Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,936 --> 00:00:02,153
.
2
00:00:04,155 --> 00:00:06,897
- Truck 81, Squad 3,
I need search teams.
3
00:00:06,941 --> 00:00:09,552
- It's a long way down.
Can't we take the elevator?
4
00:00:12,599 --> 00:00:14,557
- Hey, you're in the way.
5
00:00:14,601 --> 00:00:16,124
- She's alive!
6
00:00:16,167 --> 00:00:17,908
- Casey, what's it
looking like up there?
7
00:00:17,952 --> 00:00:19,344
- Mr. Halstead
is in rough shape.
8
00:00:19,388 --> 00:00:20,650
I need a hand.
9
00:00:20,694 --> 00:00:21,869
- Dad.
10
00:00:25,307 --> 00:00:26,830
- Mayday, mayday!
11
00:00:26,874 --> 00:00:28,658
- It's Stella...
Kidd.
12
00:00:28,702 --> 00:00:29,877
She took in a lot of smoke.
13
00:00:31,487 --> 00:00:33,576
- She was trying to save you.
14
00:00:33,620 --> 00:00:36,187
♪
15
00:00:36,231 --> 00:00:38,146
- Got another wave of patients
coming in.
16
00:00:38,189 --> 00:00:41,758
Let's look alive!
Monique, what do we have?
17
00:00:41,802 --> 00:00:43,194
- I triggered the
mass casualty protocol.
18
00:00:44,456 --> 00:00:45,849
- Everyone's prepped
and ready to go.
19
00:00:45,893 --> 00:00:47,198
- All right, let's continue
to decompress the ED.
20
00:00:47,242 --> 00:00:49,157
Get all non-critical
admitted or discharged.
21
00:00:49,200 --> 00:00:50,550
- On it.
- All right, Doris, talk to me.
22
00:00:50,593 --> 00:00:51,812
- I'm getting real-time updates
23
00:00:51,855 --> 00:00:53,335
from the Office of
Emergency Management.
24
00:00:53,378 --> 00:00:55,032
- All right, I want to know
how many are still
25
00:00:55,076 --> 00:00:56,512
down at the scene and how many
we've got coming.
26
00:00:56,556 --> 00:00:58,601
- Copy.
- All right, Dr. Manning.
27
00:00:58,645 --> 00:01:00,385
Status on your burn patient?
28
00:01:00,429 --> 00:01:02,910
- I need to get her up to the
OR to have her burns excised.
29
00:01:02,953 --> 00:01:04,476
Have you been able
to reach her parents?
30
00:01:04,520 --> 00:01:06,174
- We're still trying
to track them down.
31
00:01:06,217 --> 00:01:07,392
Poor kid.
32
00:01:07,436 --> 00:01:08,698
- Maggie.
33
00:01:08,742 --> 00:01:09,873
- You page Dr. Rhodes
for my dad?
34
00:01:09,917 --> 00:01:11,483
- He's coming down in five.
35
00:01:11,527 --> 00:01:12,659
Hey, how are you guys doing?
36
00:01:12,702 --> 00:01:14,617
- Choi kicked us out.
37
00:01:14,661 --> 00:01:16,140
- Yeah, he needs room
to work, Kelly.
38
00:01:16,184 --> 00:01:17,315
Try to be patient.
39
00:01:17,359 --> 00:01:18,578
- Get her on the vent
and make sure
40
00:01:18,621 --> 00:01:19,927
she's 100% oxygenated.
41
00:01:19,970 --> 00:01:21,363
- Right.
42
00:01:21,406 --> 00:01:22,625
- She's waking up.
43
00:01:22,669 --> 00:01:24,322
- Push 4 milligrams
of midazolam.
44
00:01:24,366 --> 00:01:27,412
Whoa, easy, easy.
45
00:01:27,456 --> 00:01:29,632
- Easy, easy.
46
00:01:29,676 --> 00:01:31,416
- All right.
- Easy, Stella.
47
00:01:31,460 --> 00:01:33,767
- BP and heart rate are stable.
- She's settling down.
48
00:01:33,810 --> 00:01:35,595
Draw a blood gas
with carboxyhemoglobin.
49
00:01:35,638 --> 00:01:37,118
- Yes, Doctor.
50
00:01:38,598 --> 00:01:39,599
- Hey...
51
00:01:39,642 --> 00:01:41,252
what's happening?
52
00:01:41,296 --> 00:01:43,254
- Her vitals are holding,
but she's in pretty bad shape.
53
00:01:43,298 --> 00:01:45,039
We're running some tests
and should know more soon.
54
00:01:46,780 --> 00:01:48,259
- Blood pressure and sats
are dropping.
55
00:01:48,303 --> 00:01:50,000
- All right,
she's bleeding in her airway.
56
00:01:50,044 --> 00:01:51,393
Hang a unit on the
rapid transfuser,
57
00:01:51,436 --> 00:01:53,917
suction her ET tube,
and get a chest X-ray.
58
00:01:53,961 --> 00:01:55,571
- Yep.
59
00:01:55,615 --> 00:02:01,664
♪
60
00:02:05,537 --> 00:02:05,712
.
61
00:02:05,755 --> 00:02:08,236
- Pop tried to play hero.
62
00:02:08,279 --> 00:02:10,760
He forgot he was in his 60s
with a bum ticker.
63
00:02:10,804 --> 00:02:12,022
- Yeah, well.
64
00:02:12,066 --> 00:02:13,807
This is your fault
to begin with.
65
00:02:13,850 --> 00:02:15,373
- Yeah.
66
00:02:15,417 --> 00:02:17,462
Stick me in that fire trap.
- Pop, stop talking.
67
00:02:17,506 --> 00:02:19,377
- You said you liked the place.
68
00:02:19,421 --> 00:02:22,119
- Just about.
69
00:02:22,163 --> 00:02:24,252
- Easy.
70
00:02:24,295 --> 00:02:26,341
Paramedics said you were
complaining of chest pain.
71
00:02:26,384 --> 00:02:28,082
Did you forget you had
a quadruple bypass
72
00:02:28,125 --> 00:02:30,084
a few weeks ago?
Come on, stay still.
73
00:02:30,127 --> 00:02:32,390
- Hey, if it isn't
my favorite patient.
74
00:02:32,434 --> 00:02:34,392
How you doing, Mr. Halstead?
- Fine.
75
00:02:34,436 --> 00:02:36,656
- So you felt some tightness
in your chest, huh?
76
00:02:36,699 --> 00:02:39,746
- It's nothing.
- Well, you might be right.
77
00:02:39,789 --> 00:02:42,400
I don't see any ST elevation
or depression.
78
00:02:42,444 --> 00:02:45,273
No left access deviation.
79
00:02:45,316 --> 00:02:46,709
Looks like a strong
and healthy heart to me.
80
00:02:46,753 --> 00:02:49,451
- Nope, not yet.
81
00:02:49,494 --> 00:02:51,888
You still have a pretty nasty
inhalation injury.
82
00:02:51,932 --> 00:02:53,281
- Can I get a CBC, CMP,
83
00:02:53,324 --> 00:02:54,499
and a carboxyhemoglobin?
84
00:02:54,543 --> 00:02:57,459
- And add a full
cardiac workup.
85
00:02:57,502 --> 00:03:00,288
Dr. Choi needs a consult.
86
00:03:00,331 --> 00:03:02,377
- Yeah. Mr. Halstead,
a pleasure as always.
87
00:03:02,420 --> 00:03:03,900
- Thank you, Connor.
88
00:03:03,944 --> 00:03:06,294
I don't need all this.
89
00:03:06,337 --> 00:03:08,688
- Calm down, you're getting
yourself worked up.
90
00:03:10,167 --> 00:03:11,473
You're no doctor.
91
00:03:11,516 --> 00:03:13,562
- Pop.
- Forget it.
92
00:03:14,824 --> 00:03:16,478
- You had no right
to sell my house.
93
00:03:16,521 --> 00:03:18,001
- You want to talk
about this again?
94
00:03:18,045 --> 00:03:20,134
It was a wreck. You couldn't
take care of the place.
95
00:03:20,177 --> 00:03:21,744
- You just wanted my money.
- Hey.
96
00:03:21,788 --> 00:03:24,312
- You don't have any money,
you thankless old prick.
97
00:03:24,355 --> 00:03:26,357
Whatever.
- Jay.
98
00:03:29,404 --> 00:03:34,148
♪
99
00:03:34,191 --> 00:03:35,758
Blood's coming too fast.
100
00:03:35,802 --> 00:03:37,760
Every time I suction the tube,
it fills back up again.
101
00:03:37,804 --> 00:03:40,197
- Hang another unit and
just do your best to keep up.
102
00:03:41,895 --> 00:03:43,766
- Here you go.
103
00:03:43,810 --> 00:03:46,334
- She's got a massive
hemorrhage in her right lung.
104
00:03:46,377 --> 00:03:48,336
It's impossible to say
where it's coming from.
105
00:03:48,379 --> 00:03:50,468
All right, call the blood bank,
trigger the MTP.
106
00:03:50,512 --> 00:03:52,557
- First I've gotta find it.
107
00:03:52,601 --> 00:03:53,994
Let's set up
for a bronchoscopy.
108
00:03:54,037 --> 00:03:55,691
- Okay.
109
00:03:58,912 --> 00:04:00,348
- We're already maxed out
on ventilators,
110
00:04:00,391 --> 00:04:01,653
and even if I
brought more down,
111
00:04:01,697 --> 00:04:02,872
all my rooms are occupied.
112
00:04:02,916 --> 00:04:04,482
I have nowhere
to put these patients.
113
00:04:04,526 --> 00:04:06,006
- And Rhodes' pet project
has us down a room.
114
00:04:06,049 --> 00:04:08,008
This hybrid OR
was a terrible idea.
115
00:04:08,051 --> 00:04:10,575
I told you.
- Maggie, call Respiratory.
116
00:04:10,619 --> 00:04:12,882
Tell them to send down
as many vents as they've got.
117
00:04:12,926 --> 00:04:16,712
Dr. Lanik, open up the doctors'
lounge and the cafeteria
118
00:04:16,756 --> 00:04:20,107
and get them equipped
for the overflow.
119
00:04:20,150 --> 00:04:21,543
- Maggie.
120
00:04:21,586 --> 00:04:23,023
- I need a nurse
to help with some dressings.
121
00:04:23,066 --> 00:04:25,199
- Take Doris with you.
- She's with a patient.
122
00:04:25,242 --> 00:04:27,201
- She is too.
123
00:04:27,244 --> 00:04:29,551
- All right.
Go down the phone tree again
124
00:04:29,594 --> 00:04:30,857
and get us more nurses.
125
00:04:30,900 --> 00:04:33,990
Meanwhile, I'll give you
a hand, Dr. Manning.
126
00:04:34,034 --> 00:04:35,557
- Thank you.
127
00:04:35,600 --> 00:04:37,341
- As soon as an operating room
becomes available,
128
00:04:37,385 --> 00:04:38,734
your husband's
gonna go into surgery.
129
00:04:38,778 --> 00:04:40,562
Can I get you
a bottle of water?
130
00:04:40,605 --> 00:04:43,260
- Yes, thank you.
- Okay. Okay.
131
00:04:44,566 --> 00:04:46,786
- Damn it.
132
00:04:48,048 --> 00:04:53,009
♪
133
00:04:54,489 --> 00:04:58,058
- Yeah.
Yeah, yeah, fine.
134
00:05:01,235 --> 00:05:05,543
♪
135
00:05:05,587 --> 00:05:07,850
Happens when I don't eat.
It's, uh...
136
00:05:09,069 --> 00:05:10,070
Low blood sugar.
137
00:05:10,113 --> 00:05:11,332
- Of course.
138
00:05:11,375 --> 00:05:15,162
♪
139
00:05:15,205 --> 00:05:16,511
- Dad's stable.
140
00:05:16,554 --> 00:05:17,904
Why don't you go in
and talk to him?
141
00:05:17,947 --> 00:05:19,993
You know, make up?
- Well, he started it.
142
00:05:20,036 --> 00:05:21,472
And thanks a lot.
143
00:05:21,516 --> 00:05:23,083
We agreed that we were
gonna sell that place
144
00:05:23,126 --> 00:05:25,128
and you just stood there.
You didn't say anything.
145
00:05:25,172 --> 00:05:26,608
- What's the point
in arguing with him?
146
00:05:26,651 --> 00:05:28,566
He's old. He's sick.
Just let it go.
147
00:05:28,610 --> 00:05:30,873
- That's fine for you to say.
You're not the bad guy here.
148
00:05:30,917 --> 00:05:32,875
- Jay, come on.
- No, seriously.
149
00:05:32,919 --> 00:05:34,659
All those times you were away,
and all those times you said
150
00:05:34,703 --> 00:05:36,183
that you couldn't leave
the hospital,
151
00:05:36,226 --> 00:05:37,314
who took care of Dad?
152
00:05:37,358 --> 00:05:38,794
Me.
153
00:05:38,838 --> 00:05:41,101
- I did plenty for Dad.
I still do.
154
00:05:41,144 --> 00:05:42,537
Who goes and
checks on him?
155
00:05:42,580 --> 00:05:43,930
Keeps him on his meds?
- Yeah, all right.
156
00:05:43,973 --> 00:05:45,322
Tell you what.
When he gets out of here,
157
00:05:45,366 --> 00:05:46,889
you find him
his next apartment.
158
00:05:50,197 --> 00:05:52,808
- This is Leslie
and Ryan Scott.
159
00:05:52,852 --> 00:05:54,375
Blair's parents.
160
00:05:54,418 --> 00:05:56,768
- I'm Ms. Goodwin.
This is Dr. Manning.
161
00:05:56,812 --> 00:05:58,814
- Hey.
- We were both at work.
162
00:05:58,858 --> 00:06:00,685
Heard there was a fire
at the apartment, but...
163
00:06:00,729 --> 00:06:02,513
never expected this.
164
00:06:02,557 --> 00:06:04,211
- No.
165
00:06:04,254 --> 00:06:06,735
We've given her medication
to make sure she's comfortable.
166
00:06:06,778 --> 00:06:08,650
- You've got to save her.
167
00:06:08,693 --> 00:06:11,305
- We're going to do
everything we can for her.
168
00:06:11,348 --> 00:06:12,959
- I've reviewed the imaging.
169
00:06:13,002 --> 00:06:16,266
- This is Dr. Bekker.
She's a cardio thoracic surgeon
170
00:06:16,310 --> 00:06:17,877
we asked to consult.
171
00:06:17,920 --> 00:06:19,443
- One of your
daughter's injuries
172
00:06:19,487 --> 00:06:21,141
is to her right carotid artery.
173
00:06:21,184 --> 00:06:23,665
- The artery is damaged.
174
00:06:23,708 --> 00:06:25,841
It's blocking blood flow.
Don't worry, I can repair it
175
00:06:25,885 --> 00:06:28,235
while her burns
are being excised.
176
00:06:28,278 --> 00:06:31,107
- Is Blair going to...
- No.
177
00:06:31,151 --> 00:06:34,719
Blair's burns cover
almost 80% of her body.
178
00:06:34,763 --> 00:06:36,504
Once her blood pressure
is stable enough,
179
00:06:36,547 --> 00:06:37,853
we will take her up to the OR
180
00:06:37,897 --> 00:06:40,508
to begin excision
of her burn tissue.
181
00:06:40,551 --> 00:06:43,380
I am afraid she will need
to remain in the ICU
182
00:06:43,424 --> 00:06:45,687
for several months.
183
00:06:45,730 --> 00:06:49,169
- While the doctors continue
to excise and graft her burns.
184
00:06:52,389 --> 00:06:55,305
- Yes, however, your daughter
is going to need physical
185
00:06:55,349 --> 00:06:58,700
and occupational therapy
to regain her ability to walk,
186
00:06:58,743 --> 00:07:01,833
talk, eat, even dress herself.
187
00:07:01,877 --> 00:07:04,575
- No...
188
00:07:04,619 --> 00:07:06,926
- We understand there are
many challenges ahead,
189
00:07:06,969 --> 00:07:10,407
but with proper treatment
and patience,
190
00:07:10,451 --> 00:07:13,106
Blair can recover.
191
00:07:13,149 --> 00:07:17,284
♪
192
00:07:17,327 --> 00:07:18,807
- Oh, my baby.
193
00:07:18,850 --> 00:07:20,156
- Oh...
194
00:07:22,985 --> 00:07:26,423
Hey, it's...
195
00:07:28,208 --> 00:07:30,558
- Take this one.
196
00:07:30,601 --> 00:07:32,386
Got one more for you.
197
00:07:32,429 --> 00:07:33,909
- Hey, Maggie.
- This one--yeah.
198
00:07:33,953 --> 00:07:35,389
- I'm gonna get some air.
You just, uh...
199
00:07:35,432 --> 00:07:36,781
you page me if there's anything
200
00:07:36,825 --> 00:07:38,392
happening with Stella, okay?
201
00:07:38,435 --> 00:07:39,915
- Will do.
202
00:07:42,178 --> 00:07:44,528
- Yeah.
203
00:07:44,572 --> 00:07:45,834
Otis, you okay?
204
00:07:45,877 --> 00:07:47,227
Get over here, Curly!
Get me a gurney.
205
00:07:47,270 --> 00:07:48,489
Ooh, let's take you down.
206
00:07:48,532 --> 00:07:50,926
Easy, easy, easy.
207
00:07:50,970 --> 00:07:52,928
- Go get the gurney.
208
00:07:52,972 --> 00:07:54,669
Yeah, I got this.
I got it.
209
00:07:54,712 --> 00:07:55,844
- Stay with me.
210
00:07:55,887 --> 00:07:57,280
Stay with me.
211
00:07:57,324 --> 00:07:59,761
Stay with me.
Stay with me.
212
00:08:04,113 --> 00:08:04,331
.
213
00:08:04,374 --> 00:08:06,811
- I understand Otis
had some kind of episode?
214
00:08:06,855 --> 00:08:07,943
- Yeah, looks like
an inhalation injury.
215
00:08:07,987 --> 00:08:09,075
I'm giving him a neb treatment.
216
00:08:09,118 --> 00:08:10,641
Took blood to run an ABG.
217
00:08:10,685 --> 00:08:11,729
He's doing much better,
but he needs
218
00:08:11,773 --> 00:08:12,774
an extensive physical exam.
219
00:08:12,817 --> 00:08:14,732
- Dr. Choi, I need you.
220
00:08:14,776 --> 00:08:16,691
- You go ahead.
I'll take a look at him.
221
00:08:16,734 --> 00:08:18,084
Like to keep my chops up.
- Thanks.
222
00:08:18,127 --> 00:08:20,042
- We've got another burn victim
coming in.
223
00:08:20,086 --> 00:08:22,218
Desmond!
Talk to me.
224
00:08:22,262 --> 00:08:24,742
- Early 20s, female,
found down at the scene,
225
00:08:24,786 --> 00:08:26,570
unconscious due
to smoke asphyxiation.
226
00:08:26,614 --> 00:08:27,702
Intubated on the ride.
227
00:08:27,745 --> 00:08:29,008
- Mags, let's get her
in a room.
228
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
- Afraid it's
the doctors' lounge.
229
00:08:31,575 --> 00:08:33,099
- Unless you want to go
to the cafeteria.
230
00:08:33,142 --> 00:08:34,361
- Doctors' lounge.
- Okay.
231
00:08:34,404 --> 00:08:35,884
- We were taking her
to East Mercy,
232
00:08:35,927 --> 00:08:37,190
but they went on bypass.
233
00:08:37,233 --> 00:08:38,887
No ID or identifying marks,
234
00:08:38,930 --> 00:08:40,323
so we're treating her
as a Jane Doe.
235
00:08:40,367 --> 00:08:42,847
- Right here, right here.
- Yep.
236
00:08:44,327 --> 00:08:46,242
- Let's transfer her
on my count.
237
00:08:46,286 --> 00:08:47,548
Everybody ready?
238
00:08:47,591 --> 00:08:49,158
One, two, three.
239
00:08:49,202 --> 00:08:51,073
Start a second IV
and get her on the monitors.
240
00:08:51,117 --> 00:08:52,640
- Right away.
241
00:08:52,683 --> 00:08:53,945
- No gross deformities,
242
00:08:53,989 --> 00:08:55,164
but she's got
some pretty nasty burns,
243
00:08:55,208 --> 00:08:56,600
including a full thickness,
244
00:08:56,644 --> 00:08:58,124
near circumferential
on her lower left arm.
245
00:08:58,167 --> 00:08:59,951
We need to get fluids in her.
246
00:08:59,995 --> 00:09:01,953
Pull us 500 of ringers
247
00:09:01,997 --> 00:09:03,955
at 200 per hour.
- Got it.
248
00:09:03,999 --> 00:09:05,522
- Wait, shouldn't we
use Parkland?
249
00:09:05,566 --> 00:09:07,785
Calculate fluid input based on
percentage of burn area.
250
00:09:07,829 --> 00:09:09,309
- First 24 hours are critical.
251
00:09:09,352 --> 00:09:11,050
We should start with
a higher volume of fluid.
252
00:09:11,093 --> 00:09:13,443
- That's not
standard procedure.
253
00:09:13,487 --> 00:09:15,228
- I've had experience
with burns in the military.
254
00:09:15,271 --> 00:09:18,361
We can always titrate down
based on urine output.
255
00:09:18,405 --> 00:09:19,971
- Your party.
256
00:09:24,411 --> 00:09:27,544
- Thanks for that.
- All right.
257
00:09:27,588 --> 00:09:29,590
- I really feel fine now.
258
00:09:29,633 --> 00:09:30,895
- You're a little tachycardic.
259
00:09:30,939 --> 00:09:32,636
Can you feel your heart racing?
260
00:09:32,680 --> 00:09:34,551
- Yeah, it usually happens
when I get a physical.
261
00:09:34,595 --> 00:09:36,858
You know, what do they call it,
white coat syndrome?
262
00:09:36,901 --> 00:09:38,033
You know, doctors, needles--
263
00:09:38,077 --> 00:09:39,252
- I hear you.
264
00:09:39,295 --> 00:09:40,688
Probably why your
blood pressure's
265
00:09:40,731 --> 00:09:42,037
a little high too.
266
00:09:42,081 --> 00:09:44,779
You ever experience
this before?
267
00:09:44,822 --> 00:09:46,302
- Yeah, a couple times.
268
00:09:46,346 --> 00:09:47,651
Nothing serious.
269
00:09:47,695 --> 00:09:49,610
You know.
Smoke.
270
00:09:49,653 --> 00:09:50,785
- Right.
271
00:09:50,828 --> 00:09:52,917
Ever happen when
you're off duty?
272
00:09:54,354 --> 00:09:56,182
- I'm just going
to, uh, make sure
273
00:09:56,225 --> 00:09:57,531
that you don't have
a retinal burn, all right?
274
00:09:57,574 --> 00:09:59,141
- You don't have to go
to all the trouble.
275
00:09:59,185 --> 00:10:02,101
- Just checking
all the boxes, bud.
276
00:10:06,409 --> 00:10:08,890
Will you close
your eyes for me?
277
00:10:08,933 --> 00:10:10,805
- Doc Charles,
my eyes feel good.
278
00:10:10,848 --> 00:10:13,547
- Just humor me.
279
00:10:22,077 --> 00:10:25,472
Colors
280
00:10:27,343 --> 00:10:28,736
- No.
281
00:10:28,779 --> 00:10:30,259
Nothing.
282
00:10:31,913 --> 00:10:33,697
- Okay.
283
00:10:33,741 --> 00:10:35,134
Okay.
284
00:10:35,177 --> 00:10:37,701
Just sorry you had, uh...
285
00:10:37,745 --> 00:10:39,050
such a tough day at the office.
286
00:10:39,094 --> 00:10:41,792
I heard there were
a lot of victims.
287
00:10:41,836 --> 00:10:43,359
- We've got 16
critical patients,
288
00:10:43,403 --> 00:10:45,622
24 stable, and a dozen more
treated and released.
289
00:10:45,666 --> 00:10:48,016
We've got the doctors' lounge
and the cafeteria
290
00:10:48,059 --> 00:10:49,757
open and running
for the overflow.
291
00:10:51,106 --> 00:10:52,325
- We've taken three
down to the morgue.
292
00:10:52,368 --> 00:10:53,630
We have two DOAs
293
00:10:53,674 --> 00:10:55,719
and one more that we
weren't able to resuscitate.
294
00:10:55,763 --> 00:10:57,504
- Good work keeping
the trains running.
295
00:11:01,247 --> 00:11:03,727
- Let me know
if anything changes.
296
00:11:03,771 --> 00:11:05,338
- Will do.
297
00:11:07,601 --> 00:11:08,906
- Mags.
298
00:11:08,950 --> 00:11:10,212
- The burn patient
we just brought in.
299
00:11:10,256 --> 00:11:13,172
Early 20s, Latina, no ID,
and no family.
300
00:11:13,215 --> 00:11:14,738
Can we make some calls
on a Jane Doe?
301
00:11:14,782 --> 00:11:16,784
- Yeah, I'll put out a bulletin
and see what I can find out.
302
00:11:16,827 --> 00:11:18,916
- Thanks.
303
00:11:18,960 --> 00:11:21,136
- Dad!
304
00:11:22,442 --> 00:11:25,401
- He was talking
just a minute ago.
305
00:11:27,664 --> 00:11:29,144
- No pulse.
Bag him.
306
00:11:29,188 --> 00:11:30,450
- Wait, he's your dad.
307
00:11:30,493 --> 00:11:32,452
Shouldn't another doctor
run the code?
308
00:11:38,109 --> 00:11:39,328
- He's in V-fib.
309
00:11:39,372 --> 00:11:40,677
Charge to 200
and give me the paddles.
310
00:11:42,897 --> 00:11:44,812
Clear.
311
00:11:48,076 --> 00:11:50,470
Still no pulse.
Push a milligram of epi.
312
00:11:50,513 --> 00:11:51,949
- Got it.
313
00:11:55,997 --> 00:11:59,218
♪
314
00:11:59,261 --> 00:12:01,481
- Charge to 200.
- Charging.
315
00:12:01,524 --> 00:12:03,004
- Clear.
- Clear.
316
00:12:06,225 --> 00:12:08,444
Nothing.
Another milligram of epi.
317
00:12:08,488 --> 00:12:09,445
- Yep.
318
00:12:09,489 --> 00:12:16,496
♪
319
00:12:21,370 --> 00:12:22,980
- Hi.
320
00:12:23,024 --> 00:12:25,418
Good news. An operating room
has opened up.
321
00:12:25,461 --> 00:12:27,158
We'll be able to take
your daughter upstairs
322
00:12:27,202 --> 00:12:28,464
for burn surgery.
323
00:12:28,508 --> 00:12:30,292
- And to repair
her carotid artery.
324
00:12:30,336 --> 00:12:32,163
- No. Please stop.
325
00:12:32,207 --> 00:12:35,297
- No treatments, no surgeries.
326
00:12:35,341 --> 00:12:37,865
- We don't want any surgeries.
327
00:12:37,908 --> 00:12:39,258
- I don't understand.
328
00:12:39,301 --> 00:12:40,476
- But if we don't take Blair
329
00:12:40,520 --> 00:12:43,044
up to the OR now,
she won't survive.
330
00:12:43,087 --> 00:12:45,089
- My wife and I
have talked about it.
331
00:12:45,133 --> 00:12:46,787
Blair wouldn't want this.
332
00:12:46,830 --> 00:12:49,006
- But with proper treatment,
she could still have a life.
333
00:12:49,050 --> 00:12:51,270
- Look at her.
334
00:12:51,313 --> 00:12:52,662
What kind of life?
335
00:12:52,706 --> 00:12:56,231
- These last few years
have been so hard for Blair.
336
00:12:56,275 --> 00:12:59,495
She struggled with
body issues, bullying.
337
00:12:59,539 --> 00:13:01,497
Just recently, she was
able to lose weight,
338
00:13:01,541 --> 00:13:03,020
change schools, and...
339
00:13:03,064 --> 00:13:05,849
- She finally felt good
about herself.
340
00:13:05,893 --> 00:13:07,329
And now this.
341
00:13:10,027 --> 00:13:12,291
- Everything she's
been through...
342
00:13:12,334 --> 00:13:13,988
We can't do this to her.
343
00:13:17,905 --> 00:13:19,210
- But...
344
00:13:19,254 --> 00:13:21,561
people react differently
to trauma.
345
00:13:21,604 --> 00:13:23,127
You don't know.
346
00:13:23,171 --> 00:13:25,086
Surviving this might actually
make your daughter
347
00:13:25,129 --> 00:13:27,175
more resilient.
348
00:13:27,218 --> 00:13:29,656
- We know our little girl.
349
00:13:30,439 --> 00:13:32,354
- Mr. and Mrs. Scott--
- No.
350
00:13:32,398 --> 00:13:35,139
- We have to let her go.
351
00:13:36,967 --> 00:13:43,583
♪
352
00:13:44,366 --> 00:13:46,063
- Dr. Manning should be clear
about the parents' wishes
353
00:13:46,107 --> 00:13:47,238
before calling me in
to consult.
354
00:13:47,282 --> 00:13:48,675
It was a waste of my time.
355
00:13:51,417 --> 00:13:54,115
- They're withholding
treatment.
356
00:14:00,251 --> 00:14:03,037
- How long before you
restored sinus rhythm?
357
00:14:03,080 --> 00:14:05,474
- He was down
around five minutes.
358
00:14:05,518 --> 00:14:07,389
- Well, that's consistent
with what I'm seeing.
359
00:14:07,433 --> 00:14:09,391
Almost no EEG waveforms.
360
00:14:16,790 --> 00:14:19,314
- Are we not seeing
some brain activity?
361
00:14:19,358 --> 00:14:20,750
- Artifacts.
362
00:14:20,794 --> 00:14:22,752
Distortion, interference.
Dust on the window.
363
00:14:22,796 --> 00:14:23,971
- Okay, I am--
364
00:14:24,014 --> 00:14:25,712
I'm not following.
365
00:14:27,235 --> 00:14:29,716
- Your father's brain-dead.
366
00:14:29,759 --> 00:14:32,109
♪
367
00:14:32,153 --> 00:14:33,589
- So he's just
not coming back?
368
00:14:33,633 --> 00:14:36,287
Like, you--you're saying
that there's...
369
00:14:36,331 --> 00:14:38,420
there's no chance?
370
00:14:38,464 --> 00:14:39,943
- If I had to calculate
the odds,
371
00:14:39,987 --> 00:14:42,337
I'd say 1,000 to 1 against.
372
00:14:44,470 --> 00:14:47,995
This vent could be put
to better use.
373
00:14:49,953 --> 00:14:51,999
Are you serious?
- Jay.
374
00:14:52,042 --> 00:14:53,435
- The hell is wrong
with you, man?
375
00:14:53,479 --> 00:14:55,132
Are you kidding me?
- We'll talk about it.
376
00:14:55,176 --> 00:14:57,308
Thanks, Sam.
377
00:14:57,352 --> 00:15:04,577
♪
378
00:15:12,541 --> 00:15:14,978
- She's lost a significant
amount of blood.
379
00:15:15,022 --> 00:15:18,112
- Unfortunately,
the only way we can be sure
380
00:15:18,155 --> 00:15:20,201
to completely stop her bleed
381
00:15:20,244 --> 00:15:22,377
is to remove her entire lung.
382
00:15:22,421 --> 00:15:24,640
- Yeah.
383
00:15:24,684 --> 00:15:26,294
- Kelly,
it's the best chance we have
384
00:15:26,337 --> 00:15:28,470
of saving Stella's life.
385
00:15:28,514 --> 00:15:31,255
- She can't be a firefighter
if she only has one lung.
386
00:15:31,299 --> 00:15:34,520
There's gotta be
something else you can do.
387
00:15:36,609 --> 00:15:38,393
April?
388
00:15:40,003 --> 00:15:42,136
It would rest her lung
so we have enough time
389
00:15:42,179 --> 00:15:43,485
to locate the bleed--
- No.
390
00:15:43,529 --> 00:15:44,921
We'd have to give her
anticoagulants
391
00:15:44,965 --> 00:15:46,227
to keep the lines open.
392
00:15:46,270 --> 00:15:47,663
- It would make her bleed
even worse.
393
00:15:47,707 --> 00:15:50,666
- She's too unstable.
394
00:15:50,710 --> 00:15:54,496
- Believe me, Kelly, this is
the best course of action.
395
00:15:54,540 --> 00:15:56,150
- Sounds to me like
you've thrown in the towel
396
00:15:56,193 --> 00:15:57,804
before you even tried
to save her lung.
397
00:15:57,847 --> 00:16:01,285
Being a firefighter is the
only thing Stella cares about.
398
00:16:01,329 --> 00:16:02,852
I'm not gonna let you do it.
399
00:16:02,896 --> 00:16:04,158
- I'm sorry.
400
00:16:04,201 --> 00:16:05,942
But it's not up to you.
401
00:16:05,986 --> 00:16:07,944
We haven't been able
to reach her family,
402
00:16:07,988 --> 00:16:09,424
so it's our decision.
403
00:16:09,468 --> 00:16:10,773
- Get her upstairs.
404
00:16:10,817 --> 00:16:12,383
- I won't let you do this.
- Kelly, please.
405
00:16:12,427 --> 00:16:13,689
- No. No.
- Kelly, you have to let me--
406
00:16:13,733 --> 00:16:15,169
- No! No.
- Get off! Hey!
407
00:16:15,212 --> 00:16:16,692
Security!
408
00:16:16,736 --> 00:16:17,867
No!
409
00:16:17,911 --> 00:16:19,390
Kelly...
410
00:16:19,434 --> 00:16:20,870
- Come on!
411
00:16:21,958 --> 00:16:23,220
- Ethan...
412
00:16:23,264 --> 00:16:25,484
- Please escort this man out.
- Ethan.
413
00:16:25,527 --> 00:16:28,443
- Sir, come with us.
- Don't--don't touch me.
414
00:16:32,360 --> 00:16:34,362
- I'm sorry, Kelly.
415
00:16:34,405 --> 00:16:37,234
- Don't do this.
416
00:16:37,278 --> 00:16:39,498
- Please, sir.
417
00:16:39,541 --> 00:16:46,766
♪
418
00:16:59,169 --> 00:16:59,387
.
419
00:17:14,228 --> 00:17:15,664
- Excuse me.
420
00:17:15,708 --> 00:17:16,883
I was at the fire
421
00:17:16,926 --> 00:17:19,015
and, uh, I thought I was fine,
422
00:17:19,059 --> 00:17:20,190
but, um...
423
00:17:20,234 --> 00:17:21,322
I have a headache now
424
00:17:21,365 --> 00:17:22,976
and I'm feeling a little dizzy.
425
00:17:23,019 --> 00:17:25,587
- Fill this out and we'll get
to you as soon as we can.
426
00:17:25,631 --> 00:17:26,893
- I appreciate it.
427
00:17:26,936 --> 00:17:28,634
Thank you.
428
00:17:37,338 --> 00:17:38,774
- Hey, Mags.
429
00:17:38,818 --> 00:17:40,471
- Any luck on ID'ing
my Jane Doe?
430
00:17:40,515 --> 00:17:42,386
- Nothing yet.
431
00:17:44,650 --> 00:17:46,826
- I don't like that guy, man.
432
00:17:48,262 --> 00:17:50,569
I want a second opinion.
433
00:17:50,612 --> 00:17:52,048
- He's our top neurosurgeon.
434
00:17:56,662 --> 00:17:58,228
So all your degrees,
435
00:17:58,272 --> 00:18:00,796
all that money,
all those years in school,
436
00:18:00,840 --> 00:18:02,624
this is the best you can do?
437
00:18:05,627 --> 00:18:09,065
- Jay, Dad almost died
two years ago.
438
00:18:09,109 --> 00:18:11,285
He's been living
on borrowed time.
439
00:18:11,328 --> 00:18:13,635
- Abrams didn't say Dad
had no chance.
440
00:18:13,679 --> 00:18:16,116
- 1,000 to 1 is no chance.
441
00:18:18,684 --> 00:18:20,381
- I'm trying to be realistic.
442
00:18:20,424 --> 00:18:22,296
I've seen a lot of patients
in his condition.
443
00:18:22,339 --> 00:18:24,864
- There goes that
doctor voice.
444
00:18:24,907 --> 00:18:26,953
- I'm sorry, but I am a doctor.
445
00:18:26,996 --> 00:18:28,781
- Yeah, don't worry,
we got that message.
446
00:18:28,824 --> 00:18:30,783
And Dad knew you thought
you were better than us.
447
00:18:30,826 --> 00:18:32,654
We always came in second,
you weren't there,
448
00:18:32,698 --> 00:18:34,613
and now you want
to decide what happens?
449
00:18:34,656 --> 00:18:36,179
- That is not true, Jay.
450
00:18:36,223 --> 00:18:38,660
- There you are.
451
00:18:38,704 --> 00:18:40,749
- Ms. Garrett,
this is my brother, Jay.
452
00:18:40,793 --> 00:18:43,665
- Yes.
I'm the hospital's COO.
453
00:18:43,709 --> 00:18:45,798
I heard about your father.
454
00:18:45,841 --> 00:18:48,714
I'm very sorry.
455
00:18:48,757 --> 00:18:50,498
- Thank you.
456
00:18:50,541 --> 00:18:51,847
- I want you both to know
457
00:18:51,891 --> 00:18:54,371
that there's no hurry
in making any decisions
458
00:18:54,415 --> 00:18:55,677
about Mr. Halstead.
459
00:18:55,721 --> 00:18:58,549
You have the full support
of this hospital.
460
00:18:58,593 --> 00:19:00,421
And we will provide
your father with
461
00:19:00,464 --> 00:19:02,858
any and all resources.
462
00:19:06,557 --> 00:19:09,430
- I appreciate that.
463
00:19:09,473 --> 00:19:11,911
- We take care of our own.
464
00:19:13,042 --> 00:19:14,827
This...
465
00:19:14,870 --> 00:19:16,959
is my cell phone.
466
00:19:17,003 --> 00:19:20,702
You call me
if you need anything.
467
00:19:23,749 --> 00:19:27,361
♪
468
00:19:27,404 --> 00:19:29,276
- It's decided.
469
00:19:29,319 --> 00:19:31,191
We're not giving up.
470
00:19:31,234 --> 00:19:37,763
♪
471
00:19:37,806 --> 00:19:39,721
- Dr. Manning.
472
00:19:39,765 --> 00:19:41,897
I have the consent form.
473
00:19:41,941 --> 00:19:44,117
- They're gonna let her die.
474
00:19:44,160 --> 00:19:46,989
- I don't think
it's that simple.
475
00:19:49,383 --> 00:19:50,863
You ready?
476
00:19:50,906 --> 00:19:58,131
♪
477
00:20:06,182 --> 00:20:09,316
Mr. and Mrs. Scott,
per your request,
478
00:20:09,359 --> 00:20:11,753
this form gives
the hospital consent
479
00:20:11,797 --> 00:20:14,234
to remove Blair
from the ventilator.
480
00:20:14,277 --> 00:20:17,411
I need you to sign it
in my presence.
481
00:20:20,849 --> 00:20:28,117
♪
482
00:20:51,662 --> 00:20:58,887
♪
483
00:21:15,991 --> 00:21:18,428
- We'll leave you
with your daughter.
484
00:21:21,997 --> 00:21:29,222
♪
485
00:21:31,877 --> 00:21:34,531
- Kelly.
486
00:21:34,575 --> 00:21:37,186
They shouldn't have done that
to you, man.
487
00:21:39,667 --> 00:21:42,365
- All I care about is Stella.
488
00:21:43,714 --> 00:21:46,021
- She's lucky to have you.
489
00:21:46,979 --> 00:21:49,372
- She loves what
she does, April.
490
00:21:49,416 --> 00:21:51,984
It's her life.
They can't take out her lung.
491
00:21:52,027 --> 00:21:53,333
- I get it.
492
00:21:53,376 --> 00:21:54,987
But since we can't
reach her family,
493
00:21:55,030 --> 00:21:57,554
it's up to the doctors
to make the decision.
494
00:21:57,598 --> 00:21:59,382
- But they don't know her.
495
00:22:02,777 --> 00:22:05,301
There's nothing we can do?
496
00:22:12,743 --> 00:22:15,224
- Hey.
There you are.
497
00:22:15,268 --> 00:22:16,878
I just heard about your dad.
498
00:22:16,922 --> 00:22:18,880
Are you okay?
499
00:22:18,924 --> 00:22:20,577
- Just hard to believe.
500
00:22:20,621 --> 00:22:22,449
He was such a force.
501
00:22:24,407 --> 00:22:26,061
- Not good.
502
00:22:26,105 --> 00:22:27,802
They're a lot alike.
503
00:22:27,846 --> 00:22:29,630
Stubborn.
Gwen didn't help.
504
00:22:29,673 --> 00:22:32,676
I mean, she said she would use
the hospital's resources
505
00:22:32,720 --> 00:22:34,243
to keep Dad alive.
506
00:22:34,287 --> 00:22:35,854
That doesn't sound like her.
507
00:22:35,897 --> 00:22:37,986
- Yeah, it surprised me too.
508
00:22:39,640 --> 00:22:40,946
- I love you.
509
00:22:40,989 --> 00:22:43,557
Let me know if there's
anything I can do, okay?
510
00:22:49,519 --> 00:22:52,131
- Here are the ABG results
for Brian Zvonecek.
511
00:22:52,174 --> 00:22:54,611
- Thank you.
- You're welcome.
512
00:22:58,093 --> 00:22:59,051
- Doc Charles.
513
00:22:59,094 --> 00:23:01,183
- Mr. Zvonecek.
514
00:23:04,273 --> 00:23:05,927
- See, here's the thing.
515
00:23:05,971 --> 00:23:08,451
Your blood gas shows low CO2,
516
00:23:08,495 --> 00:23:11,890
low carboxyhemoglobin,
and normal oxygen.
517
00:23:13,413 --> 00:23:15,197
- Well, what it means
is that you didn't have
518
00:23:15,241 --> 00:23:17,069
an inhalation injury.
519
00:23:17,112 --> 00:23:18,287
More than likely,
you passed out
520
00:23:18,331 --> 00:23:20,768
because you were
hyperventilating.
521
00:23:20,811 --> 00:23:21,812
- Huh.
522
00:23:21,856 --> 00:23:23,423
All the same, I'm not sick.
523
00:23:23,466 --> 00:23:24,728
- Okay, but...
524
00:23:24,772 --> 00:23:26,469
why were you hyperventilating?
525
00:23:26,513 --> 00:23:29,037
You know, when we can't find
a physical reason,
526
00:23:29,081 --> 00:23:31,170
more often than not, it's...
527
00:23:31,213 --> 00:23:33,085
you know, due to
an emotional reaction
528
00:23:33,128 --> 00:23:36,566
to some sort of...
- Wait, wait, wait, wait.
529
00:23:36,610 --> 00:23:39,004
Where you going?
530
00:23:39,047 --> 00:23:41,528
What, PTSD?
- I didn't use that label.
531
00:23:41,571 --> 00:23:44,444
I'm just saying
it would explain...
532
00:23:44,487 --> 00:23:46,446
the tachycardia,
the elevated blood pressure...
533
00:23:46,489 --> 00:23:47,969
- No. No way.
534
00:23:48,013 --> 00:23:49,231
- Full disclosure,
I noticed
535
00:23:49,275 --> 00:23:51,059
a little hand tremor
earlier today.
536
00:23:51,103 --> 00:23:52,800
- But I told you,
that was my blood sugar.
537
00:23:52,843 --> 00:23:54,280
- Otis.
538
00:23:54,323 --> 00:23:56,630
You were shot
earlier this year.
539
00:23:56,673 --> 00:23:58,980
I mean, that alone,
it's gonna precipitate
540
00:23:59,024 --> 00:24:00,939
a little post-traumatic stress.
541
00:24:00,982 --> 00:24:03,637
And that I can tell you
from personal experience.
542
00:24:04,594 --> 00:24:06,988
And after what you
went through today, I mean,
543
00:24:07,032 --> 00:24:08,381
why don't you let me
take you upstairs
544
00:24:08,424 --> 00:24:10,470
for a quick evaluation?
- No.
545
00:24:10,513 --> 00:24:11,819
I get it.
546
00:24:11,862 --> 00:24:13,386
You're a shrink,
so everybody you see
547
00:24:13,429 --> 00:24:14,996
has got to have some sort
of mental problem, right?
548
00:24:15,040 --> 00:24:17,433
But not me.
549
00:24:17,477 --> 00:24:18,695
I feel great.
550
00:24:25,050 --> 00:24:27,617
- I'm trying to help you.
There's just been--
551
00:24:27,661 --> 00:24:29,010
- Dr. Rhodes.
552
00:24:29,054 --> 00:24:30,620
- Sorry, guys,
I gotta get scrubbed.
553
00:24:30,664 --> 00:24:32,448
- We just want to talk to you
about Stella.
554
00:24:32,492 --> 00:24:34,320
Really, April?
555
00:24:34,363 --> 00:24:35,669
- Just hear them out.
556
00:24:35,712 --> 00:24:37,062
- We don't want you
to remove her lung.
557
00:24:37,105 --> 00:24:38,498
- There has to be
another option.
558
00:24:38,541 --> 00:24:41,022
- Look, guys,
I understand your concerns.
559
00:24:41,066 --> 00:24:42,545
But as her doctors,
we've decided
560
00:24:42,589 --> 00:24:44,286
on the best course
of treatment,
561
00:24:44,330 --> 00:24:46,636
and only Stella's family
can override that decision.
562
00:24:46,680 --> 00:24:48,160
- Dr. Rhodes.
563
00:24:48,203 --> 00:24:50,771
We are her family.
564
00:24:52,164 --> 00:24:53,730
- That's true.
565
00:24:53,774 --> 00:24:56,037
She'd tell you
the same thing, Doc.
566
00:24:56,081 --> 00:24:59,867
♪
567
00:25:01,912 --> 00:25:04,611
- Another walk-away.
568
00:25:04,654 --> 00:25:11,705
♪
569
00:25:26,763 --> 00:25:29,244
- There's another way.
570
00:25:30,593 --> 00:25:32,334
- The majority of lung bleeds
571
00:25:32,378 --> 00:25:34,075
originate in the
lower lobes, right?
572
00:25:35,120 --> 00:25:36,382
- So what if I clamp
573
00:25:36,425 --> 00:25:39,298
at the base
of the pulmonary artery?
574
00:25:39,341 --> 00:25:41,561
- Connor,
you made the right call.
575
00:25:41,604 --> 00:25:43,084
We have a good surgical plan.
576
00:25:43,128 --> 00:25:44,781
- But what if we resect
the lower lobe first?
577
00:25:44,825 --> 00:25:46,087
If the bleeding stops,
578
00:25:46,131 --> 00:25:47,349
we won't have to remove
the entire lung.
579
00:25:47,393 --> 00:25:48,829
- No, it's too risky.
580
00:25:48,872 --> 00:25:50,961
- If it doesn't work,
we can still remove the lung.
581
00:25:51,005 --> 00:25:52,354
- After wasting precious time.
582
00:25:52,398 --> 00:25:53,747
Have you forgotten we're
trying to save her life?
583
00:25:53,790 --> 00:25:54,965
- I think we can do that
584
00:25:55,009 --> 00:25:56,445
and give her the life
that she wants.
585
00:25:56,489 --> 00:25:59,318
- She's a young woman.
She can find another career.
586
00:26:00,710 --> 00:26:02,277
- I have to try.
587
00:26:02,321 --> 00:26:04,932
I owe it to her.
I owe it to them.
588
00:26:04,975 --> 00:26:07,326
- Connor, being a firefighter
isn't gonna mean a damn thing
589
00:26:07,369 --> 00:26:10,155
if Stella dies on the table.
590
00:26:10,198 --> 00:26:13,288
♪
591
00:26:13,332 --> 00:26:16,117
- I can do it.
- Don't--Connor!
592
00:26:16,161 --> 00:26:20,121
♪
593
00:26:23,907 --> 00:26:24,082
.
594
00:26:24,125 --> 00:26:26,171
- Time, Dr. Rhodes.
Where are we?
595
00:26:26,214 --> 00:26:27,781
- I'm almost there,
but every time
596
00:26:27,824 --> 00:26:29,348
the lung inflates,
it obstructs my view.
597
00:26:29,391 --> 00:26:30,740
Marty, can we deflate the lung
any further?
598
00:26:30,784 --> 00:26:31,959
- No way. I'm barely
599
00:26:32,002 --> 00:26:33,308
keeping her oxygenated
as it is.
600
00:26:33,352 --> 00:26:34,527
- Take it down another 20%.
601
00:26:34,570 --> 00:26:35,963
- It's too risky.
602
00:26:36,006 --> 00:26:37,791
- I only need to reach
the lower lobe.
603
00:26:37,834 --> 00:26:39,401
I'll find the bleed
and make my resection
604
00:26:39,445 --> 00:26:40,707
before you know it.
605
00:26:43,188 --> 00:26:44,928
- Make it fast.
606
00:26:52,197 --> 00:26:55,113
- You're quite
the patient advocate today.
607
00:26:56,679 --> 00:26:59,726
Did you do it for Stella
or for Kelly?
608
00:26:59,769 --> 00:27:02,729
- I've known him
since we were kids.
609
00:27:03,817 --> 00:27:07,125
- You didn't answer
the question.
610
00:27:07,168 --> 00:27:10,519
- I did it because it was
the right thing to do.
611
00:27:14,001 --> 00:27:16,134
- BP's down to 88 systolic.
612
00:27:16,177 --> 00:27:17,352
- I'm close.
613
00:27:17,396 --> 00:27:18,701
- Let's hope so.
614
00:27:22,096 --> 00:27:23,402
- You are not going to make it.
615
00:27:23,445 --> 00:27:25,012
We have to open her up
and remove the lung.
616
00:27:25,055 --> 00:27:27,362
- BP's at 82.
- Up her pressers.
617
00:27:27,406 --> 00:27:29,799
- Can't, I'm already maxed out.
- Connor, please.
618
00:27:29,843 --> 00:27:31,845
- Just give me a second.
619
00:27:31,888 --> 00:27:34,239
- Sats are at 78.
That's all she can tolerate.
620
00:27:34,282 --> 00:27:35,631
I'm reinflating the lung.
621
00:27:35,675 --> 00:27:37,677
- No, wait. There.
622
00:27:37,720 --> 00:27:39,418
That's it.
That's the bleed.
623
00:27:39,461 --> 00:27:41,855
- You found it, but do you
have time to fix it?
624
00:27:46,076 --> 00:27:47,991
- Her hand's ice-cold.
I can't get a pulse.
625
00:27:48,035 --> 00:27:49,645
- The forearm's tight.
She's got compartment syndrome.
626
00:27:49,689 --> 00:27:50,951
Get Maggie.
- Yeah, on it.
627
00:27:50,994 --> 00:27:52,779
- I told you to use
the Parkland formula.
628
00:27:52,822 --> 00:27:54,084
You gave her too much fluid.
- No.
629
00:27:54,128 --> 00:27:55,434
I've been monitoring
her urine output.
630
00:27:55,477 --> 00:27:56,696
Everything's been normal.
631
00:27:56,739 --> 00:27:58,741
- Then what's your
explanation for this?
632
00:27:58,785 --> 00:28:00,830
- Find us an OR.
633
00:28:00,874 --> 00:28:02,223
This woman needs
an emergency fasciotomy.
634
00:28:02,267 --> 00:28:04,225
- I'll tell you right now
all the ORs are occupied.
635
00:28:04,269 --> 00:28:05,748
You're gonna have to wait.
636
00:28:05,792 --> 00:28:07,228
- We can't.
637
00:28:07,272 --> 00:28:08,751
20 minutes, she'll end up
with an amputation.
638
00:28:08,795 --> 00:28:10,144
- Get me a soft tissue tray
and a scalpel.
639
00:28:10,188 --> 00:28:11,624
We'll relieve the pressure now.
640
00:28:11,667 --> 00:28:12,973
Right here.
641
00:28:13,800 --> 00:28:14,844
- Prep the patient.
642
00:28:19,675 --> 00:28:22,548
- Come in.
643
00:28:22,591 --> 00:28:23,940
- Ms. Goodwin.
644
00:28:23,984 --> 00:28:25,203
- Oh, Dr. Halstead.
645
00:28:25,246 --> 00:28:26,813
I'm very sorry
about your father.
646
00:28:29,294 --> 00:28:31,209
- Gwen Garrett made
a special point of telling
647
00:28:31,252 --> 00:28:32,601
me and Jay that
there was no hurry
648
00:28:32,645 --> 00:28:34,168
in taking my dad off the vent.
649
00:28:36,823 --> 00:28:39,217
- My dad's chart.
His bypass surgery
650
00:28:39,260 --> 00:28:40,479
was 29 days ago.
651
00:28:40,522 --> 00:28:43,221
29 days ago.
652
00:28:45,179 --> 00:28:47,225
- I see.
653
00:28:47,268 --> 00:28:49,749
- I can't believe
the hospital would do this.
654
00:28:49,792 --> 00:28:52,273
Not to me.
655
00:28:52,317 --> 00:28:54,101
Not to my family.
656
00:28:57,887 --> 00:29:05,112
♪
657
00:29:12,337 --> 00:29:15,035
Hey, Jay.
658
00:29:15,078 --> 00:29:18,299
We gotta take Dad off the vent.
659
00:29:19,953 --> 00:29:22,738
No, no, no.
He...
660
00:29:22,782 --> 00:29:25,306
I've been sitting with him,
and he blinks his eyes.
661
00:29:25,350 --> 00:29:28,744
And I grabbed his hand,
and he squeezed my hand.
662
00:29:28,788 --> 00:29:30,050
He squeezed my hand.
663
00:29:30,093 --> 00:29:32,095
- Those are just reflexes.
664
00:29:32,139 --> 00:29:34,315
They don't mean anything.
665
00:29:34,359 --> 00:29:37,710
- I'm telling you, man,
he knows that I'm here.
666
00:29:37,753 --> 00:29:40,278
- He doesn't.
667
00:29:40,321 --> 00:29:42,149
He can't.
668
00:29:44,151 --> 00:29:46,849
- We can't. He's...
669
00:29:46,893 --> 00:29:51,114
He's gotta come back,
man, 'cause...
670
00:29:51,158 --> 00:29:52,638
that can't be the
last conversation
671
00:29:52,681 --> 00:29:55,249
I ever have with him.
672
00:29:55,293 --> 00:29:58,687
- Look, whatever regrets
you have,
673
00:29:58,731 --> 00:29:59,906
you're not gonna
resolve them here.
674
00:29:59,949 --> 00:30:01,299
You just gotta accept that.
675
00:30:01,342 --> 00:30:04,780
- Don't tell me
what I got to accept.
676
00:30:04,824 --> 00:30:07,087
- Jay, the reason
Gwen encouraged us
677
00:30:07,130 --> 00:30:08,567
to take our time with Dad?
678
00:30:08,610 --> 00:30:11,961
His bypass was 29 days ago.
679
00:30:12,005 --> 00:30:13,659
If he dies before
30 days are up,
680
00:30:13,702 --> 00:30:16,749
regardless of why, it's
a fatality for the hospital.
681
00:30:18,359 --> 00:30:20,840
- So Gwen's just trying to
keep Dad alive for one more day
682
00:30:20,883 --> 00:30:23,059
so the hospital
doesn't take the hit.
683
00:30:24,278 --> 00:30:25,714
- I get it.
You feel betrayed.
684
00:30:25,758 --> 00:30:27,803
I don't care.
I care about Dad.
685
00:30:27,847 --> 00:30:29,849
- And you think he'd want
to be kept alive
686
00:30:29,892 --> 00:30:31,329
to buff some numbers?
687
00:30:31,372 --> 00:30:33,461
- You need to get out.
You got to get out, man.
688
00:30:33,505 --> 00:30:34,723
- They're using him.
689
00:30:34,767 --> 00:30:36,725
- That's your problem.
690
00:30:36,769 --> 00:30:38,248
- Jay, he's gone.
691
00:30:42,731 --> 00:30:49,999
♪
692
00:31:07,930 --> 00:31:10,150
- Gotta be honest,
I'm just not comfortable
693
00:31:10,193 --> 00:31:12,892
signing off on you
going back to work yet.
694
00:31:12,935 --> 00:31:15,242
- You're gonna keep me
from working.
695
00:31:15,285 --> 00:31:17,592
- Look, I'll make you a deal.
696
00:31:17,636 --> 00:31:20,073
Commit to some therapy.
697
00:31:20,116 --> 00:31:23,206
Twice a week.
Once a week.
698
00:31:23,250 --> 00:31:25,078
- You don't get it.
699
00:31:27,167 --> 00:31:29,561
I can't be a firefighter
if I have PTSD.
700
00:31:29,604 --> 00:31:32,390
- What, you can't be a
firefighter and have feelings?
701
00:31:32,433 --> 00:31:35,088
Look, I have no problem
keeping this out of your chart
702
00:31:35,131 --> 00:31:36,524
if that'll make you
feel better.
703
00:31:36,568 --> 00:31:39,440
- If I see a shrink,
people are gonna find out.
704
00:31:39,484 --> 00:31:41,573
I can't have that.
705
00:31:43,139 --> 00:31:44,967
- Tell me something.
706
00:31:45,011 --> 00:31:48,580
When I asked you to close
your eyes earlier today,
707
00:31:48,623 --> 00:31:49,972
what did you see?
708
00:31:50,016 --> 00:31:52,105
What'd you really see?
709
00:31:53,498 --> 00:31:55,587
Otis, you can tell me.
710
00:31:57,763 --> 00:31:59,329
- Okay.
711
00:32:00,722 --> 00:32:03,725
I had to get a mom and a baby
out of the building.
712
00:32:03,769 --> 00:32:05,858
I lost contact.
713
00:32:05,901 --> 00:32:07,250
Told her not to get
in the elevator.
714
00:32:07,294 --> 00:32:09,601
She got in the elevator.
715
00:32:09,644 --> 00:32:11,559
The elevator got stuck.
716
00:32:12,647 --> 00:32:15,476
When we finally got
the doors open...
717
00:32:17,478 --> 00:32:19,262
There they were.
718
00:32:22,135 --> 00:32:24,659
Burned alive.
719
00:32:25,704 --> 00:32:29,011
Their faces were gone,
but I knew it was them.
720
00:32:32,754 --> 00:32:34,756
I can't get it out of my head.
721
00:32:34,800 --> 00:32:39,108
♪
722
00:32:39,152 --> 00:32:42,285
- It's called
an intrusive memory.
723
00:32:42,329 --> 00:32:44,636
I can help you with that.
724
00:32:45,985 --> 00:32:48,901
- Doc Charles...
725
00:32:53,166 --> 00:32:54,950
It means life's not a...
726
00:32:54,994 --> 00:32:57,170
stroll across a meadow.
727
00:32:57,213 --> 00:33:00,173
These things I see...
728
00:33:00,216 --> 00:33:02,610
they're part of the job.
729
00:33:02,654 --> 00:33:05,178
Every firefighter sees them.
730
00:33:08,703 --> 00:33:10,923
We cope.
731
00:33:10,966 --> 00:33:17,190
♪
732
00:33:18,583 --> 00:33:19,801
I'm out of here.
733
00:33:19,845 --> 00:33:21,150
You want to destroy my life,
734
00:33:21,194 --> 00:33:22,848
write whatever you want
in your chart.
735
00:33:22,891 --> 00:33:30,159
♪
736
00:33:34,555 --> 00:33:36,688
- Yes.
- We need you.
737
00:33:38,951 --> 00:33:40,605
- Veronica.
738
00:33:42,128 --> 00:33:45,523
- She's still breathing
on her own.
739
00:33:45,566 --> 00:33:49,744
- Yes.
Her oxygen levels are good.
740
00:33:49,788 --> 00:33:51,572
- It's been hours.
741
00:33:54,183 --> 00:33:56,185
- Her heart rhythm is strong.
742
00:33:56,229 --> 00:33:58,448
She's holding on.
743
00:34:00,886 --> 00:34:02,975
- She wants to live.
744
00:34:03,018 --> 00:34:05,499
My little girl,
she wants to live.
745
00:34:05,543 --> 00:34:08,763
And we were
gonna let her go.
746
00:34:09,895 --> 00:34:12,375
How can we help her?
747
00:34:12,419 --> 00:34:14,116
- She needs to go
to surgery right now.
748
00:34:14,160 --> 00:34:16,858
- Do it.
Help her.
749
00:34:16,902 --> 00:34:19,557
- Tell the OR we're coming up.
750
00:34:19,600 --> 00:34:26,607
♪
751
00:34:31,264 --> 00:34:37,705
♪
752
00:34:37,749 --> 00:34:38,750
- Scissors.
753
00:34:40,142 --> 00:34:46,888
♪
754
00:34:46,932 --> 00:34:48,237
Okay, pressure's
been relieved,
755
00:34:48,281 --> 00:34:49,848
but that's not fluid.
756
00:34:49,891 --> 00:34:51,153
- It's blood.
757
00:34:57,899 --> 00:34:59,335
Her ulna's broken.
758
00:34:59,379 --> 00:35:00,641
That's what caused
the bleeding.
759
00:35:00,685 --> 00:35:02,121
- Compartment syndrome
was caused
760
00:35:02,164 --> 00:35:03,601
by a fracture hematoma,
not fluid.
761
00:35:03,644 --> 00:35:05,646
- It wasn't your fault,
Dr. Choi.
762
00:35:05,690 --> 00:35:07,082
- They found her just outside
the room
763
00:35:07,126 --> 00:35:08,475
where the fire started,
764
00:35:08,518 --> 00:35:10,129
so how would she have
broken her arm?
765
00:35:16,135 --> 00:35:18,964
There's also extensive bruising
around her ribs and pelvis.
766
00:35:19,007 --> 00:35:22,141
This woman wasn't just burned.
767
00:35:22,184 --> 00:35:24,099
She was beaten.
768
00:35:24,143 --> 00:35:26,667
♪
769
00:35:30,584 --> 00:35:30,758
.
770
00:35:42,901 --> 00:35:46,034
- You guys put me
in a terrible position.
771
00:35:46,078 --> 00:35:47,122
But...
772
00:35:47,166 --> 00:35:48,907
we were able to isolate
the bleed,
773
00:35:48,950 --> 00:35:50,865
and we only had to take out
a portion of her lung.
774
00:35:50,909 --> 00:35:52,345
It was a thoracoscopic
procedure,
775
00:35:52,388 --> 00:35:53,346
minimally invasive.
776
00:35:53,389 --> 00:35:54,913
That's all to say that...
777
00:35:54,956 --> 00:35:57,480
she should be back to work
in no time.
778
00:35:58,656 --> 00:36:01,615
- Oh, thank God.
- Hey...
779
00:36:01,659 --> 00:36:03,443
Dr. Rhodes...
780
00:36:03,486 --> 00:36:04,618
you're the man.
781
00:36:04,662 --> 00:36:07,273
- Yeah, you guys are okay too.
782
00:36:07,316 --> 00:36:08,622
- Thanks.
783
00:36:08,666 --> 00:36:10,798
- Why don't you bring
Kelly back in?
784
00:36:12,539 --> 00:36:14,889
- Thanks, Doc.
- You got it, bud.
785
00:36:21,766 --> 00:36:24,551
- You were extremely lucky,
you know that?
786
00:36:24,594 --> 00:36:26,901
- Extremely.
787
00:36:31,776 --> 00:36:35,127
♪
788
00:36:35,170 --> 00:36:36,345
- Kelly.
789
00:36:36,389 --> 00:36:37,390
She's awake.
790
00:36:37,433 --> 00:36:39,392
Wants to see you.
791
00:36:39,435 --> 00:36:46,704
♪
792
00:36:55,713 --> 00:36:58,803
- Stop.
793
00:37:04,809 --> 00:37:06,898
I'm so glad you're back.
794
00:37:08,290 --> 00:37:11,163
- Of course.
795
00:37:11,206 --> 00:37:18,213
♪
796
00:37:36,231 --> 00:37:39,365
♪
797
00:37:39,408 --> 00:37:41,367
- Hey.
798
00:37:41,410 --> 00:37:43,108
You okay?
799
00:37:46,154 --> 00:37:49,941
- I could have been
a better son.
800
00:37:49,984 --> 00:37:51,551
Could have been
a better brother.
801
00:37:51,594 --> 00:37:53,422
Oh, Will...
802
00:37:53,466 --> 00:37:55,685
your dad knew you loved him.
803
00:37:55,729 --> 00:37:58,384
And so does Jay.
804
00:37:58,427 --> 00:38:05,652
♪
805
00:38:10,439 --> 00:38:13,051
- Oh, no.
806
00:38:13,094 --> 00:38:14,617
- I got it.
807
00:38:15,705 --> 00:38:17,795
Here you go.
- Thank you.
808
00:38:22,625 --> 00:38:29,807
♪
809
00:38:38,293 --> 00:38:41,079
- My uncle was in
the building with the fire?
810
00:38:41,122 --> 00:38:42,776
I thought they might have
brought him here.
811
00:38:42,820 --> 00:38:43,908
- Okay, sir,
so I'm gonna need you
812
00:38:43,951 --> 00:38:45,257
to go back into
the waiting room
813
00:38:45,300 --> 00:38:46,998
and give the nurse
your uncle's name.
814
00:38:47,041 --> 00:38:49,652
She'll let you know
if your uncle was admitted.
815
00:38:51,002 --> 00:38:52,525
- All right.
- Thank you.
816
00:38:52,568 --> 00:38:53,613
- Thank you.
817
00:38:53,656 --> 00:38:54,657
- Yeah.
818
00:38:54,701 --> 00:39:01,926
♪
819
00:39:08,758 --> 00:39:11,065
- Told you you were
going home, huh?
820
00:39:15,591 --> 00:39:17,071
- No, I did.
821
00:39:18,333 --> 00:39:20,292
- Yeah.
822
00:39:20,335 --> 00:39:22,120
He's in pretty good hands.
823
00:39:24,165 --> 00:39:25,863
For now.
824
00:39:52,715 --> 00:39:54,761
- I'm sorry, Jay.
825
00:39:56,371 --> 00:39:58,634
For everything.
826
00:39:58,678 --> 00:40:01,768
For not being there
for you and Dad.
827
00:40:01,811 --> 00:40:04,336
And for not giving you space
to grieve.
828
00:40:07,513 --> 00:40:11,125
We'll keep him on the vent
as long as you want.
829
00:40:18,611 --> 00:40:21,266
I know he's not coming back.
830
00:40:21,309 --> 00:40:26,184
♪
831
00:40:26,227 --> 00:40:27,402
Let him go.
832
00:40:33,234 --> 00:40:34,496
Just let him go.
833
00:40:37,543 --> 00:40:44,767
♪
834
00:40:50,251 --> 00:40:52,253
- Take these too.
835
00:40:55,865 --> 00:40:57,041
- Yeah.
836
00:40:57,084 --> 00:40:59,695
- What happened
to our Jane Doe?
837
00:41:03,917 --> 00:41:07,268
♪
838
00:41:07,312 --> 00:41:08,748
She turned off
the monitors.
839
00:41:08,791 --> 00:41:10,010
- She has serious
internal injuries.
840
00:41:10,054 --> 00:41:12,230
If we don't find her soon,
she's gonna die.
841
00:41:12,273 --> 00:41:15,450
♪
57471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.