jo� nitko nije napravio! Utoliko bolje, manje je riskantno. 836 00:55:51,600 --> 00:55:54,500 Barem ne�emo imati problema s obalnom stra�om. 837 00:55:55,000 --> 00:55:57,300 Naplatiti �u ti pola cijene. - Hvala. 838 00:56:09,100 --> 00:56:11,800 500? Rekao sam "pola cijene", ne "�etvrtinu cijene". 839 00:56:12,000 --> 00:56:14,500 Rekao si da ima� para. - Dogovoriti �emo se. 840 00:56:14,900 --> 00:56:16,700 Zar ti ja li�im na nekoga spremnog za dogovor? 841 00:56:17,800 --> 00:56:20,900 Ovo je moja sestra, ona je za tebe. Lijepa, zar ne? 842 00:56:22,500 --> 00:56:26,200 Je li djevica? - Naravno, ali i seksi, taman koliko treba. 843 00:56:26,600 --> 00:56:30,100 �to sada, djevica ili seksi? - Djevica, ali seksi. 844 00:56:32,900 --> 00:56:34,500 Idem nam po klopu. 845 00:56:36,100 --> 00:56:38,000 �to ho�e�? - Ov�etinu. 846 00:56:38,400 --> 00:56:41,600 S ra�nja? - Ma ne, obi�ni kotleti. 847 00:56:54,300 --> 00:56:56,000 Kako je, Maria? - Dobro. Gdje si? 848 00:56:56,200 --> 00:56:58,000 U Kabulu. - �ujem galebove. 849 00:56:58,700 --> 00:57:01,400 Nisu to galebovi, nego magarac. - Magarac? 850 00:57:01,900 --> 00:57:04,100 Ima ih pregr�t ovdje. - I klik�u? 851 00:57:04,700 --> 00:57:07,300 Ne zapo�inji opet. Jesi li vidjela video? - Da. 852 00:57:08,000 --> 00:57:10,700 Je li ti se svidio? - Jesi li mislio ozbiljno? 853 00:57:10,900 --> 00:57:12,600 Naravno. - Izgledao si mi �udno. 854 00:57:12,800 --> 00:57:14,800 Malo sam bio popio, ali sve sam najozbiljnije mislio. 855 00:57:15,700 --> 00:57:18,500 Ne znam �to da mislim. Kada se vra�a�? 856 00:57:18,900 --> 00:57:21,600 Uskoro. - �to zna�i uskoro? 857 00:57:22,400 --> 00:57:23,800 Moram poklopiti. 858 00:57:26,300 --> 00:57:28,100 Moram i�i, reci mi koliko me voli�. 859 00:57:29,200 --> 00:57:30,700 Reci mi. 860 00:57:31,600 --> 00:57:33,100 Volim te. 861 00:57:40,500 --> 00:57:43,700 Je li to bio Jos�? - To ne zna�i da se vra�a. 862 00:57:44,100 --> 00:57:45,400 OK? 863 00:57:51,600 --> 00:57:54,600 100 posto uspje�nosti, Karzaoui! Ve� si zaboravio? 864 00:57:59,100 --> 00:58:01,400 Uostalom Maria me je nazvala. 865 00:58:01,600 --> 00:58:03,600 Barem smo opet u kontaktu. 866 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 To je prvi korak. 867 00:58:11,400 --> 00:58:13,100 U svakom slu�aju, hvala ti. 868 00:58:14,000 --> 00:58:15,900 I ti si zaslu�an za to. 869 00:58:16,900 --> 00:58:18,600 Karzaoui! - Da. 870 00:58:20,100 --> 00:58:21,900 100 posto, mo�e� si misliti. 871 00:58:36,400 --> 00:58:37,800 Akim? 872 00:58:45,400 --> 00:58:46,800 Akim? 873 00:58:56,400 --> 00:58:57,700 Tu si. 874 00:58:58,100 --> 00:59:00,700 Kupio sam krasne kotlete. - Biti �e to pravi u�itak. 875 00:59:02,300 --> 00:59:03,600 Moja sestra... 876 00:59:04,900 --> 00:59:05,900 Lijepa, zar ne? 877 00:59:06,200 --> 00:59:07,600 Pripada meni. 878 00:59:40,900 --> 00:59:43,000 Za stol! Da... 879 00:59:44,000 --> 00:59:46,300 Ovo je predobra ov�etina. 880 00:59:50,000 --> 00:59:53,300 �to je to? - Nemam pojma. Mo�da morski pas koji udara u brod? 881 00:59:53,700 --> 00:59:55,400 Morski pas koji udara u brod? 882 01:00:03,100 --> 01:00:04,600 �to radi� tu? Tko si ti? 883 01:00:05,100 --> 01:00:09,000 Francuski policajac, ovaj seronja je moj pritvorenik. 884 01:00:09,300 --> 01:00:12,100 I vas je obrlatio slikom svoje majke? 885 01:00:12,400 --> 01:00:14,500 Zar ti nije to sestra? - Je... nije... 886 01:00:14,900 --> 01:00:17,400 Prevarantu! Zar si htio da ti o�enim majku? 887 01:00:18,000 --> 01:00:19,600 Jo� �emo mi popri�ati! 888 01:00:19,800 --> 01:00:21,900 Ali prvo �emo murjaka poslati na kupanje. 889 01:00:22,200 --> 01:00:24,100 Jesi li ti lud. - �alim. 890 01:00:24,400 --> 01:00:26,900 Nema �anse da opet odem u zatvor. - Ti me uop�e ne zanima�. 891 01:00:27,300 --> 01:00:30,500 Vrati me i ni�ta ti se ne�e desiti. - To sam ve� jedanput �uo. 892 01:00:30,700 --> 01:00:32,200 Dvije godine sam dobio za to. Ajde! 893 01:00:32,400 --> 01:00:34,800 Ko �e me na�i na pu�ini! 894 01:00:35,200 --> 01:00:38,700 To ti ja i pri�am, nema tijela, nema ni ubojstva. 895 01:00:39,200 --> 01:00:41,700 Ajde vi�e. Pokreni se! 896 01:00:43,900 --> 01:00:45,500 Reci ne�to, Karzaoui! - Dva! 897 01:00:45,800 --> 01:00:46,900 Karzaoui! - Tri! 898 01:00:52,900 --> 01:00:54,900 A sada ti. Ska�i! 899 01:00:55,600 --> 01:00:57,700 Pogledaj, primio se za brod! - Izdajico! 900 01:00:58,600 --> 01:01:00,700 Pri�ekaj, maznut �u ga po prstima. - Mo�e. 901 01:01:01,000 --> 01:01:02,700 Stvarno, Karzaoui? 902 01:01:07,200 --> 01:01:10,500 Hvala! - �to si mislio? Nisam ja ubojica, ja samo �elim ku�i. 903 01:01:10,900 --> 01:01:13,000 Razumijem. Spusti mi Ijestve. 904 01:01:13,400 --> 01:01:15,200 Ne�u, udariti �e� me. - Za�to bi? 905 01:01:15,600 --> 01:01:17,900 Zato �to sam ti bacio stvari u more. 906 01:01:19,000 --> 01:01:20,600 Ubiti �u ga! 907 01:01:21,400 --> 01:01:24,200 Ma nema veze, to su samo stvari. Spusti mi Ijestve. 908 01:01:24,600 --> 01:01:28,100 Ali onda vi�e nisam tvoj pritvorenik. - Dogovoriti �emo se. 909 01:01:28,500 --> 01:01:29,800 Ne, sada. 910 01:01:31,000 --> 01:01:33,100 Dobro, pustiti �u te. 911 01:01:33,500 --> 01:01:37,400 Ne vjerujem ti. - A ako se zakunem na svog sina? 912 01:01:44,300 --> 01:01:45,600 Na svog sina? 913 01:01:47,400 --> 01:01:49,000 Daj mi ruku. 914 01:01:59,300 --> 01:02:01,300 "Na svog sina"! - Antoine? 915 01:02:01,500 --> 01:02:03,200 Ja sam mu o�uh. 916 01:02:03,400 --> 01:02:07,200 To je bilo stvarno podmuklo! - Za razliku od tvoje prodaje mame i sestre. 917 01:02:07,300 --> 01:02:09,500 Nemoj mi moralizirati. 918 01:02:10,300 --> 01:02:12,700 Nisi imao sre�e, Karzaoui, polo�io sam voza�ku za brodove. 919 01:02:12,900 --> 01:02:14,900 Jo� stignemo na avion. 920 01:02:15,100 --> 01:02:17,200 No�as u Kabulu, u ponedeljak u Parizu. 921 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Da, spasio si mi �ivot i �to s tim? 922 01:02:21,500 --> 01:02:23,200 Moram po�teno odraditi svoj zadatak. 923 01:02:23,600 --> 01:02:25,400 Ja sam samo tvrdoglavi murjak. 924 01:02:26,200 --> 01:02:28,100 Ti na neki �udni na�in i nisi tako lo�. 925 01:02:28,800 --> 01:02:31,900 Ja se samo branim, to je kao igra �takora i mi�a. 926 01:02:32,300 --> 01:02:34,800 Ka�e se igra ma�ke i mi�a. - Da,da. 927 01:02:35,000 --> 01:02:36,500 Ma�ke i mi�a. 928 01:02:40,600 --> 01:02:45,000 Biti �e ti drago za �uti, da si mi ti daleko najte�i slu�aj u karijeri. 929 01:02:47,700 --> 01:02:48,700 Prokletstvo! 930 01:02:56,500 --> 01:02:58,000 Kvragu! 931 01:02:58,400 --> 01:03:00,800 Ne idem u Kabul. - To �emo jo� vidjeti. 932 01:03:04,600 --> 01:03:07,300 Mrzim te, Karzaoui. - Ja nisam Karzaoui. 933 01:03:07,500 --> 01:03:09,100 Svejedno te mrzim. 934 01:03:11,800 --> 01:03:14,000 Jesi uzeo vode? - Spasio sam jednu bocu. 935 01:03:14,400 --> 01:03:15,900 A za jesti? - Naravno. 936 01:03:19,400 --> 01:03:21,900 Voli� li ov�je kotlete? - �to bi ih trebali jesti sirove? 937 01:03:22,300 --> 01:03:24,900 Ispe�i �e sa na suncu. - Stvarno to misli�? 938 01:03:25,300 --> 01:03:28,300 Da, stavimo ih ovdje, i ubrzo �e biti re� pe�eni. 939 01:03:30,500 --> 01:03:32,100 Dao Bog. 940 01:03:38,000 --> 01:03:41,200 Pomo�u sunca je puno lak�e kretati se prema sjeveru, zar ne? 941 01:03:41,800 --> 01:03:44,100 Nema� pojma kami ide�. - Itekako znam! 942 01:03:44,300 --> 01:03:46,800 Ne zna�, pri ovakvim strujama, nitko to ne mo�e znati. 943 01:03:47,200 --> 01:03:50,300 Za�epi. - Mo�da zavr�imo u Al�iru. 944 01:03:51,000 --> 01:03:53,300 Vidjeti �e�, Al�ir je prekrasan. 945 01:03:53,700 --> 01:03:56,900 Upoznati �u te s mojom obitelji, Tetka Dhebia pe�e ukusne poga�ice. 946 01:03:57,300 --> 01:03:59,000 Mm, kako su ukusne! 947 01:04:00,100 --> 01:04:02,700 Na�opati �u te poga�icama dok ne rikne�! 948 01:04:03,100 --> 01:04:04,500 Ovo je za tvoju tetku! 949 01:04:07,000 --> 01:04:08,400 Gdje je moj brod? - Nema ga vi�e. 950 01:04:08,800 --> 01:04:11,700 Nema ga vi�e? Moj brod je nestao? 951 01:04:12,200 --> 01:04:15,300 Kamo je nestao? - Idiot ga je zapalio. 952 01:04:41,800 --> 01:04:43,000 Jos�, ja sam. 953 01:04:43,200 --> 01:04:47,300 Upravo su me pustili iz bolnice, spavao sam 48 sati. 954 01:04:47,800 --> 01:04:49,500 Znam... 955 01:04:50,000 --> 01:04:51,800 Kako se izlazi odavdje? 956 01:05:06,000 --> 01:05:08,400 Sada �emo vrlo vjerovatno umrijeti. 957 01:05:09,000 --> 01:05:10,800 Reci mi istinu. 958 01:05:12,200 --> 01:05:14,000 Tko je na fotografiji? 959 01:05:14,500 --> 01:05:15,900 To je Aicha. 960 01:05:17,400 --> 01:05:18,400 Moja �ena. 961 01:05:19,800 --> 01:05:22,600 Radi nje sam do�ao u Francusku. 962 01:05:24,200 --> 01:05:25,800 Da bi na�ao posao... 963 01:05:26,500 --> 01:05:28,900 ...ku�u i papire. 964 01:05:29,900 --> 01:05:32,400 Kasnije bi i ona do�la. 965 01:05:33,300 --> 01:05:35,100 Sve sam zbrljavio. 966 01:05:37,100 --> 01:05:38,700 Nikada je vi�e ne�u vidjeti. 967 01:05:51,000 --> 01:05:52,800 �to? Ne, jo� uvijek smo na Malti. 968 01:05:53,100 --> 01:05:55,900 Propustili ste let? - Svakako, propustili smo let. 969 01:05:56,100 --> 01:05:58,000 S drugima? - Ne, ja sam. 970 01:05:58,200 --> 01:06:00,700 Kako to? - Zbog toga i zovem, 971 01:06:01,000 --> 01:06:04,200 ne mogu stupiti u kontakt s Jos�om, niti sa pritvorenikom. 972 01:06:04,500 --> 01:06:06,600 Zar su nestali? 973 01:06:06,900 --> 01:06:10,800 Nestali... Ne bi to ba� tako rekao. 974 01:06:11,000 --> 01:06:14,700 Ali nisu sa mnom. Da se vratim u Pariz? 975 01:06:14,900 --> 01:06:16,400 �to vi mislite?! 976 01:06:36,000 --> 01:06:37,200 Libijci. 977 01:06:51,200 --> 01:06:52,800 Gdje smo? - Lampedusa. 978 01:06:53,100 --> 01:06:55,700 Koje sranje. - Tu sam ve� drugi puta. 979 01:06:56,100 --> 01:06:58,300 Vidjeti �e�, lijepo je ovdje. 980 01:07:02,100 --> 01:07:05,400 �to ja radim tu s tobom? - Bio si sa dva Arapa u �amcu. 981 01:07:05,900 --> 01:07:08,900 I izgleda� kao Arap. - To uop�e nije to�no. 982 01:07:09,100 --> 01:07:10,900 Brada, preplanuli ten... 983 01:07:11,800 --> 01:07:12,700 Reci "shukran". 984 01:07:13,100 --> 01:07:14,900 Reci "shukran". - Shukran. 985 01:07:15,100 --> 01:07:17,000 S pravim naglaskom. 986 01:07:18,100 --> 01:07:21,200 Shukran. - Zvu�i� kao moj ro�ak Abderahman. 987 01:07:21,600 --> 01:07:23,300 Identi�no. - To �emo jo� vidjeti! 988 01:07:28,300 --> 01:07:29,300 Otvaraj! 989 01:07:30,300 --> 01:07:31,400 Otvaraj! 990 01:07:33,800 --> 01:07:38,000 Nisam ni�ta ovdje izgubio, ja sam Jos� Fernandes, Francuz. 991 01:07:38,200 --> 01:07:40,800 �to pri�a ovaj? - Uobi�ajne gluposti. - Aha. 992 01:07:41,000 --> 01:07:44,600 Ja ne Arap-Musliman. Ja Francuska. 993 01:07:45,200 --> 01:07:49,100 Pazi, iza�i �e� odavdje, tek kada te doktor pregleda. 994 01:07:49,500 --> 01:07:53,000 OK? - Ja kao vi, murjak. 995 01:07:53,300 --> 01:07:54,700 �andarmerija! 996 01:07:55,100 --> 01:07:57,000 Zbog toga, molim vas pustite me pro�. - Stani. 997 01:08:04,400 --> 01:08:08,200 Kuda nas vode? - U barake za novoprido�le. 998 01:08:09,200 --> 01:08:11,300 Zar ovdje nitko ne provjerava identitet? 999 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 Da, ali ovdje to nije toliko va�no. 1000 01:08:13,700 --> 01:08:16,500 Za�to? - Ako otkrije� svoj identitet, 1001 01:08:16,700 --> 01:08:19,700 vra�aju te direktno natrag, zbog toga svi la�u. 1002 01:08:32,300 --> 01:08:35,300 Bez panike, brzo �e nas poslati u Italiju 1003 01:08:35,500 --> 01:08:37,500 i platiti nam kartu do Francuske. 1004 01:08:37,700 --> 01:08:38,800 Kao i zadnji put. 1005 01:08:39,200 --> 01:08:41,600 Ne �ele nas ovdje, previ�e nas je. 1006 01:08:42,100 --> 01:08:44,000 Ali ja nisam kao ti. 1007 01:08:45,500 --> 01:08:47,100 Budi bolje diskretan. 1008 01:08:47,600 --> 01:08:49,600 Ako saznaju da si murjak, 1009 01:08:49,800 --> 01:08:51,400 mrtav si. 1010 01:08:55,600 --> 01:08:56,800 Salam aleikum. 1011 01:09:00,800 --> 01:09:04,200 Zar ovdje nema tople vode? - Ima, u baraci preko puta. 1012 01:09:04,400 --> 01:09:06,600 Tamo ima� i jacuzzi. - Jacuzzi? 1013 01:09:16,300 --> 01:09:19,300 Miri�e na drek, zar ne? - Nisi u restoranu. 1014 01:09:19,500 --> 01:09:22,100 Jedi �to ti do�e na tanjur i zahvali Bogu. 1015 01:09:22,900 --> 01:09:24,800 Hej, ti... poznajem te. 1016 01:09:26,800 --> 01:09:30,000 Negdje sam te ve� vidio. - Ja tebe ne poznajem. 1017 01:09:30,800 --> 01:09:32,100 Shukran. 1018 01:09:34,700 --> 01:09:37,400 Hej, ti... kako se zove�? 1019 01:09:39,400 --> 01:09:41,300 Abderahman. - I dalje? 1020 01:09:41,600 --> 01:09:44,300 Boutefliko. - Boutefliko? 1021 01:09:44,700 --> 01:09:46,700 To je kabylisko ime iz brda. 1022 01:09:47,000 --> 01:09:50,100 Tebe nisam ni�ta pitao? - Ja sam njegov ro�ak Akim Boutefliko. 1023 01:09:50,700 --> 01:09:52,000 Dobar tek! 1024 01:09:58,000 --> 01:09:58,900 Karzaoui? 1025 01:09:59,600 --> 01:10:01,000 Hej, Karzaoui! 1026 01:10:02,300 --> 01:10:04,500 Karzaoui! - Spavam. 1027 01:10:04,900 --> 01:10:08,700 U ponedeljak me o�ekuju u BRB-u, ne mogu ostati ovdje. 1028 01:10:09,000 --> 01:10:12,100 Sutra bje�imo. - Misli� da �u i�i s tobom? 1029 01:10:12,300 --> 01:10:14,800 Ne �elim u Kabul, idi sam, ja ostajem ovdje. 1030 01:10:15,200 --> 01:10:18,600 Razmisli jo� jednom... - Ti�ina, ho�u spavati! 1031 01:10:34,800 --> 01:10:36,300 Karzaoui? 1032 01:10:53,300 --> 01:10:55,200 Krasno sunce, zar ne? 1033 01:10:55,400 --> 01:10:57,600 Lijep�e nego u Parizu? 1034 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Oprosti... 1035 01:11:00,400 --> 01:11:02,800 Oprostite, mo�ete li mi posuditi mobitel? 1036 01:11:03,300 --> 01:11:06,500 Da, ali bon je skoro pri kraju. - Hvala, ro�a�e. 1037 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 Halo? Da, sretno sam stigao u Europu. 1038 01:11:14,100 --> 01:11:17,100 Toliko ko�ta radijator? - Standarna cijena na Malti. 1039 01:11:18,700 --> 01:11:20,300 Guy? - Jos�, brate, sve u redu? 1040 01:11:20,600 --> 01:11:23,300 Ne, nalazim se na Lampedusi. - �to �e� tamo? 1041 01:11:23,700 --> 01:11:26,100 Je li idiot s tobom? - Da, ali tu sam u pritvoru. 1042 01:11:26,400 --> 01:11:29,100 Molim? - Nemam papire, misle da sam izbjeglica. 1043 01:11:30,000 --> 01:11:31,700 Ne... Da poga�am, 1044 01:11:32,100 --> 01:11:35,500 Misle da si Kurd? Pazi da te ne deportiraju u Irak! 1045 01:11:35,900 --> 01:11:38,700 Prestani, nazovi Merciera, neka me izvu�e odavdje. 1046 01:11:38,900 --> 01:11:40,100 Mo�e. 1047 01:11:40,500 --> 01:11:42,700 Koji je danas dan? - Nedjelja, ili? 1048 01:11:44,800 --> 01:11:47,000 Nikada ne odustaje�? - Ne. 1049 01:11:48,800 --> 01:11:50,800 Raduje� se? - Svakako. 1050 01:11:51,200 --> 01:11:52,900 Ali ne�u te odvesti u Kabul. 1051 01:11:54,000 --> 01:11:55,700 Morati �emo opet u Pariz. 1052 01:11:56,000 --> 01:11:58,900 Vjerovatno �e� biti par dana u pritvoru. 1053 01:11:59,200 --> 01:12:02,000 Dotle �u ja ve� biti u BRB-u. 1054 01:12:03,700 --> 01:12:06,000 Budi Ijubazan prema mom nasljedniku! 1055 01:12:12,100 --> 01:12:14,900 Sjedi. - Izbosti �e me. - Budi miran. 1056 01:12:15,200 --> 01:12:17,400 Platiti �e� za moj brod! - Miruj! 1057 01:12:21,000 --> 01:12:23,300 Ovaj seronja od murjaka me je deportirao u Brazzaville. 1058 01:12:23,600 --> 01:12:25,700 To je murjak! 1059 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 Dobar dan gospodo, molimo vas za va�u pa�nju. 1060 01:12:55,800 --> 01:12:57,400 Je li tu gosp. Fernandes? 1061 01:13:01,300 --> 01:13:02,800 Vi ste Fernandes? - Da. 1062 01:13:03,200 --> 01:13:06,800 Je li vas Mercier nazvao? - Zna Merciera, to je on. 1063 01:13:07,200 --> 01:13:10,200 Oprostite na ovome, mo�ete odmah u Francusku. 1064 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Za dva sata imate let. 1065 01:13:13,400 --> 01:13:15,200 Spreman sam. - Gdje je afganistanski pritvorenik? 1066 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Ovdje. 1067 01:13:18,700 --> 01:13:22,300 Ti si Massoud Karzaoui? - Da, taj sam. 1068 01:13:22,900 --> 01:13:25,400 Idemo. Spremite se. 1069 01:13:26,800 --> 01:13:28,900 Dobiti �ete �istu odje�u. 1070 01:13:42,600 --> 01:13:45,500 Gdje je moj prijatelj? - Murjak? 1071 01:13:45,800 --> 01:13:47,500 Murjak? Ne... 1072 01:13:48,100 --> 01:13:49,600 Nema �anse da je to napravio! 1073 01:14:07,300 --> 01:14:09,200 On je varalica! Ja sam Fernandes! 1074 01:14:09,600 --> 01:14:11,000 Tko je to? 1075 01:14:11,200 --> 01:14:13,400 Al�irski izbjeglica. - Seronja. 1076 01:14:13,700 --> 01:14:16,100 Karzaoui! 1077 01:14:35,500 --> 01:14:36,400 Hej, ti! 1078 01:14:38,300 --> 01:14:40,200 �to radi�? �eli� pobje�i? 1079 01:14:40,600 --> 01:14:43,400 �to ti misli�? - Ali postoje ulazna vrata. 1080 01:14:44,600 --> 01:14:47,600 Ulazna vrata? - Vrata, gdje Ijudi izlaze i ulaze. 1081 01:14:48,000 --> 01:14:50,600 Stvarno? - Da. - Mo�e se u�i i iza�i, kada ho�e�? 1082 01:14:50,900 --> 01:14:52,900 Da, upravo se vra�am iz grada. 1083 01:14:54,000 --> 01:14:55,500 Koje sranje. 1084 01:14:55,800 --> 01:14:58,800 Je li aerodrom daleko? - Nema� papire. - Je li daleko? 1085 01:14:59,200 --> 01:15:01,700 Ne, prati cestu, ima ne�to vi�e od kilometra. 1086 01:15:02,000 --> 01:15:04,400 Hvala. - Ali nema� papire! 1087 01:15:08,800 --> 01:15:12,700 On je iz Francuske policije, pusti ga bez papira? 1088 01:15:12,900 --> 01:15:14,200 U redu. 1089 01:15:14,400 --> 01:15:15,900 Izvolite, gospodo. 1090 01:15:19,800 --> 01:15:20,800 Sretan put. 1091 01:15:34,500 --> 01:15:36,400 Oprosti. 1092 01:15:42,900 --> 01:15:45,500 Raditi �e� za mene, dok ne otplati� brod. 1093 01:15:46,300 --> 01:15:49,200 Nadomjestiti �u ti �ak dva broda. - Ti�ina. 1094 01:16:04,100 --> 01:16:06,400 Idem pi�ati, da se nisi maknuo. 1095 01:16:11,900 --> 01:16:16,100 Let A95 je spreman za ukrcaj... 1096 01:16:55,800 --> 01:16:57,300 Dobar dan. 1097 01:16:57,500 --> 01:17:01,400 A,gosp. Fernandes, prebacili smo vas u biznis klasu. 1098 01:17:01,600 --> 01:17:05,100 Biznis klasa? To je bolje, solidnije. 1099 01:17:05,300 --> 01:17:08,400 Gdje je va� pritvorenik? - Gosp. Karzaoui.. 1100 01:17:08,600 --> 01:17:10,700 Samo �to nije, jo� je u Duty Free-u. 1101 01:17:19,200 --> 01:17:20,800 Gosp. Fernandes, �ampanjac? 1102 01:17:21,200 --> 01:17:23,500 Lijepo od vas, je li to Mouton & Chandon? 1103 01:17:23,900 --> 01:17:26,000 Molim? - Pijem samo Mouton & Chandon. 1104 01:18:00,500 --> 01:18:02,200 Vjerujem ti, Karzaoui. 1105 01:18:03,800 --> 01:18:06,300 �to mi vjeruje�? - Da ti nisi Karzaoui. 1106 01:18:06,500 --> 01:18:09,200 I da si �rtva pravosu�a. 1107 01:18:09,900 --> 01:18:12,500 To me veseli. Onda �e� me pustiti? 1108 01:18:12,700 --> 01:18:15,900 Na�alost ne mogu, ali imam prijatelja advokata koji ti mo�e pomo�i. 1109 01:18:16,100 --> 01:18:18,000 Ma daj... - Nisam jo� gotov. 1110 01:18:18,700 --> 01:18:21,000 Zamoliti �u ga da te posjeti u pritvoru. 1111 01:18:21,200 --> 01:18:24,400 Mo�da mo�e dokaziti, da ti nisi Massoud Karzaoui. 1112 01:18:24,900 --> 01:18:28,200 Ja nisam Massoud Karzaoui! - To sam upravo i rekao. 1113 01:18:29,400 --> 01:18:31,200 A sada ti�ina, moram spavati. 1114 01:18:34,500 --> 01:18:36,100 I ja moram spavati. 1115 01:18:36,500 --> 01:18:40,100 Nakon ove silne pustolovine, brod, �amac, sapun... - Sranje! 1116 01:18:46,100 --> 01:18:47,500 ...naravno. 1117 01:18:47,700 --> 01:18:50,800 Fernandes, sve u redu? Pokriti �u vas, ne�e biti izvje�taja. 1118 01:18:51,000 --> 01:18:53,200 Hvala. - Donio sam ti tvoje stvari. 1119 01:18:53,500 --> 01:18:56,000 A moje? - �ao mi je, Karzaoui, 1120 01:18:56,300 --> 01:18:59,900 Skupo se pla�a svaka ekstra prtljaga, tako da sam tvoju ostavio. 1121 01:19:00,300 --> 01:19:02,400 Ajmo. - Idemo. 1122 01:19:04,300 --> 01:19:07,200 Moram nazvati Mariu. - Mo�ete iz auta, u �urbi smo. 1123 01:19:07,400 --> 01:19:10,100 Za�to smo u �urbi? - Vodim vas u Orly. 1124 01:19:10,500 --> 01:19:12,400 Za�to? - Uzeti �ete slijede�i let. 1125 01:19:12,600 --> 01:19:14,300 Letimo za Kabul. - S njim? 1126 01:19:14,400 --> 01:19:17,300 Naravno, pa ne�e valjda ostati u Francuskoj. - A moj advokat? 1127 01:19:17,500 --> 01:19:19,800 Koji advokat? - Koji �e ponovo pro�i njegov slu�aj. 1128 01:19:20,000 --> 01:19:23,000 On je zakonito osu�en, moramo to provesti. 1129 01:19:23,400 --> 01:19:26,500 On nije Karzaoui. - �to to zna�i, on nije Karzaoui? 1130 01:19:26,800 --> 01:19:29,100 Vi niste Karzaoui? - Ne. - Nemate sre�e. 1131 01:19:29,400 --> 01:19:32,500 U mom kompjuteru ste ve� u Kabulu. 1132 01:19:34,800 --> 01:19:36,600 Ajde, Fernandes, va� posljednji zadatak. 1133 01:19:37,000 --> 01:19:40,900 Ali sutra po�injem u BRB-u. - Slijede�i tjedan, javio sam im. 1134 01:19:42,200 --> 01:19:45,900 Nema� brige, ja �u stra�ariti, mo�e� prespavati cijeli let. 1135 01:19:49,000 --> 01:19:50,900 �ao mi je. - Lagao si mi. 1136 01:19:54,200 --> 01:19:55,800 Ne mora� pi�kiti? - Ne. 1137 01:19:56,000 --> 01:19:58,100 Stvarno ne mora� pi�kiti. - Ne. 1138 01:19:58,400 --> 01:20:00,900 Fernandes, nije dijete! - Mora�. 1139 01:20:01,100 --> 01:20:04,200 �im �emo stati na autoputu u koloni, odmah �e mu se pripi�ati. 1140 01:20:04,600 --> 01:20:06,400 Zato idemo sada. 1141 01:20:09,600 --> 01:20:13,200 Izgleda mi malo napeto. - Vrlo, vrlo napeto. 1142 01:20:13,600 --> 01:20:16,800 Otkuda zna� da moram pi�kiti? - Vidi� koliko smo si dobri. 1143 01:20:17,100 --> 01:20:20,400 Jer stvarno moram. - Eto, vidi�. 1144 01:20:25,700 --> 01:20:27,400 Bje�i. - Kamo? 1145 01:20:27,800 --> 01:20:30,100 Svejedno, slobodan si. Ajde, prije nego se predomislim. 1146 01:20:30,800 --> 01:20:33,800 Nisam vi�e tvoj pritvorenik? - Nemoj to shva�ati osobno. 1147 01:20:34,000 --> 01:20:36,700 Ra�e �u pojesti kilu poga�ica, nego sjesti jo� jednom s tobom u avion. 1148 01:20:39,000 --> 01:20:42,000 Tvoja �ena te treba. - Maria isto �eka na tebe. 1149 01:20:42,500 --> 01:20:45,500 �to �e� re�i �efu? - Da si pobjegao, de�ava se. 1150 01:20:45,900 --> 01:20:49,100 Gadno �e� nagrabusiti. - Ne brini, ja sam dobar murjak. 1151 01:20:49,700 --> 01:20:52,000 To mi nitko ne mo�e oduzeti. - O da, vrlo dobar. 1152 01:20:52,200 --> 01:20:54,500 Lo� murjak me ne bi nikada uhvatio. 1153 01:20:58,600 --> 01:20:59,600 Sretno. 1154 01:21:02,300 --> 01:21:04,900 Koje je tvoje pravo ime? - Akim Ait-Boulfouz. 1155 01:21:06,400 --> 01:21:07,600 Sretno, Akim. 1156 01:21:09,200 --> 01:21:10,500 Hvala, Jos�. 1157 01:21:15,700 --> 01:21:16,900 Akim! 1158 01:21:19,100 --> 01:21:21,800 Udari me da izgleda uvjerljivije, - Samo tako? 1159 01:21:22,400 --> 01:21:24,200 Ajde, bez straha. S obje ruke! 1160 01:21:25,200 --> 01:21:26,700 Ravno u bradu! 1161 01:21:27,000 --> 01:21:28,300 Ajde! - Pazi! 1162 01:21:32,800 --> 01:21:36,200 Rekao sam u bradu, ne u oko. - �ao mi je. 1163 01:21:41,200 --> 01:21:42,700 Bje�i. 1164 01:21:43,300 --> 01:21:44,300 Bje�i. 1165 01:21:45,600 --> 01:21:46,700 Ajde! 1166 01:22:04,100 --> 01:22:06,100 Odli�no su skuhane. 1167 01:22:09,200 --> 01:22:10,900 Je li to Jos�? - Ne, Guy. 1168 01:22:12,100 --> 01:22:14,700 Bok, Guy, je li se �to desilo Jos�u? - Ja sam. - To je Jos�. 1169 01:22:15,300 --> 01:22:17,300 Jo� si u Kabulu? - Ne, vratio sam se. 1170 01:22:18,200 --> 01:22:20,700 I nisam bio u Kabulu. - Nisi bio u Kabulu. 1171 01:22:22,000 --> 01:22:24,900 Skoro pa sam bio. - Jesi li ili nisi bio u Kabulu? 1172 01:22:25,100 --> 01:22:26,300 Bez dernjave. 1173 01:22:26,700 --> 01:22:28,900 Morali smo presjesti na Malti. - Malta! 1174 01:22:29,300 --> 01:22:30,500 Zna�i ipak je bio galeb! 1175 01:22:31,000 --> 01:22:32,500 Da, bio je galeb. 1176 01:22:32,900 --> 01:22:34,900 Za�to si rekao da je to magarac? 1177 01:22:35,400 --> 01:22:39,700 Nisam imao vremena za obja�njavanje, pritvorenik mi je bio u bijegu, a ti... 1178 01:22:40,100 --> 01:22:42,200 ...mi ionako nikada ne vjeruje�. - Tu je u pravu. 1179 01:22:42,800 --> 01:22:44,100 Dobro. - Maria... 1180 01:22:45,100 --> 01:22:47,700 Sve �u ti ispri�ati, ali prvo mi reci da me voli�. 1181 01:22:49,400 --> 01:22:51,200 Ovo je bio najgori tjedan mog �ivota. 1182 01:22:51,600 --> 01:22:53,000 Molim te, reci da me voli�. 1183 01:23:02,300 --> 01:23:05,200 Volim te. - Za sat vremena sam ku�i. 1184 01:23:14,800 --> 01:23:18,700 Gospodine, isprave, molim. - Ja nisam Massoud Karzaoui! 1185 01:23:19,100 --> 01:23:20,500 Ja nisam Massoud Karzaoui! 1186 01:23:20,800 --> 01:23:22,300 Ne mogu vjerovati! 1187 01:23:34,500 --> 01:23:36,700 Jean-Pierre! U redu je, on je moj. 1188 01:23:36,900 --> 01:23:39,300 OK, Jos�. - Objasniti �u vam. 1189 01:23:41,300 --> 01:23:44,700 Alain Traor�! - Prijatelju! Prepoznajem te. 1190 01:23:45,100 --> 01:23:47,800 Ve� si se vratio? - Dok Francuska ne podigne zid, 1191 01:23:48,000 --> 01:23:48,900 mi �emo se vra�ati. 1192 01:23:49,100 --> 01:23:52,600 Mi Afrikanci nemamo papire, ali volimo putovati. 1193 01:23:52,900 --> 01:23:58,900 Preveo: Novak1 1194 01:24:02,000 --> 01:24:06,000 Preuzeto sa www.titlovi.com91366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.