All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E11.181015-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,676 --> 00:00:20,076 (Episode 11) 2 00:00:51,526 --> 00:00:52,825 Who are you? 3 00:02:12,735 --> 00:02:14,035 Where are you going? 4 00:02:14,436 --> 00:02:17,346 I want to drink some water because I am thirsty. 5 00:02:21,646 --> 00:02:22,716 Are you... 6 00:02:23,846 --> 00:02:25,485 trying to avoid me now? 7 00:02:27,686 --> 00:02:30,755 I heard you were standing still when he shot an arrow at you. 8 00:02:30,955 --> 00:02:32,186 Why did you do it? 9 00:02:32,186 --> 00:02:34,526 Why did you stand still when he was aiming at you? 10 00:02:34,526 --> 00:02:37,695 You should have done something. You were not that kind of person. 11 00:02:44,235 --> 00:02:45,436 Because... 12 00:02:47,505 --> 00:02:49,135 that would be a natural thing to do as Won Deuk. 13 00:02:51,045 --> 00:02:52,276 Are you saying... 14 00:02:53,545 --> 00:02:55,075 that you will live as Won Deuk... 15 00:02:57,045 --> 00:02:58,785 when you are not even Won Deuk? 16 00:03:00,855 --> 00:03:02,855 You said you would regain your memory. 17 00:03:02,855 --> 00:03:06,026 So you visited Hanyang, but why are you being like this? 18 00:03:06,026 --> 00:03:07,086 I... 19 00:03:08,825 --> 00:03:11,026 do not wish to regain any memories. 20 00:03:11,896 --> 00:03:13,066 Why? 21 00:03:14,436 --> 00:03:15,535 Because I want to... 22 00:03:17,535 --> 00:03:19,005 stay by your side. 23 00:03:34,285 --> 00:03:35,915 My brother was supposed to come today. 24 00:03:37,725 --> 00:03:39,485 I was going to leave. 25 00:03:41,825 --> 00:03:46,295 I was going to leave you behind here... 26 00:03:47,635 --> 00:03:49,235 and go alone with my father. 27 00:03:53,535 --> 00:03:55,406 Once I meet my brother, 28 00:03:56,776 --> 00:03:59,505 I have to live in hiding somewhere for the rest of my life. 29 00:04:01,515 --> 00:04:03,646 If you are still okay with a woman like me, 30 00:04:05,045 --> 00:04:06,146 will you... 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,255 leave with me? 32 00:04:37,786 --> 00:04:38,786 What... 33 00:04:41,255 --> 00:04:42,486 does this mean? 34 00:04:53,866 --> 00:04:55,695 Why are you not answering? 35 00:04:56,695 --> 00:04:58,566 Should I have not told you? 36 00:04:59,736 --> 00:05:01,505 I already answered... 37 00:05:02,775 --> 00:05:03,905 that I wanted to... 38 00:05:05,046 --> 00:05:06,205 stay by your side. 39 00:05:23,195 --> 00:05:24,265 Come with me. 40 00:05:28,095 --> 00:05:29,095 You do not like it? 41 00:05:29,866 --> 00:05:33,436 You said I am the only woman who can touch you without your permission. 42 00:05:33,606 --> 00:05:34,936 It is not like I do not like it. 43 00:05:35,905 --> 00:05:36,936 But... 44 00:05:38,005 --> 00:05:40,176 can you give me some time to pack up? 45 00:05:40,715 --> 00:05:42,616 I would like to take my silk clothes and mother-of-pearl closet with us. 46 00:05:43,676 --> 00:05:45,215 I paid 30 yang for them. 47 00:05:45,645 --> 00:05:48,715 I almost got stabbed with a sickle by you because of that. 48 00:05:49,416 --> 00:05:50,455 So... 49 00:05:51,585 --> 00:05:53,186 I cannot leave them behind. 50 00:05:56,325 --> 00:05:57,926 Of course, we will not leave right now. 51 00:05:57,926 --> 00:05:59,666 My brother has not come yet either. 52 00:06:02,835 --> 00:06:04,765 Then why... 53 00:06:07,405 --> 00:06:09,775 My dad, Gu Dol and Kkeut Nyeo... 54 00:06:10,135 --> 00:06:12,046 must be looking for you. 55 00:06:12,876 --> 00:06:15,345 We have got to go tell them that you are safe. 56 00:06:31,265 --> 00:06:32,465 Not the west side. 57 00:06:33,296 --> 00:06:35,236 Head to the south side if you are leaving. 58 00:06:37,765 --> 00:06:40,265 You are leaving far away soon, are you not? 59 00:06:40,736 --> 00:06:43,106 Are you a shaman? 60 00:06:43,575 --> 00:06:45,645 Do you see that kind of stuff? 61 00:06:45,746 --> 00:06:48,075 Of course, I see it all. 62 00:06:48,676 --> 00:06:49,845 Let us ask her. 63 00:06:52,715 --> 00:06:54,455 Where about in the south? 64 00:06:54,455 --> 00:06:56,786 Where should we go to live happily forever? 65 00:06:57,926 --> 00:06:59,885 Be good to your dear husband. 66 00:07:00,486 --> 00:07:02,195 He is a man like no other in this world. 67 00:07:04,226 --> 00:07:06,325 You have a discerning eye for people. 68 00:07:06,996 --> 00:07:08,566 You may continue. 69 00:07:09,296 --> 00:07:11,265 Since when he was this little, and up until now, 70 00:07:11,905 --> 00:07:14,606 he has loved only one woman all his life. 71 00:07:14,905 --> 00:07:18,345 No other men in the world will be noble and pure like him. 72 00:07:22,316 --> 00:07:23,986 I do not think that is right. 73 00:07:24,416 --> 00:07:27,255 It has not been a while since we first met. 74 00:07:27,255 --> 00:07:29,786 What are you talking about? It is the same for you too. 75 00:07:34,126 --> 00:07:35,595 Let me see. 76 00:07:40,126 --> 00:07:42,835 It is a day with strong winds. 77 00:07:43,736 --> 00:07:45,465 Is it snow or flowers, 78 00:07:46,905 --> 00:07:49,436 coming down from the sky? 79 00:07:51,676 --> 00:07:52,746 Let us get up. 80 00:07:53,676 --> 00:07:56,015 Run away quickly. Otherwise, you will be dead. 81 00:07:57,385 --> 00:07:59,816 That man is holding a sword in his hand. 82 00:08:00,345 --> 00:08:03,926 Red blood is dripping down from that frightening sword. 83 00:08:04,356 --> 00:08:07,595 The tip of that sword is after you. 84 00:08:11,265 --> 00:08:14,236 Let us go. Her fortunetelling is ridiculous. 85 00:08:14,835 --> 00:08:15,895 Okay. 86 00:08:16,496 --> 00:08:19,405 Run away so that you can survive. 87 00:08:22,476 --> 00:08:24,705 Do not be swayed by her nonsense. 88 00:08:25,345 --> 00:08:26,676 I do not care. 89 00:08:26,845 --> 00:08:28,645 She did not get anything right from the start. 90 00:08:28,645 --> 00:08:30,546 We never met when we were little. 91 00:08:30,945 --> 00:08:32,615 That old lady is a sham. 92 00:08:34,115 --> 00:08:36,615 But she got one thing right. 93 00:08:37,585 --> 00:08:39,756 That I am a man like no other. 94 00:08:41,955 --> 00:08:43,695 Everyone in the world is like no other. 95 00:08:43,695 --> 00:08:44,896 There is only one of each. 96 00:08:59,575 --> 00:09:00,575 Wait. 97 00:09:09,686 --> 00:09:10,955 What are you doing right now? 98 00:09:11,286 --> 00:09:12,355 Why are you taking Moo Yeon? 99 00:09:13,855 --> 00:09:15,455 Vice-Premier Kim has asked me to bring him. 100 00:09:15,695 --> 00:09:16,756 My father did? 101 00:09:18,566 --> 00:09:20,595 Wait, your hand is bleeding. Are you injured? 102 00:09:20,595 --> 00:09:21,995 How did you get injured? 103 00:09:22,195 --> 00:09:24,406 Vice-Premier Kim has ordered me to keep it a secret. 104 00:09:25,006 --> 00:09:27,235 - I must hurry out. - What is going on? 105 00:09:27,506 --> 00:09:28,776 Where is my father? 106 00:09:28,906 --> 00:09:30,536 - My apology. - Hey. 107 00:09:32,075 --> 00:09:34,375 Those rude punks never tell me anything. 108 00:09:49,156 --> 00:09:50,325 How did it go? 109 00:09:50,926 --> 00:09:54,136 My apology. He is said to have run away, wounded. 110 00:09:54,865 --> 00:09:56,495 The assassins are chasing after him. 111 00:09:56,495 --> 00:09:57,806 He ran away? 112 00:09:59,436 --> 00:10:00,906 What do we do? 113 00:10:01,776 --> 00:10:05,575 What if he breaks in the palace with his soldiers? 114 00:10:05,575 --> 00:10:08,816 The veteran assassins will chase him until the end. 115 00:10:09,745 --> 00:10:11,945 Please stay strong. 116 00:10:16,556 --> 00:10:17,585 Your Majesty. 117 00:10:18,186 --> 00:10:20,426 Fear will cause a failure. 118 00:10:20,955 --> 00:10:22,426 Please get rid of your fear... 119 00:10:22,926 --> 00:10:24,625 and achieve your plan. 120 00:10:26,166 --> 00:10:28,566 Now is the only chance. 121 00:10:34,506 --> 00:10:36,075 What on earth is going on? 122 00:10:37,575 --> 00:10:39,546 Until when are we supposed to wait? 123 00:10:40,006 --> 00:10:42,245 It is like they are locking us up here. 124 00:10:44,386 --> 00:10:47,416 Why did the King forbid us from leaving the palace until this hour? 125 00:10:48,455 --> 00:10:53,995 Do you not think it is strange Vice-Premier Kim and Chief Censor... 126 00:10:54,796 --> 00:10:56,225 are not here? 127 00:10:59,365 --> 00:11:03,166 I am anxious now that Vice-Premier Kim is not around. 128 00:11:05,406 --> 00:11:08,436 Should we not send a person to his house? 129 00:11:10,475 --> 00:11:12,475 The atmosphere within the palace seems grave. 130 00:11:13,245 --> 00:11:14,546 I have got to call the Commandant of Palace Guards... 131 00:11:14,546 --> 00:11:16,215 and check what this is about. 132 00:11:16,575 --> 00:11:17,945 - Go ahead. - Okay. 133 00:11:18,416 --> 00:11:21,215 His Majesty is entering. 134 00:11:23,256 --> 00:11:25,786 I ordered you to postpone yourselves from leaving the palace... 135 00:11:26,085 --> 00:11:27,825 because I have something to inform you urgently. 136 00:11:38,406 --> 00:11:40,166 I am too ashamed... 137 00:11:40,166 --> 00:11:42,406 to face the former kings after death. 138 00:11:43,676 --> 00:11:47,046 It is because I am not fulfilling the duty as the king. 139 00:11:47,345 --> 00:11:49,816 - Please do not say that. - Please do not say that. 140 00:11:52,016 --> 00:11:55,386 Why would you say such a lamenting comment? 141 00:11:55,386 --> 00:11:57,556 This is indeed lamenting... 142 00:11:57,556 --> 00:11:59,585 to keep the crown prince position empty. 143 00:12:02,026 --> 00:12:05,426 Thus, I would like to install Prince Seowon... 144 00:12:06,396 --> 00:12:08,636 as the Crown Prince of this country. 145 00:12:12,605 --> 00:12:13,865 Installing a crown prince... 146 00:12:14,375 --> 00:12:16,936 is a critical decision to the country. 147 00:12:17,306 --> 00:12:19,105 How can we decide on such a serious matter... 148 00:12:19,105 --> 00:12:20,916 in the middle of the night? 149 00:12:20,916 --> 00:12:22,875 Besides, Vice-Premier Kim is not present. 150 00:12:28,985 --> 00:12:30,056 Are you... 151 00:12:31,656 --> 00:12:33,756 the subject of Vice-Premier Kim? 152 00:12:35,955 --> 00:12:38,666 Disobeying your king... 153 00:12:38,965 --> 00:12:43,296 equals to having an intention to high treason. 154 00:12:45,605 --> 00:12:48,536 Are you going to disobey my command, Minister of War? 155 00:12:49,105 --> 00:12:51,945 My apologies, Your Majesty. 156 00:12:51,945 --> 00:12:54,046 Rush the installment ceremony as soon as possible. 157 00:12:54,715 --> 00:12:56,016 Minister of Culture and Education... 158 00:12:56,016 --> 00:12:57,286 should proceed with the preparation thoroughly. 159 00:12:57,345 --> 00:13:01,115 I shall obey your command and do the best I can. 160 00:13:16,066 --> 00:13:18,865 That man is holding a sword in his hand. 161 00:13:19,406 --> 00:13:22,735 Red blood is dripping down from that frightening sword. 162 00:13:23,105 --> 00:13:26,406 The tip of that sword will face you. 163 00:13:42,095 --> 00:13:43,455 Are you concerned about something? 164 00:13:45,896 --> 00:13:46,896 Of course not. 165 00:13:47,865 --> 00:13:49,066 But you look like you are. 166 00:13:49,365 --> 00:13:51,906 Actually, I have been thinking... 167 00:13:52,666 --> 00:13:54,605 what kind of person your brother is... 168 00:13:55,436 --> 00:13:56,806 and if he will like me. 169 00:14:04,085 --> 00:14:05,416 My brother... 170 00:14:07,316 --> 00:14:10,256 is a perfect man. 171 00:14:11,026 --> 00:14:12,526 He is handsome, 172 00:14:12,526 --> 00:14:15,156 good at both literary and martial arts, and warm-hearted. 173 00:14:16,855 --> 00:14:18,566 If he had grown up without any problem, 174 00:14:18,766 --> 00:14:21,095 he would have easily passed the state exam. 175 00:14:24,735 --> 00:14:26,406 In his eyes, 176 00:14:29,506 --> 00:14:31,146 you might not be enough. 177 00:14:31,306 --> 00:14:33,646 What? Why? 178 00:14:34,075 --> 00:14:35,776 What would he not like about me? 179 00:14:38,186 --> 00:14:40,146 To be truthful, 180 00:14:40,985 --> 00:14:43,985 to be very truthful, you are not exactly polite. 181 00:14:43,985 --> 00:14:46,186 - Polite? - What do you mean? 182 00:14:48,955 --> 00:14:51,465 There is nothing wrong with my son-in-law. 183 00:14:51,695 --> 00:14:55,036 I believe no man is as manly as him. 184 00:14:56,595 --> 00:14:58,666 You are a good judge of character. 185 00:15:01,276 --> 00:15:05,176 Why is he bothered about your older brother? 186 00:15:08,975 --> 00:15:10,046 Did he... 187 00:15:14,115 --> 00:15:15,715 He agreed to come with us. 188 00:15:16,286 --> 00:15:20,026 That is great. I am so happy for you. 189 00:15:21,955 --> 00:15:23,756 I should not waste time. 190 00:15:26,166 --> 00:15:30,166 Won Deuk, you must change the way you speak. 191 00:15:30,166 --> 00:15:32,205 I am your father-in-law. 192 00:15:32,205 --> 00:15:34,475 You cannot speak as if I am your subordinate. 193 00:15:35,075 --> 00:15:39,176 Would Hong Shim's brother think you are polite or not? 194 00:15:41,475 --> 00:15:43,115 He would say I am rude. 195 00:15:45,215 --> 00:15:46,316 Master? 196 00:15:47,115 --> 00:15:48,256 Good. 197 00:15:48,386 --> 00:15:50,886 What should I call you then? 198 00:15:52,426 --> 00:15:53,656 Master? 199 00:15:58,495 --> 00:15:59,725 Say "Father." 200 00:16:07,575 --> 00:16:08,936 Father. 201 00:16:11,475 --> 00:16:15,046 Good for you, son-in-law. 202 00:16:15,776 --> 00:16:17,286 I am proud of you. 203 00:16:17,286 --> 00:16:19,786 How dare you? You make me feel uncomfortable. 204 00:16:19,886 --> 00:16:20,886 Master. 205 00:16:20,886 --> 00:16:23,855 Do I? I cannot make you feel uncomfortable. 206 00:16:25,485 --> 00:16:27,296 If one side feels uncomfortable, the other... 207 00:16:27,296 --> 00:16:28,796 What are you doing, master? 208 00:16:28,796 --> 00:16:31,396 Why do you feel uncomfortable? Just relax. 209 00:16:32,595 --> 00:16:35,235 You are so silly. My goodness. 210 00:16:35,766 --> 00:16:38,105 - Do not feel uncomfortable. - Stop it. 211 00:16:38,235 --> 00:16:41,006 Stop talking like that. Come on. 212 00:16:42,235 --> 00:16:44,245 I can do this for you. 213 00:16:44,676 --> 00:16:47,276 Must we divide men's chores from women's? 214 00:16:48,375 --> 00:16:51,985 But I must admit this is very difficult. 215 00:16:53,585 --> 00:16:56,955 I will do the rest. You can go to your room. 216 00:16:58,585 --> 00:17:00,386 Father will feel bored. 217 00:17:01,095 --> 00:17:02,995 He has no time to feel bored. 218 00:17:02,995 --> 00:17:05,095 He sleeps as soon as he lies down. 219 00:17:08,466 --> 00:17:11,435 Why do you no longer... 220 00:17:12,236 --> 00:17:15,036 stop me from leaving you alone? 221 00:17:19,845 --> 00:17:23,575 Why? Do you want me to hold you back? 222 00:17:23,575 --> 00:17:25,986 No. Not at all. 223 00:17:26,685 --> 00:17:28,056 I am just curious. 224 00:17:31,226 --> 00:17:35,296 I will not do anything that you do not want. 225 00:17:37,865 --> 00:17:38,996 I see. 226 00:17:38,996 --> 00:17:40,595 It was a wedding for show. 227 00:17:41,296 --> 00:17:43,335 No one blessed our union. 228 00:17:43,665 --> 00:17:47,375 Not even we welcomed our wedding. 229 00:17:47,976 --> 00:17:51,645 So when your brother comes, I will ask for his permission... 230 00:17:52,345 --> 00:17:54,415 and marry you for real then. 231 00:17:55,216 --> 00:17:56,216 The consummation... 232 00:17:57,415 --> 00:17:59,246 can happen afterwards. 233 00:18:00,615 --> 00:18:04,286 That is a very upright and commendable idea. 234 00:18:05,056 --> 00:18:07,895 I met the perfect husband. 235 00:18:21,875 --> 00:18:23,506 Everything he said is right, 236 00:18:24,075 --> 00:18:27,246 so why do I feel so down? 237 00:18:32,085 --> 00:18:33,956 The Crown Prince is alive? 238 00:18:34,615 --> 00:18:37,115 Why did such a preposterous rumor spread? 239 00:18:37,986 --> 00:18:40,486 The Crown Prince's writing. the Crown Prince's voice. 240 00:18:41,956 --> 00:18:43,756 Could there be such a coincidence? 241 00:18:44,925 --> 00:18:46,026 Could he be... 242 00:18:46,925 --> 00:18:49,335 My gosh. What do you want? 243 00:18:49,335 --> 00:18:53,135 I wonder why you are working so late at night. 244 00:18:53,605 --> 00:18:54,976 You are wasting candle wax. 245 00:18:54,976 --> 00:18:58,175 I will buy some candles with my own salary. 246 00:18:58,476 --> 00:19:02,615 Your salary is paid by taxes which the people pay. 247 00:19:02,875 --> 00:19:06,816 You are burning their sweat and tears. 248 00:19:08,056 --> 00:19:10,085 Then, why did you call for the gisaeng? 249 00:19:10,115 --> 00:19:11,585 I am the one who needs one. 250 00:19:11,786 --> 00:19:14,095 That gisaeng and I are not dating. 251 00:19:14,296 --> 00:19:16,125 She only brought me news from Hanyang. 252 00:19:16,125 --> 00:19:20,026 Of course, you are. Then go and spend the long night on your own. 253 00:19:24,236 --> 00:19:27,905 Just a moment. I want to ask you something. 254 00:19:30,405 --> 00:19:33,946 What kind of man is this Na Won Deuk? 255 00:19:33,976 --> 00:19:36,845 Why? Do you want to harass him again? 256 00:19:37,046 --> 00:19:38,615 It is not that. 257 00:19:39,685 --> 00:19:41,486 If you want to find out, 258 00:19:41,786 --> 00:19:44,385 ask him yourself, master. 259 00:20:03,105 --> 00:20:06,206 How much will we get for this house? 260 00:20:06,476 --> 00:20:09,575 Wherever we settle, we will need a house, 261 00:20:10,246 --> 00:20:12,345 and to buy one, we need money. 262 00:20:12,585 --> 00:20:15,615 We can sell this house to make some. 263 00:20:15,956 --> 00:20:17,726 We are leaving in secret. 264 00:20:18,125 --> 00:20:19,986 Do you want others to find out? 265 00:20:23,496 --> 00:20:25,665 Sometimes you really do seem dumb. 266 00:20:25,665 --> 00:20:26,895 Dumb? 267 00:20:27,125 --> 00:20:29,036 What? Does that annoy you? 268 00:20:29,165 --> 00:20:30,266 No. 269 00:20:30,935 --> 00:20:35,675 It feels familiar, as if I was called that as a boy. 270 00:20:38,976 --> 00:20:40,845 We do need travel expenses. 271 00:20:41,276 --> 00:20:42,716 Let us sell your mother-of-pearl closet. 272 00:20:45,286 --> 00:20:47,516 No, you cannot touch that. 273 00:20:48,415 --> 00:20:50,185 Why can I not? 274 00:20:50,185 --> 00:20:51,256 How dare you? 275 00:20:51,885 --> 00:20:55,325 It is my mother-of-pearl closet. Do not touch it without permission. 276 00:21:02,665 --> 00:21:06,036 What brings you here, master? 277 00:21:08,476 --> 00:21:10,375 I came to see your husband. 278 00:21:12,046 --> 00:21:13,446 What now? 279 00:21:13,605 --> 00:21:16,016 What business would you have to do... 280 00:21:16,375 --> 00:21:18,516 with my husband at our place? 281 00:21:18,585 --> 00:21:21,486 I see there is a misunderstanding. What happened... 282 00:21:21,486 --> 00:21:22,855 That was my fault. 283 00:21:26,685 --> 00:21:28,425 What do you mean? 284 00:21:28,425 --> 00:21:31,066 I challenged him to an archery bet. 285 00:21:31,796 --> 00:21:34,236 To look at the big picture, 286 00:21:34,466 --> 00:21:36,996 he wished to befriend Master Park. 287 00:21:40,405 --> 00:21:44,145 You told him to shoot an arrow at you? 288 00:21:47,776 --> 00:21:50,946 I do not know what the big picture is, but how could you? 289 00:21:50,946 --> 00:21:52,986 What if you really got hurt? 290 00:21:53,516 --> 00:21:55,316 You said you would stay by me. 291 00:21:55,316 --> 00:21:57,216 What if I become a widow? 292 00:21:57,216 --> 00:21:59,355 I wish you could fight later. 293 00:22:00,125 --> 00:22:02,296 I am here on urgent business. 294 00:22:03,996 --> 00:22:05,895 I apologize, master. 295 00:22:05,895 --> 00:22:10,066 I did not know the circumstances and spoke out of line. 296 00:22:10,066 --> 00:22:13,206 That is fine. I am glad we got everything straightened out. 297 00:22:21,476 --> 00:22:25,316 You may stop staring at her. You are here on urgent business. 298 00:22:32,625 --> 00:22:35,256 You went to Hanyang to pay a tribute to the palace. 299 00:22:35,526 --> 00:22:38,595 I spilled water on the document and need your signature again. 300 00:22:38,595 --> 00:22:40,635 You brought this in person? 301 00:22:40,835 --> 00:22:42,496 You could have sent your officer. 302 00:22:43,135 --> 00:22:44,806 I wanted to check if you are okay. 303 00:22:45,066 --> 00:22:47,276 You acted traumatized in the archery yard. 304 00:22:50,236 --> 00:22:53,405 An old memory resurfaced and I felt confused for a moment. 305 00:22:54,415 --> 00:22:55,675 I am fine now. 306 00:22:55,675 --> 00:22:59,615 An old memory? What memory would that be? 307 00:23:03,286 --> 00:23:05,185 Am I to sign here? 308 00:23:05,385 --> 00:23:08,556 That is correct. Here you go. 309 00:23:24,776 --> 00:23:25,875 What is the matter? 310 00:23:38,226 --> 00:23:40,825 You wrote your name with Chinese characters last time. 311 00:23:41,425 --> 00:23:43,796 Why did you draw the outline of your hand this time? 312 00:23:44,095 --> 00:23:46,325 How could I have written Chinese characters? 313 00:23:48,595 --> 00:23:50,435 You did not write it yourself? 314 00:23:51,105 --> 00:23:53,865 You have my signature. You can leave now. 315 00:23:54,875 --> 00:23:57,036 You have expensive tastes in furniture... 316 00:23:57,345 --> 00:23:59,776 for someone of your class. 317 00:23:59,776 --> 00:24:03,716 I was duped by a loan shark into purchasing everything. 318 00:24:03,986 --> 00:24:05,986 These loan sharks... 319 00:24:07,756 --> 00:24:10,185 I was forced to buy those books as well. 320 00:24:12,355 --> 00:24:13,996 May I have a look? 321 00:24:20,365 --> 00:24:24,306 Why does he want to hide the fact that he can write? 322 00:24:26,066 --> 00:24:30,506 What does he want to find out about me? 323 00:24:35,575 --> 00:24:36,675 It is quite entertaining. 324 00:24:44,456 --> 00:24:46,026 I cannot read them anyway, 325 00:24:46,056 --> 00:24:47,526 so take them if you want. 326 00:24:47,756 --> 00:24:50,325 - That is not necessary. - Good day then. 327 00:24:50,496 --> 00:24:52,296 I was not ready to leave just yet. 328 00:24:53,825 --> 00:24:55,536 You must have a lot of free time on your hands. 329 00:24:55,796 --> 00:24:58,865 Meanwhile, I do not, and I have work to do. 330 00:25:01,276 --> 00:25:03,276 I am sorry for wasting your time then. 331 00:25:12,085 --> 00:25:14,956 There is one more thing I am curious about. 332 00:25:15,085 --> 00:25:17,016 What would that be? 333 00:25:22,325 --> 00:25:23,855 Nothing. Forget about it. 334 00:25:28,766 --> 00:25:29,996 I will get going. 335 00:25:31,865 --> 00:25:32,905 Gosh. 336 00:25:35,506 --> 00:25:37,345 Thank you for your boundless generosity. 337 00:25:38,105 --> 00:25:40,206 Installing Prince Seowon as the Crown Prince... 338 00:25:40,446 --> 00:25:42,246 will upright the discipline of the Royal Family... 339 00:25:42,375 --> 00:25:45,716 and show the nation your power as the king. 340 00:25:46,946 --> 00:25:48,855 To see you so steadfast... 341 00:25:49,355 --> 00:25:52,325 brings me the utmost joy. 342 00:25:53,585 --> 00:25:56,956 I am happy that you are, My Queen. 343 00:25:57,825 --> 00:25:58,895 Father. 344 00:26:00,165 --> 00:26:03,435 Forgive me, but please revoke your order. 345 00:26:03,696 --> 00:26:05,935 Seowon, what are you saying? 346 00:26:05,935 --> 00:26:08,175 You already said that the chamber of the Crown Prince... 347 00:26:08,506 --> 00:26:10,645 will stay vacant until the Crown Princess gives birth. 348 00:26:11,175 --> 00:26:13,746 Why the sudden change of heart? 349 00:26:14,816 --> 00:26:17,115 Where is Vice-Premier Kim? 350 00:26:17,615 --> 00:26:20,115 What is going on in this palace? 351 00:26:20,516 --> 00:26:23,115 I should know why you are willing... 352 00:26:23,885 --> 00:26:25,456 to be against your word. 353 00:26:25,655 --> 00:26:26,726 Seowon! 354 00:26:27,595 --> 00:26:29,496 It is due to my incompetence. 355 00:26:30,766 --> 00:26:34,095 Where there's an incompetent king, there's a sly subject. 356 00:26:34,895 --> 00:26:37,066 I am being served by one. 357 00:26:37,536 --> 00:26:40,875 I only have myself to blame. 358 00:26:40,875 --> 00:26:43,905 Father, why do you say such a horrendous thing? 359 00:26:44,006 --> 00:26:46,575 I thought about how I will be written... 360 00:26:46,575 --> 00:26:48,046 in the chronicles. 361 00:26:48,845 --> 00:26:51,546 It will probably say that I was an incompetent king... 362 00:26:51,546 --> 00:26:53,786 who was controlled by his Vice-Premier. 363 00:26:54,786 --> 00:26:58,956 That is why I decided to sever the long and toxic relationship. 364 00:26:59,726 --> 00:27:02,756 If the Crown Princess' son becomes the Crown Prince, 365 00:27:02,756 --> 00:27:06,066 I will be handing over this nation to Vice-Premier Kim. 366 00:27:06,296 --> 00:27:08,696 He will continue to control this nation... 367 00:27:08,696 --> 00:27:11,806 by being the grandfather of the Crown Prince. 368 00:27:13,405 --> 00:27:15,236 I intend to put an end to it. 369 00:27:16,706 --> 00:27:20,776 Why do you want to stop me from doing so? 370 00:27:27,216 --> 00:27:29,155 I am terrified. 371 00:27:31,425 --> 00:27:33,655 I worry that he will... 372 00:27:33,655 --> 00:27:36,726 come at me with his men and take the throne. 373 00:27:37,865 --> 00:27:39,825 It keeps me up at night. 374 00:27:43,766 --> 00:27:44,865 That is why... 375 00:27:46,405 --> 00:27:48,306 I intend to do everything in my power... 376 00:27:49,405 --> 00:27:52,206 to make you this nation's Crown Prince. 377 00:27:53,206 --> 00:27:57,645 Do you still wish to go against my plan? 378 00:27:58,085 --> 00:27:59,415 I apologize, Father. 379 00:28:00,115 --> 00:28:02,016 I was too foolish... 380 00:28:02,016 --> 00:28:04,286 to recognize your deep wishes. 381 00:28:07,125 --> 00:28:09,956 I accept your orders with grace. 382 00:28:12,395 --> 00:28:15,895 Where has Father gone at this critical moment? 383 00:28:17,135 --> 00:28:20,875 We do not know where he is. 384 00:28:22,236 --> 00:28:23,506 The servant said... 385 00:28:23,806 --> 00:28:26,845 he saw Father leave urgently in the night. 386 00:28:27,246 --> 00:28:29,246 He has not been home since... 387 00:28:29,246 --> 00:28:30,615 and is unreachable. 388 00:28:31,216 --> 00:28:33,446 Minister of War is unaware of his whereabouts too. 389 00:28:33,816 --> 00:28:36,385 He must have suffered an accident... 390 00:28:36,385 --> 00:28:37,585 Watch what you say. 391 00:28:38,756 --> 00:28:40,185 Words carry enormous power. 392 00:28:42,196 --> 00:28:44,066 I am worried, that is all. 393 00:28:46,566 --> 00:28:48,196 Is Prince Seowon becomes the Crown Prince, 394 00:28:49,095 --> 00:28:51,536 the Queen will not just sit back. 395 00:28:52,335 --> 00:28:53,466 Once he officially becomes the Crown Prince, 396 00:28:53,466 --> 00:28:55,206 she will argue your deposition. 397 00:28:55,206 --> 00:28:58,375 Return home and look for Father. 398 00:28:59,105 --> 00:29:00,276 Release Beom... 399 00:29:00,816 --> 00:29:02,615 and have him look for Father with Hyuk. 400 00:29:03,375 --> 00:29:05,845 Beom is dead. 401 00:29:07,786 --> 00:29:08,885 Also, 402 00:29:10,056 --> 00:29:11,786 Hyuk left with Moo Yeon. 403 00:29:12,625 --> 00:29:13,855 What does that mean? 404 00:29:14,256 --> 00:29:16,996 He said he was following Father's orders, 405 00:29:17,925 --> 00:29:19,566 but that was not the case. 406 00:29:21,335 --> 00:29:24,766 Not knowing anything is driving me crazy, 407 00:29:25,566 --> 00:29:27,976 but I cannot even go home because of the proclamation. 408 00:29:27,976 --> 00:29:29,536 What should we do? 409 00:29:29,536 --> 00:29:32,546 You used to feign illness to get out of your studies, 410 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 but why can you not do the same today? 411 00:29:36,615 --> 00:29:39,115 I think I know what you mean. 412 00:29:40,855 --> 00:29:44,155 I have come down with a severe stomach ache. 413 00:29:44,155 --> 00:29:46,355 Take all of Father's men to find him. 414 00:29:47,395 --> 00:29:50,056 He must be back before the installment ceremony. 415 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Sure. 416 00:30:06,006 --> 00:30:08,276 Your Highness, shall I call the physician? 417 00:30:08,276 --> 00:30:09,276 No. 418 00:30:10,645 --> 00:30:12,216 I will go to see His Majesty. 419 00:30:18,395 --> 00:30:22,155 His Majesty will not see anyone right now. 420 00:30:22,155 --> 00:30:23,196 Do I... 421 00:30:24,026 --> 00:30:26,425 look live an "anybody" to you? 422 00:30:27,566 --> 00:30:28,736 Forgive me for saying this, 423 00:30:29,935 --> 00:30:31,766 but you should head back. 424 00:30:37,776 --> 00:30:38,806 Your Majesty! 425 00:30:39,645 --> 00:30:41,915 How could you make such a decision? 426 00:30:42,776 --> 00:30:44,685 What about my baby? 427 00:30:45,716 --> 00:30:47,415 The baby is of your blood. 428 00:30:48,655 --> 00:30:51,125 I am a widow who lost her husband. 429 00:30:52,056 --> 00:30:54,655 Crown Prince passed away at such a young age. 430 00:30:55,796 --> 00:30:56,956 Even in his afterlife, 431 00:30:56,956 --> 00:30:59,095 he will want his son to take the throne. 432 00:30:59,825 --> 00:31:01,236 Court Lady Kang, please. 433 00:31:01,996 --> 00:31:03,296 Escort Her Highness back. 434 00:31:05,766 --> 00:31:06,806 Your Highness. 435 00:31:12,105 --> 00:31:13,105 Your Majesty, 436 00:31:13,845 --> 00:31:15,645 please revoke your command. 437 00:31:16,976 --> 00:31:19,145 Having Crown Prince's son take the throne... 438 00:31:19,915 --> 00:31:22,185 is my undying wish as a widow. 439 00:31:33,726 --> 00:31:37,335 Do not sell it if it is so precious to you. 440 00:31:37,865 --> 00:31:39,335 No, we are selling it. 441 00:31:39,835 --> 00:31:40,935 How much would that be? 442 00:31:42,006 --> 00:31:45,506 It seems quite new and barely used, 443 00:31:46,306 --> 00:31:48,246 so I will be generous and give you two yang. 444 00:31:49,645 --> 00:31:50,816 Two yang? 445 00:31:50,915 --> 00:31:52,816 The original price was five yang. 446 00:31:52,816 --> 00:31:55,185 The value lowers over time. 447 00:31:55,456 --> 00:31:57,056 It is called depreciation. 448 00:31:57,056 --> 00:31:58,425 Depreciation? 449 00:31:58,925 --> 00:32:00,425 It should be worth more... 450 00:32:00,425 --> 00:32:02,095 since I gave it my touch. 451 00:32:02,496 --> 00:32:05,066 I will not sell it. I am taking it back. 452 00:32:05,296 --> 00:32:06,625 Fine, whatever. 453 00:32:07,766 --> 00:32:08,895 Nonsense. 454 00:32:09,796 --> 00:32:12,306 Two yang is enough, so pay up already. 455 00:32:15,276 --> 00:32:16,335 I am sorry, 456 00:32:17,075 --> 00:32:18,605 my dear mother-of-pearl closet. 457 00:32:18,946 --> 00:32:22,016 I will make sure it finds a good home, so do not worry. 458 00:32:22,316 --> 00:32:23,316 Here. 459 00:32:25,415 --> 00:32:28,756 I paid back all my debt with the gifts I received... 460 00:32:28,756 --> 00:32:30,286 from His Majesty. 461 00:32:31,885 --> 00:32:34,026 Did you destroy the contract I signed? 462 00:32:36,125 --> 00:32:38,266 Yes, of course. 463 00:32:58,845 --> 00:33:01,486 You promised to destroy it, 464 00:33:02,085 --> 00:33:04,155 and I believe you since you were at his birthday party. 465 00:33:05,155 --> 00:33:07,956 People do not change, do they? 466 00:33:07,956 --> 00:33:11,066 I was going to destroy it. I just forgot. 467 00:33:14,696 --> 00:33:17,196 Do not try to sell off people again. 468 00:33:17,635 --> 00:33:20,466 Why not quit this profession as a whole? 469 00:33:21,635 --> 00:33:23,706 You do not have a face of an evil loan shark. 470 00:33:24,506 --> 00:33:25,875 You have the face of someone... 471 00:33:26,145 --> 00:33:28,075 who will do something big for this nation. 472 00:33:28,845 --> 00:33:31,216 Me? Really? 473 00:33:31,615 --> 00:33:32,645 Of course. 474 00:33:33,885 --> 00:33:35,286 A read on your face... 475 00:33:36,256 --> 00:33:37,786 is worth another yang. 476 00:33:43,456 --> 00:33:45,325 I had no idea you could read faces. 477 00:33:45,925 --> 00:33:47,066 I do not. 478 00:33:47,835 --> 00:33:51,466 Then did you lie in order to receive more money? 479 00:33:52,105 --> 00:33:54,635 You sure have changed. 480 00:33:56,175 --> 00:33:59,006 One's destiny is up to one's heart. 481 00:34:00,546 --> 00:34:03,546 How determined you are can change your fate. 482 00:34:04,486 --> 00:34:05,615 You never know. 483 00:34:05,915 --> 00:34:09,015 Ma Chil might end up doing something kind and generous. 484 00:34:17,665 --> 00:34:18,895 Why are you looking at me like that? 485 00:34:19,596 --> 00:34:20,636 Because you are amazing. 486 00:34:21,096 --> 00:34:23,535 How many times will you fall for me? 487 00:34:26,765 --> 00:34:27,935 You may keep looking. 488 00:34:36,816 --> 00:34:38,716 I have an urgent favor to ask. 489 00:34:42,085 --> 00:34:44,585 I have lost a valuable item of mine on my way. 490 00:34:44,886 --> 00:34:47,326 I heard you are running Solution Agency. 491 00:34:47,326 --> 00:34:49,256 Can you find the lost item for me? 492 00:34:49,955 --> 00:34:51,926 What is it that you have lost? 493 00:34:51,995 --> 00:34:54,636 - That is... - I will find it for you. 494 00:34:55,066 --> 00:34:57,765 I am good at finding lost items. 495 00:34:57,765 --> 00:35:01,236 No, I want to ask him for the job. 496 00:35:01,305 --> 00:35:02,576 Why? 497 00:35:02,576 --> 00:35:05,546 Whoever does the job, you just have to get your item back. 498 00:35:05,546 --> 00:35:09,316 It is up to the client who pays. 499 00:35:09,316 --> 00:35:10,986 I say I do not like it. 500 00:35:13,216 --> 00:35:14,785 Do you not think so? 501 00:35:17,386 --> 00:35:20,455 It is so valuable that I must find it back. 502 00:35:20,826 --> 00:35:23,826 I shall pay you enough if you find it for me. 503 00:35:23,966 --> 00:35:25,796 - Then... - Do not go. 504 00:35:26,926 --> 00:35:28,636 I do not want you to go. 505 00:35:29,035 --> 00:35:30,066 Why? 506 00:35:30,906 --> 00:35:32,765 Did you not say... 507 00:35:33,035 --> 00:35:36,236 that you are totally fine... 508 00:35:36,375 --> 00:35:39,406 even if I talk with another woman in private? 509 00:35:44,846 --> 00:35:46,785 What is it that you lost? 510 00:35:47,316 --> 00:35:48,685 It is the Dano Fan. 511 00:35:49,555 --> 00:35:50,656 Dano Fan? 512 00:35:50,785 --> 00:35:51,785 Right. 513 00:35:52,285 --> 00:35:56,426 It is the royal fan which the king has granted on the Dano Holiday. 514 00:35:57,055 --> 00:36:00,526 It is granted to only a few high officials, 515 00:36:01,366 --> 00:36:03,765 but the Section Chief of Culture and Education gave it to me as a gift. 516 00:36:07,066 --> 00:36:09,736 You mentioned it did not seem to be stolen, 517 00:36:10,006 --> 00:36:12,446 so we should retrace your way. 518 00:36:12,805 --> 00:36:14,015 Okay. 519 00:36:15,676 --> 00:36:19,046 By the way, are you from Hanyang? 520 00:36:20,955 --> 00:36:22,955 Along with your looks, 521 00:36:23,756 --> 00:36:26,455 your way of talking and gestures are full of grace. 522 00:36:26,455 --> 00:36:29,055 It became a habit of mine throughout my military service. 523 00:36:29,495 --> 00:36:31,596 I apologize if it bothered you. 524 00:36:31,596 --> 00:36:33,165 You do not need to. 525 00:36:34,366 --> 00:36:35,796 I like it. 526 00:36:36,765 --> 00:36:38,344 Your smile is making me uncomfortable. 527 00:36:38,869 --> 00:36:40,859 I am married. 528 00:36:53,645 --> 00:36:56,955 He will not be swayed, will he? 529 00:36:58,185 --> 00:37:01,395 She looked exactly like a vixen. 530 00:37:04,665 --> 00:37:09,066 Why are you looking so annoyed? 531 00:37:09,166 --> 00:37:11,966 That gisaeng who followed you here... 532 00:37:11,966 --> 00:37:14,305 just went with my husband. 533 00:37:14,405 --> 00:37:18,906 Are you concerned she might seduce your husband? 534 00:37:18,906 --> 00:37:20,676 No, I am worried about you. 535 00:37:20,676 --> 00:37:23,475 What if she falls for my husband? 536 00:37:23,475 --> 00:37:27,616 Are you saying he is that decent? 537 00:37:27,756 --> 00:37:31,225 Well, that is not what I mean. 538 00:37:31,256 --> 00:37:32,625 I thought your marriage would not be that deep... 539 00:37:32,656 --> 00:37:34,656 because you were forced to marry him. 540 00:37:35,855 --> 00:37:38,566 I guess you have grown likings to each other in the meantime. 541 00:37:40,165 --> 00:37:43,196 I am sorry for the other day. 542 00:37:43,196 --> 00:37:45,265 I got worked up without knowing the situation. 543 00:37:45,535 --> 00:37:47,375 If you are sorry, help me out. 544 00:37:48,205 --> 00:37:51,375 I have a lot of things to buy because I came down here... 545 00:37:51,375 --> 00:37:53,245 in a rush. 546 00:37:53,475 --> 00:37:57,546 I do not know what is sold in which store. 547 00:37:57,546 --> 00:37:59,346 What do you need to buy? 548 00:38:18,866 --> 00:38:23,506 What you have to buy urgently is an erotic novel? 549 00:38:25,276 --> 00:38:27,875 Erotic novels are the best to read the public sentiment. 550 00:38:28,276 --> 00:38:31,846 People's agony, emotional struggles, and even love affairs... 551 00:38:31,846 --> 00:38:34,355 are all included in those erotic novels. 552 00:38:43,895 --> 00:38:45,495 ("Sexy Male Gourmet's 50 Shades") 553 00:38:46,796 --> 00:38:50,435 "Sexy Male Gourmet's 50 Shades", I love its title. 554 00:38:52,105 --> 00:38:54,076 Its writing is outstanding as well. 555 00:38:55,736 --> 00:38:58,906 Can I ask you for a favor? 556 00:39:04,185 --> 00:39:07,785 Seeing that my husband risked himself for you, 557 00:39:07,986 --> 00:39:12,426 I am sure the big picture you said is something righteous. 558 00:39:12,685 --> 00:39:15,296 Please achieve your goal, 559 00:39:15,495 --> 00:39:19,626 but do not put the villagers in trouble. 560 00:39:21,895 --> 00:39:23,665 Most people in Songjoo Village... 561 00:39:23,665 --> 00:39:27,236 are naive and warm-hearted. 562 00:39:27,835 --> 00:39:31,145 They do not cry because they are starved. 563 00:39:31,676 --> 00:39:35,645 They cry mostly because of noble men. 564 00:39:36,015 --> 00:39:37,486 I will keep that in mind. 565 00:39:38,046 --> 00:39:41,515 As long as I am here, I will not make them cry. 566 00:39:43,756 --> 00:39:47,055 For your information, that book is very interesting. 567 00:39:50,765 --> 00:39:54,395 Hong Shim, you are here. Where is Won Deuk? 568 00:39:54,966 --> 00:39:57,165 Why is he not around these days? 569 00:39:57,165 --> 00:39:59,605 He is not willing to work on new books either. 570 00:39:59,765 --> 00:40:03,475 The copies he made are the most popular. 571 00:40:03,475 --> 00:40:06,446 He is busy with other business these days. 572 00:40:07,446 --> 00:40:10,986 I have to go grocery shopping, so please excuse me. 573 00:40:10,986 --> 00:40:12,915 I hope you choose a nice erotic novel. 574 00:40:14,555 --> 00:40:18,055 I will pay two more jeon per copy, 575 00:40:18,055 --> 00:40:20,926 so tell him to come visit here. 576 00:40:21,596 --> 00:40:25,225 Can you show me the books that he copied? 577 00:40:25,596 --> 00:40:28,765 You are holding it right now. 578 00:40:31,205 --> 00:40:32,466 ("Sexy Male Gourmet's 50 Shades") 579 00:40:38,490 --> 00:40:43,490 [VIU Ver] tvN E11 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 580 00:40:49,886 --> 00:40:52,055 Is this your lost item? 581 00:40:52,285 --> 00:40:56,826 That is right. I have found my valuable item back thanks to you. 582 00:41:01,895 --> 00:41:04,406 Section Chief of Culture and Education is a fifth rank official. 583 00:41:04,695 --> 00:41:07,905 There is no way he was granted a fan with 40 ribs. 584 00:41:08,375 --> 00:41:10,776 Besides, its engraving and lacquering... 585 00:41:10,906 --> 00:41:13,076 are sloppily done. 586 00:41:16,276 --> 00:41:20,415 You better not stay close with the one who gave you this fan. 587 00:41:20,546 --> 00:41:21,886 Why is that? 588 00:41:21,886 --> 00:41:23,185 This is a fake. 589 00:41:24,486 --> 00:41:26,855 Check it yourself if you cannot trust me. 590 00:41:27,296 --> 00:41:28,395 No way. 591 00:41:28,395 --> 00:41:29,926 Please excuse me. 592 00:41:30,055 --> 00:41:31,225 Hold on. 593 00:41:32,895 --> 00:41:35,995 You have to take your pay before you go. 594 00:41:37,066 --> 00:41:39,066 Things would be different if that fan was genuine, 595 00:41:39,066 --> 00:41:41,805 but I cannot get paid for finding such a fake. 596 00:41:41,805 --> 00:41:44,276 That is more of the reason to let me pay. 597 00:41:44,375 --> 00:41:47,645 I almost gave my heart and body to the wrong man. 598 00:41:48,475 --> 00:41:52,085 Thanks to you, I get to avoid from making a mistake. 599 00:41:56,216 --> 00:41:59,785 I will not refuse if you insist. 600 00:42:10,535 --> 00:42:12,835 The man whom you told me to meet... 601 00:42:12,906 --> 00:42:14,676 did not seem ordinary. 602 00:42:15,006 --> 00:42:16,136 In what aspect? 603 00:42:16,835 --> 00:42:19,946 He figured out that fan was a fake. 604 00:42:22,276 --> 00:42:26,085 I never imagined Lord Kim would give me a fake one. 605 00:42:28,055 --> 00:42:29,285 It is done. 606 00:42:34,555 --> 00:42:35,826 You would not be able to recognize him... 607 00:42:35,826 --> 00:42:37,796 even if I drew a picture of him, 608 00:42:38,125 --> 00:42:40,165 so why did you ask for it? 609 00:42:43,866 --> 00:42:47,636 Governor Jung, I am sorry to disturb your happy time together, 610 00:42:47,636 --> 00:42:50,776 but Master Park urgently wants to see you. 611 00:42:55,875 --> 00:42:58,386 I will have to postpone... 612 00:42:58,785 --> 00:43:01,015 my schedule to go to Hanyang. 613 00:43:02,486 --> 00:43:05,225 I sent a person to set an appointment, 614 00:43:05,225 --> 00:43:09,756 but I heard surprising news. My goodness. 615 00:43:12,196 --> 00:43:15,966 Vice-Premier Kim is missing. 616 00:43:16,035 --> 00:43:19,066 And the palace has agreed to install Prince Seowon... 617 00:43:19,066 --> 00:43:21,435 as the next crown prince. 618 00:43:21,435 --> 00:43:23,705 - Prince Seowon? - Yes. 619 00:43:25,676 --> 00:43:28,446 I heard the king delayed the installation... 620 00:43:28,446 --> 00:43:33,386 because the Crown Princess hasn't yet given birth. 621 00:43:33,386 --> 00:43:36,415 But he suddenly changed his mind. 622 00:43:37,986 --> 00:43:41,455 I wonder what is going on. 623 00:43:41,826 --> 00:43:44,796 - Can you do me a favor? - What favor? 624 00:43:44,796 --> 00:43:46,326 I need to go to Hanyang. 625 00:43:54,805 --> 00:43:56,136 What is all that? 626 00:43:57,176 --> 00:44:00,105 I want to serve some food for the neighbors. 627 00:44:00,176 --> 00:44:03,515 I cannot just leave when they have given me a lot of help so far. 628 00:44:03,546 --> 00:44:06,046 The Dano Holiday is two days away, so I will make it an excuse. 629 00:44:06,316 --> 00:44:08,855 Did you spend the money you got from selling the closet on this? 630 00:44:09,656 --> 00:44:12,055 Does it make you uncomfortable? 631 00:44:12,055 --> 00:44:15,355 I am not that cheap. Besides, 632 00:44:17,026 --> 00:44:18,560 I have earned a bigger amount of money. 633 00:44:18,885 --> 00:44:20,249 Check this out. 634 00:44:22,636 --> 00:44:24,066 Work on that millstone. 635 00:44:40,346 --> 00:44:43,085 What was that gisaeng like? 636 00:44:43,185 --> 00:44:44,526 She was very pretty. 637 00:44:44,585 --> 00:44:46,656 Looks mean nothing to me. 638 00:44:47,326 --> 00:44:48,656 Why is that important? 639 00:44:49,296 --> 00:44:50,555 The disposition is what counts. 640 00:44:51,995 --> 00:44:53,125 Then it is not me. 641 00:44:53,225 --> 00:44:55,466 No. That is why it is you. 642 00:45:00,566 --> 00:45:03,776 Do you mean that I have a good disposition... 643 00:45:04,276 --> 00:45:05,776 but I look ugly? 644 00:45:08,676 --> 00:45:11,145 - Why did you smile? - Because you are pretty. 645 00:45:17,656 --> 00:45:19,555 I feel uneasy because I am happy now. 646 00:45:20,725 --> 00:45:21,926 Do not recover your memory. 647 00:45:22,225 --> 00:45:24,725 Do not go anywhere or get distracted. 648 00:45:25,426 --> 00:45:26,495 Or else... 649 00:45:27,596 --> 00:45:29,196 I will grind you with these stones. 650 00:45:31,136 --> 00:45:32,665 I was not joking. 651 00:45:32,736 --> 00:45:35,205 Then shall I sign a contract? 652 00:45:37,605 --> 00:45:38,846 What a good idea. 653 00:45:38,975 --> 00:45:40,645 Wait here, I will go get ink and paper. 654 00:45:44,285 --> 00:45:46,346 What? Do you not want to sign the contract? 655 00:46:00,966 --> 00:46:02,265 That is my contract. 656 00:46:11,525 --> 00:46:13,295 What is this? 657 00:46:14,533 --> 00:46:15,803 What is the occasion? 658 00:46:15,963 --> 00:46:17,934 Why would you give me something? 659 00:46:18,274 --> 00:46:19,874 What is this? Rice cake? 660 00:46:20,173 --> 00:46:21,343 Deltoid rice cake. 661 00:46:22,004 --> 00:46:23,744 These are actually made with rice flour. 662 00:46:24,244 --> 00:46:25,544 How could you afford... 663 00:46:27,914 --> 00:46:30,144 Did you borrow from Ma Chil again? 664 00:46:30,144 --> 00:46:31,454 I sold my mother-of-pearl closet. 665 00:46:33,113 --> 00:46:34,783 Good for you. 666 00:46:34,783 --> 00:46:36,854 You are all grown up now. 667 00:46:36,854 --> 00:46:38,224 Well done. 668 00:46:38,224 --> 00:46:40,454 That closet does not suit a straw-roof house. 669 00:46:40,593 --> 00:46:42,923 You worked for the magistrate for over 10 years. 670 00:46:43,693 --> 00:46:45,394 You should take the exam. 671 00:46:45,394 --> 00:46:46,994 What nonsense. 672 00:46:47,263 --> 00:46:48,564 It is not that easy. 673 00:46:48,564 --> 00:46:49,934 I saw the documents you organized. 674 00:46:50,263 --> 00:46:52,903 You are thorough and diligent, so you would do well. 675 00:46:53,943 --> 00:46:57,044 You could make junior ninth rank which is not bad. 676 00:46:57,943 --> 00:47:01,113 Even if you say so, it is not that easy to... 677 00:47:02,684 --> 00:47:03,854 You saw the office records? 678 00:47:04,254 --> 00:47:06,584 I told you many times not to dare. 679 00:47:12,724 --> 00:47:13,823 What is with him? 680 00:47:14,794 --> 00:47:16,423 These are delicious. 681 00:47:16,423 --> 00:47:18,934 I cannot believe I am eating deltoid rice cakes. 682 00:47:23,363 --> 00:47:25,604 Why would you give me this? 683 00:47:25,974 --> 00:47:27,244 Do you not like them? 684 00:47:27,544 --> 00:47:29,403 I chose the prettiest pair. 685 00:47:29,943 --> 00:47:31,073 Something is off. 686 00:47:32,374 --> 00:47:33,474 Are you... 687 00:47:36,644 --> 00:47:39,213 No, do not go. I will not let you. 688 00:47:41,423 --> 00:47:42,524 What is the matter? 689 00:47:42,954 --> 00:47:44,494 Eat some rice cakes. 690 00:47:47,564 --> 00:47:49,463 He is so clueless. 691 00:48:30,903 --> 00:48:31,934 Vice-Premier. 692 00:48:36,144 --> 00:48:37,173 Vice-Premier. 693 00:48:42,943 --> 00:48:44,184 What do you want? 694 00:48:46,553 --> 00:48:47,553 What... 695 00:48:51,553 --> 00:48:54,463 Your Majesty. What is the matter? 696 00:49:04,974 --> 00:49:07,173 Is the palace safely guarded? 697 00:49:07,504 --> 00:49:08,803 Of course, Your Majesty. 698 00:49:10,343 --> 00:49:12,213 Make sure the security be tight. 699 00:49:13,374 --> 00:49:15,283 Not even a mouse can get it. 700 00:49:15,544 --> 00:49:17,454 Have men surround me tight. 701 00:49:18,454 --> 00:49:21,524 Your Majesty. Please relax. 702 00:49:27,093 --> 00:49:29,263 We received secret letters summoning us here, 703 00:49:29,263 --> 00:49:31,733 but I would like to know what this is about. 704 00:49:31,894 --> 00:49:33,463 My point exactly. 705 00:49:34,334 --> 00:49:36,434 I am busy preparing for the installment ceremony. 706 00:49:37,033 --> 00:49:38,974 Who arranged this gathering? 707 00:49:39,233 --> 00:49:40,334 Why is... 708 00:49:41,274 --> 00:49:43,274 the Minister of Culture and Education here? 709 00:49:45,544 --> 00:49:48,814 I am here because I also received a secret letter. 710 00:49:51,113 --> 00:49:54,124 I had no idea that he had switched sides. 711 00:49:54,553 --> 00:49:55,954 It is a relief. 712 00:49:56,254 --> 00:49:57,693 Once Prince Seowon becomes the Crown Prince, 713 00:49:57,693 --> 00:50:00,323 we need a connection to the Queen. 714 00:50:00,323 --> 00:50:01,564 You have a point. 715 00:50:01,863 --> 00:50:03,934 This is the time to reach out to her, 716 00:50:03,934 --> 00:50:05,164 and we stand a good chance... 717 00:50:05,494 --> 00:50:07,263 if we go through the Minister of Culture and Education. 718 00:50:08,564 --> 00:50:10,164 How dare you say that? 719 00:50:10,164 --> 00:50:12,604 I say so because our lives are on the line. 720 00:50:13,104 --> 00:50:16,044 You do not even know where Vice-Premier Kim is now. 721 00:50:16,504 --> 00:50:19,044 Do you still call yourself his right-hand man? 722 00:50:26,883 --> 00:50:27,954 Vice-Premier Kim. 723 00:50:27,954 --> 00:50:28,983 - My lord. - My lord. 724 00:50:48,044 --> 00:50:49,144 Let us all sit. 725 00:50:55,283 --> 00:50:56,943 Were you the one... 726 00:50:57,553 --> 00:50:59,213 who sent the secret letter? 727 00:50:59,684 --> 00:51:02,684 Why did you not come to the palace when you are alive and well? 728 00:51:03,124 --> 00:51:04,553 Have you heard? 729 00:51:04,994 --> 00:51:07,124 They will install Prince Seowon as the Crown Prince. 730 00:51:08,624 --> 00:51:09,823 I heard. 731 00:51:11,394 --> 00:51:14,803 Then why are you so relaxed? 732 00:51:15,434 --> 00:51:18,934 Should you not do something to prevent the installment ceremony? 733 00:51:18,934 --> 00:51:20,173 We need a plan. 734 00:51:20,434 --> 00:51:21,673 What must we do? 735 00:51:26,173 --> 00:51:27,584 With all your heart, 736 00:51:28,213 --> 00:51:30,483 help the king prepare for the installment ceremony. 737 00:51:37,494 --> 00:51:39,524 Do you want us to help install Prince Seowon as the Crown Prince? 738 00:51:41,024 --> 00:51:42,564 You said the king... 739 00:51:42,564 --> 00:51:44,164 was the one who attacked you. 740 00:51:44,593 --> 00:51:46,263 Will you not do anything? 741 00:51:46,263 --> 00:51:47,803 You must replace him. 742 00:51:48,004 --> 00:51:50,033 It takes a long time to train... 743 00:51:50,033 --> 00:51:51,633 a mere horse. 744 00:51:53,173 --> 00:51:54,504 Even more so to train a person. 745 00:51:55,374 --> 00:51:57,104 Whomever we replace the king with, 746 00:51:57,744 --> 00:52:00,013 we will only waste time. 747 00:52:01,213 --> 00:52:02,283 I am... 748 00:52:03,443 --> 00:52:07,783 determined to put my grandson on the throne. 749 00:52:07,954 --> 00:52:10,994 What are you thinking about? 750 00:52:15,693 --> 00:52:17,434 Have the assassins ready. 751 00:52:19,733 --> 00:52:21,233 We shall go to Songjoo Village. 752 00:52:33,573 --> 00:52:34,744 Are you awake? 753 00:52:40,883 --> 00:52:42,084 Where are we? 754 00:52:43,024 --> 00:52:45,294 I had to move you somewhere safe. 755 00:52:46,823 --> 00:52:48,224 Vice-Premier Kim knows. 756 00:52:50,024 --> 00:52:52,263 Beom is dead. 757 00:52:53,394 --> 00:52:56,004 I think he revealed the Crown Prince lives in Songjoo Village. 758 00:52:56,704 --> 00:52:58,504 Assassins attacked us and Vice-Premier Kim... 759 00:52:58,903 --> 00:53:00,573 on the way there. 760 00:53:01,673 --> 00:53:03,504 I got away and brought you here. 761 00:53:05,113 --> 00:53:06,573 I must go to Songjoo Village. 762 00:53:10,283 --> 00:53:11,584 You are not strong enough. 763 00:53:12,684 --> 00:53:14,354 My sister will be in danger. 764 00:53:16,224 --> 00:53:17,954 The assassins were large in number. 765 00:53:18,693 --> 00:53:20,093 They were very skilled. 766 00:53:20,593 --> 00:53:24,033 Vice-Premier Kim might already be dead. 767 00:53:24,033 --> 00:53:25,794 What if he is still alive? 768 00:53:28,633 --> 00:53:29,863 I will come with you. 769 00:53:49,754 --> 00:53:51,724 I am here to meet a palace guard officer. 770 00:53:51,724 --> 00:53:53,593 You may not enter the palace. 771 00:53:53,724 --> 00:53:57,463 His Majesty gave orders to strengthen security on the gates. 772 00:53:57,463 --> 00:53:58,463 This is urgent. 773 00:53:58,794 --> 00:54:00,633 Please call Officer Kwon Hyuk for me. 774 00:54:00,704 --> 00:54:01,963 I will not be long. 775 00:54:08,374 --> 00:54:09,504 What is it? 776 00:54:09,673 --> 00:54:12,414 Eunuch Woo secretly delivered it. 777 00:54:40,644 --> 00:54:44,013 I was not able to see you for I had to leave urgently. 778 00:54:46,113 --> 00:54:49,814 I am now returning the bracelet you once gave me. 779 00:54:50,113 --> 00:54:52,383 It has protected me this far, 780 00:54:52,584 --> 00:54:54,954 and now it will do the same for you. 781 00:54:55,724 --> 00:54:58,124 I wish you give birth to a healthy child... 782 00:54:58,124 --> 00:54:59,923 who takes after you. 783 00:55:00,354 --> 00:55:03,763 That is my only wish for you. 784 00:55:07,934 --> 00:55:10,604 Your Highness, where are you going? 785 00:55:10,803 --> 00:55:12,434 I must go find him. 786 00:55:16,004 --> 00:55:18,274 Please do not. It is already late. 787 00:55:18,274 --> 00:55:19,443 Step aside. 788 00:55:20,073 --> 00:55:21,483 Please, Your Highness. 789 00:55:21,483 --> 00:55:24,814 I am only worried about the well-being of your child. 790 00:55:29,653 --> 00:55:30,954 Your Highness. 791 00:55:37,894 --> 00:55:39,233 Why does... 792 00:55:43,204 --> 00:55:45,633 everyone leave me? 793 00:55:47,704 --> 00:55:49,073 Why? 794 00:56:04,823 --> 00:56:08,423 Je Yoon, what brings you by at this hour? 795 00:56:08,423 --> 00:56:10,193 I need your confirmation. 796 00:56:20,004 --> 00:56:21,604 Have you ever seen this face? 797 00:56:26,573 --> 00:56:28,013 It is the Crown Prince. 798 00:56:29,213 --> 00:56:32,653 What is the sketch? Why do you have it? 799 00:56:32,914 --> 00:56:36,624 Have you heard of the rumor that His Highness might be alive? 800 00:56:36,724 --> 00:56:39,354 It spread among court ladies but died down soon. 801 00:56:39,624 --> 00:56:41,823 Apparently, one of the men... 802 00:56:41,823 --> 00:56:44,093 who delivered goods to the palace looked like him. 803 00:56:44,564 --> 00:56:46,093 When is the installment ceremony? 804 00:56:46,394 --> 00:56:47,533 In four days. 805 00:56:48,903 --> 00:56:51,073 I am on the graveyard shift today. 806 00:56:51,633 --> 00:56:54,943 I will send word ahead, so stay at my place tonight. 807 00:56:54,943 --> 00:56:57,974 No, I must head back to Songjoo Village. 808 00:56:58,414 --> 00:56:59,544 At this hour? 809 00:57:00,113 --> 00:57:03,483 By the way, who is the man that looks just like His Highness? 810 00:57:07,524 --> 00:57:09,354 The man who looks like His Highness... 811 00:57:10,724 --> 00:57:12,024 is His Highness. 812 00:57:23,554 --> 00:57:27,393 You must be feeling bad now that you have to leave. 813 00:57:27,994 --> 00:57:30,634 I have lived here for 10 years. 814 00:57:32,134 --> 00:57:36,003 Also, we now have a beautiful wall thanks to you. 815 00:57:36,103 --> 00:57:37,373 Wherever we go, 816 00:57:38,674 --> 00:57:41,143 I will put up another one with flowers too. 817 00:57:42,643 --> 00:57:44,813 Right, sure thing. 818 00:57:51,853 --> 00:57:53,623 We should pack then. 819 00:58:02,293 --> 00:58:04,904 No. Not these! 820 00:58:06,134 --> 00:58:08,773 You cannot take all of your things with you. 821 00:58:08,773 --> 00:58:11,043 It is getting hotter, so I will sweat on the way. 822 00:58:11,443 --> 00:58:14,143 I must need many clothes to change into. 823 00:58:14,614 --> 00:58:17,344 This is no picnic. There is no time for that. 824 00:58:17,344 --> 00:58:19,844 Do not be so harsh. 825 00:58:20,014 --> 00:58:21,983 I will carry yours for you. 826 00:58:22,253 --> 00:58:26,054 You sure are generous, Father. 827 00:58:26,253 --> 00:58:30,424 My son-in-law, pack whatever it is you want. 828 00:58:30,424 --> 00:58:32,293 I will carry it all for you. 829 00:58:32,293 --> 00:58:34,934 What about the bedding in my room? 830 00:58:34,934 --> 00:58:37,134 What you bring is up to you, 831 00:58:37,764 --> 00:58:41,503 but my brother is not fond of those who are materialistic. 832 00:58:42,333 --> 00:58:46,204 I cannot afford to lose favor in his eyes for that reason. 833 00:58:46,443 --> 00:58:47,974 This is nothing anyway. 834 00:58:48,574 --> 00:58:50,413 I should pack lightly. 835 00:58:51,244 --> 00:58:52,784 Let me see. 836 00:58:54,554 --> 00:58:56,054 I do not need this. 837 00:59:00,284 --> 00:59:02,523 I do not need this either. 838 00:59:10,434 --> 00:59:12,063 This... 839 00:59:14,873 --> 00:59:17,904 I do not need this. 840 00:59:27,684 --> 00:59:31,784 Why are you packing the shoes when I gave you them to wear? 841 00:59:33,284 --> 00:59:34,494 They will wear out. 842 00:59:34,494 --> 00:59:37,264 Every object has a purpose. 843 00:59:37,494 --> 00:59:40,963 Clothes should be worn and so should shoes. 844 00:59:41,364 --> 00:59:43,434 If you do not give them a purpose, 845 00:59:43,833 --> 00:59:45,764 you are being materialistic. 846 00:59:46,364 --> 00:59:47,603 Still... 847 00:59:48,134 --> 00:59:50,134 They will wear out during our long journey. 848 00:59:50,134 --> 00:59:53,813 If you wear straw shoes, your feet will get damaged. 849 00:59:54,344 --> 00:59:56,474 Wear the shoes. 850 00:59:59,244 --> 01:00:00,284 Sure. 851 01:00:54,233 --> 01:00:55,934 Why is he not here? 852 01:00:57,003 --> 01:00:58,844 Maybe something happened to him. 853 01:00:58,844 --> 01:01:00,474 You said so yourself. 854 01:01:00,643 --> 01:01:03,744 He would also have a few things to get in order before he leaves. 855 01:01:04,884 --> 01:01:06,884 He might be a few days late. 856 01:01:06,884 --> 01:01:10,654 No, that is not what I saw in his eyes. 857 01:01:11,123 --> 01:01:14,424 He looked as if there was a reason to leave in 10 days. 858 01:01:14,623 --> 01:01:15,853 He seemed very determined. 859 01:01:15,853 --> 01:01:18,123 That is more of the reason to believe in him. 860 01:01:18,523 --> 01:01:21,864 I will wait here, so go and get some sleep. 861 01:01:25,833 --> 01:01:30,074 A wife should listen to what her husband says. 862 01:01:30,443 --> 01:01:32,574 Fine, I will go back inside. 863 01:02:17,884 --> 01:02:21,853 Did you truly assassinate the Crown Prince? 864 01:02:23,393 --> 01:02:25,623 You have one chance to tell me the truth. 865 01:02:26,094 --> 01:02:29,333 He has amnesia. 866 01:02:29,833 --> 01:02:31,963 He does not remember who he is, 867 01:02:33,034 --> 01:02:35,434 and he is living as an ordinary peasant. 868 01:02:37,034 --> 01:02:38,074 He does not know... 869 01:02:39,474 --> 01:02:40,873 who he is? 870 01:02:41,474 --> 01:02:46,213 No, no one around him knows who he is. 871 01:02:48,083 --> 01:02:49,583 His Highness himself as well. 872 01:02:58,864 --> 01:03:03,193 We have to eat a lot before going on a long journey. 873 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 Let us eat. 874 01:03:05,603 --> 01:03:06,603 Eat up. 875 01:03:08,273 --> 01:03:09,574 I have a bad feeling. 876 01:03:10,074 --> 01:03:11,773 I cannot just sit here. 877 01:03:12,174 --> 01:03:13,204 Right. 878 01:03:13,574 --> 01:03:16,844 If he does not come, we should go look for him. 879 01:03:17,244 --> 01:03:20,184 You do not even know where he lives, so how? 880 01:03:20,813 --> 01:03:22,384 Mojeong Bridge in Hanyang. 881 01:03:23,284 --> 01:03:25,753 We agreed to meet up there if we parted away. 882 01:03:25,753 --> 01:03:27,824 We might be able to find what he is up to... 883 01:03:28,253 --> 01:03:29,893 if we put up a composite sketch in the marketplace. 884 01:03:30,793 --> 01:03:32,864 But not now. 885 01:03:33,594 --> 01:03:35,793 Let us wait until tonight. 886 01:03:37,434 --> 01:03:38,534 What? 887 01:03:39,563 --> 01:03:41,574 What are you doing here? 888 01:03:41,833 --> 01:03:44,074 It is going crazy in the marketplace because it is Dano Holiday today. 889 01:03:44,603 --> 01:03:46,143 There are ssireum matches, 890 01:03:46,143 --> 01:03:47,713 a circus troupe, 891 01:03:48,114 --> 01:03:49,244 and you know... 892 01:03:49,543 --> 01:03:52,244 Anyway, there are so many fun things to watch. 893 01:03:52,344 --> 01:03:53,344 Is that right? 894 01:03:55,014 --> 01:03:57,983 Won Deuk, go there with Hong Shim. 895 01:03:58,353 --> 01:04:01,523 Frowning here will not make him come back soon. 896 01:04:01,523 --> 01:04:02,654 I am not in the mood for it. 897 01:04:04,463 --> 01:04:05,864 How unfortunate. 898 01:04:06,463 --> 01:04:07,793 We might have to live in a mountain village... 899 01:04:08,333 --> 01:04:10,463 or on an island from now on. 900 01:04:10,864 --> 01:04:13,804 It is the last chance to enjoy the Dano Holiday festival. 901 01:04:14,704 --> 01:04:16,333 I will end up missing this chance then. 902 01:04:16,733 --> 01:04:17,904 What are you talking about? 903 01:04:19,304 --> 01:04:20,404 It is nothing. 904 01:04:21,643 --> 01:04:24,913 I was just talking to myself out of distress. 905 01:04:26,983 --> 01:04:29,554 Okay, let us go, satisfied? 906 01:04:31,424 --> 01:04:33,353 - What does it mean? - We do not know how to read. 907 01:04:34,324 --> 01:04:35,454 What is it saying? 908 01:04:35,454 --> 01:04:38,324 - Gosh, this is so frustrating. - What is this about? 909 01:04:39,163 --> 01:04:41,063 Why do they keep posting notices when we cannot even read them? 910 01:04:41,534 --> 01:04:42,634 What does it say? 911 01:04:42,634 --> 01:04:44,534 Should we call Won Deuk here? 912 01:04:47,603 --> 01:04:50,003 It is about the installation of the new crown prince. 913 01:04:51,603 --> 01:04:53,474 Because the Crown Prince died the other day? 914 01:04:55,074 --> 01:04:56,643 Should I pay a visit to Hanyang? 915 01:04:58,784 --> 01:05:00,014 I do not wish to though. 916 01:05:08,554 --> 01:05:09,654 Is she a fairy? 917 01:05:12,393 --> 01:05:13,494 Have you gone blind? 918 01:05:13,864 --> 01:05:15,233 That is a vixen, not a fairy. 919 01:05:21,003 --> 01:05:22,174 The circus troupe must be here. 920 01:05:22,733 --> 01:05:24,174 - Where? - They are here. 921 01:05:24,344 --> 01:05:27,114 - Hurry. - Let us go. 922 01:05:41,954 --> 01:05:43,693 It is in the festive mood everywhere. 923 01:05:44,563 --> 01:05:45,924 It is good that we came out, is it not? 924 01:05:51,764 --> 01:05:55,233 Won Deuk, I just had gukbap thanks to you. 925 01:05:57,373 --> 01:06:00,674 All right, eat a lot of delicious food and grow healthy. 926 01:06:00,873 --> 01:06:04,244 Okay. By the way, you should not be standing here like this. 927 01:06:04,583 --> 01:06:05,983 Let us go over to that way. 928 01:06:06,313 --> 01:06:09,213 It is said the magic show is about to start soon. 929 01:06:16,023 --> 01:06:17,524 Did something happen between you two? 930 01:06:17,524 --> 01:06:20,564 Meok Goo has finally got a good judge of character. 931 01:06:20,833 --> 01:06:21,963 Hurry. 932 01:06:32,774 --> 01:06:35,144 All right, I shall show you... 933 01:06:35,144 --> 01:06:36,743 - another magic this time. - Let us pass through. 934 01:06:37,184 --> 01:06:38,184 Good. 935 01:06:38,184 --> 01:06:40,653 If I make a spell... 936 01:06:42,283 --> 01:06:44,724 Here I have a coin. 937 01:06:45,184 --> 01:06:47,153 - Goodness. - That is fascinating. 938 01:06:47,394 --> 01:06:48,453 All right. 939 01:06:48,894 --> 01:06:51,564 If I make another spell... 940 01:06:52,823 --> 01:06:55,894 Here I have another coin. 941 01:06:58,363 --> 01:06:59,703 Touch and check... 942 01:06:59,703 --> 01:07:02,234 if these coins are real or not. 943 01:07:02,503 --> 01:07:03,804 - Try biting them. - Goodness. 944 01:07:03,804 --> 01:07:06,073 - They are real. - Goodness. 945 01:07:06,974 --> 01:07:08,373 - Now, return them. - Give it to me. 946 01:07:10,213 --> 01:07:13,144 But these two coins... 947 01:07:13,314 --> 01:07:15,814 are not enough to fill my hunger. 948 01:07:16,083 --> 01:07:20,993 Thus, I shall gather the edges of this handkerchief. 949 01:07:26,163 --> 01:07:30,163 Here I have more coins. 950 01:07:32,363 --> 01:07:34,333 It will not be magic if I stop here. 951 01:07:34,333 --> 01:07:35,903 Lastly... 952 01:07:36,804 --> 01:07:39,543 How nice. 953 01:07:40,003 --> 01:07:41,113 Goodness. 954 01:07:41,713 --> 01:07:42,944 Where did it come from? 955 01:07:45,113 --> 01:07:46,184 - How fascinating. - Now, 956 01:07:46,484 --> 01:07:48,783 I need someone to help out... 957 01:07:49,484 --> 01:07:51,924 for our next magic this time. 958 01:07:52,153 --> 01:07:53,484 Let me see. 959 01:07:55,194 --> 01:07:59,323 You, the handsome man over there. 960 01:08:02,963 --> 01:08:05,403 The beautiful lady next to him. 961 01:08:13,073 --> 01:08:14,743 Will you help me out? 962 01:08:16,073 --> 01:08:18,083 How dare you try to hold a married woman's hand? 963 01:08:19,684 --> 01:08:20,854 He says I am beautiful. 964 01:08:29,623 --> 01:08:33,663 Now, this lady is lying down here like this. 965 01:08:41,174 --> 01:08:44,403 If I make a spell on her, 966 01:08:44,903 --> 01:08:48,043 she will vanish as if she was never here. 967 01:08:48,873 --> 01:08:50,344 - No way. - Goodness. 968 01:08:50,344 --> 01:08:52,484 - No way. - That is ridiculous. 969 01:08:52,644 --> 01:08:53,743 That does not make sense. 970 01:09:00,594 --> 01:09:01,653 What? 971 01:09:02,453 --> 01:09:03,793 - Gosh. - What? 972 01:09:04,564 --> 01:09:05,894 Where did she go? 973 01:09:06,424 --> 01:09:08,564 Do not worry. It is not magic. 974 01:09:08,833 --> 01:09:10,903 Do not worry, everyone. 975 01:09:11,463 --> 01:09:12,604 She will show up again. 976 01:09:21,543 --> 01:09:22,644 Where is she? 977 01:09:23,713 --> 01:09:25,484 - What happened? - What? 978 01:09:26,144 --> 01:09:28,083 - Where is she? - Goodness. 979 01:09:28,083 --> 01:09:29,984 Where did you sneak away my wife? 980 01:09:30,083 --> 01:09:34,194 Look how worked up he is to have his wife disappeared. 981 01:09:36,653 --> 01:09:38,463 Do not worry and sit down. 982 01:09:38,963 --> 01:09:40,064 She will show up again. 983 01:09:53,873 --> 01:09:56,844 - She is back. - Goodness. 984 01:09:57,543 --> 01:09:58,644 Nice. 985 01:10:03,413 --> 01:10:04,653 Great. 986 01:10:44,764 --> 01:10:46,424 Do you like that rose that much? 987 01:10:48,064 --> 01:10:49,163 Is this rose? 988 01:10:50,033 --> 01:10:51,634 It is my first time seeing a rose. 989 01:10:52,363 --> 01:10:54,003 This is such a precious flower. 990 01:10:54,333 --> 01:10:56,003 They are impressive. 991 01:11:00,444 --> 01:11:02,014 What have you done? 992 01:11:02,314 --> 01:11:03,743 I do not want you to be happy... 993 01:11:04,014 --> 01:11:05,713 with the flower given by another man. 994 01:11:06,644 --> 01:11:07,953 Wait here for a second. 995 01:11:29,703 --> 01:11:32,274 Young man, come take a look. 996 01:11:32,974 --> 01:11:34,974 I will offer a discount, so take a look. 997 01:11:36,844 --> 01:11:40,243 By the way, who is the man that looks just like His Highness? 998 01:11:42,514 --> 01:11:43,924 Do not investigate further on this. 999 01:11:44,884 --> 01:11:46,884 What is it that you want to know? 1000 01:11:48,753 --> 01:11:50,663 I will make it cheap, so take a look. 1001 01:11:52,064 --> 01:11:53,524 Goodness. 1002 01:12:16,653 --> 01:12:17,823 What is... 1003 01:12:19,684 --> 01:12:20,753 this? 1004 01:12:21,194 --> 01:12:22,293 I shall... 1005 01:12:23,594 --> 01:12:24,823 marry you. 1006 01:12:35,573 --> 01:12:36,734 You... 1007 01:12:37,844 --> 01:12:39,743 might have been... 1008 01:12:41,243 --> 01:12:43,674 high-born and of noble birth. 1009 01:12:44,814 --> 01:12:49,184 Your family might be looking desperately for you. 1010 01:12:52,083 --> 01:12:56,793 Would you not regret leaving with me? 1011 01:12:56,894 --> 01:12:58,724 I believe I would regret... 1012 01:13:00,123 --> 01:13:02,064 leaving you more than that. 1013 01:13:05,833 --> 01:13:07,373 Why will you not answer? 1014 01:13:23,484 --> 01:13:24,884 Here is my answer. 1015 01:14:08,463 --> 01:14:11,134 There goes the taxpayers' money. 1016 01:14:12,634 --> 01:14:15,203 But they are so beautiful. 1017 01:14:15,734 --> 01:14:17,944 As if they are blessing us. 1018 01:14:25,043 --> 01:14:26,344 This is not funny. 1019 01:14:26,743 --> 01:14:30,184 I fell for the magic trick but I will not fall for this. 1020 01:14:33,354 --> 01:14:36,194 How dare you? I told you not to tease me. 1021 01:14:52,944 --> 01:14:54,974 - Hurry. - Hong Shim. 1022 01:14:55,344 --> 01:14:56,474 Come on. 1023 01:15:33,854 --> 01:15:35,514 Who are you? 1024 01:16:02,043 --> 01:16:06,243 Do you recognize me? 1025 01:16:10,384 --> 01:16:14,953 I do not know who you are, but let me pass. 1026 01:16:15,293 --> 01:16:17,163 I cannot let you go. 1027 01:16:19,823 --> 01:16:23,594 What are you doing? Show him respect. 1028 01:16:34,644 --> 01:16:36,514 You must come to the palace, 1029 01:16:37,844 --> 01:16:39,243 Crown Prince. 1030 01:17:22,624 --> 01:17:24,894 (100 Days My Prince) 1031 01:17:25,224 --> 01:17:27,594 Are you deceiving me? 1032 01:17:28,094 --> 01:17:32,064 This is your chance. Win over the Crown Prince. 1033 01:17:32,064 --> 01:17:35,934 I beg of you to love this child at least. 1034 01:17:35,934 --> 01:17:38,304 What happened to that person? 1035 01:17:38,304 --> 01:17:42,474 I must check something. Bring the person to me alive. 1036 01:17:42,644 --> 01:17:45,884 Did you not ask me to be your friend? 1037 01:17:46,043 --> 01:17:49,713 Now we can no longer be friends. 1038 01:17:52,453 --> 01:17:53,924 You are the Crown Prince. 74184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.