Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,676 --> 00:00:20,076
(Episode 11)
2
00:00:51,526 --> 00:00:52,825
Who are you?
3
00:02:12,735 --> 00:02:14,035
Where are you going?
4
00:02:14,436 --> 00:02:17,346
I want to drink some water because I am thirsty.
5
00:02:21,646 --> 00:02:22,716
Are you...
6
00:02:23,846 --> 00:02:25,485
trying to avoid me now?
7
00:02:27,686 --> 00:02:30,755
I heard you were standing still when he shot an arrow at you.
8
00:02:30,955 --> 00:02:32,186
Why did you do it?
9
00:02:32,186 --> 00:02:34,526
Why did you stand still when he was aiming at you?
10
00:02:34,526 --> 00:02:37,695
You should have done something. You were not that kind of person.
11
00:02:44,235 --> 00:02:45,436
Because...
12
00:02:47,505 --> 00:02:49,135
that would be a natural thing to do as Won Deuk.
13
00:02:51,045 --> 00:02:52,276
Are you saying...
14
00:02:53,545 --> 00:02:55,075
that you will live as Won Deuk...
15
00:02:57,045 --> 00:02:58,785
when you are not even Won Deuk?
16
00:03:00,855 --> 00:03:02,855
You said you would regain your memory.
17
00:03:02,855 --> 00:03:06,026
So you visited Hanyang, but why are you being like this?
18
00:03:06,026 --> 00:03:07,086
I...
19
00:03:08,825 --> 00:03:11,026
do not wish to regain any memories.
20
00:03:11,896 --> 00:03:13,066
Why?
21
00:03:14,436 --> 00:03:15,535
Because I want to...
22
00:03:17,535 --> 00:03:19,005
stay by your side.
23
00:03:34,285 --> 00:03:35,915
My brother was supposed to come today.
24
00:03:37,725 --> 00:03:39,485
I was going to leave.
25
00:03:41,825 --> 00:03:46,295
I was going to leave you behind here...
26
00:03:47,635 --> 00:03:49,235
and go alone with my father.
27
00:03:53,535 --> 00:03:55,406
Once I meet my brother,
28
00:03:56,776 --> 00:03:59,505
I have to live in hiding somewhere for the rest of my life.
29
00:04:01,515 --> 00:04:03,646
If you are still okay with a woman like me,
30
00:04:05,045 --> 00:04:06,146
will you...
31
00:04:07,915 --> 00:04:09,255
leave with me?
32
00:04:37,786 --> 00:04:38,786
What...
33
00:04:41,255 --> 00:04:42,486
does this mean?
34
00:04:53,866 --> 00:04:55,695
Why are you not answering?
35
00:04:56,695 --> 00:04:58,566
Should I have not told you?
36
00:04:59,736 --> 00:05:01,505
I already answered...
37
00:05:02,775 --> 00:05:03,905
that I wanted to...
38
00:05:05,046 --> 00:05:06,205
stay by your side.
39
00:05:23,195 --> 00:05:24,265
Come with me.
40
00:05:28,095 --> 00:05:29,095
You do not like it?
41
00:05:29,866 --> 00:05:33,436
You said I am the only woman who can touch you without your permission.
42
00:05:33,606 --> 00:05:34,936
It is not like I do not like it.
43
00:05:35,905 --> 00:05:36,936
But...
44
00:05:38,005 --> 00:05:40,176
can you give me some time to pack up?
45
00:05:40,715 --> 00:05:42,616
I would like to take my silk clothes and mother-of-pearl closet with us.
46
00:05:43,676 --> 00:05:45,215
I paid 30 yang for them.
47
00:05:45,645 --> 00:05:48,715
I almost got stabbed with a sickle by you because of that.
48
00:05:49,416 --> 00:05:50,455
So...
49
00:05:51,585 --> 00:05:53,186
I cannot leave them behind.
50
00:05:56,325 --> 00:05:57,926
Of course, we will not leave right now.
51
00:05:57,926 --> 00:05:59,666
My brother has not come yet either.
52
00:06:02,835 --> 00:06:04,765
Then why...
53
00:06:07,405 --> 00:06:09,775
My dad, Gu Dol and Kkeut Nyeo...
54
00:06:10,135 --> 00:06:12,046
must be looking for you.
55
00:06:12,876 --> 00:06:15,345
We have got to go tell them that you are safe.
56
00:06:31,265 --> 00:06:32,465
Not the west side.
57
00:06:33,296 --> 00:06:35,236
Head to the south side if you are leaving.
58
00:06:37,765 --> 00:06:40,265
You are leaving far away soon, are you not?
59
00:06:40,736 --> 00:06:43,106
Are you a shaman?
60
00:06:43,575 --> 00:06:45,645
Do you see that kind of stuff?
61
00:06:45,746 --> 00:06:48,075
Of course, I see it all.
62
00:06:48,676 --> 00:06:49,845
Let us ask her.
63
00:06:52,715 --> 00:06:54,455
Where about in the south?
64
00:06:54,455 --> 00:06:56,786
Where should we go to live happily forever?
65
00:06:57,926 --> 00:06:59,885
Be good to your dear husband.
66
00:07:00,486 --> 00:07:02,195
He is a man like no other in this world.
67
00:07:04,226 --> 00:07:06,325
You have a discerning eye for people.
68
00:07:06,996 --> 00:07:08,566
You may continue.
69
00:07:09,296 --> 00:07:11,265
Since when he was this little, and up until now,
70
00:07:11,905 --> 00:07:14,606
he has loved only one woman all his life.
71
00:07:14,905 --> 00:07:18,345
No other men in the world will be noble and pure like him.
72
00:07:22,316 --> 00:07:23,986
I do not think that is right.
73
00:07:24,416 --> 00:07:27,255
It has not been a while since we first met.
74
00:07:27,255 --> 00:07:29,786
What are you talking about? It is the same for you too.
75
00:07:34,126 --> 00:07:35,595
Let me see.
76
00:07:40,126 --> 00:07:42,835
It is a day with strong winds.
77
00:07:43,736 --> 00:07:45,465
Is it snow or flowers,
78
00:07:46,905 --> 00:07:49,436
coming down from the sky?
79
00:07:51,676 --> 00:07:52,746
Let us get up.
80
00:07:53,676 --> 00:07:56,015
Run away quickly. Otherwise, you will be dead.
81
00:07:57,385 --> 00:07:59,816
That man is holding a sword in his hand.
82
00:08:00,345 --> 00:08:03,926
Red blood is dripping down from that frightening sword.
83
00:08:04,356 --> 00:08:07,595
The tip of that sword is after you.
84
00:08:11,265 --> 00:08:14,236
Let us go. Her fortunetelling is ridiculous.
85
00:08:14,835 --> 00:08:15,895
Okay.
86
00:08:16,496 --> 00:08:19,405
Run away so that you can survive.
87
00:08:22,476 --> 00:08:24,705
Do not be swayed by her nonsense.
88
00:08:25,345 --> 00:08:26,676
I do not care.
89
00:08:26,845 --> 00:08:28,645
She did not get anything right from the start.
90
00:08:28,645 --> 00:08:30,546
We never met when we were little.
91
00:08:30,945 --> 00:08:32,615
That old lady is a sham.
92
00:08:34,115 --> 00:08:36,615
But she got one thing right.
93
00:08:37,585 --> 00:08:39,756
That I am a man like no other.
94
00:08:41,955 --> 00:08:43,695
Everyone in the world is like no other.
95
00:08:43,695 --> 00:08:44,896
There is only one of each.
96
00:08:59,575 --> 00:09:00,575
Wait.
97
00:09:09,686 --> 00:09:10,955
What are you doing right now?
98
00:09:11,286 --> 00:09:12,355
Why are you taking Moo Yeon?
99
00:09:13,855 --> 00:09:15,455
Vice-Premier Kim has asked me to bring him.
100
00:09:15,695 --> 00:09:16,756
My father did?
101
00:09:18,566 --> 00:09:20,595
Wait, your hand is bleeding. Are you injured?
102
00:09:20,595 --> 00:09:21,995
How did you get injured?
103
00:09:22,195 --> 00:09:24,406
Vice-Premier Kim has ordered me to keep it a secret.
104
00:09:25,006 --> 00:09:27,235
- I must hurry out. - What is going on?
105
00:09:27,506 --> 00:09:28,776
Where is my father?
106
00:09:28,906 --> 00:09:30,536
- My apology. - Hey.
107
00:09:32,075 --> 00:09:34,375
Those rude punks never tell me anything.
108
00:09:49,156 --> 00:09:50,325
How did it go?
109
00:09:50,926 --> 00:09:54,136
My apology. He is said to have run away, wounded.
110
00:09:54,865 --> 00:09:56,495
The assassins are chasing after him.
111
00:09:56,495 --> 00:09:57,806
He ran away?
112
00:09:59,436 --> 00:10:00,906
What do we do?
113
00:10:01,776 --> 00:10:05,575
What if he breaks in the palace with his soldiers?
114
00:10:05,575 --> 00:10:08,816
The veteran assassins will chase him until the end.
115
00:10:09,745 --> 00:10:11,945
Please stay strong.
116
00:10:16,556 --> 00:10:17,585
Your Majesty.
117
00:10:18,186 --> 00:10:20,426
Fear will cause a failure.
118
00:10:20,955 --> 00:10:22,426
Please get rid of your fear...
119
00:10:22,926 --> 00:10:24,625
and achieve your plan.
120
00:10:26,166 --> 00:10:28,566
Now is the only chance.
121
00:10:34,506 --> 00:10:36,075
What on earth is going on?
122
00:10:37,575 --> 00:10:39,546
Until when are we supposed to wait?
123
00:10:40,006 --> 00:10:42,245
It is like they are locking us up here.
124
00:10:44,386 --> 00:10:47,416
Why did the King forbid us from leaving the palace until this hour?
125
00:10:48,455 --> 00:10:53,995
Do you not think it is strange Vice-Premier Kim and Chief Censor...
126
00:10:54,796 --> 00:10:56,225
are not here?
127
00:10:59,365 --> 00:11:03,166
I am anxious now that Vice-Premier Kim is not around.
128
00:11:05,406 --> 00:11:08,436
Should we not send a person to his house?
129
00:11:10,475 --> 00:11:12,475
The atmosphere within the palace seems grave.
130
00:11:13,245 --> 00:11:14,546
I have got to call the Commandant of Palace Guards...
131
00:11:14,546 --> 00:11:16,215
and check what this is about.
132
00:11:16,575 --> 00:11:17,945
- Go ahead. - Okay.
133
00:11:18,416 --> 00:11:21,215
His Majesty is entering.
134
00:11:23,256 --> 00:11:25,786
I ordered you to postpone yourselves from leaving the palace...
135
00:11:26,085 --> 00:11:27,825
because I have something to inform you urgently.
136
00:11:38,406 --> 00:11:40,166
I am too ashamed...
137
00:11:40,166 --> 00:11:42,406
to face the former kings after death.
138
00:11:43,676 --> 00:11:47,046
It is because I am not fulfilling the duty as the king.
139
00:11:47,345 --> 00:11:49,816
- Please do not say that. - Please do not say that.
140
00:11:52,016 --> 00:11:55,386
Why would you say such a lamenting comment?
141
00:11:55,386 --> 00:11:57,556
This is indeed lamenting...
142
00:11:57,556 --> 00:11:59,585
to keep the crown prince position empty.
143
00:12:02,026 --> 00:12:05,426
Thus, I would like to install Prince Seowon...
144
00:12:06,396 --> 00:12:08,636
as the Crown Prince of this country.
145
00:12:12,605 --> 00:12:13,865
Installing a crown prince...
146
00:12:14,375 --> 00:12:16,936
is a critical decision to the country.
147
00:12:17,306 --> 00:12:19,105
How can we decide on such a serious matter...
148
00:12:19,105 --> 00:12:20,916
in the middle of the night?
149
00:12:20,916 --> 00:12:22,875
Besides, Vice-Premier Kim is not present.
150
00:12:28,985 --> 00:12:30,056
Are you...
151
00:12:31,656 --> 00:12:33,756
the subject of Vice-Premier Kim?
152
00:12:35,955 --> 00:12:38,666
Disobeying your king...
153
00:12:38,965 --> 00:12:43,296
equals to having an intention to high treason.
154
00:12:45,605 --> 00:12:48,536
Are you going to disobey my command, Minister of War?
155
00:12:49,105 --> 00:12:51,945
My apologies, Your Majesty.
156
00:12:51,945 --> 00:12:54,046
Rush the installment ceremony as soon as possible.
157
00:12:54,715 --> 00:12:56,016
Minister of Culture and Education...
158
00:12:56,016 --> 00:12:57,286
should proceed with the preparation thoroughly.
159
00:12:57,345 --> 00:13:01,115
I shall obey your command and do the best I can.
160
00:13:16,066 --> 00:13:18,865
That man is holding a sword in his hand.
161
00:13:19,406 --> 00:13:22,735
Red blood is dripping down from that frightening sword.
162
00:13:23,105 --> 00:13:26,406
The tip of that sword will face you.
163
00:13:42,095 --> 00:13:43,455
Are you concerned about something?
164
00:13:45,896 --> 00:13:46,896
Of course not.
165
00:13:47,865 --> 00:13:49,066
But you look like you are.
166
00:13:49,365 --> 00:13:51,906
Actually, I have been thinking...
167
00:13:52,666 --> 00:13:54,605
what kind of person your brother is...
168
00:13:55,436 --> 00:13:56,806
and if he will like me.
169
00:14:04,085 --> 00:14:05,416
My brother...
170
00:14:07,316 --> 00:14:10,256
is a perfect man.
171
00:14:11,026 --> 00:14:12,526
He is handsome,
172
00:14:12,526 --> 00:14:15,156
good at both literary and martial arts, and warm-hearted.
173
00:14:16,855 --> 00:14:18,566
If he had grown up without any problem,
174
00:14:18,766 --> 00:14:21,095
he would have easily passed the state exam.
175
00:14:24,735 --> 00:14:26,406
In his eyes,
176
00:14:29,506 --> 00:14:31,146
you might not be enough.
177
00:14:31,306 --> 00:14:33,646
What? Why?
178
00:14:34,075 --> 00:14:35,776
What would he not like about me?
179
00:14:38,186 --> 00:14:40,146
To be truthful,
180
00:14:40,985 --> 00:14:43,985
to be very truthful, you are not exactly polite.
181
00:14:43,985 --> 00:14:46,186
- Polite? - What do you mean?
182
00:14:48,955 --> 00:14:51,465
There is nothing wrong with my son-in-law.
183
00:14:51,695 --> 00:14:55,036
I believe no man is as manly as him.
184
00:14:56,595 --> 00:14:58,666
You are a good judge of character.
185
00:15:01,276 --> 00:15:05,176
Why is he bothered about your older brother?
186
00:15:08,975 --> 00:15:10,046
Did he...
187
00:15:14,115 --> 00:15:15,715
He agreed to come with us.
188
00:15:16,286 --> 00:15:20,026
That is great. I am so happy for you.
189
00:15:21,955 --> 00:15:23,756
I should not waste time.
190
00:15:26,166 --> 00:15:30,166
Won Deuk, you must change the way you speak.
191
00:15:30,166 --> 00:15:32,205
I am your father-in-law.
192
00:15:32,205 --> 00:15:34,475
You cannot speak as if I am your subordinate.
193
00:15:35,075 --> 00:15:39,176
Would Hong Shim's brother think you are polite or not?
194
00:15:41,475 --> 00:15:43,115
He would say I am rude.
195
00:15:45,215 --> 00:15:46,316
Master?
196
00:15:47,115 --> 00:15:48,256
Good.
197
00:15:48,386 --> 00:15:50,886
What should I call you then?
198
00:15:52,426 --> 00:15:53,656
Master?
199
00:15:58,495 --> 00:15:59,725
Say "Father."
200
00:16:07,575 --> 00:16:08,936
Father.
201
00:16:11,475 --> 00:16:15,046
Good for you, son-in-law.
202
00:16:15,776 --> 00:16:17,286
I am proud of you.
203
00:16:17,286 --> 00:16:19,786
How dare you? You make me feel uncomfortable.
204
00:16:19,886 --> 00:16:20,886
Master.
205
00:16:20,886 --> 00:16:23,855
Do I? I cannot make you feel uncomfortable.
206
00:16:25,485 --> 00:16:27,296
If one side feels uncomfortable, the other...
207
00:16:27,296 --> 00:16:28,796
What are you doing, master?
208
00:16:28,796 --> 00:16:31,396
Why do you feel uncomfortable? Just relax.
209
00:16:32,595 --> 00:16:35,235
You are so silly. My goodness.
210
00:16:35,766 --> 00:16:38,105
- Do not feel uncomfortable. - Stop it.
211
00:16:38,235 --> 00:16:41,006
Stop talking like that. Come on.
212
00:16:42,235 --> 00:16:44,245
I can do this for you.
213
00:16:44,676 --> 00:16:47,276
Must we divide men's chores from women's?
214
00:16:48,375 --> 00:16:51,985
But I must admit this is very difficult.
215
00:16:53,585 --> 00:16:56,955
I will do the rest. You can go to your room.
216
00:16:58,585 --> 00:17:00,386
Father will feel bored.
217
00:17:01,095 --> 00:17:02,995
He has no time to feel bored.
218
00:17:02,995 --> 00:17:05,095
He sleeps as soon as he lies down.
219
00:17:08,466 --> 00:17:11,435
Why do you no longer...
220
00:17:12,236 --> 00:17:15,036
stop me from leaving you alone?
221
00:17:19,845 --> 00:17:23,575
Why? Do you want me to hold you back?
222
00:17:23,575 --> 00:17:25,986
No. Not at all.
223
00:17:26,685 --> 00:17:28,056
I am just curious.
224
00:17:31,226 --> 00:17:35,296
I will not do anything that you do not want.
225
00:17:37,865 --> 00:17:38,996
I see.
226
00:17:38,996 --> 00:17:40,595
It was a wedding for show.
227
00:17:41,296 --> 00:17:43,335
No one blessed our union.
228
00:17:43,665 --> 00:17:47,375
Not even we welcomed our wedding.
229
00:17:47,976 --> 00:17:51,645
So when your brother comes, I will ask for his permission...
230
00:17:52,345 --> 00:17:54,415
and marry you for real then.
231
00:17:55,216 --> 00:17:56,216
The consummation...
232
00:17:57,415 --> 00:17:59,246
can happen afterwards.
233
00:18:00,615 --> 00:18:04,286
That is a very upright and commendable idea.
234
00:18:05,056 --> 00:18:07,895
I met the perfect husband.
235
00:18:21,875 --> 00:18:23,506
Everything he said is right,
236
00:18:24,075 --> 00:18:27,246
so why do I feel so down?
237
00:18:32,085 --> 00:18:33,956
The Crown Prince is alive?
238
00:18:34,615 --> 00:18:37,115
Why did such a preposterous rumor spread?
239
00:18:37,986 --> 00:18:40,486
The Crown Prince's writing. the Crown Prince's voice.
240
00:18:41,956 --> 00:18:43,756
Could there be such a coincidence?
241
00:18:44,925 --> 00:18:46,026
Could he be...
242
00:18:46,925 --> 00:18:49,335
My gosh. What do you want?
243
00:18:49,335 --> 00:18:53,135
I wonder why you are working so late at night.
244
00:18:53,605 --> 00:18:54,976
You are wasting candle wax.
245
00:18:54,976 --> 00:18:58,175
I will buy some candles with my own salary.
246
00:18:58,476 --> 00:19:02,615
Your salary is paid by taxes which the people pay.
247
00:19:02,875 --> 00:19:06,816
You are burning their sweat and tears.
248
00:19:08,056 --> 00:19:10,085
Then, why did you call for the gisaeng?
249
00:19:10,115 --> 00:19:11,585
I am the one who needs one.
250
00:19:11,786 --> 00:19:14,095
That gisaeng and I are not dating.
251
00:19:14,296 --> 00:19:16,125
She only brought me news from Hanyang.
252
00:19:16,125 --> 00:19:20,026
Of course, you are. Then go and spend the long night on your own.
253
00:19:24,236 --> 00:19:27,905
Just a moment. I want to ask you something.
254
00:19:30,405 --> 00:19:33,946
What kind of man is this Na Won Deuk?
255
00:19:33,976 --> 00:19:36,845
Why? Do you want to harass him again?
256
00:19:37,046 --> 00:19:38,615
It is not that.
257
00:19:39,685 --> 00:19:41,486
If you want to find out,
258
00:19:41,786 --> 00:19:44,385
ask him yourself, master.
259
00:20:03,105 --> 00:20:06,206
How much will we get for this house?
260
00:20:06,476 --> 00:20:09,575
Wherever we settle, we will need a house,
261
00:20:10,246 --> 00:20:12,345
and to buy one, we need money.
262
00:20:12,585 --> 00:20:15,615
We can sell this house to make some.
263
00:20:15,956 --> 00:20:17,726
We are leaving in secret.
264
00:20:18,125 --> 00:20:19,986
Do you want others to find out?
265
00:20:23,496 --> 00:20:25,665
Sometimes you really do seem dumb.
266
00:20:25,665 --> 00:20:26,895
Dumb?
267
00:20:27,125 --> 00:20:29,036
What? Does that annoy you?
268
00:20:29,165 --> 00:20:30,266
No.
269
00:20:30,935 --> 00:20:35,675
It feels familiar, as if I was called that as a boy.
270
00:20:38,976 --> 00:20:40,845
We do need travel expenses.
271
00:20:41,276 --> 00:20:42,716
Let us sell your mother-of-pearl closet.
272
00:20:45,286 --> 00:20:47,516
No, you cannot touch that.
273
00:20:48,415 --> 00:20:50,185
Why can I not?
274
00:20:50,185 --> 00:20:51,256
How dare you?
275
00:20:51,885 --> 00:20:55,325
It is my mother-of-pearl closet. Do not touch it without permission.
276
00:21:02,665 --> 00:21:06,036
What brings you here, master?
277
00:21:08,476 --> 00:21:10,375
I came to see your husband.
278
00:21:12,046 --> 00:21:13,446
What now?
279
00:21:13,605 --> 00:21:16,016
What business would you have to do...
280
00:21:16,375 --> 00:21:18,516
with my husband at our place?
281
00:21:18,585 --> 00:21:21,486
I see there is a misunderstanding. What happened...
282
00:21:21,486 --> 00:21:22,855
That was my fault.
283
00:21:26,685 --> 00:21:28,425
What do you mean?
284
00:21:28,425 --> 00:21:31,066
I challenged him to an archery bet.
285
00:21:31,796 --> 00:21:34,236
To look at the big picture,
286
00:21:34,466 --> 00:21:36,996
he wished to befriend Master Park.
287
00:21:40,405 --> 00:21:44,145
You told him to shoot an arrow at you?
288
00:21:47,776 --> 00:21:50,946
I do not know what the big picture is, but how could you?
289
00:21:50,946 --> 00:21:52,986
What if you really got hurt?
290
00:21:53,516 --> 00:21:55,316
You said you would stay by me.
291
00:21:55,316 --> 00:21:57,216
What if I become a widow?
292
00:21:57,216 --> 00:21:59,355
I wish you could fight later.
293
00:22:00,125 --> 00:22:02,296
I am here on urgent business.
294
00:22:03,996 --> 00:22:05,895
I apologize, master.
295
00:22:05,895 --> 00:22:10,066
I did not know the circumstances and spoke out of line.
296
00:22:10,066 --> 00:22:13,206
That is fine. I am glad we got everything straightened out.
297
00:22:21,476 --> 00:22:25,316
You may stop staring at her. You are here on urgent business.
298
00:22:32,625 --> 00:22:35,256
You went to Hanyang to pay a tribute to the palace.
299
00:22:35,526 --> 00:22:38,595
I spilled water on the document and need your signature again.
300
00:22:38,595 --> 00:22:40,635
You brought this in person?
301
00:22:40,835 --> 00:22:42,496
You could have sent your officer.
302
00:22:43,135 --> 00:22:44,806
I wanted to check if you are okay.
303
00:22:45,066 --> 00:22:47,276
You acted traumatized in the archery yard.
304
00:22:50,236 --> 00:22:53,405
An old memory resurfaced and I felt confused for a moment.
305
00:22:54,415 --> 00:22:55,675
I am fine now.
306
00:22:55,675 --> 00:22:59,615
An old memory? What memory would that be?
307
00:23:03,286 --> 00:23:05,185
Am I to sign here?
308
00:23:05,385 --> 00:23:08,556
That is correct. Here you go.
309
00:23:24,776 --> 00:23:25,875
What is the matter?
310
00:23:38,226 --> 00:23:40,825
You wrote your name with Chinese characters last time.
311
00:23:41,425 --> 00:23:43,796
Why did you draw the outline of your hand this time?
312
00:23:44,095 --> 00:23:46,325
How could I have written Chinese characters?
313
00:23:48,595 --> 00:23:50,435
You did not write it yourself?
314
00:23:51,105 --> 00:23:53,865
You have my signature. You can leave now.
315
00:23:54,875 --> 00:23:57,036
You have expensive tastes in furniture...
316
00:23:57,345 --> 00:23:59,776
for someone of your class.
317
00:23:59,776 --> 00:24:03,716
I was duped by a loan shark into purchasing everything.
318
00:24:03,986 --> 00:24:05,986
These loan sharks...
319
00:24:07,756 --> 00:24:10,185
I was forced to buy those books as well.
320
00:24:12,355 --> 00:24:13,996
May I have a look?
321
00:24:20,365 --> 00:24:24,306
Why does he want to hide the fact that he can write?
322
00:24:26,066 --> 00:24:30,506
What does he want to find out about me?
323
00:24:35,575 --> 00:24:36,675
It is quite entertaining.
324
00:24:44,456 --> 00:24:46,026
I cannot read them anyway,
325
00:24:46,056 --> 00:24:47,526
so take them if you want.
326
00:24:47,756 --> 00:24:50,325
- That is not necessary. - Good day then.
327
00:24:50,496 --> 00:24:52,296
I was not ready to leave just yet.
328
00:24:53,825 --> 00:24:55,536
You must have a lot of free time on your hands.
329
00:24:55,796 --> 00:24:58,865
Meanwhile, I do not, and I have work to do.
330
00:25:01,276 --> 00:25:03,276
I am sorry for wasting your time then.
331
00:25:12,085 --> 00:25:14,956
There is one more thing I am curious about.
332
00:25:15,085 --> 00:25:17,016
What would that be?
333
00:25:22,325 --> 00:25:23,855
Nothing. Forget about it.
334
00:25:28,766 --> 00:25:29,996
I will get going.
335
00:25:31,865 --> 00:25:32,905
Gosh.
336
00:25:35,506 --> 00:25:37,345
Thank you for your boundless generosity.
337
00:25:38,105 --> 00:25:40,206
Installing Prince Seowon as the Crown Prince...
338
00:25:40,446 --> 00:25:42,246
will upright the discipline of the Royal Family...
339
00:25:42,375 --> 00:25:45,716
and show the nation your power as the king.
340
00:25:46,946 --> 00:25:48,855
To see you so steadfast...
341
00:25:49,355 --> 00:25:52,325
brings me the utmost joy.
342
00:25:53,585 --> 00:25:56,956
I am happy that you are, My Queen.
343
00:25:57,825 --> 00:25:58,895
Father.
344
00:26:00,165 --> 00:26:03,435
Forgive me, but please revoke your order.
345
00:26:03,696 --> 00:26:05,935
Seowon, what are you saying?
346
00:26:05,935 --> 00:26:08,175
You already said that the chamber of the Crown Prince...
347
00:26:08,506 --> 00:26:10,645
will stay vacant until the Crown Princess gives birth.
348
00:26:11,175 --> 00:26:13,746
Why the sudden change of heart?
349
00:26:14,816 --> 00:26:17,115
Where is Vice-Premier Kim?
350
00:26:17,615 --> 00:26:20,115
What is going on in this palace?
351
00:26:20,516 --> 00:26:23,115
I should know why you are willing...
352
00:26:23,885 --> 00:26:25,456
to be against your word.
353
00:26:25,655 --> 00:26:26,726
Seowon!
354
00:26:27,595 --> 00:26:29,496
It is due to my incompetence.
355
00:26:30,766 --> 00:26:34,095
Where there's an incompetent king, there's a sly subject.
356
00:26:34,895 --> 00:26:37,066
I am being served by one.
357
00:26:37,536 --> 00:26:40,875
I only have myself to blame.
358
00:26:40,875 --> 00:26:43,905
Father, why do you say such a horrendous thing?
359
00:26:44,006 --> 00:26:46,575
I thought about how I will be written...
360
00:26:46,575 --> 00:26:48,046
in the chronicles.
361
00:26:48,845 --> 00:26:51,546
It will probably say that I was an incompetent king...
362
00:26:51,546 --> 00:26:53,786
who was controlled by his Vice-Premier.
363
00:26:54,786 --> 00:26:58,956
That is why I decided to sever the long and toxic relationship.
364
00:26:59,726 --> 00:27:02,756
If the Crown Princess' son becomes the Crown Prince,
365
00:27:02,756 --> 00:27:06,066
I will be handing over this nation to Vice-Premier Kim.
366
00:27:06,296 --> 00:27:08,696
He will continue to control this nation...
367
00:27:08,696 --> 00:27:11,806
by being the grandfather of the Crown Prince.
368
00:27:13,405 --> 00:27:15,236
I intend to put an end to it.
369
00:27:16,706 --> 00:27:20,776
Why do you want to stop me from doing so?
370
00:27:27,216 --> 00:27:29,155
I am terrified.
371
00:27:31,425 --> 00:27:33,655
I worry that he will...
372
00:27:33,655 --> 00:27:36,726
come at me with his men and take the throne.
373
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
It keeps me up at night.
374
00:27:43,766 --> 00:27:44,865
That is why...
375
00:27:46,405 --> 00:27:48,306
I intend to do everything in my power...
376
00:27:49,405 --> 00:27:52,206
to make you this nation's Crown Prince.
377
00:27:53,206 --> 00:27:57,645
Do you still wish to go against my plan?
378
00:27:58,085 --> 00:27:59,415
I apologize, Father.
379
00:28:00,115 --> 00:28:02,016
I was too foolish...
380
00:28:02,016 --> 00:28:04,286
to recognize your deep wishes.
381
00:28:07,125 --> 00:28:09,956
I accept your orders with grace.
382
00:28:12,395 --> 00:28:15,895
Where has Father gone at this critical moment?
383
00:28:17,135 --> 00:28:20,875
We do not know where he is.
384
00:28:22,236 --> 00:28:23,506
The servant said...
385
00:28:23,806 --> 00:28:26,845
he saw Father leave urgently in the night.
386
00:28:27,246 --> 00:28:29,246
He has not been home since...
387
00:28:29,246 --> 00:28:30,615
and is unreachable.
388
00:28:31,216 --> 00:28:33,446
Minister of War is unaware of his whereabouts too.
389
00:28:33,816 --> 00:28:36,385
He must have suffered an accident...
390
00:28:36,385 --> 00:28:37,585
Watch what you say.
391
00:28:38,756 --> 00:28:40,185
Words carry enormous power.
392
00:28:42,196 --> 00:28:44,066
I am worried, that is all.
393
00:28:46,566 --> 00:28:48,196
Is Prince Seowon becomes the Crown Prince,
394
00:28:49,095 --> 00:28:51,536
the Queen will not just sit back.
395
00:28:52,335 --> 00:28:53,466
Once he officially becomes the Crown Prince,
396
00:28:53,466 --> 00:28:55,206
she will argue your deposition.
397
00:28:55,206 --> 00:28:58,375
Return home and look for Father.
398
00:28:59,105 --> 00:29:00,276
Release Beom...
399
00:29:00,816 --> 00:29:02,615
and have him look for Father with Hyuk.
400
00:29:03,375 --> 00:29:05,845
Beom is dead.
401
00:29:07,786 --> 00:29:08,885
Also,
402
00:29:10,056 --> 00:29:11,786
Hyuk left with Moo Yeon.
403
00:29:12,625 --> 00:29:13,855
What does that mean?
404
00:29:14,256 --> 00:29:16,996
He said he was following Father's orders,
405
00:29:17,925 --> 00:29:19,566
but that was not the case.
406
00:29:21,335 --> 00:29:24,766
Not knowing anything is driving me crazy,
407
00:29:25,566 --> 00:29:27,976
but I cannot even go home because of the proclamation.
408
00:29:27,976 --> 00:29:29,536
What should we do?
409
00:29:29,536 --> 00:29:32,546
You used to feign illness to get out of your studies,
410
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
but why can you not do the same today?
411
00:29:36,615 --> 00:29:39,115
I think I know what you mean.
412
00:29:40,855 --> 00:29:44,155
I have come down with a severe stomach ache.
413
00:29:44,155 --> 00:29:46,355
Take all of Father's men to find him.
414
00:29:47,395 --> 00:29:50,056
He must be back before the installment ceremony.
415
00:29:51,625 --> 00:29:52,625
Sure.
416
00:30:06,006 --> 00:30:08,276
Your Highness, shall I call the physician?
417
00:30:08,276 --> 00:30:09,276
No.
418
00:30:10,645 --> 00:30:12,216
I will go to see His Majesty.
419
00:30:18,395 --> 00:30:22,155
His Majesty will not see anyone right now.
420
00:30:22,155 --> 00:30:23,196
Do I...
421
00:30:24,026 --> 00:30:26,425
look live an "anybody" to you?
422
00:30:27,566 --> 00:30:28,736
Forgive me for saying this,
423
00:30:29,935 --> 00:30:31,766
but you should head back.
424
00:30:37,776 --> 00:30:38,806
Your Majesty!
425
00:30:39,645 --> 00:30:41,915
How could you make such a decision?
426
00:30:42,776 --> 00:30:44,685
What about my baby?
427
00:30:45,716 --> 00:30:47,415
The baby is of your blood.
428
00:30:48,655 --> 00:30:51,125
I am a widow who lost her husband.
429
00:30:52,056 --> 00:30:54,655
Crown Prince passed away at such a young age.
430
00:30:55,796 --> 00:30:56,956
Even in his afterlife,
431
00:30:56,956 --> 00:30:59,095
he will want his son to take the throne.
432
00:30:59,825 --> 00:31:01,236
Court Lady Kang, please.
433
00:31:01,996 --> 00:31:03,296
Escort Her Highness back.
434
00:31:05,766 --> 00:31:06,806
Your Highness.
435
00:31:12,105 --> 00:31:13,105
Your Majesty,
436
00:31:13,845 --> 00:31:15,645
please revoke your command.
437
00:31:16,976 --> 00:31:19,145
Having Crown Prince's son take the throne...
438
00:31:19,915 --> 00:31:22,185
is my undying wish as a widow.
439
00:31:33,726 --> 00:31:37,335
Do not sell it if it is so precious to you.
440
00:31:37,865 --> 00:31:39,335
No, we are selling it.
441
00:31:39,835 --> 00:31:40,935
How much would that be?
442
00:31:42,006 --> 00:31:45,506
It seems quite new and barely used,
443
00:31:46,306 --> 00:31:48,246
so I will be generous and give you two yang.
444
00:31:49,645 --> 00:31:50,816
Two yang?
445
00:31:50,915 --> 00:31:52,816
The original price was five yang.
446
00:31:52,816 --> 00:31:55,185
The value lowers over time.
447
00:31:55,456 --> 00:31:57,056
It is called depreciation.
448
00:31:57,056 --> 00:31:58,425
Depreciation?
449
00:31:58,925 --> 00:32:00,425
It should be worth more...
450
00:32:00,425 --> 00:32:02,095
since I gave it my touch.
451
00:32:02,496 --> 00:32:05,066
I will not sell it. I am taking it back.
452
00:32:05,296 --> 00:32:06,625
Fine, whatever.
453
00:32:07,766 --> 00:32:08,895
Nonsense.
454
00:32:09,796 --> 00:32:12,306
Two yang is enough, so pay up already.
455
00:32:15,276 --> 00:32:16,335
I am sorry,
456
00:32:17,075 --> 00:32:18,605
my dear mother-of-pearl closet.
457
00:32:18,946 --> 00:32:22,016
I will make sure it finds a good home, so do not worry.
458
00:32:22,316 --> 00:32:23,316
Here.
459
00:32:25,415 --> 00:32:28,756
I paid back all my debt with the gifts I received...
460
00:32:28,756 --> 00:32:30,286
from His Majesty.
461
00:32:31,885 --> 00:32:34,026
Did you destroy the contract I signed?
462
00:32:36,125 --> 00:32:38,266
Yes, of course.
463
00:32:58,845 --> 00:33:01,486
You promised to destroy it,
464
00:33:02,085 --> 00:33:04,155
and I believe you since you were at his birthday party.
465
00:33:05,155 --> 00:33:07,956
People do not change, do they?
466
00:33:07,956 --> 00:33:11,066
I was going to destroy it. I just forgot.
467
00:33:14,696 --> 00:33:17,196
Do not try to sell off people again.
468
00:33:17,635 --> 00:33:20,466
Why not quit this profession as a whole?
469
00:33:21,635 --> 00:33:23,706
You do not have a face of an evil loan shark.
470
00:33:24,506 --> 00:33:25,875
You have the face of someone...
471
00:33:26,145 --> 00:33:28,075
who will do something big for this nation.
472
00:33:28,845 --> 00:33:31,216
Me? Really?
473
00:33:31,615 --> 00:33:32,645
Of course.
474
00:33:33,885 --> 00:33:35,286
A read on your face...
475
00:33:36,256 --> 00:33:37,786
is worth another yang.
476
00:33:43,456 --> 00:33:45,325
I had no idea you could read faces.
477
00:33:45,925 --> 00:33:47,066
I do not.
478
00:33:47,835 --> 00:33:51,466
Then did you lie in order to receive more money?
479
00:33:52,105 --> 00:33:54,635
You sure have changed.
480
00:33:56,175 --> 00:33:59,006
One's destiny is up to one's heart.
481
00:34:00,546 --> 00:34:03,546
How determined you are can change your fate.
482
00:34:04,486 --> 00:34:05,615
You never know.
483
00:34:05,915 --> 00:34:09,015
Ma Chil might end up doing something kind and generous.
484
00:34:17,665 --> 00:34:18,895
Why are you looking at me like that?
485
00:34:19,596 --> 00:34:20,636
Because you are amazing.
486
00:34:21,096 --> 00:34:23,535
How many times will you fall for me?
487
00:34:26,765 --> 00:34:27,935
You may keep looking.
488
00:34:36,816 --> 00:34:38,716
I have an urgent favor to ask.
489
00:34:42,085 --> 00:34:44,585
I have lost a valuable item of mine on my way.
490
00:34:44,886 --> 00:34:47,326
I heard you are running Solution Agency.
491
00:34:47,326 --> 00:34:49,256
Can you find the lost item for me?
492
00:34:49,955 --> 00:34:51,926
What is it that you have lost?
493
00:34:51,995 --> 00:34:54,636
- That is... - I will find it for you.
494
00:34:55,066 --> 00:34:57,765
I am good at finding lost items.
495
00:34:57,765 --> 00:35:01,236
No, I want to ask him for the job.
496
00:35:01,305 --> 00:35:02,576
Why?
497
00:35:02,576 --> 00:35:05,546
Whoever does the job, you just have to get your item back.
498
00:35:05,546 --> 00:35:09,316
It is up to the client who pays.
499
00:35:09,316 --> 00:35:10,986
I say I do not like it.
500
00:35:13,216 --> 00:35:14,785
Do you not think so?
501
00:35:17,386 --> 00:35:20,455
It is so valuable that I must find it back.
502
00:35:20,826 --> 00:35:23,826
I shall pay you enough if you find it for me.
503
00:35:23,966 --> 00:35:25,796
- Then... - Do not go.
504
00:35:26,926 --> 00:35:28,636
I do not want you to go.
505
00:35:29,035 --> 00:35:30,066
Why?
506
00:35:30,906 --> 00:35:32,765
Did you not say...
507
00:35:33,035 --> 00:35:36,236
that you are totally fine...
508
00:35:36,375 --> 00:35:39,406
even if I talk with another woman in private?
509
00:35:44,846 --> 00:35:46,785
What is it that you lost?
510
00:35:47,316 --> 00:35:48,685
It is the Dano Fan.
511
00:35:49,555 --> 00:35:50,656
Dano Fan?
512
00:35:50,785 --> 00:35:51,785
Right.
513
00:35:52,285 --> 00:35:56,426
It is the royal fan which the king has granted on the Dano Holiday.
514
00:35:57,055 --> 00:36:00,526
It is granted to only a few high officials,
515
00:36:01,366 --> 00:36:03,765
but the Section Chief of Culture and Education gave it to me as a gift.
516
00:36:07,066 --> 00:36:09,736
You mentioned it did not seem to be stolen,
517
00:36:10,006 --> 00:36:12,446
so we should retrace your way.
518
00:36:12,805 --> 00:36:14,015
Okay.
519
00:36:15,676 --> 00:36:19,046
By the way, are you from Hanyang?
520
00:36:20,955 --> 00:36:22,955
Along with your looks,
521
00:36:23,756 --> 00:36:26,455
your way of talking and gestures are full of grace.
522
00:36:26,455 --> 00:36:29,055
It became a habit of mine throughout my military service.
523
00:36:29,495 --> 00:36:31,596
I apologize if it bothered you.
524
00:36:31,596 --> 00:36:33,165
You do not need to.
525
00:36:34,366 --> 00:36:35,796
I like it.
526
00:36:36,765 --> 00:36:38,344
Your smile is making me uncomfortable.
527
00:36:38,869 --> 00:36:40,859
I am married.
528
00:36:53,645 --> 00:36:56,955
He will not be swayed, will he?
529
00:36:58,185 --> 00:37:01,395
She looked exactly like a vixen.
530
00:37:04,665 --> 00:37:09,066
Why are you looking so annoyed?
531
00:37:09,166 --> 00:37:11,966
That gisaeng who followed you here...
532
00:37:11,966 --> 00:37:14,305
just went with my husband.
533
00:37:14,405 --> 00:37:18,906
Are you concerned she might seduce your husband?
534
00:37:18,906 --> 00:37:20,676
No, I am worried about you.
535
00:37:20,676 --> 00:37:23,475
What if she falls for my husband?
536
00:37:23,475 --> 00:37:27,616
Are you saying he is that decent?
537
00:37:27,756 --> 00:37:31,225
Well, that is not what I mean.
538
00:37:31,256 --> 00:37:32,625
I thought your marriage would not be that deep...
539
00:37:32,656 --> 00:37:34,656
because you were forced to marry him.
540
00:37:35,855 --> 00:37:38,566
I guess you have grown likings to each other in the meantime.
541
00:37:40,165 --> 00:37:43,196
I am sorry for the other day.
542
00:37:43,196 --> 00:37:45,265
I got worked up without knowing the situation.
543
00:37:45,535 --> 00:37:47,375
If you are sorry, help me out.
544
00:37:48,205 --> 00:37:51,375
I have a lot of things to buy because I came down here...
545
00:37:51,375 --> 00:37:53,245
in a rush.
546
00:37:53,475 --> 00:37:57,546
I do not know what is sold in which store.
547
00:37:57,546 --> 00:37:59,346
What do you need to buy?
548
00:38:18,866 --> 00:38:23,506
What you have to buy urgently is an erotic novel?
549
00:38:25,276 --> 00:38:27,875
Erotic novels are the best to read the public sentiment.
550
00:38:28,276 --> 00:38:31,846
People's agony, emotional struggles, and even love affairs...
551
00:38:31,846 --> 00:38:34,355
are all included in those erotic novels.
552
00:38:43,895 --> 00:38:45,495
("Sexy Male Gourmet's 50 Shades")
553
00:38:46,796 --> 00:38:50,435
"Sexy Male Gourmet's 50 Shades", I love its title.
554
00:38:52,105 --> 00:38:54,076
Its writing is outstanding as well.
555
00:38:55,736 --> 00:38:58,906
Can I ask you for a favor?
556
00:39:04,185 --> 00:39:07,785
Seeing that my husband risked himself for you,
557
00:39:07,986 --> 00:39:12,426
I am sure the big picture you said is something righteous.
558
00:39:12,685 --> 00:39:15,296
Please achieve your goal,
559
00:39:15,495 --> 00:39:19,626
but do not put the villagers in trouble.
560
00:39:21,895 --> 00:39:23,665
Most people in Songjoo Village...
561
00:39:23,665 --> 00:39:27,236
are naive and warm-hearted.
562
00:39:27,835 --> 00:39:31,145
They do not cry because they are starved.
563
00:39:31,676 --> 00:39:35,645
They cry mostly because of noble men.
564
00:39:36,015 --> 00:39:37,486
I will keep that in mind.
565
00:39:38,046 --> 00:39:41,515
As long as I am here, I will not make them cry.
566
00:39:43,756 --> 00:39:47,055
For your information, that book is very interesting.
567
00:39:50,765 --> 00:39:54,395
Hong Shim, you are here. Where is Won Deuk?
568
00:39:54,966 --> 00:39:57,165
Why is he not around these days?
569
00:39:57,165 --> 00:39:59,605
He is not willing to work on new books either.
570
00:39:59,765 --> 00:40:03,475
The copies he made are the most popular.
571
00:40:03,475 --> 00:40:06,446
He is busy with other business these days.
572
00:40:07,446 --> 00:40:10,986
I have to go grocery shopping, so please excuse me.
573
00:40:10,986 --> 00:40:12,915
I hope you choose a nice erotic novel.
574
00:40:14,555 --> 00:40:18,055
I will pay two more jeon per copy,
575
00:40:18,055 --> 00:40:20,926
so tell him to come visit here.
576
00:40:21,596 --> 00:40:25,225
Can you show me the books that he copied?
577
00:40:25,596 --> 00:40:28,765
You are holding it right now.
578
00:40:31,205 --> 00:40:32,466
("Sexy Male Gourmet's 50 Shades")
579
00:40:38,490 --> 00:40:43,490
[VIU Ver]
tvN E11 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
580
00:40:49,886 --> 00:40:52,055
Is this your lost item?
581
00:40:52,285 --> 00:40:56,826
That is right. I have found my valuable item back thanks to you.
582
00:41:01,895 --> 00:41:04,406
Section Chief of Culture and Education is a fifth rank official.
583
00:41:04,695 --> 00:41:07,905
There is no way he was granted a fan with 40 ribs.
584
00:41:08,375 --> 00:41:10,776
Besides, its engraving and lacquering...
585
00:41:10,906 --> 00:41:13,076
are sloppily done.
586
00:41:16,276 --> 00:41:20,415
You better not stay close with the one who gave you this fan.
587
00:41:20,546 --> 00:41:21,886
Why is that?
588
00:41:21,886 --> 00:41:23,185
This is a fake.
589
00:41:24,486 --> 00:41:26,855
Check it yourself if you cannot trust me.
590
00:41:27,296 --> 00:41:28,395
No way.
591
00:41:28,395 --> 00:41:29,926
Please excuse me.
592
00:41:30,055 --> 00:41:31,225
Hold on.
593
00:41:32,895 --> 00:41:35,995
You have to take your pay before you go.
594
00:41:37,066 --> 00:41:39,066
Things would be different if that fan was genuine,
595
00:41:39,066 --> 00:41:41,805
but I cannot get paid for finding such a fake.
596
00:41:41,805 --> 00:41:44,276
That is more of the reason to let me pay.
597
00:41:44,375 --> 00:41:47,645
I almost gave my heart and body to the wrong man.
598
00:41:48,475 --> 00:41:52,085
Thanks to you, I get to avoid from making a mistake.
599
00:41:56,216 --> 00:41:59,785
I will not refuse if you insist.
600
00:42:10,535 --> 00:42:12,835
The man whom you told me to meet...
601
00:42:12,906 --> 00:42:14,676
did not seem ordinary.
602
00:42:15,006 --> 00:42:16,136
In what aspect?
603
00:42:16,835 --> 00:42:19,946
He figured out that fan was a fake.
604
00:42:22,276 --> 00:42:26,085
I never imagined Lord Kim would give me a fake one.
605
00:42:28,055 --> 00:42:29,285
It is done.
606
00:42:34,555 --> 00:42:35,826
You would not be able to recognize him...
607
00:42:35,826 --> 00:42:37,796
even if I drew a picture of him,
608
00:42:38,125 --> 00:42:40,165
so why did you ask for it?
609
00:42:43,866 --> 00:42:47,636
Governor Jung, I am sorry to disturb your happy time together,
610
00:42:47,636 --> 00:42:50,776
but Master Park urgently wants to see you.
611
00:42:55,875 --> 00:42:58,386
I will have to postpone...
612
00:42:58,785 --> 00:43:01,015
my schedule to go to Hanyang.
613
00:43:02,486 --> 00:43:05,225
I sent a person to set an appointment,
614
00:43:05,225 --> 00:43:09,756
but I heard surprising news. My goodness.
615
00:43:12,196 --> 00:43:15,966
Vice-Premier Kim is missing.
616
00:43:16,035 --> 00:43:19,066
And the palace has agreed to install Prince Seowon...
617
00:43:19,066 --> 00:43:21,435
as the next crown prince.
618
00:43:21,435 --> 00:43:23,705
- Prince Seowon? - Yes.
619
00:43:25,676 --> 00:43:28,446
I heard the king delayed the installation...
620
00:43:28,446 --> 00:43:33,386
because the Crown Princess hasn't yet given birth.
621
00:43:33,386 --> 00:43:36,415
But he suddenly changed his mind.
622
00:43:37,986 --> 00:43:41,455
I wonder what is going on.
623
00:43:41,826 --> 00:43:44,796
- Can you do me a favor? - What favor?
624
00:43:44,796 --> 00:43:46,326
I need to go to Hanyang.
625
00:43:54,805 --> 00:43:56,136
What is all that?
626
00:43:57,176 --> 00:44:00,105
I want to serve some food for the neighbors.
627
00:44:00,176 --> 00:44:03,515
I cannot just leave when they have given me a lot of help so far.
628
00:44:03,546 --> 00:44:06,046
The Dano Holiday is two days away, so I will make it an excuse.
629
00:44:06,316 --> 00:44:08,855
Did you spend the money you got from selling the closet on this?
630
00:44:09,656 --> 00:44:12,055
Does it make you uncomfortable?
631
00:44:12,055 --> 00:44:15,355
I am not that cheap. Besides,
632
00:44:17,026 --> 00:44:18,560
I have earned a bigger amount of money.
633
00:44:18,885 --> 00:44:20,249
Check this out.
634
00:44:22,636 --> 00:44:24,066
Work on that millstone.
635
00:44:40,346 --> 00:44:43,085
What was that gisaeng like?
636
00:44:43,185 --> 00:44:44,526
She was very pretty.
637
00:44:44,585 --> 00:44:46,656
Looks mean nothing to me.
638
00:44:47,326 --> 00:44:48,656
Why is that important?
639
00:44:49,296 --> 00:44:50,555
The disposition is what counts.
640
00:44:51,995 --> 00:44:53,125
Then it is not me.
641
00:44:53,225 --> 00:44:55,466
No. That is why it is you.
642
00:45:00,566 --> 00:45:03,776
Do you mean that I have a good disposition...
643
00:45:04,276 --> 00:45:05,776
but I look ugly?
644
00:45:08,676 --> 00:45:11,145
- Why did you smile? - Because you are pretty.
645
00:45:17,656 --> 00:45:19,555
I feel uneasy because I am happy now.
646
00:45:20,725 --> 00:45:21,926
Do not recover your memory.
647
00:45:22,225 --> 00:45:24,725
Do not go anywhere or get distracted.
648
00:45:25,426 --> 00:45:26,495
Or else...
649
00:45:27,596 --> 00:45:29,196
I will grind you with these stones.
650
00:45:31,136 --> 00:45:32,665
I was not joking.
651
00:45:32,736 --> 00:45:35,205
Then shall I sign a contract?
652
00:45:37,605 --> 00:45:38,846
What a good idea.
653
00:45:38,975 --> 00:45:40,645
Wait here, I will go get ink and paper.
654
00:45:44,285 --> 00:45:46,346
What? Do you not want to sign the contract?
655
00:46:00,966 --> 00:46:02,265
That is my contract.
656
00:46:11,525 --> 00:46:13,295
What is this?
657
00:46:14,533 --> 00:46:15,803
What is the occasion?
658
00:46:15,963 --> 00:46:17,934
Why would you give me something?
659
00:46:18,274 --> 00:46:19,874
What is this? Rice cake?
660
00:46:20,173 --> 00:46:21,343
Deltoid rice cake.
661
00:46:22,004 --> 00:46:23,744
These are actually made with rice flour.
662
00:46:24,244 --> 00:46:25,544
How could you afford...
663
00:46:27,914 --> 00:46:30,144
Did you borrow from Ma Chil again?
664
00:46:30,144 --> 00:46:31,454
I sold my mother-of-pearl closet.
665
00:46:33,113 --> 00:46:34,783
Good for you.
666
00:46:34,783 --> 00:46:36,854
You are all grown up now.
667
00:46:36,854 --> 00:46:38,224
Well done.
668
00:46:38,224 --> 00:46:40,454
That closet does not suit a straw-roof house.
669
00:46:40,593 --> 00:46:42,923
You worked for the magistrate for over 10 years.
670
00:46:43,693 --> 00:46:45,394
You should take the exam.
671
00:46:45,394 --> 00:46:46,994
What nonsense.
672
00:46:47,263 --> 00:46:48,564
It is not that easy.
673
00:46:48,564 --> 00:46:49,934
I saw the documents you organized.
674
00:46:50,263 --> 00:46:52,903
You are thorough and diligent, so you would do well.
675
00:46:53,943 --> 00:46:57,044
You could make junior ninth rank which is not bad.
676
00:46:57,943 --> 00:47:01,113
Even if you say so, it is not that easy to...
677
00:47:02,684 --> 00:47:03,854
You saw the office records?
678
00:47:04,254 --> 00:47:06,584
I told you many times not to dare.
679
00:47:12,724 --> 00:47:13,823
What is with him?
680
00:47:14,794 --> 00:47:16,423
These are delicious.
681
00:47:16,423 --> 00:47:18,934
I cannot believe I am eating deltoid rice cakes.
682
00:47:23,363 --> 00:47:25,604
Why would you give me this?
683
00:47:25,974 --> 00:47:27,244
Do you not like them?
684
00:47:27,544 --> 00:47:29,403
I chose the prettiest pair.
685
00:47:29,943 --> 00:47:31,073
Something is off.
686
00:47:32,374 --> 00:47:33,474
Are you...
687
00:47:36,644 --> 00:47:39,213
No, do not go. I will not let you.
688
00:47:41,423 --> 00:47:42,524
What is the matter?
689
00:47:42,954 --> 00:47:44,494
Eat some rice cakes.
690
00:47:47,564 --> 00:47:49,463
He is so clueless.
691
00:48:30,903 --> 00:48:31,934
Vice-Premier.
692
00:48:36,144 --> 00:48:37,173
Vice-Premier.
693
00:48:42,943 --> 00:48:44,184
What do you want?
694
00:48:46,553 --> 00:48:47,553
What...
695
00:48:51,553 --> 00:48:54,463
Your Majesty. What is the matter?
696
00:49:04,974 --> 00:49:07,173
Is the palace safely guarded?
697
00:49:07,504 --> 00:49:08,803
Of course, Your Majesty.
698
00:49:10,343 --> 00:49:12,213
Make sure the security be tight.
699
00:49:13,374 --> 00:49:15,283
Not even a mouse can get it.
700
00:49:15,544 --> 00:49:17,454
Have men surround me tight.
701
00:49:18,454 --> 00:49:21,524
Your Majesty. Please relax.
702
00:49:27,093 --> 00:49:29,263
We received secret letters summoning us here,
703
00:49:29,263 --> 00:49:31,733
but I would like to know what this is about.
704
00:49:31,894 --> 00:49:33,463
My point exactly.
705
00:49:34,334 --> 00:49:36,434
I am busy preparing for the installment ceremony.
706
00:49:37,033 --> 00:49:38,974
Who arranged this gathering?
707
00:49:39,233 --> 00:49:40,334
Why is...
708
00:49:41,274 --> 00:49:43,274
the Minister of Culture and Education here?
709
00:49:45,544 --> 00:49:48,814
I am here because I also received a secret letter.
710
00:49:51,113 --> 00:49:54,124
I had no idea that he had switched sides.
711
00:49:54,553 --> 00:49:55,954
It is a relief.
712
00:49:56,254 --> 00:49:57,693
Once Prince Seowon becomes the Crown Prince,
713
00:49:57,693 --> 00:50:00,323
we need a connection to the Queen.
714
00:50:00,323 --> 00:50:01,564
You have a point.
715
00:50:01,863 --> 00:50:03,934
This is the time to reach out to her,
716
00:50:03,934 --> 00:50:05,164
and we stand a good chance...
717
00:50:05,494 --> 00:50:07,263
if we go through the Minister of Culture and Education.
718
00:50:08,564 --> 00:50:10,164
How dare you say that?
719
00:50:10,164 --> 00:50:12,604
I say so because our lives are on the line.
720
00:50:13,104 --> 00:50:16,044
You do not even know where Vice-Premier Kim is now.
721
00:50:16,504 --> 00:50:19,044
Do you still call yourself his right-hand man?
722
00:50:26,883 --> 00:50:27,954
Vice-Premier Kim.
723
00:50:27,954 --> 00:50:28,983
- My lord. - My lord.
724
00:50:48,044 --> 00:50:49,144
Let us all sit.
725
00:50:55,283 --> 00:50:56,943
Were you the one...
726
00:50:57,553 --> 00:50:59,213
who sent the secret letter?
727
00:50:59,684 --> 00:51:02,684
Why did you not come to the palace when you are alive and well?
728
00:51:03,124 --> 00:51:04,553
Have you heard?
729
00:51:04,994 --> 00:51:07,124
They will install Prince Seowon as the Crown Prince.
730
00:51:08,624 --> 00:51:09,823
I heard.
731
00:51:11,394 --> 00:51:14,803
Then why are you so relaxed?
732
00:51:15,434 --> 00:51:18,934
Should you not do something to prevent the installment ceremony?
733
00:51:18,934 --> 00:51:20,173
We need a plan.
734
00:51:20,434 --> 00:51:21,673
What must we do?
735
00:51:26,173 --> 00:51:27,584
With all your heart,
736
00:51:28,213 --> 00:51:30,483
help the king prepare for the installment ceremony.
737
00:51:37,494 --> 00:51:39,524
Do you want us to help install Prince Seowon as the Crown Prince?
738
00:51:41,024 --> 00:51:42,564
You said the king...
739
00:51:42,564 --> 00:51:44,164
was the one who attacked you.
740
00:51:44,593 --> 00:51:46,263
Will you not do anything?
741
00:51:46,263 --> 00:51:47,803
You must replace him.
742
00:51:48,004 --> 00:51:50,033
It takes a long time to train...
743
00:51:50,033 --> 00:51:51,633
a mere horse.
744
00:51:53,173 --> 00:51:54,504
Even more so to train a person.
745
00:51:55,374 --> 00:51:57,104
Whomever we replace the king with,
746
00:51:57,744 --> 00:52:00,013
we will only waste time.
747
00:52:01,213 --> 00:52:02,283
I am...
748
00:52:03,443 --> 00:52:07,783
determined to put my grandson on the throne.
749
00:52:07,954 --> 00:52:10,994
What are you thinking about?
750
00:52:15,693 --> 00:52:17,434
Have the assassins ready.
751
00:52:19,733 --> 00:52:21,233
We shall go to Songjoo Village.
752
00:52:33,573 --> 00:52:34,744
Are you awake?
753
00:52:40,883 --> 00:52:42,084
Where are we?
754
00:52:43,024 --> 00:52:45,294
I had to move you somewhere safe.
755
00:52:46,823 --> 00:52:48,224
Vice-Premier Kim knows.
756
00:52:50,024 --> 00:52:52,263
Beom is dead.
757
00:52:53,394 --> 00:52:56,004
I think he revealed the Crown Prince lives in Songjoo Village.
758
00:52:56,704 --> 00:52:58,504
Assassins attacked us and Vice-Premier Kim...
759
00:52:58,903 --> 00:53:00,573
on the way there.
760
00:53:01,673 --> 00:53:03,504
I got away and brought you here.
761
00:53:05,113 --> 00:53:06,573
I must go to Songjoo Village.
762
00:53:10,283 --> 00:53:11,584
You are not strong enough.
763
00:53:12,684 --> 00:53:14,354
My sister will be in danger.
764
00:53:16,224 --> 00:53:17,954
The assassins were large in number.
765
00:53:18,693 --> 00:53:20,093
They were very skilled.
766
00:53:20,593 --> 00:53:24,033
Vice-Premier Kim might already be dead.
767
00:53:24,033 --> 00:53:25,794
What if he is still alive?
768
00:53:28,633 --> 00:53:29,863
I will come with you.
769
00:53:49,754 --> 00:53:51,724
I am here to meet a palace guard officer.
770
00:53:51,724 --> 00:53:53,593
You may not enter the palace.
771
00:53:53,724 --> 00:53:57,463
His Majesty gave orders to strengthen security on the gates.
772
00:53:57,463 --> 00:53:58,463
This is urgent.
773
00:53:58,794 --> 00:54:00,633
Please call Officer Kwon Hyuk for me.
774
00:54:00,704 --> 00:54:01,963
I will not be long.
775
00:54:08,374 --> 00:54:09,504
What is it?
776
00:54:09,673 --> 00:54:12,414
Eunuch Woo secretly delivered it.
777
00:54:40,644 --> 00:54:44,013
I was not able to see you for I had to leave urgently.
778
00:54:46,113 --> 00:54:49,814
I am now returning the bracelet you once gave me.
779
00:54:50,113 --> 00:54:52,383
It has protected me this far,
780
00:54:52,584 --> 00:54:54,954
and now it will do the same for you.
781
00:54:55,724 --> 00:54:58,124
I wish you give birth to a healthy child...
782
00:54:58,124 --> 00:54:59,923
who takes after you.
783
00:55:00,354 --> 00:55:03,763
That is my only wish for you.
784
00:55:07,934 --> 00:55:10,604
Your Highness, where are you going?
785
00:55:10,803 --> 00:55:12,434
I must go find him.
786
00:55:16,004 --> 00:55:18,274
Please do not. It is already late.
787
00:55:18,274 --> 00:55:19,443
Step aside.
788
00:55:20,073 --> 00:55:21,483
Please, Your Highness.
789
00:55:21,483 --> 00:55:24,814
I am only worried about the well-being of your child.
790
00:55:29,653 --> 00:55:30,954
Your Highness.
791
00:55:37,894 --> 00:55:39,233
Why does...
792
00:55:43,204 --> 00:55:45,633
everyone leave me?
793
00:55:47,704 --> 00:55:49,073
Why?
794
00:56:04,823 --> 00:56:08,423
Je Yoon, what brings you by at this hour?
795
00:56:08,423 --> 00:56:10,193
I need your confirmation.
796
00:56:20,004 --> 00:56:21,604
Have you ever seen this face?
797
00:56:26,573 --> 00:56:28,013
It is the Crown Prince.
798
00:56:29,213 --> 00:56:32,653
What is the sketch? Why do you have it?
799
00:56:32,914 --> 00:56:36,624
Have you heard of the rumor that His Highness might be alive?
800
00:56:36,724 --> 00:56:39,354
It spread among court ladies but died down soon.
801
00:56:39,624 --> 00:56:41,823
Apparently, one of the men...
802
00:56:41,823 --> 00:56:44,093
who delivered goods to the palace looked like him.
803
00:56:44,564 --> 00:56:46,093
When is the installment ceremony?
804
00:56:46,394 --> 00:56:47,533
In four days.
805
00:56:48,903 --> 00:56:51,073
I am on the graveyard shift today.
806
00:56:51,633 --> 00:56:54,943
I will send word ahead, so stay at my place tonight.
807
00:56:54,943 --> 00:56:57,974
No, I must head back to Songjoo Village.
808
00:56:58,414 --> 00:56:59,544
At this hour?
809
00:57:00,113 --> 00:57:03,483
By the way, who is the man that looks just like His Highness?
810
00:57:07,524 --> 00:57:09,354
The man who looks like His Highness...
811
00:57:10,724 --> 00:57:12,024
is His Highness.
812
00:57:23,554 --> 00:57:27,393
You must be feeling bad now that you have to leave.
813
00:57:27,994 --> 00:57:30,634
I have lived here for 10 years.
814
00:57:32,134 --> 00:57:36,003
Also, we now have a beautiful wall thanks to you.
815
00:57:36,103 --> 00:57:37,373
Wherever we go,
816
00:57:38,674 --> 00:57:41,143
I will put up another one with flowers too.
817
00:57:42,643 --> 00:57:44,813
Right, sure thing.
818
00:57:51,853 --> 00:57:53,623
We should pack then.
819
00:58:02,293 --> 00:58:04,904
No. Not these!
820
00:58:06,134 --> 00:58:08,773
You cannot take all of your things with you.
821
00:58:08,773 --> 00:58:11,043
It is getting hotter, so I will sweat on the way.
822
00:58:11,443 --> 00:58:14,143
I must need many clothes to change into.
823
00:58:14,614 --> 00:58:17,344
This is no picnic. There is no time for that.
824
00:58:17,344 --> 00:58:19,844
Do not be so harsh.
825
00:58:20,014 --> 00:58:21,983
I will carry yours for you.
826
00:58:22,253 --> 00:58:26,054
You sure are generous, Father.
827
00:58:26,253 --> 00:58:30,424
My son-in-law, pack whatever it is you want.
828
00:58:30,424 --> 00:58:32,293
I will carry it all for you.
829
00:58:32,293 --> 00:58:34,934
What about the bedding in my room?
830
00:58:34,934 --> 00:58:37,134
What you bring is up to you,
831
00:58:37,764 --> 00:58:41,503
but my brother is not fond of those who are materialistic.
832
00:58:42,333 --> 00:58:46,204
I cannot afford to lose favor in his eyes for that reason.
833
00:58:46,443 --> 00:58:47,974
This is nothing anyway.
834
00:58:48,574 --> 00:58:50,413
I should pack lightly.
835
00:58:51,244 --> 00:58:52,784
Let me see.
836
00:58:54,554 --> 00:58:56,054
I do not need this.
837
00:59:00,284 --> 00:59:02,523
I do not need this either.
838
00:59:10,434 --> 00:59:12,063
This...
839
00:59:14,873 --> 00:59:17,904
I do not need this.
840
00:59:27,684 --> 00:59:31,784
Why are you packing the shoes when I gave you them to wear?
841
00:59:33,284 --> 00:59:34,494
They will wear out.
842
00:59:34,494 --> 00:59:37,264
Every object has a purpose.
843
00:59:37,494 --> 00:59:40,963
Clothes should be worn and so should shoes.
844
00:59:41,364 --> 00:59:43,434
If you do not give them a purpose,
845
00:59:43,833 --> 00:59:45,764
you are being materialistic.
846
00:59:46,364 --> 00:59:47,603
Still...
847
00:59:48,134 --> 00:59:50,134
They will wear out during our long journey.
848
00:59:50,134 --> 00:59:53,813
If you wear straw shoes, your feet will get damaged.
849
00:59:54,344 --> 00:59:56,474
Wear the shoes.
850
00:59:59,244 --> 01:00:00,284
Sure.
851
01:00:54,233 --> 01:00:55,934
Why is he not here?
852
01:00:57,003 --> 01:00:58,844
Maybe something happened to him.
853
01:00:58,844 --> 01:01:00,474
You said so yourself.
854
01:01:00,643 --> 01:01:03,744
He would also have a few things to get in order before he leaves.
855
01:01:04,884 --> 01:01:06,884
He might be a few days late.
856
01:01:06,884 --> 01:01:10,654
No, that is not what I saw in his eyes.
857
01:01:11,123 --> 01:01:14,424
He looked as if there was a reason to leave in 10 days.
858
01:01:14,623 --> 01:01:15,853
He seemed very determined.
859
01:01:15,853 --> 01:01:18,123
That is more of the reason to believe in him.
860
01:01:18,523 --> 01:01:21,864
I will wait here, so go and get some sleep.
861
01:01:25,833 --> 01:01:30,074
A wife should listen to what her husband says.
862
01:01:30,443 --> 01:01:32,574
Fine, I will go back inside.
863
01:02:17,884 --> 01:02:21,853
Did you truly assassinate the Crown Prince?
864
01:02:23,393 --> 01:02:25,623
You have one chance to tell me the truth.
865
01:02:26,094 --> 01:02:29,333
He has amnesia.
866
01:02:29,833 --> 01:02:31,963
He does not remember who he is,
867
01:02:33,034 --> 01:02:35,434
and he is living as an ordinary peasant.
868
01:02:37,034 --> 01:02:38,074
He does not know...
869
01:02:39,474 --> 01:02:40,873
who he is?
870
01:02:41,474 --> 01:02:46,213
No, no one around him knows who he is.
871
01:02:48,083 --> 01:02:49,583
His Highness himself as well.
872
01:02:58,864 --> 01:03:03,193
We have to eat a lot before going on a long journey.
873
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
Let us eat.
874
01:03:05,603 --> 01:03:06,603
Eat up.
875
01:03:08,273 --> 01:03:09,574
I have a bad feeling.
876
01:03:10,074 --> 01:03:11,773
I cannot just sit here.
877
01:03:12,174 --> 01:03:13,204
Right.
878
01:03:13,574 --> 01:03:16,844
If he does not come, we should go look for him.
879
01:03:17,244 --> 01:03:20,184
You do not even know where he lives, so how?
880
01:03:20,813 --> 01:03:22,384
Mojeong Bridge in Hanyang.
881
01:03:23,284 --> 01:03:25,753
We agreed to meet up there if we parted away.
882
01:03:25,753 --> 01:03:27,824
We might be able to find what he is up to...
883
01:03:28,253 --> 01:03:29,893
if we put up a composite sketch in the marketplace.
884
01:03:30,793 --> 01:03:32,864
But not now.
885
01:03:33,594 --> 01:03:35,793
Let us wait until tonight.
886
01:03:37,434 --> 01:03:38,534
What?
887
01:03:39,563 --> 01:03:41,574
What are you doing here?
888
01:03:41,833 --> 01:03:44,074
It is going crazy in the marketplace because it is Dano Holiday today.
889
01:03:44,603 --> 01:03:46,143
There are ssireum matches,
890
01:03:46,143 --> 01:03:47,713
a circus troupe,
891
01:03:48,114 --> 01:03:49,244
and you know...
892
01:03:49,543 --> 01:03:52,244
Anyway, there are so many fun things to watch.
893
01:03:52,344 --> 01:03:53,344
Is that right?
894
01:03:55,014 --> 01:03:57,983
Won Deuk, go there with Hong Shim.
895
01:03:58,353 --> 01:04:01,523
Frowning here will not make him come back soon.
896
01:04:01,523 --> 01:04:02,654
I am not in the mood for it.
897
01:04:04,463 --> 01:04:05,864
How unfortunate.
898
01:04:06,463 --> 01:04:07,793
We might have to live in a mountain village...
899
01:04:08,333 --> 01:04:10,463
or on an island from now on.
900
01:04:10,864 --> 01:04:13,804
It is the last chance to enjoy the Dano Holiday festival.
901
01:04:14,704 --> 01:04:16,333
I will end up missing this chance then.
902
01:04:16,733 --> 01:04:17,904
What are you talking about?
903
01:04:19,304 --> 01:04:20,404
It is nothing.
904
01:04:21,643 --> 01:04:24,913
I was just talking to myself out of distress.
905
01:04:26,983 --> 01:04:29,554
Okay, let us go, satisfied?
906
01:04:31,424 --> 01:04:33,353
- What does it mean? - We do not know how to read.
907
01:04:34,324 --> 01:04:35,454
What is it saying?
908
01:04:35,454 --> 01:04:38,324
- Gosh, this is so frustrating. - What is this about?
909
01:04:39,163 --> 01:04:41,063
Why do they keep posting notices when we cannot even read them?
910
01:04:41,534 --> 01:04:42,634
What does it say?
911
01:04:42,634 --> 01:04:44,534
Should we call Won Deuk here?
912
01:04:47,603 --> 01:04:50,003
It is about the installation of the new crown prince.
913
01:04:51,603 --> 01:04:53,474
Because the Crown Prince died the other day?
914
01:04:55,074 --> 01:04:56,643
Should I pay a visit to Hanyang?
915
01:04:58,784 --> 01:05:00,014
I do not wish to though.
916
01:05:08,554 --> 01:05:09,654
Is she a fairy?
917
01:05:12,393 --> 01:05:13,494
Have you gone blind?
918
01:05:13,864 --> 01:05:15,233
That is a vixen, not a fairy.
919
01:05:21,003 --> 01:05:22,174
The circus troupe must be here.
920
01:05:22,733 --> 01:05:24,174
- Where? - They are here.
921
01:05:24,344 --> 01:05:27,114
- Hurry. - Let us go.
922
01:05:41,954 --> 01:05:43,693
It is in the festive mood everywhere.
923
01:05:44,563 --> 01:05:45,924
It is good that we came out, is it not?
924
01:05:51,764 --> 01:05:55,233
Won Deuk, I just had gukbap thanks to you.
925
01:05:57,373 --> 01:06:00,674
All right, eat a lot of delicious food and grow healthy.
926
01:06:00,873 --> 01:06:04,244
Okay. By the way, you should not be standing here like this.
927
01:06:04,583 --> 01:06:05,983
Let us go over to that way.
928
01:06:06,313 --> 01:06:09,213
It is said the magic show is about to start soon.
929
01:06:16,023 --> 01:06:17,524
Did something happen between you two?
930
01:06:17,524 --> 01:06:20,564
Meok Goo has finally got a good judge of character.
931
01:06:20,833 --> 01:06:21,963
Hurry.
932
01:06:32,774 --> 01:06:35,144
All right, I shall show you...
933
01:06:35,144 --> 01:06:36,743
- another magic this time. - Let us pass through.
934
01:06:37,184 --> 01:06:38,184
Good.
935
01:06:38,184 --> 01:06:40,653
If I make a spell...
936
01:06:42,283 --> 01:06:44,724
Here I have a coin.
937
01:06:45,184 --> 01:06:47,153
- Goodness. - That is fascinating.
938
01:06:47,394 --> 01:06:48,453
All right.
939
01:06:48,894 --> 01:06:51,564
If I make another spell...
940
01:06:52,823 --> 01:06:55,894
Here I have another coin.
941
01:06:58,363 --> 01:06:59,703
Touch and check...
942
01:06:59,703 --> 01:07:02,234
if these coins are real or not.
943
01:07:02,503 --> 01:07:03,804
- Try biting them. - Goodness.
944
01:07:03,804 --> 01:07:06,073
- They are real. - Goodness.
945
01:07:06,974 --> 01:07:08,373
- Now, return them. - Give it to me.
946
01:07:10,213 --> 01:07:13,144
But these two coins...
947
01:07:13,314 --> 01:07:15,814
are not enough to fill my hunger.
948
01:07:16,083 --> 01:07:20,993
Thus, I shall gather the edges of this handkerchief.
949
01:07:26,163 --> 01:07:30,163
Here I have more coins.
950
01:07:32,363 --> 01:07:34,333
It will not be magic if I stop here.
951
01:07:34,333 --> 01:07:35,903
Lastly...
952
01:07:36,804 --> 01:07:39,543
How nice.
953
01:07:40,003 --> 01:07:41,113
Goodness.
954
01:07:41,713 --> 01:07:42,944
Where did it come from?
955
01:07:45,113 --> 01:07:46,184
- How fascinating. - Now,
956
01:07:46,484 --> 01:07:48,783
I need someone to help out...
957
01:07:49,484 --> 01:07:51,924
for our next magic this time.
958
01:07:52,153 --> 01:07:53,484
Let me see.
959
01:07:55,194 --> 01:07:59,323
You, the handsome man over there.
960
01:08:02,963 --> 01:08:05,403
The beautiful lady next to him.
961
01:08:13,073 --> 01:08:14,743
Will you help me out?
962
01:08:16,073 --> 01:08:18,083
How dare you try to hold a married woman's hand?
963
01:08:19,684 --> 01:08:20,854
He says I am beautiful.
964
01:08:29,623 --> 01:08:33,663
Now, this lady is lying down here like this.
965
01:08:41,174 --> 01:08:44,403
If I make a spell on her,
966
01:08:44,903 --> 01:08:48,043
she will vanish as if she was never here.
967
01:08:48,873 --> 01:08:50,344
- No way. - Goodness.
968
01:08:50,344 --> 01:08:52,484
- No way. - That is ridiculous.
969
01:08:52,644 --> 01:08:53,743
That does not make sense.
970
01:09:00,594 --> 01:09:01,653
What?
971
01:09:02,453 --> 01:09:03,793
- Gosh. - What?
972
01:09:04,564 --> 01:09:05,894
Where did she go?
973
01:09:06,424 --> 01:09:08,564
Do not worry. It is not magic.
974
01:09:08,833 --> 01:09:10,903
Do not worry, everyone.
975
01:09:11,463 --> 01:09:12,604
She will show up again.
976
01:09:21,543 --> 01:09:22,644
Where is she?
977
01:09:23,713 --> 01:09:25,484
- What happened? - What?
978
01:09:26,144 --> 01:09:28,083
- Where is she? - Goodness.
979
01:09:28,083 --> 01:09:29,984
Where did you sneak away my wife?
980
01:09:30,083 --> 01:09:34,194
Look how worked up he is to have his wife disappeared.
981
01:09:36,653 --> 01:09:38,463
Do not worry and sit down.
982
01:09:38,963 --> 01:09:40,064
She will show up again.
983
01:09:53,873 --> 01:09:56,844
- She is back. - Goodness.
984
01:09:57,543 --> 01:09:58,644
Nice.
985
01:10:03,413 --> 01:10:04,653
Great.
986
01:10:44,764 --> 01:10:46,424
Do you like that rose that much?
987
01:10:48,064 --> 01:10:49,163
Is this rose?
988
01:10:50,033 --> 01:10:51,634
It is my first time seeing a rose.
989
01:10:52,363 --> 01:10:54,003
This is such a precious flower.
990
01:10:54,333 --> 01:10:56,003
They are impressive.
991
01:11:00,444 --> 01:11:02,014
What have you done?
992
01:11:02,314 --> 01:11:03,743
I do not want you to be happy...
993
01:11:04,014 --> 01:11:05,713
with the flower given by another man.
994
01:11:06,644 --> 01:11:07,953
Wait here for a second.
995
01:11:29,703 --> 01:11:32,274
Young man, come take a look.
996
01:11:32,974 --> 01:11:34,974
I will offer a discount, so take a look.
997
01:11:36,844 --> 01:11:40,243
By the way, who is the man that looks just like His Highness?
998
01:11:42,514 --> 01:11:43,924
Do not investigate further on this.
999
01:11:44,884 --> 01:11:46,884
What is it that you want to know?
1000
01:11:48,753 --> 01:11:50,663
I will make it cheap, so take a look.
1001
01:11:52,064 --> 01:11:53,524
Goodness.
1002
01:12:16,653 --> 01:12:17,823
What is...
1003
01:12:19,684 --> 01:12:20,753
this?
1004
01:12:21,194 --> 01:12:22,293
I shall...
1005
01:12:23,594 --> 01:12:24,823
marry you.
1006
01:12:35,573 --> 01:12:36,734
You...
1007
01:12:37,844 --> 01:12:39,743
might have been...
1008
01:12:41,243 --> 01:12:43,674
high-born and of noble birth.
1009
01:12:44,814 --> 01:12:49,184
Your family might be looking desperately for you.
1010
01:12:52,083 --> 01:12:56,793
Would you not regret leaving with me?
1011
01:12:56,894 --> 01:12:58,724
I believe I would regret...
1012
01:13:00,123 --> 01:13:02,064
leaving you more than that.
1013
01:13:05,833 --> 01:13:07,373
Why will you not answer?
1014
01:13:23,484 --> 01:13:24,884
Here is my answer.
1015
01:14:08,463 --> 01:14:11,134
There goes the taxpayers' money.
1016
01:14:12,634 --> 01:14:15,203
But they are so beautiful.
1017
01:14:15,734 --> 01:14:17,944
As if they are blessing us.
1018
01:14:25,043 --> 01:14:26,344
This is not funny.
1019
01:14:26,743 --> 01:14:30,184
I fell for the magic trick but I will not fall for this.
1020
01:14:33,354 --> 01:14:36,194
How dare you? I told you not to tease me.
1021
01:14:52,944 --> 01:14:54,974
- Hurry. - Hong Shim.
1022
01:14:55,344 --> 01:14:56,474
Come on.
1023
01:15:33,854 --> 01:15:35,514
Who are you?
1024
01:16:02,043 --> 01:16:06,243
Do you recognize me?
1025
01:16:10,384 --> 01:16:14,953
I do not know who you are, but let me pass.
1026
01:16:15,293 --> 01:16:17,163
I cannot let you go.
1027
01:16:19,823 --> 01:16:23,594
What are you doing? Show him respect.
1028
01:16:34,644 --> 01:16:36,514
You must come to the palace,
1029
01:16:37,844 --> 01:16:39,243
Crown Prince.
1030
01:17:22,624 --> 01:17:24,894
(100 Days My Prince)
1031
01:17:25,224 --> 01:17:27,594
Are you deceiving me?
1032
01:17:28,094 --> 01:17:32,064
This is your chance. Win over the Crown Prince.
1033
01:17:32,064 --> 01:17:35,934
I beg of you to love this child at least.
1034
01:17:35,934 --> 01:17:38,304
What happened to that person?
1035
01:17:38,304 --> 01:17:42,474
I must check something. Bring the person to me alive.
1036
01:17:42,644 --> 01:17:45,884
Did you not ask me to be your friend?
1037
01:17:46,043 --> 01:17:49,713
Now we can no longer be friends.
1038
01:17:52,453 --> 01:17:53,924
You are the Crown Prince.
74184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.