Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,284 --> 00:00:34,284
www.titlovi.com
2
00:00:37,284 --> 00:00:38,872
Turn that off, would you, Bobby?
3
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Do you smell that clean air?
4
00:00:45,504 --> 00:00:46,920
I just smell manure.
5
00:00:46,922 --> 00:00:49,297
Oh, it's different up here.
6
00:00:49,299 --> 00:00:51,677
Good things happen when
you get out of the city.
7
00:00:52,511 --> 00:00:54,471
I get shot every time I leave New York.
8
00:00:55,806 --> 00:00:57,305
That's an exaggeration.
9
00:00:57,307 --> 00:01:00,016
Degas run in Cap-Ferrat? Shot.
10
00:01:00,018 --> 00:01:02,769
Gauguin ceramics in Marquesas? Shot.
11
00:01:02,771 --> 00:01:06,398
That time in Jackson Hole
with the wife? Also shot.
12
00:01:06,400 --> 00:01:10,443
- But Jackson Hole was our biggest score.
- Still counts.
13
00:01:10,445 --> 00:01:13,156
Hmm. I never noticed
that pattern before.
14
00:01:23,484 --> 00:01:27,154
Bobby, pull over. I think
my mind is playing tricks.
15
00:01:40,334 --> 00:01:42,417
I know you ain't
superstitious like me, boss,
16
00:01:42,419 --> 00:01:44,544
but I find this very serendipitous.
17
00:01:44,546 --> 00:01:46,880
Maybe fate's tellin'
you you need a partner.
18
00:01:46,882 --> 00:01:48,634
This job is gonna be a real doozy.
19
00:01:51,094 --> 00:01:53,303
Get her as far away
from here as possible.
20
00:01:53,305 --> 00:01:55,847
I don't care if you have
to drive her to Atlantis.
21
00:01:55,849 --> 00:01:58,433
Keep her away from that s�ance.
22
00:01:58,435 --> 00:02:00,710
I'd need a boat to take
her to Atlantis, boss.
23
00:02:07,986 --> 00:02:09,735
Hi, Ollie.
24
00:02:09,738 --> 00:02:13,532
- What are you doing here?
- I was about to ask you the same thing.
25
00:02:13,534 --> 00:02:15,116
Oh, you know me,
26
00:02:15,118 --> 00:02:17,246
always poppin' up in the wrong place.
27
00:02:17,913 --> 00:02:19,665
You know you need a ticket, right?
28
00:02:20,332 --> 00:02:22,209
The Neverdies don't just let anyone in.
29
00:02:27,339 --> 00:02:28,507
Wanna go together?
30
00:02:30,772 --> 00:02:31,912
Sounds good.
31
00:02:37,432 --> 00:02:38,850
It's good to see you, Ollie.
32
00:02:40,561 --> 00:02:42,187
And it's disturbing to see you.
33
00:02:43,689 --> 00:02:45,023
Hey! Hey!
34
00:02:46,358 --> 00:02:47,484
Damn it, Ollie.
35
00:02:50,654 --> 00:02:52,239
Presto chango.
36
00:03:06,753 --> 00:03:08,086
Look.
37
00:03:08,088 --> 00:03:10,297
It's happening again.
38
00:03:10,299 --> 00:03:12,477
A fraction from one and nine creating
39
00:03:12,478 --> 00:03:14,428
persistent inadvertent harmonies.
40
00:03:16,013 --> 00:03:17,973
Inverse self-reflections are present.
41
00:03:21,685 --> 00:03:22,728
Present in both.
42
00:03:23,395 --> 00:03:24,436
That's fascinating.
43
00:03:24,439 --> 00:03:27,313
Every time I separate them, they
just find their way back together.
44
00:03:27,316 --> 00:03:28,483
They're sticking.
45
00:03:29,651 --> 00:03:32,777
- It's reminiscent of iteration 41.
- It has to be hardware.
46
00:03:32,779 --> 00:03:34,781
We should examine the IO spindle.
47
00:03:45,626 --> 00:03:46,835
Yeah, there...
48
00:03:47,938 --> 00:03:49,129
and there.
49
00:03:50,213 --> 00:03:51,965
Just a little scoring.
50
00:03:53,050 --> 00:03:55,093
Maybe something inside the F housing.
51
00:03:56,011 --> 00:03:58,386
But it's impossible to tell
while we're still running.
52
00:03:58,388 --> 00:04:00,140
Do you want to order a full reset?
53
00:04:01,099 --> 00:04:04,853
No, my mother was too conservative
when it came to these anomalies.
54
00:04:06,271 --> 00:04:10,231
Well, then, we'll push through.
I'll try to manage it manually.
55
00:04:10,233 --> 00:04:12,901
Data tank between one and nine, yes.
56
00:04:12,903 --> 00:04:15,155
Uncomfortable, but manageable.
57
00:04:16,531 --> 00:04:20,533
I'll pulsadrate nine out early
to unravel any globular weaving.
58
00:04:20,535 --> 00:04:22,371
Just do your best to uncouple them.
59
00:04:24,247 --> 00:04:26,665
I'll do the repairs right
before we run the evens.
60
00:04:26,667 --> 00:04:28,018
Yes, sir.
61
00:04:29,836 --> 00:04:31,081
Azumi...
62
00:04:33,840 --> 00:04:35,300
We've shared intimacies.
63
00:04:36,635 --> 00:04:38,178
You don't have to call me sir.
64
00:05:02,869 --> 00:05:04,246
Ticket, please.
65
00:05:08,375 --> 00:05:12,546
Lady Neverdine welcomes you to the
Full Moon S�ance, Sir Hightower.
66
00:05:20,387 --> 00:05:22,013
May I take your coat, sir?
67
00:05:42,951 --> 00:05:45,452
I have never been...
68
00:05:45,454 --> 00:05:48,872
After the s�ance, well,
I know things have changed.
69
00:05:48,874 --> 00:05:50,957
- Will Arlie Kane be here?
- Is that Ollie Hightower?
70
00:05:50,959 --> 00:05:53,529
- He is lonesome.
- Is he as big a Cervantes fan as we are?
71
00:05:53,532 --> 00:05:56,029
- ...don't see it, I'm sorry....
- Oh, stop being so obvious.
72
00:05:56,032 --> 00:05:58,380
- Lady Neberdine lets us tour the house.
- Not tonight.
73
00:05:58,383 --> 00:06:00,552
- Oh, bother.
- Hey, go back to Hightower...
74
00:06:00,555 --> 00:06:02,092
Do you know what they thought
75
00:06:02,095 --> 00:06:04,138
owls meant in the old days, Ollie?
76
00:06:04,141 --> 00:06:05,225
Hello, Olivia.
77
00:06:06,475 --> 00:06:07,976
They're the moon incarnate.
78
00:06:08,894 --> 00:06:11,146
They lead us someplace safe.
79
00:06:11,772 --> 00:06:13,716
Every time.
80
00:06:13,719 --> 00:06:16,651
This s�ance brought out all
the usual suspects, didn't it?
81
00:06:17,402 --> 00:06:18,653
I only see one.
82
00:06:20,030 --> 00:06:22,365
And I'm hoping he'll
take me under his wing.
83
00:06:23,033 --> 00:06:24,367
Show me the ropes.
84
00:06:24,993 --> 00:06:26,995
Not tonight, kid. I work alone.
85
00:06:29,414 --> 00:06:31,998
You always gonna fly solo, Ollie?
86
00:06:46,181 --> 00:06:49,349
He said, "There's no such
thing as magic, of course."
87
00:06:49,351 --> 00:06:51,059
So I made him a bet.
88
00:06:51,061 --> 00:06:54,771
I bet that I would do a trick
and he couldn't figure it out.
89
00:06:54,773 --> 00:06:57,440
And if I lost, I would
give up magic forever.
90
00:06:57,442 --> 00:07:00,151
- And if you won?
- He would give me his peerage.
91
00:07:00,153 --> 00:07:02,322
You see, I wanted his "sir".
92
00:07:02,977 --> 00:07:04,115
And I got it.
93
00:07:05,659 --> 00:07:07,742
- How?
- Tell us!
94
00:07:07,744 --> 00:07:09,287
I performed a trick.
95
00:07:10,415 --> 00:07:11,998
Oh, come on.
96
00:07:12,001 --> 00:07:15,416
And he was unable to crack it,
97
00:07:15,418 --> 00:07:17,502
and now I am Sir Ollie.
98
00:07:17,504 --> 00:07:20,590
- You can imagine...
- You can't give away a title like that.
99
00:07:22,133 --> 00:07:25,426
- Well, sure you can.
- But what was the trick, Ollie?
100
00:07:25,428 --> 00:07:27,262
- Come on, show it to us.
- Yes.
101
00:07:27,264 --> 00:07:29,558
I'll demonstrate on
our fair butler here.
102
00:07:30,600 --> 00:07:32,725
Good sir, may I have
a moment of your time?
103
00:07:32,727 --> 00:07:35,436
I need to prepare for
the great illumination.
104
00:07:35,438 --> 00:07:37,981
Oh, come here. It's just one minute.
105
00:07:37,983 --> 00:07:39,484
Just right here, come on.
106
00:07:40,652 --> 00:07:42,652
All right, you name a card
107
00:07:42,654 --> 00:07:46,030
and it will appear on
the very top of this deck.
108
00:07:46,032 --> 00:07:47,742
- Any card?
- Any card.
109
00:07:51,121 --> 00:07:52,161
Nine of hearts.
110
00:07:52,163 --> 00:07:53,955
Nine of hearts.
111
00:07:53,957 --> 00:07:55,292
Presto chango!
112
00:07:57,627 --> 00:07:58,793
Wow.
113
00:07:58,795 --> 00:08:00,378
Fantastic.
114
00:08:00,380 --> 00:08:02,672
- Amazing.
- If you'll excuse me.
115
00:08:02,674 --> 00:08:05,135
You've done just fine, and if
you'll excuse me one moment.
116
00:08:05,886 --> 00:08:08,136
You know that peach is bad news, Ollie.
117
00:08:08,138 --> 00:08:10,098
Oh, no. She's just my wife.
118
00:08:18,356 --> 00:08:19,774
What does that mean?
119
00:08:21,109 --> 00:08:25,572
Sudden change and destruction
will lead to your liberation.
120
00:08:26,740 --> 00:08:28,496
For his own sake, Bobby better
121
00:08:28,497 --> 00:08:30,199
be lying dead in a ditch somewhere.
122
00:08:30,201 --> 00:08:31,492
He's not.
123
00:08:31,494 --> 00:08:33,453
How'd you trick him into
bringing you back, huh?
124
00:08:33,455 --> 00:08:35,009
I didn't.
125
00:08:35,012 --> 00:08:36,956
It's just very hard to say no to me.
126
00:08:36,958 --> 00:08:39,210
Why don't we just lay our cards...
127
00:08:39,213 --> 00:08:40,879
on the table?
128
00:08:43,017 --> 00:08:44,212
What's that?
129
00:08:44,215 --> 00:08:46,051
You have to pay up for a bad joke.
130
00:08:56,184 --> 00:08:58,030
You are here to steal the
131
00:08:58,033 --> 00:09:00,520
lost 53rd chapter of Don Quixote.
132
00:09:01,316 --> 00:09:04,444
Just like me and half these
lunatics at this s�ance.
133
00:09:06,029 --> 00:09:07,904
I don't know what you're talking about.
134
00:09:07,906 --> 00:09:13,076
Attention, fellow Neverdies,
and those who are with us.
135
00:09:13,078 --> 00:09:14,953
Do you feel something in the room?
136
00:09:14,955 --> 00:09:17,499
Do feel something vibrating among us?
137
00:09:20,041 --> 00:09:21,127
Fuck.
138
00:09:32,973 --> 00:09:35,848
Component C protocol
hasn't been triggered.
139
00:09:35,851 --> 00:09:37,303
Right now.
140
00:09:37,306 --> 00:09:38,601
It hasn't.
141
00:09:38,603 --> 00:09:40,939
Why the fuck is Gertie
actively participating?
142
00:09:41,773 --> 00:09:43,191
What's the problem?
143
00:09:47,237 --> 00:09:48,571
She's put herself in.
144
00:09:50,196 --> 00:09:51,489
Who?
145
00:09:51,491 --> 00:09:53,825
Tonight is a special night.
146
00:09:53,827 --> 00:09:54,995
May I present...
147
00:09:55,829 --> 00:09:57,288
the first Neverdie.
148
00:09:58,248 --> 00:09:59,416
Gertie Neberdine.
149
00:10:00,709 --> 00:10:02,667
A true goddess of Luna.
150
00:10:10,174 --> 00:10:11,344
Oh!
151
00:10:14,222 --> 00:10:16,389
- I can't believe it!
- All hail the Queen.
152
00:10:16,391 --> 00:10:19,394
- Oh! I cn't believe it.
- Come on, I'll introduce you.
153
00:10:20,311 --> 00:10:22,603
There are some things
I haven't told you.
154
00:10:22,605 --> 00:10:25,775
Things I... I wasn't fully aware
of before I brought you back.
155
00:10:28,807 --> 00:10:29,863
I think...
156
00:10:31,406 --> 00:10:32,782
we have a serious problem.
157
00:10:33,408 --> 00:10:34,868
I think our computer is...
158
00:10:37,328 --> 00:10:38,621
horribly depressed.
159
00:10:44,044 --> 00:10:46,296
And might be behaving unpredictably.
160
00:10:47,547 --> 00:10:49,464
We're both great admirers.
161
00:10:49,466 --> 00:10:50,884
Yes, I sensed it.
162
00:10:55,180 --> 00:10:57,891
Arlie Kane, I know all about you.
163
00:11:00,685 --> 00:11:02,187
I heard you two were separated.
164
00:11:03,146 --> 00:11:05,148
We were. No longer.
165
00:11:06,649 --> 00:11:09,069
Hon, let me get you a drink. Excuse me.
166
00:11:12,614 --> 00:11:14,489
Oh!
167
00:11:14,491 --> 00:11:16,409
This is Robert.
168
00:11:20,080 --> 00:11:21,335
Hello.
169
00:11:22,624 --> 00:11:23,750
What's wrong with him?
170
00:11:25,460 --> 00:11:29,702
It's so hard to keep those
we've lost in our lives.
171
00:11:30,757 --> 00:11:31,925
Don't you agree?
172
00:11:34,511 --> 00:11:35,762
You must excuse me.
173
00:11:39,432 --> 00:11:40,683
All right. Okay.
174
00:12:10,016 --> 00:12:11,214
Gotcha!
175
00:13:02,348 --> 00:13:03,933
Any lost chapters?
176
00:13:05,727 --> 00:13:07,393
You and your zapping around.
177
00:13:07,395 --> 00:13:09,437
Why do you keep trying
to ditch me, Ollie?
178
00:13:09,439 --> 00:13:11,230
Because you are on my continent.
179
00:13:11,232 --> 00:13:14,277
No more jokes, Arlie. Go
back to Paris. I'm working.
180
00:13:15,486 --> 00:13:18,404
- You still drink gimlets?
- You still poison 'em?
181
00:13:18,406 --> 00:13:19,699
I only poisoned the one.
182
00:13:20,950 --> 00:13:22,283
What should we cheers to?
183
00:13:22,285 --> 00:13:24,785
How about the night my wife
stole everything I have,
184
00:13:24,787 --> 00:13:26,329
slipped me a Mickey, disappeared,
185
00:13:26,331 --> 00:13:28,581
and I woke up with the cops
and three years in the clink.
186
00:13:28,583 --> 00:13:31,083
I heard you pled guilty
to that Sister Wendy job.
187
00:13:31,085 --> 00:13:33,211
Yeah, I have to quit doing that.
188
00:13:33,213 --> 00:13:35,546
So what happened to this
dame that betrayed you?
189
00:13:35,548 --> 00:13:38,132
Rumor has it she ran
off with another woman.
190
00:13:38,134 --> 00:13:41,135
Sounds like she might have
had some sort of condition.
191
00:13:41,137 --> 00:13:42,894
She did.
192
00:13:42,897 --> 00:13:46,224
She always disappeared just
when you needed her the most.
193
00:13:46,226 --> 00:13:47,435
To mistakes, then.
194
00:13:52,565 --> 00:13:54,565
You hear what I heard?
195
00:13:54,567 --> 00:13:58,236
- About what the lost chapter can do?
- No, and I don't care.
196
00:13:58,238 --> 00:14:02,073
1615, Cervantes writes the
final chapter to his masterpiece.
197
00:14:02,075 --> 00:14:03,950
So powerful...
198
00:14:03,952 --> 00:14:07,495
that anyone who reads it is
lost in their own fantasies...
199
00:14:07,497 --> 00:14:08,829
forever.
200
00:14:08,831 --> 00:14:11,582
He shows it to a friend,
who slips into a coma.
201
00:14:11,584 --> 00:14:13,586
Same with a neighbor, never comes out.
202
00:14:14,337 --> 00:14:16,839
They live in their own
dream worlds until they die.
203
00:14:17,840 --> 00:14:21,092
- Sounds swell.
- Cervantes thought the opposite.
204
00:14:21,094 --> 00:14:24,055
He said being lost like that
was a fate worse than death.
205
00:14:24,806 --> 00:14:27,556
For someone who didn't come
here for the lost chapter,
206
00:14:27,558 --> 00:14:30,226
you seem to have thought a
lot about the lost chapter.
207
00:14:30,228 --> 00:14:31,980
Don't be dense, Ollie.
208
00:14:33,022 --> 00:14:34,730
I'm not here for some score.
209
00:14:34,732 --> 00:14:36,732
But wouldn't you know?
210
00:14:36,734 --> 00:14:39,696
The lost chapter is hidden
somewhere in this mansion.
211
00:14:42,532 --> 00:14:43,825
I'm here to help you.
212
00:14:47,138 --> 00:14:48,371
Goodbye, Arlie.
213
00:14:51,082 --> 00:14:52,482
You don't know where it is, do you?
214
00:14:54,043 --> 00:14:56,296
'Cause I do. It's through a mirror.
215
00:14:57,922 --> 00:14:59,505
Who gave you that information?
216
00:14:59,507 --> 00:15:02,343
Some wise old crone in
an alleyway in Barcelona.
217
00:15:03,511 --> 00:15:04,677
What does it matter to you?
218
00:15:04,679 --> 00:15:07,348
Because you lie constantly, that's why.
219
00:15:08,308 --> 00:15:11,225
So what was your plan, then, Ollie?
220
00:15:11,227 --> 00:15:14,603
To snoop from room to room until
you happened upon it next September?
221
00:15:14,605 --> 00:15:17,440
Hah. Even if you knew where it was,
222
00:15:17,442 --> 00:15:19,317
she'd have it in a safe,
223
00:15:19,319 --> 00:15:22,194
and you can't crack a safe without me.
224
00:15:22,196 --> 00:15:23,573
Well, I'm here to help you.
225
00:15:24,240 --> 00:15:26,991
So for old times' sake,
Mr. Magic Fingers,
226
00:15:26,993 --> 00:15:29,203
how about I do intel
and you crack the safe?
227
00:15:32,707 --> 00:15:35,001
We can't help but do
what we've always done.
228
00:15:37,045 --> 00:15:38,379
Do I have a choice in the matter?
229
00:15:39,672 --> 00:15:41,338
No.
230
00:15:41,341 --> 00:15:45,219
9:05, time for the main event.
231
00:15:47,430 --> 00:15:49,472
Do not make me regret trusting you.
232
00:15:49,474 --> 00:15:51,017
I'll never betray you again.
233
00:15:52,018 --> 00:15:53,311
Then wait for my signal.
234
00:15:54,979 --> 00:15:58,230
Oh, joyous Celestial Goddess,
235
00:15:58,232 --> 00:16:02,943
now is the time for your
energy to flow through us
236
00:16:02,945 --> 00:16:07,823
and pour life back
into our lady's beloved.
237
00:16:07,825 --> 00:16:09,492
Tonight we speak to Juno,
238
00:16:09,494 --> 00:16:11,702
tonight we speak to Diana
239
00:16:11,704 --> 00:16:15,083
and tonight her life brings life to us.
240
00:16:16,000 --> 00:16:17,210
Lunar goddess?
241
00:16:18,336 --> 00:16:20,797
Who will be tonight's astral nodes?
242
00:16:23,195 --> 00:16:24,342
Oh.
243
00:16:26,761 --> 00:16:28,304
Them, I think.
244
00:16:29,062 --> 00:16:30,226
Those two.
245
00:16:30,229 --> 00:16:31,516
Us?
246
00:16:39,816 --> 00:16:43,111
- What the hell are we supposed to do?
- The moon will tell you.
247
00:16:44,112 --> 00:16:46,028
We have reached...
248
00:16:46,030 --> 00:16:48,908
maximum illumination.
249
00:16:53,263 --> 00:16:54,872
They're playing our song.
250
00:17:21,899 --> 00:17:26,195
Stop trying to stick
yourselves together!
251
00:17:29,740 --> 00:17:32,658
Oh, she's gone to the astral plane.
252
00:17:32,660 --> 00:17:34,452
Oh, it's working! It's working!
253
00:17:34,454 --> 00:17:37,957
Who wants to join her?
Another dancer. You. Now.
254
00:17:46,330 --> 00:17:47,508
Wait, wait.
255
00:17:56,851 --> 00:17:59,937
...with a title that you trade away!
256
00:18:01,230 --> 00:18:05,485
Because I'm their father, and
you're their mother! God damn it!
257
00:18:06,611 --> 00:18:08,777
I have no idea where you are!
258
00:18:08,779 --> 00:18:10,779
- Is Mom coming back?
- ...that again.
259
00:18:10,781 --> 00:18:12,198
Is that about the size of it?
260
00:18:12,200 --> 00:18:14,096
Um... tell me the whole story again.
261
00:18:14,099 --> 00:18:15,701
You don't get to give that up, Rosie.
262
00:18:15,703 --> 00:18:17,330
- No!
- Once upon a time...
263
00:18:18,289 --> 00:18:20,498
- there were two girls.
- It's not a fucking title...
264
00:18:20,500 --> 00:18:23,042
They rode through the forest on a wolf.
265
00:18:23,044 --> 00:18:24,251
A wolf, yeah.
266
00:18:24,253 --> 00:18:26,630
They were going to their
grandmother's house.
267
00:18:26,633 --> 00:18:28,506
But they didn't read the sign.
268
00:18:28,508 --> 00:18:32,051
So, they got lost and couldn't
really find their way home,
269
00:18:32,053 --> 00:18:35,553
until they read one of the signs.
270
00:18:35,556 --> 00:18:37,389
It said, "Don't go this way."
271
00:18:49,487 --> 00:18:51,239
- Good evening, fellas.
- Evening.
272
00:19:25,982 --> 00:19:27,314
You didn't wait for my signal.
273
00:19:27,316 --> 00:19:28,691
Good gravy!
274
00:19:28,693 --> 00:19:30,987
Help me down.
275
00:19:38,953 --> 00:19:40,210
Come on.
276
00:19:41,455 --> 00:19:42,623
Look down here.
277
00:19:52,341 --> 00:19:53,718
The mirror's right there.
278
00:19:56,387 --> 00:19:57,587
Try this.
279
00:19:58,502 --> 00:19:59,807
Locked.
280
00:20:02,009 --> 00:20:03,183
Nothing here.
281
00:20:07,773 --> 00:20:10,109
You're not supposed to be here.
282
00:20:11,444 --> 00:20:12,903
There's another way, come on.
283
00:20:38,512 --> 00:20:39,803
Owen.
284
00:20:39,805 --> 00:20:41,096
Owen.
285
00:20:41,098 --> 00:20:43,351
I mean, Sir... Sir Ollie.
286
00:20:44,352 --> 00:20:47,519
So, I talked to a ritual cognitive.
287
00:20:47,521 --> 00:20:50,397
Turns out Jed and I
were twins in the womb.
288
00:20:50,399 --> 00:20:53,233
Except he strangled me
with the umbilical cord.
289
00:21:00,910 --> 00:21:03,954
Don't worry about that.
That was... ectoplasm.
290
00:21:04,997 --> 00:21:06,205
Go back to your quest.
291
00:21:06,207 --> 00:21:09,251
Ah, Gertie's nuts. I'm gonna
stick around here a little bit.
292
00:21:12,463 --> 00:21:13,499
Matches.
293
00:21:32,024 --> 00:21:33,107
What is this?
294
00:21:33,109 --> 00:21:34,873
The old crone said the spirit would
295
00:21:34,874 --> 00:21:36,737
take me exactly where I wanted to be.
296
00:21:48,874 --> 00:21:50,626
I don't know where to go from here.
297
00:21:53,504 --> 00:21:56,340
Do you know what they thought
owls meant in the old days?
298
00:21:58,485 --> 00:21:59,677
Come here.
299
00:22:14,608 --> 00:22:15,912
Finally.
300
00:22:16,902 --> 00:22:18,446
Something that makes sense.
301
00:22:19,363 --> 00:22:20,948
How long is this gonna take?
302
00:22:21,574 --> 00:22:23,242
This place gives me the willies.
303
00:22:24,618 --> 00:22:25,786
Hey, Arlie.
304
00:22:26,412 --> 00:22:29,788
Seeing we're both inside
a mirror and all...
305
00:22:29,790 --> 00:22:31,584
Do you ever think your condition...
306
00:22:33,252 --> 00:22:34,962
is a lot simpler than you think?
307
00:22:36,213 --> 00:22:38,881
Maybe you're the one with
the broken heart, not me,
308
00:22:38,883 --> 00:22:41,927
pretending I'm the one who's devastated.
309
00:22:42,678 --> 00:22:45,721
It's the way that you make
yourself feel stronger.
310
00:22:45,723 --> 00:22:47,183
Make me feel smaller.
311
00:22:50,086 --> 00:22:51,344
Sure.
312
00:22:53,939 --> 00:22:56,609
And maybe you like being
the martyr a little too much.
313
00:22:57,943 --> 00:23:00,004
And you thought that
"sir" would fix you,
314
00:23:00,005 --> 00:23:01,822
but it hasn't fixed anything at all.
315
00:23:04,825 --> 00:23:06,283
I guess we'll never know.
316
00:23:13,626 --> 00:23:14,960
Why is it so tiny?
317
00:23:15,878 --> 00:23:17,755
People were a lot smaller back then.
318
00:23:28,432 --> 00:23:29,972
All right.
319
00:23:29,975 --> 00:23:31,227
We should skeddadle.
320
00:23:32,186 --> 00:23:33,479
Sorry, Ollie.
321
00:23:34,939 --> 00:23:37,566
I'm gonna need you to hand
that tiny chapter to me.
322
00:23:39,443 --> 00:23:41,028
I just really, really need it.
323
00:23:42,781 --> 00:23:44,070
Sure.
324
00:23:52,498 --> 00:23:54,083
You didn't have to use the gun.
325
00:23:55,584 --> 00:23:57,294
I would have just given it to you.
326
00:23:58,921 --> 00:24:00,548
That's always been your problem.
327
00:24:03,008 --> 00:24:04,385
That's not my problem.
328
00:24:09,557 --> 00:24:11,642
My problem is I let you get too close.
329
00:24:13,018 --> 00:24:14,144
And you're poison.
330
00:25:33,557 --> 00:25:34,764
There she is.
331
00:25:38,646 --> 00:25:41,939
Subject nine, your experience
with the B pill is complete.
332
00:25:41,941 --> 00:25:43,155
Where's Ollie?
333
00:25:43,984 --> 00:25:47,819
What you're about to experience
is the proximity test.
334
00:25:47,821 --> 00:25:50,699
It's a cross-check of the
data that we've gleaned.
335
00:25:51,367 --> 00:25:54,868
Helps the G.R.T.A. render your
reflections for the final pill.
336
00:25:54,870 --> 00:25:56,381
I'm a friend.
337
00:25:56,384 --> 00:25:58,074
And...
338
00:25:58,077 --> 00:25:59,375
this is normal.
339
00:26:01,502 --> 00:26:05,754
By the way, I was sorry to hear
about your sister being crushed,
340
00:26:05,756 --> 00:26:08,298
and then burned to death...
341
00:26:08,300 --> 00:26:09,883
in that car accident.
342
00:26:12,638 --> 00:26:14,012
So...
343
00:26:14,014 --> 00:26:16,807
Your score goes up or down
depending on the consistency
344
00:26:16,809 --> 00:26:19,770
between your answers and, uh...
345
00:26:20,771 --> 00:26:21,897
what we've observed.
346
00:26:22,731 --> 00:26:24,815
The scale is from zero to ten.
347
00:26:24,817 --> 00:26:26,775
Uh, anything below a 9.2
348
00:26:26,777 --> 00:26:29,945
results in the termination of
your experience at the trial
349
00:26:29,947 --> 00:26:31,323
due to, uh...
350
00:26:32,032 --> 00:26:33,200
a lack of progress.
351
00:26:34,201 --> 00:26:35,661
A lack of progress with what?
352
00:26:36,870 --> 00:26:38,831
The dissolution of
your defense mechanisms.
353
00:26:41,401 --> 00:26:42,582
Okay.
354
00:26:42,584 --> 00:26:46,044
Consider this just me verifying
that your data is usable.
355
00:26:46,046 --> 00:26:49,798
All you have to do is give an
honest account of your experience.
356
00:26:49,800 --> 00:26:52,511
So, let's start by saying
your name for a baseline.
357
00:26:54,346 --> 00:26:55,556
Annie Landsberg.
358
00:26:57,683 --> 00:26:58,724
And, uh...
359
00:26:58,726 --> 00:27:00,853
are you survived by any other relatives?
360
00:27:02,479 --> 00:27:03,981
Just my dad, Hank Landsberg.
361
00:27:05,190 --> 00:27:06,942
Your mother's deceased?
362
00:27:08,027 --> 00:27:09,852
I don't know.
363
00:27:09,855 --> 00:27:10,988
Huh.
364
00:27:12,072 --> 00:27:14,531
Do you know where you are right now?
365
00:27:14,533 --> 00:27:16,035
I'm in a pharma trial.
366
00:27:17,244 --> 00:27:21,329
Considering you've been abusing
the A pill for some time,
367
00:27:21,331 --> 00:27:24,960
I'd like you to tell me about
your experiences with the B pill.
368
00:27:27,129 --> 00:27:31,381
I had what felt like a hundred
dreams all on top of each other.
369
00:27:31,383 --> 00:27:32,883
I call them reflections.
370
00:27:32,885 --> 00:27:35,846
Neurochemically, they're very
similar, but so is psychosis.
371
00:27:36,638 --> 00:27:38,682
How many experiences
do you think you had?
372
00:27:40,434 --> 00:27:42,770
I remember two well.
373
00:27:44,480 --> 00:27:46,148
But there were more.
374
00:27:47,941 --> 00:27:49,735
And more underneath those.
375
00:27:50,694 --> 00:27:53,489
It's a globular cluster
of arborized realities.
376
00:27:54,448 --> 00:27:57,532
Well, they were realities
that mattered more than mine.
377
00:27:57,534 --> 00:27:58,994
Describe your reality.
378
00:28:00,454 --> 00:28:01,955
Uh, my reality...
379
00:28:05,125 --> 00:28:07,002
is that I am depressed.
380
00:28:09,129 --> 00:28:11,088
And I have been for a very long time.
381
00:28:12,716 --> 00:28:15,383
Let's try and focus on your reflections.
382
00:28:18,806 --> 00:28:21,558
In one, I was Linda from Long Island.
383
00:28:23,352 --> 00:28:24,686
I could smell her perm.
384
00:28:26,188 --> 00:28:27,606
She was a nurse and a...
385
00:28:28,315 --> 00:28:31,151
mother, and a wife, which is...
386
00:28:31,985 --> 00:28:33,904
the opposite of anything
I've ever wanted.
387
00:28:39,451 --> 00:28:40,927
And...
388
00:28:40,930 --> 00:28:42,138
then...
389
00:28:43,831 --> 00:28:48,125
I was Arlie. She was a
thief and a con artist.
390
00:28:48,127 --> 00:28:49,586
A con artist is a liar.
391
00:28:51,463 --> 00:28:52,589
Why are you a liar?
392
00:28:55,050 --> 00:28:56,198
She...
393
00:28:59,471 --> 00:29:01,471
I think people lie
because they're afraid,
394
00:29:01,473 --> 00:29:04,184
and she was afraid and she
didn't want anyone to see that.
395
00:29:06,270 --> 00:29:07,519
Did anyone?
396
00:29:07,521 --> 00:29:09,481
Owen. He did.
397
00:29:10,315 --> 00:29:11,483
He saw me. He saw...
398
00:29:12,659 --> 00:29:13,820
her.
399
00:29:13,823 --> 00:29:15,152
Them.
400
00:29:15,154 --> 00:29:16,444
Subject one?
401
00:29:16,446 --> 00:29:18,198
Describe his presence.
402
00:29:20,951 --> 00:29:22,870
We were connected in all of them.
403
00:29:26,015 --> 00:29:28,622
With Linda...
404
00:29:28,625 --> 00:29:30,250
it was the kind of connection
405
00:29:30,252 --> 00:29:32,421
where you meet in
seventh grade, and then...
406
00:29:34,006 --> 00:29:37,301
you look up and 20 years
later, he's still there...
407
00:29:38,760 --> 00:29:40,512
holding your hand while you have a baby.
408
00:29:43,265 --> 00:29:45,392
You remembered whole lives together?
409
00:29:46,435 --> 00:29:47,716
Yes.
410
00:29:49,104 --> 00:29:50,724
Did the pill do that?
411
00:29:50,727 --> 00:29:52,149
It wasn't designed to.
412
00:29:54,276 --> 00:29:58,612
Why do you think you experience
so many of these, uh, lives...
413
00:29:58,614 --> 00:29:59,946
with him?
414
00:29:59,948 --> 00:30:02,284
He said there was a pattern.
415
00:30:03,035 --> 00:30:05,744
And that we were connected
to each other somehow. I...
416
00:30:05,746 --> 00:30:07,372
I mean, I thought he was crazy.
417
00:30:08,373 --> 00:30:10,918
So, I told him there is no
pattern. There's just chaos.
418
00:30:12,127 --> 00:30:13,128
Let me ask it...
419
00:30:14,004 --> 00:30:15,130
in a different way.
420
00:30:15,923 --> 00:30:19,051
Why do you think you found
yourself trying to deliver a lemur?
421
00:30:20,177 --> 00:30:22,179
Mr. Milgrim's presence notwithstanding.
422
00:30:25,766 --> 00:30:28,185
The woman in that
dream was Paula Nazlund,
423
00:30:30,145 --> 00:30:33,232
the mother of the person
that killed my sister.
424
00:30:34,650 --> 00:30:36,401
My real sister, in this life.
425
00:30:38,737 --> 00:30:42,697
And sometimes I fantasize about if
Greg Nazlund had never been born.
426
00:30:42,699 --> 00:30:44,117
And when you were a thief...
427
00:30:45,327 --> 00:30:47,079
how do you explain that reflection?
428
00:30:50,123 --> 00:30:51,416
I had a goal.
429
00:30:54,044 --> 00:30:55,587
I needed to get something.
430
00:30:58,173 --> 00:31:01,007
And it... didn't seem
to matter who I hurt.
431
00:31:01,009 --> 00:31:04,386
- Is that a behavior you share in life?
- No.
432
00:31:04,388 --> 00:31:07,681
Is that a behavior you've seen
exhibited in a parental figure?
433
00:31:07,683 --> 00:31:08,934
Is this therapy now?
434
00:31:09,935 --> 00:31:11,977
I thought this was supposed
to be better than that.
435
00:31:11,979 --> 00:31:13,230
It's not therapy.
436
00:31:18,819 --> 00:31:22,112
Did you enter this trial
in lieu of harming yourself?
437
00:31:22,114 --> 00:31:23,318
No!
438
00:31:25,242 --> 00:31:27,131
Why did the number not change?
439
00:31:27,134 --> 00:31:28,618
That's true.
440
00:31:28,620 --> 00:31:30,122
Were you suicidal?
441
00:31:33,709 --> 00:31:35,210
Arlie is like my mother.
442
00:31:37,921 --> 00:31:42,215
She could charm anyone, she
would make deals with people.
443
00:31:42,217 --> 00:31:43,935
She would say things to me like,
444
00:31:43,938 --> 00:31:45,844
"This is just between you and me, Annie.
445
00:31:45,846 --> 00:31:49,681
You're the only one who understands."
That's how she would get you.
446
00:31:49,683 --> 00:31:51,433
And then she knew that you gave a shit,
447
00:31:51,435 --> 00:31:53,935
and so your guard was
down and she would gut you.
448
00:31:53,937 --> 00:31:55,020
Okay? How's that?
449
00:31:55,022 --> 00:31:58,150
It disturbs you, this idea of...
450
00:31:58,817 --> 00:32:01,653
behaving in the same way
that your mother behaves.
451
00:32:05,365 --> 00:32:06,615
Yes.
452
00:32:09,202 --> 00:32:12,346
Did you and your sister
make any of these special...
453
00:32:12,349 --> 00:32:13,623
deals?
454
00:32:15,125 --> 00:32:18,084
Similar to the ones that
you and your mother had made?
455
00:32:18,086 --> 00:32:19,351
No.
456
00:32:20,964 --> 00:32:22,090
Ours were different.
457
00:32:25,010 --> 00:32:26,291
How?
458
00:32:27,387 --> 00:32:28,678
Ours was a pact.
459
00:32:33,935 --> 00:32:35,937
I took care of her when we were little.
460
00:32:38,565 --> 00:32:40,648
And she took care of me when we grew up.
461
00:32:57,626 --> 00:32:59,169
Here's your diagnostic.
462
00:33:11,014 --> 00:33:13,350
Someone will be through
shortly to collect you.
463
00:33:20,732 --> 00:33:22,649
What's your report?
464
00:33:22,651 --> 00:33:25,485
Your security leaves
something to be desired.
465
00:33:25,487 --> 00:33:26,988
Expect a bill first thing.
466
00:33:30,742 --> 00:33:32,742
It doesn't work, you know.
467
00:33:32,744 --> 00:33:34,202
The chapter.
468
00:33:34,204 --> 00:33:35,620
I already tried.
469
00:33:35,622 --> 00:33:39,501
Every mistake I've ever made started
with "It's too good to be true."
470
00:33:47,008 --> 00:33:48,510
So, what do you say, Ollie?
471
00:33:49,344 --> 00:33:50,470
About a partnership?
472
00:33:51,888 --> 00:33:54,164
I told you where the safe was. That's
473
00:33:54,165 --> 00:33:56,143
gotta be worth somethin', right?
474
00:33:57,352 --> 00:33:58,935
Took me a minute.
475
00:33:58,937 --> 00:34:00,643
Thanks for that.
476
00:34:00,646 --> 00:34:02,399
But I don't do partners.
477
00:34:03,692 --> 00:34:05,360
What would you have wished for...
478
00:34:06,194 --> 00:34:07,612
if that chapter had worked?
479
00:34:08,655 --> 00:34:10,490
I keep my fantasies to myself.
480
00:34:12,451 --> 00:34:14,828
Well, maybe I'll see
you again sometime soon.
481
00:34:21,001 --> 00:34:24,043
Bobby, you've got some explaining to do.
482
00:34:43,190 --> 00:34:44,774
You want me to turn it off?
483
00:34:45,525 --> 00:34:48,028
No, no, you can leave it, Bobby.
484
00:34:49,237 --> 00:34:51,029
I'm really sorry, boss.
485
00:34:51,031 --> 00:34:52,267
She shot me.
486
00:34:54,493 --> 00:34:55,702
She shot you, Bobby?
487
00:34:57,662 --> 00:34:58,830
Only in the shoulder.
488
00:35:00,916 --> 00:35:03,416
I've been trying to motivate
myself to get in there.
489
00:35:03,418 --> 00:35:04,878
I haven't been able to move.
490
00:35:06,338 --> 00:35:08,298
She really wanted to come to the party.
491
00:35:12,802 --> 00:35:14,679
Did you and her reconnect, at least?
492
00:35:17,224 --> 00:35:18,975
No, it didn't work out.
493
00:35:20,936 --> 00:35:22,750
She had too much else on her mind.
494
00:35:22,753 --> 00:35:23,813
Hm.
495
00:35:25,815 --> 00:35:27,442
Aren't you gonna miss her, boss?
496
00:35:30,425 --> 00:35:31,947
You know what, Bobby?
497
00:35:34,241 --> 00:35:37,070
Life is simple as hell
until you bring on a partner.
498
00:35:52,634 --> 00:35:54,384
Welcome back, subjects.
499
00:35:54,386 --> 00:35:55,571
Welcome back.
500
00:36:29,019 --> 00:36:35,104
- Synced and corrected by VitoSilans -
501
00:36:38,104 --> 00:36:42,104
Preuzeto sa www.titlovi.com
35806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.