All language subtitles for [TorrentCouch.com].Maniac.2018.S01E05.720p.WEB-DL.x264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,284 --> 00:00:34,284 www.titlovi.com 2 00:00:37,284 --> 00:00:38,872 Turn that off, would you, Bobby? 3 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Do you smell that clean air? 4 00:00:45,504 --> 00:00:46,920 I just smell manure. 5 00:00:46,922 --> 00:00:49,297 Oh, it's different up here. 6 00:00:49,299 --> 00:00:51,677 Good things happen when you get out of the city. 7 00:00:52,511 --> 00:00:54,471 I get shot every time I leave New York. 8 00:00:55,806 --> 00:00:57,305 That's an exaggeration. 9 00:00:57,307 --> 00:01:00,016 Degas run in Cap-Ferrat? Shot. 10 00:01:00,018 --> 00:01:02,769 Gauguin ceramics in Marquesas? Shot. 11 00:01:02,771 --> 00:01:06,398 That time in Jackson Hole with the wife? Also shot. 12 00:01:06,400 --> 00:01:10,443 - But Jackson Hole was our biggest score. - Still counts. 13 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 Hmm. I never noticed that pattern before. 14 00:01:23,484 --> 00:01:27,154 Bobby, pull over. I think my mind is playing tricks. 15 00:01:40,334 --> 00:01:42,417 I know you ain't superstitious like me, boss, 16 00:01:42,419 --> 00:01:44,544 but I find this very serendipitous. 17 00:01:44,546 --> 00:01:46,880 Maybe fate's tellin' you you need a partner. 18 00:01:46,882 --> 00:01:48,634 This job is gonna be a real doozy. 19 00:01:51,094 --> 00:01:53,303 Get her as far away from here as possible. 20 00:01:53,305 --> 00:01:55,847 I don't care if you have to drive her to Atlantis. 21 00:01:55,849 --> 00:01:58,433 Keep her away from that s�ance. 22 00:01:58,435 --> 00:02:00,710 I'd need a boat to take her to Atlantis, boss. 23 00:02:07,986 --> 00:02:09,735 Hi, Ollie. 24 00:02:09,738 --> 00:02:13,532 - What are you doing here? - I was about to ask you the same thing. 25 00:02:13,534 --> 00:02:15,116 Oh, you know me, 26 00:02:15,118 --> 00:02:17,246 always poppin' up in the wrong place. 27 00:02:17,913 --> 00:02:19,665 You know you need a ticket, right? 28 00:02:20,332 --> 00:02:22,209 The Neverdies don't just let anyone in. 29 00:02:27,339 --> 00:02:28,507 Wanna go together? 30 00:02:30,772 --> 00:02:31,912 Sounds good. 31 00:02:37,432 --> 00:02:38,850 It's good to see you, Ollie. 32 00:02:40,561 --> 00:02:42,187 And it's disturbing to see you. 33 00:02:43,689 --> 00:02:45,023 Hey! Hey! 34 00:02:46,358 --> 00:02:47,484 Damn it, Ollie. 35 00:02:50,654 --> 00:02:52,239 Presto chango. 36 00:03:06,753 --> 00:03:08,086 Look. 37 00:03:08,088 --> 00:03:10,297 It's happening again. 38 00:03:10,299 --> 00:03:12,477 A fraction from one and nine creating 39 00:03:12,478 --> 00:03:14,428 persistent inadvertent harmonies. 40 00:03:16,013 --> 00:03:17,973 Inverse self-reflections are present. 41 00:03:21,685 --> 00:03:22,728 Present in both. 42 00:03:23,395 --> 00:03:24,436 That's fascinating. 43 00:03:24,439 --> 00:03:27,313 Every time I separate them, they just find their way back together. 44 00:03:27,316 --> 00:03:28,483 They're sticking. 45 00:03:29,651 --> 00:03:32,777 - It's reminiscent of iteration 41. - It has to be hardware. 46 00:03:32,779 --> 00:03:34,781 We should examine the IO spindle. 47 00:03:45,626 --> 00:03:46,835 Yeah, there... 48 00:03:47,938 --> 00:03:49,129 and there. 49 00:03:50,213 --> 00:03:51,965 Just a little scoring. 50 00:03:53,050 --> 00:03:55,093 Maybe something inside the F housing. 51 00:03:56,011 --> 00:03:58,386 But it's impossible to tell while we're still running. 52 00:03:58,388 --> 00:04:00,140 Do you want to order a full reset? 53 00:04:01,099 --> 00:04:04,853 No, my mother was too conservative when it came to these anomalies. 54 00:04:06,271 --> 00:04:10,231 Well, then, we'll push through. I'll try to manage it manually. 55 00:04:10,233 --> 00:04:12,901 Data tank between one and nine, yes. 56 00:04:12,903 --> 00:04:15,155 Uncomfortable, but manageable. 57 00:04:16,531 --> 00:04:20,533 I'll pulsadrate nine out early to unravel any globular weaving. 58 00:04:20,535 --> 00:04:22,371 Just do your best to uncouple them. 59 00:04:24,247 --> 00:04:26,665 I'll do the repairs right before we run the evens. 60 00:04:26,667 --> 00:04:28,018 Yes, sir. 61 00:04:29,836 --> 00:04:31,081 Azumi... 62 00:04:33,840 --> 00:04:35,300 We've shared intimacies. 63 00:04:36,635 --> 00:04:38,178 You don't have to call me sir. 64 00:05:02,869 --> 00:05:04,246 Ticket, please. 65 00:05:08,375 --> 00:05:12,546 Lady Neverdine welcomes you to the Full Moon S�ance, Sir Hightower. 66 00:05:20,387 --> 00:05:22,013 May I take your coat, sir? 67 00:05:42,951 --> 00:05:45,452 I have never been... 68 00:05:45,454 --> 00:05:48,872 After the s�ance, well, I know things have changed. 69 00:05:48,874 --> 00:05:50,957 - Will Arlie Kane be here? - Is that Ollie Hightower? 70 00:05:50,959 --> 00:05:53,529 - He is lonesome. - Is he as big a Cervantes fan as we are? 71 00:05:53,532 --> 00:05:56,029 - ...don't see it, I'm sorry.... - Oh, stop being so obvious. 72 00:05:56,032 --> 00:05:58,380 - Lady Neberdine lets us tour the house. - Not tonight. 73 00:05:58,383 --> 00:06:00,552 - Oh, bother. - Hey, go back to Hightower... 74 00:06:00,555 --> 00:06:02,092 Do you know what they thought 75 00:06:02,095 --> 00:06:04,138 owls meant in the old days, Ollie? 76 00:06:04,141 --> 00:06:05,225 Hello, Olivia. 77 00:06:06,475 --> 00:06:07,976 They're the moon incarnate. 78 00:06:08,894 --> 00:06:11,146 They lead us someplace safe. 79 00:06:11,772 --> 00:06:13,716 Every time. 80 00:06:13,719 --> 00:06:16,651 This s�ance brought out all the usual suspects, didn't it? 81 00:06:17,402 --> 00:06:18,653 I only see one. 82 00:06:20,030 --> 00:06:22,365 And I'm hoping he'll take me under his wing. 83 00:06:23,033 --> 00:06:24,367 Show me the ropes. 84 00:06:24,993 --> 00:06:26,995 Not tonight, kid. I work alone. 85 00:06:29,414 --> 00:06:31,998 You always gonna fly solo, Ollie? 86 00:06:46,181 --> 00:06:49,349 He said, "There's no such thing as magic, of course." 87 00:06:49,351 --> 00:06:51,059 So I made him a bet. 88 00:06:51,061 --> 00:06:54,771 I bet that I would do a trick and he couldn't figure it out. 89 00:06:54,773 --> 00:06:57,440 And if I lost, I would give up magic forever. 90 00:06:57,442 --> 00:07:00,151 - And if you won? - He would give me his peerage. 91 00:07:00,153 --> 00:07:02,322 You see, I wanted his "sir". 92 00:07:02,977 --> 00:07:04,115 And I got it. 93 00:07:05,659 --> 00:07:07,742 - How? - Tell us! 94 00:07:07,744 --> 00:07:09,287 I performed a trick. 95 00:07:10,415 --> 00:07:11,998 Oh, come on. 96 00:07:12,001 --> 00:07:15,416 And he was unable to crack it, 97 00:07:15,418 --> 00:07:17,502 and now I am Sir Ollie. 98 00:07:17,504 --> 00:07:20,590 - You can imagine... - You can't give away a title like that. 99 00:07:22,133 --> 00:07:25,426 - Well, sure you can. - But what was the trick, Ollie? 100 00:07:25,428 --> 00:07:27,262 - Come on, show it to us. - Yes. 101 00:07:27,264 --> 00:07:29,558 I'll demonstrate on our fair butler here. 102 00:07:30,600 --> 00:07:32,725 Good sir, may I have a moment of your time? 103 00:07:32,727 --> 00:07:35,436 I need to prepare for the great illumination. 104 00:07:35,438 --> 00:07:37,981 Oh, come here. It's just one minute. 105 00:07:37,983 --> 00:07:39,484 Just right here, come on. 106 00:07:40,652 --> 00:07:42,652 All right, you name a card 107 00:07:42,654 --> 00:07:46,030 and it will appear on the very top of this deck. 108 00:07:46,032 --> 00:07:47,742 - Any card? - Any card. 109 00:07:51,121 --> 00:07:52,161 Nine of hearts. 110 00:07:52,163 --> 00:07:53,955 Nine of hearts. 111 00:07:53,957 --> 00:07:55,292 Presto chango! 112 00:07:57,627 --> 00:07:58,793 Wow. 113 00:07:58,795 --> 00:08:00,378 Fantastic. 114 00:08:00,380 --> 00:08:02,672 - Amazing. - If you'll excuse me. 115 00:08:02,674 --> 00:08:05,135 You've done just fine, and if you'll excuse me one moment. 116 00:08:05,886 --> 00:08:08,136 You know that peach is bad news, Ollie. 117 00:08:08,138 --> 00:08:10,098 Oh, no. She's just my wife. 118 00:08:18,356 --> 00:08:19,774 What does that mean? 119 00:08:21,109 --> 00:08:25,572 Sudden change and destruction will lead to your liberation. 120 00:08:26,740 --> 00:08:28,496 For his own sake, Bobby better 121 00:08:28,497 --> 00:08:30,199 be lying dead in a ditch somewhere. 122 00:08:30,201 --> 00:08:31,492 He's not. 123 00:08:31,494 --> 00:08:33,453 How'd you trick him into bringing you back, huh? 124 00:08:33,455 --> 00:08:35,009 I didn't. 125 00:08:35,012 --> 00:08:36,956 It's just very hard to say no to me. 126 00:08:36,958 --> 00:08:39,210 Why don't we just lay our cards... 127 00:08:39,213 --> 00:08:40,879 on the table? 128 00:08:43,017 --> 00:08:44,212 What's that? 129 00:08:44,215 --> 00:08:46,051 You have to pay up for a bad joke. 130 00:08:56,184 --> 00:08:58,030 You are here to steal the 131 00:08:58,033 --> 00:09:00,520 lost 53rd chapter of Don Quixote. 132 00:09:01,316 --> 00:09:04,444 Just like me and half these lunatics at this s�ance. 133 00:09:06,029 --> 00:09:07,904 I don't know what you're talking about. 134 00:09:07,906 --> 00:09:13,076 Attention, fellow Neverdies, and those who are with us. 135 00:09:13,078 --> 00:09:14,953 Do you feel something in the room? 136 00:09:14,955 --> 00:09:17,499 Do feel something vibrating among us? 137 00:09:20,041 --> 00:09:21,127 Fuck. 138 00:09:32,973 --> 00:09:35,848 Component C protocol hasn't been triggered. 139 00:09:35,851 --> 00:09:37,303 Right now. 140 00:09:37,306 --> 00:09:38,601 It hasn't. 141 00:09:38,603 --> 00:09:40,939 Why the fuck is Gertie actively participating? 142 00:09:41,773 --> 00:09:43,191 What's the problem? 143 00:09:47,237 --> 00:09:48,571 She's put herself in. 144 00:09:50,196 --> 00:09:51,489 Who? 145 00:09:51,491 --> 00:09:53,825 Tonight is a special night. 146 00:09:53,827 --> 00:09:54,995 May I present... 147 00:09:55,829 --> 00:09:57,288 the first Neverdie. 148 00:09:58,248 --> 00:09:59,416 Gertie Neberdine. 149 00:10:00,709 --> 00:10:02,667 A true goddess of Luna. 150 00:10:10,174 --> 00:10:11,344 Oh! 151 00:10:14,222 --> 00:10:16,389 - I can't believe it! - All hail the Queen. 152 00:10:16,391 --> 00:10:19,394 - Oh! I cn't believe it. - Come on, I'll introduce you. 153 00:10:20,311 --> 00:10:22,603 There are some things I haven't told you. 154 00:10:22,605 --> 00:10:25,775 Things I... I wasn't fully aware of before I brought you back. 155 00:10:28,807 --> 00:10:29,863 I think... 156 00:10:31,406 --> 00:10:32,782 we have a serious problem. 157 00:10:33,408 --> 00:10:34,868 I think our computer is... 158 00:10:37,328 --> 00:10:38,621 horribly depressed. 159 00:10:44,044 --> 00:10:46,296 And might be behaving unpredictably. 160 00:10:47,547 --> 00:10:49,464 We're both great admirers. 161 00:10:49,466 --> 00:10:50,884 Yes, I sensed it. 162 00:10:55,180 --> 00:10:57,891 Arlie Kane, I know all about you. 163 00:11:00,685 --> 00:11:02,187 I heard you two were separated. 164 00:11:03,146 --> 00:11:05,148 We were. No longer. 165 00:11:06,649 --> 00:11:09,069 Hon, let me get you a drink. Excuse me. 166 00:11:12,614 --> 00:11:14,489 Oh! 167 00:11:14,491 --> 00:11:16,409 This is Robert. 168 00:11:20,080 --> 00:11:21,335 Hello. 169 00:11:22,624 --> 00:11:23,750 What's wrong with him? 170 00:11:25,460 --> 00:11:29,702 It's so hard to keep those we've lost in our lives. 171 00:11:30,757 --> 00:11:31,925 Don't you agree? 172 00:11:34,511 --> 00:11:35,762 You must excuse me. 173 00:11:39,432 --> 00:11:40,683 All right. Okay. 174 00:12:10,016 --> 00:12:11,214 Gotcha! 175 00:13:02,348 --> 00:13:03,933 Any lost chapters? 176 00:13:05,727 --> 00:13:07,393 You and your zapping around. 177 00:13:07,395 --> 00:13:09,437 Why do you keep trying to ditch me, Ollie? 178 00:13:09,439 --> 00:13:11,230 Because you are on my continent. 179 00:13:11,232 --> 00:13:14,277 No more jokes, Arlie. Go back to Paris. I'm working. 180 00:13:15,486 --> 00:13:18,404 - You still drink gimlets? - You still poison 'em? 181 00:13:18,406 --> 00:13:19,699 I only poisoned the one. 182 00:13:20,950 --> 00:13:22,283 What should we cheers to? 183 00:13:22,285 --> 00:13:24,785 How about the night my wife stole everything I have, 184 00:13:24,787 --> 00:13:26,329 slipped me a Mickey, disappeared, 185 00:13:26,331 --> 00:13:28,581 and I woke up with the cops and three years in the clink. 186 00:13:28,583 --> 00:13:31,083 I heard you pled guilty to that Sister Wendy job. 187 00:13:31,085 --> 00:13:33,211 Yeah, I have to quit doing that. 188 00:13:33,213 --> 00:13:35,546 So what happened to this dame that betrayed you? 189 00:13:35,548 --> 00:13:38,132 Rumor has it she ran off with another woman. 190 00:13:38,134 --> 00:13:41,135 Sounds like she might have had some sort of condition. 191 00:13:41,137 --> 00:13:42,894 She did. 192 00:13:42,897 --> 00:13:46,224 She always disappeared just when you needed her the most. 193 00:13:46,226 --> 00:13:47,435 To mistakes, then. 194 00:13:52,565 --> 00:13:54,565 You hear what I heard? 195 00:13:54,567 --> 00:13:58,236 - About what the lost chapter can do? - No, and I don't care. 196 00:13:58,238 --> 00:14:02,073 1615, Cervantes writes the final chapter to his masterpiece. 197 00:14:02,075 --> 00:14:03,950 So powerful... 198 00:14:03,952 --> 00:14:07,495 that anyone who reads it is lost in their own fantasies... 199 00:14:07,497 --> 00:14:08,829 forever. 200 00:14:08,831 --> 00:14:11,582 He shows it to a friend, who slips into a coma. 201 00:14:11,584 --> 00:14:13,586 Same with a neighbor, never comes out. 202 00:14:14,337 --> 00:14:16,839 They live in their own dream worlds until they die. 203 00:14:17,840 --> 00:14:21,092 - Sounds swell. - Cervantes thought the opposite. 204 00:14:21,094 --> 00:14:24,055 He said being lost like that was a fate worse than death. 205 00:14:24,806 --> 00:14:27,556 For someone who didn't come here for the lost chapter, 206 00:14:27,558 --> 00:14:30,226 you seem to have thought a lot about the lost chapter. 207 00:14:30,228 --> 00:14:31,980 Don't be dense, Ollie. 208 00:14:33,022 --> 00:14:34,730 I'm not here for some score. 209 00:14:34,732 --> 00:14:36,732 But wouldn't you know? 210 00:14:36,734 --> 00:14:39,696 The lost chapter is hidden somewhere in this mansion. 211 00:14:42,532 --> 00:14:43,825 I'm here to help you. 212 00:14:47,138 --> 00:14:48,371 Goodbye, Arlie. 213 00:14:51,082 --> 00:14:52,482 You don't know where it is, do you? 214 00:14:54,043 --> 00:14:56,296 'Cause I do. It's through a mirror. 215 00:14:57,922 --> 00:14:59,505 Who gave you that information? 216 00:14:59,507 --> 00:15:02,343 Some wise old crone in an alleyway in Barcelona. 217 00:15:03,511 --> 00:15:04,677 What does it matter to you? 218 00:15:04,679 --> 00:15:07,348 Because you lie constantly, that's why. 219 00:15:08,308 --> 00:15:11,225 So what was your plan, then, Ollie? 220 00:15:11,227 --> 00:15:14,603 To snoop from room to room until you happened upon it next September? 221 00:15:14,605 --> 00:15:17,440 Hah. Even if you knew where it was, 222 00:15:17,442 --> 00:15:19,317 she'd have it in a safe, 223 00:15:19,319 --> 00:15:22,194 and you can't crack a safe without me. 224 00:15:22,196 --> 00:15:23,573 Well, I'm here to help you. 225 00:15:24,240 --> 00:15:26,991 So for old times' sake, Mr. Magic Fingers, 226 00:15:26,993 --> 00:15:29,203 how about I do intel and you crack the safe? 227 00:15:32,707 --> 00:15:35,001 We can't help but do what we've always done. 228 00:15:37,045 --> 00:15:38,379 Do I have a choice in the matter? 229 00:15:39,672 --> 00:15:41,338 No. 230 00:15:41,341 --> 00:15:45,219 9:05, time for the main event. 231 00:15:47,430 --> 00:15:49,472 Do not make me regret trusting you. 232 00:15:49,474 --> 00:15:51,017 I'll never betray you again. 233 00:15:52,018 --> 00:15:53,311 Then wait for my signal. 234 00:15:54,979 --> 00:15:58,230 Oh, joyous Celestial Goddess, 235 00:15:58,232 --> 00:16:02,943 now is the time for your energy to flow through us 236 00:16:02,945 --> 00:16:07,823 and pour life back into our lady's beloved. 237 00:16:07,825 --> 00:16:09,492 Tonight we speak to Juno, 238 00:16:09,494 --> 00:16:11,702 tonight we speak to Diana 239 00:16:11,704 --> 00:16:15,083 and tonight her life brings life to us. 240 00:16:16,000 --> 00:16:17,210 Lunar goddess? 241 00:16:18,336 --> 00:16:20,797 Who will be tonight's astral nodes? 242 00:16:23,195 --> 00:16:24,342 Oh. 243 00:16:26,761 --> 00:16:28,304 Them, I think. 244 00:16:29,062 --> 00:16:30,226 Those two. 245 00:16:30,229 --> 00:16:31,516 Us? 246 00:16:39,816 --> 00:16:43,111 - What the hell are we supposed to do? - The moon will tell you. 247 00:16:44,112 --> 00:16:46,028 We have reached... 248 00:16:46,030 --> 00:16:48,908 maximum illumination. 249 00:16:53,263 --> 00:16:54,872 They're playing our song. 250 00:17:21,899 --> 00:17:26,195 Stop trying to stick yourselves together! 251 00:17:29,740 --> 00:17:32,658 Oh, she's gone to the astral plane. 252 00:17:32,660 --> 00:17:34,452 Oh, it's working! It's working! 253 00:17:34,454 --> 00:17:37,957 Who wants to join her? Another dancer. You. Now. 254 00:17:46,330 --> 00:17:47,508 Wait, wait. 255 00:17:56,851 --> 00:17:59,937 ...with a title that you trade away! 256 00:18:01,230 --> 00:18:05,485 Because I'm their father, and you're their mother! God damn it! 257 00:18:06,611 --> 00:18:08,777 I have no idea where you are! 258 00:18:08,779 --> 00:18:10,779 - Is Mom coming back? - ...that again. 259 00:18:10,781 --> 00:18:12,198 Is that about the size of it? 260 00:18:12,200 --> 00:18:14,096 Um... tell me the whole story again. 261 00:18:14,099 --> 00:18:15,701 You don't get to give that up, Rosie. 262 00:18:15,703 --> 00:18:17,330 - No! - Once upon a time... 263 00:18:18,289 --> 00:18:20,498 - there were two girls. - It's not a fucking title... 264 00:18:20,500 --> 00:18:23,042 They rode through the forest on a wolf. 265 00:18:23,044 --> 00:18:24,251 A wolf, yeah. 266 00:18:24,253 --> 00:18:26,630 They were going to their grandmother's house. 267 00:18:26,633 --> 00:18:28,506 But they didn't read the sign. 268 00:18:28,508 --> 00:18:32,051 So, they got lost and couldn't really find their way home, 269 00:18:32,053 --> 00:18:35,553 until they read one of the signs. 270 00:18:35,556 --> 00:18:37,389 It said, "Don't go this way." 271 00:18:49,487 --> 00:18:51,239 - Good evening, fellas. - Evening. 272 00:19:25,982 --> 00:19:27,314 You didn't wait for my signal. 273 00:19:27,316 --> 00:19:28,691 Good gravy! 274 00:19:28,693 --> 00:19:30,987 Help me down. 275 00:19:38,953 --> 00:19:40,210 Come on. 276 00:19:41,455 --> 00:19:42,623 Look down here. 277 00:19:52,341 --> 00:19:53,718 The mirror's right there. 278 00:19:56,387 --> 00:19:57,587 Try this. 279 00:19:58,502 --> 00:19:59,807 Locked. 280 00:20:02,009 --> 00:20:03,183 Nothing here. 281 00:20:07,773 --> 00:20:10,109 You're not supposed to be here. 282 00:20:11,444 --> 00:20:12,903 There's another way, come on. 283 00:20:38,512 --> 00:20:39,803 Owen. 284 00:20:39,805 --> 00:20:41,096 Owen. 285 00:20:41,098 --> 00:20:43,351 I mean, Sir... Sir Ollie. 286 00:20:44,352 --> 00:20:47,519 So, I talked to a ritual cognitive. 287 00:20:47,521 --> 00:20:50,397 Turns out Jed and I were twins in the womb. 288 00:20:50,399 --> 00:20:53,233 Except he strangled me with the umbilical cord. 289 00:21:00,910 --> 00:21:03,954 Don't worry about that. That was... ectoplasm. 290 00:21:04,997 --> 00:21:06,205 Go back to your quest. 291 00:21:06,207 --> 00:21:09,251 Ah, Gertie's nuts. I'm gonna stick around here a little bit. 292 00:21:12,463 --> 00:21:13,499 Matches. 293 00:21:32,024 --> 00:21:33,107 What is this? 294 00:21:33,109 --> 00:21:34,873 The old crone said the spirit would 295 00:21:34,874 --> 00:21:36,737 take me exactly where I wanted to be. 296 00:21:48,874 --> 00:21:50,626 I don't know where to go from here. 297 00:21:53,504 --> 00:21:56,340 Do you know what they thought owls meant in the old days? 298 00:21:58,485 --> 00:21:59,677 Come here. 299 00:22:14,608 --> 00:22:15,912 Finally. 300 00:22:16,902 --> 00:22:18,446 Something that makes sense. 301 00:22:19,363 --> 00:22:20,948 How long is this gonna take? 302 00:22:21,574 --> 00:22:23,242 This place gives me the willies. 303 00:22:24,618 --> 00:22:25,786 Hey, Arlie. 304 00:22:26,412 --> 00:22:29,788 Seeing we're both inside a mirror and all... 305 00:22:29,790 --> 00:22:31,584 Do you ever think your condition... 306 00:22:33,252 --> 00:22:34,962 is a lot simpler than you think? 307 00:22:36,213 --> 00:22:38,881 Maybe you're the one with the broken heart, not me, 308 00:22:38,883 --> 00:22:41,927 pretending I'm the one who's devastated. 309 00:22:42,678 --> 00:22:45,721 It's the way that you make yourself feel stronger. 310 00:22:45,723 --> 00:22:47,183 Make me feel smaller. 311 00:22:50,086 --> 00:22:51,344 Sure. 312 00:22:53,939 --> 00:22:56,609 And maybe you like being the martyr a little too much. 313 00:22:57,943 --> 00:23:00,004 And you thought that "sir" would fix you, 314 00:23:00,005 --> 00:23:01,822 but it hasn't fixed anything at all. 315 00:23:04,825 --> 00:23:06,283 I guess we'll never know. 316 00:23:13,626 --> 00:23:14,960 Why is it so tiny? 317 00:23:15,878 --> 00:23:17,755 People were a lot smaller back then. 318 00:23:28,432 --> 00:23:29,972 All right. 319 00:23:29,975 --> 00:23:31,227 We should skeddadle. 320 00:23:32,186 --> 00:23:33,479 Sorry, Ollie. 321 00:23:34,939 --> 00:23:37,566 I'm gonna need you to hand that tiny chapter to me. 322 00:23:39,443 --> 00:23:41,028 I just really, really need it. 323 00:23:42,781 --> 00:23:44,070 Sure. 324 00:23:52,498 --> 00:23:54,083 You didn't have to use the gun. 325 00:23:55,584 --> 00:23:57,294 I would have just given it to you. 326 00:23:58,921 --> 00:24:00,548 That's always been your problem. 327 00:24:03,008 --> 00:24:04,385 That's not my problem. 328 00:24:09,557 --> 00:24:11,642 My problem is I let you get too close. 329 00:24:13,018 --> 00:24:14,144 And you're poison. 330 00:25:33,557 --> 00:25:34,764 There she is. 331 00:25:38,646 --> 00:25:41,939 Subject nine, your experience with the B pill is complete. 332 00:25:41,941 --> 00:25:43,155 Where's Ollie? 333 00:25:43,984 --> 00:25:47,819 What you're about to experience is the proximity test. 334 00:25:47,821 --> 00:25:50,699 It's a cross-check of the data that we've gleaned. 335 00:25:51,367 --> 00:25:54,868 Helps the G.R.T.A. render your reflections for the final pill. 336 00:25:54,870 --> 00:25:56,381 I'm a friend. 337 00:25:56,384 --> 00:25:58,074 And... 338 00:25:58,077 --> 00:25:59,375 this is normal. 339 00:26:01,502 --> 00:26:05,754 By the way, I was sorry to hear about your sister being crushed, 340 00:26:05,756 --> 00:26:08,298 and then burned to death... 341 00:26:08,300 --> 00:26:09,883 in that car accident. 342 00:26:12,638 --> 00:26:14,012 So... 343 00:26:14,014 --> 00:26:16,807 Your score goes up or down depending on the consistency 344 00:26:16,809 --> 00:26:19,770 between your answers and, uh... 345 00:26:20,771 --> 00:26:21,897 what we've observed. 346 00:26:22,731 --> 00:26:24,815 The scale is from zero to ten. 347 00:26:24,817 --> 00:26:26,775 Uh, anything below a 9.2 348 00:26:26,777 --> 00:26:29,945 results in the termination of your experience at the trial 349 00:26:29,947 --> 00:26:31,323 due to, uh... 350 00:26:32,032 --> 00:26:33,200 a lack of progress. 351 00:26:34,201 --> 00:26:35,661 A lack of progress with what? 352 00:26:36,870 --> 00:26:38,831 The dissolution of your defense mechanisms. 353 00:26:41,401 --> 00:26:42,582 Okay. 354 00:26:42,584 --> 00:26:46,044 Consider this just me verifying that your data is usable. 355 00:26:46,046 --> 00:26:49,798 All you have to do is give an honest account of your experience. 356 00:26:49,800 --> 00:26:52,511 So, let's start by saying your name for a baseline. 357 00:26:54,346 --> 00:26:55,556 Annie Landsberg. 358 00:26:57,683 --> 00:26:58,724 And, uh... 359 00:26:58,726 --> 00:27:00,853 are you survived by any other relatives? 360 00:27:02,479 --> 00:27:03,981 Just my dad, Hank Landsberg. 361 00:27:05,190 --> 00:27:06,942 Your mother's deceased? 362 00:27:08,027 --> 00:27:09,852 I don't know. 363 00:27:09,855 --> 00:27:10,988 Huh. 364 00:27:12,072 --> 00:27:14,531 Do you know where you are right now? 365 00:27:14,533 --> 00:27:16,035 I'm in a pharma trial. 366 00:27:17,244 --> 00:27:21,329 Considering you've been abusing the A pill for some time, 367 00:27:21,331 --> 00:27:24,960 I'd like you to tell me about your experiences with the B pill. 368 00:27:27,129 --> 00:27:31,381 I had what felt like a hundred dreams all on top of each other. 369 00:27:31,383 --> 00:27:32,883 I call them reflections. 370 00:27:32,885 --> 00:27:35,846 Neurochemically, they're very similar, but so is psychosis. 371 00:27:36,638 --> 00:27:38,682 How many experiences do you think you had? 372 00:27:40,434 --> 00:27:42,770 I remember two well. 373 00:27:44,480 --> 00:27:46,148 But there were more. 374 00:27:47,941 --> 00:27:49,735 And more underneath those. 375 00:27:50,694 --> 00:27:53,489 It's a globular cluster of arborized realities. 376 00:27:54,448 --> 00:27:57,532 Well, they were realities that mattered more than mine. 377 00:27:57,534 --> 00:27:58,994 Describe your reality. 378 00:28:00,454 --> 00:28:01,955 Uh, my reality... 379 00:28:05,125 --> 00:28:07,002 is that I am depressed. 380 00:28:09,129 --> 00:28:11,088 And I have been for a very long time. 381 00:28:12,716 --> 00:28:15,383 Let's try and focus on your reflections. 382 00:28:18,806 --> 00:28:21,558 In one, I was Linda from Long Island. 383 00:28:23,352 --> 00:28:24,686 I could smell her perm. 384 00:28:26,188 --> 00:28:27,606 She was a nurse and a... 385 00:28:28,315 --> 00:28:31,151 mother, and a wife, which is... 386 00:28:31,985 --> 00:28:33,904 the opposite of anything I've ever wanted. 387 00:28:39,451 --> 00:28:40,927 And... 388 00:28:40,930 --> 00:28:42,138 then... 389 00:28:43,831 --> 00:28:48,125 I was Arlie. She was a thief and a con artist. 390 00:28:48,127 --> 00:28:49,586 A con artist is a liar. 391 00:28:51,463 --> 00:28:52,589 Why are you a liar? 392 00:28:55,050 --> 00:28:56,198 She... 393 00:28:59,471 --> 00:29:01,471 I think people lie because they're afraid, 394 00:29:01,473 --> 00:29:04,184 and she was afraid and she didn't want anyone to see that. 395 00:29:06,270 --> 00:29:07,519 Did anyone? 396 00:29:07,521 --> 00:29:09,481 Owen. He did. 397 00:29:10,315 --> 00:29:11,483 He saw me. He saw... 398 00:29:12,659 --> 00:29:13,820 her. 399 00:29:13,823 --> 00:29:15,152 Them. 400 00:29:15,154 --> 00:29:16,444 Subject one? 401 00:29:16,446 --> 00:29:18,198 Describe his presence. 402 00:29:20,951 --> 00:29:22,870 We were connected in all of them. 403 00:29:26,015 --> 00:29:28,622 With Linda... 404 00:29:28,625 --> 00:29:30,250 it was the kind of connection 405 00:29:30,252 --> 00:29:32,421 where you meet in seventh grade, and then... 406 00:29:34,006 --> 00:29:37,301 you look up and 20 years later, he's still there... 407 00:29:38,760 --> 00:29:40,512 holding your hand while you have a baby. 408 00:29:43,265 --> 00:29:45,392 You remembered whole lives together? 409 00:29:46,435 --> 00:29:47,716 Yes. 410 00:29:49,104 --> 00:29:50,724 Did the pill do that? 411 00:29:50,727 --> 00:29:52,149 It wasn't designed to. 412 00:29:54,276 --> 00:29:58,612 Why do you think you experience so many of these, uh, lives... 413 00:29:58,614 --> 00:29:59,946 with him? 414 00:29:59,948 --> 00:30:02,284 He said there was a pattern. 415 00:30:03,035 --> 00:30:05,744 And that we were connected to each other somehow. I... 416 00:30:05,746 --> 00:30:07,372 I mean, I thought he was crazy. 417 00:30:08,373 --> 00:30:10,918 So, I told him there is no pattern. There's just chaos. 418 00:30:12,127 --> 00:30:13,128 Let me ask it... 419 00:30:14,004 --> 00:30:15,130 in a different way. 420 00:30:15,923 --> 00:30:19,051 Why do you think you found yourself trying to deliver a lemur? 421 00:30:20,177 --> 00:30:22,179 Mr. Milgrim's presence notwithstanding. 422 00:30:25,766 --> 00:30:28,185 The woman in that dream was Paula Nazlund, 423 00:30:30,145 --> 00:30:33,232 the mother of the person that killed my sister. 424 00:30:34,650 --> 00:30:36,401 My real sister, in this life. 425 00:30:38,737 --> 00:30:42,697 And sometimes I fantasize about if Greg Nazlund had never been born. 426 00:30:42,699 --> 00:30:44,117 And when you were a thief... 427 00:30:45,327 --> 00:30:47,079 how do you explain that reflection? 428 00:30:50,123 --> 00:30:51,416 I had a goal. 429 00:30:54,044 --> 00:30:55,587 I needed to get something. 430 00:30:58,173 --> 00:31:01,007 And it... didn't seem to matter who I hurt. 431 00:31:01,009 --> 00:31:04,386 - Is that a behavior you share in life? - No. 432 00:31:04,388 --> 00:31:07,681 Is that a behavior you've seen exhibited in a parental figure? 433 00:31:07,683 --> 00:31:08,934 Is this therapy now? 434 00:31:09,935 --> 00:31:11,977 I thought this was supposed to be better than that. 435 00:31:11,979 --> 00:31:13,230 It's not therapy. 436 00:31:18,819 --> 00:31:22,112 Did you enter this trial in lieu of harming yourself? 437 00:31:22,114 --> 00:31:23,318 No! 438 00:31:25,242 --> 00:31:27,131 Why did the number not change? 439 00:31:27,134 --> 00:31:28,618 That's true. 440 00:31:28,620 --> 00:31:30,122 Were you suicidal? 441 00:31:33,709 --> 00:31:35,210 Arlie is like my mother. 442 00:31:37,921 --> 00:31:42,215 She could charm anyone, she would make deals with people. 443 00:31:42,217 --> 00:31:43,935 She would say things to me like, 444 00:31:43,938 --> 00:31:45,844 "This is just between you and me, Annie. 445 00:31:45,846 --> 00:31:49,681 You're the only one who understands." That's how she would get you. 446 00:31:49,683 --> 00:31:51,433 And then she knew that you gave a shit, 447 00:31:51,435 --> 00:31:53,935 and so your guard was down and she would gut you. 448 00:31:53,937 --> 00:31:55,020 Okay? How's that? 449 00:31:55,022 --> 00:31:58,150 It disturbs you, this idea of... 450 00:31:58,817 --> 00:32:01,653 behaving in the same way that your mother behaves. 451 00:32:05,365 --> 00:32:06,615 Yes. 452 00:32:09,202 --> 00:32:12,346 Did you and your sister make any of these special... 453 00:32:12,349 --> 00:32:13,623 deals? 454 00:32:15,125 --> 00:32:18,084 Similar to the ones that you and your mother had made? 455 00:32:18,086 --> 00:32:19,351 No. 456 00:32:20,964 --> 00:32:22,090 Ours were different. 457 00:32:25,010 --> 00:32:26,291 How? 458 00:32:27,387 --> 00:32:28,678 Ours was a pact. 459 00:32:33,935 --> 00:32:35,937 I took care of her when we were little. 460 00:32:38,565 --> 00:32:40,648 And she took care of me when we grew up. 461 00:32:57,626 --> 00:32:59,169 Here's your diagnostic. 462 00:33:11,014 --> 00:33:13,350 Someone will be through shortly to collect you. 463 00:33:20,732 --> 00:33:22,649 What's your report? 464 00:33:22,651 --> 00:33:25,485 Your security leaves something to be desired. 465 00:33:25,487 --> 00:33:26,988 Expect a bill first thing. 466 00:33:30,742 --> 00:33:32,742 It doesn't work, you know. 467 00:33:32,744 --> 00:33:34,202 The chapter. 468 00:33:34,204 --> 00:33:35,620 I already tried. 469 00:33:35,622 --> 00:33:39,501 Every mistake I've ever made started with "It's too good to be true." 470 00:33:47,008 --> 00:33:48,510 So, what do you say, Ollie? 471 00:33:49,344 --> 00:33:50,470 About a partnership? 472 00:33:51,888 --> 00:33:54,164 I told you where the safe was. That's 473 00:33:54,165 --> 00:33:56,143 gotta be worth somethin', right? 474 00:33:57,352 --> 00:33:58,935 Took me a minute. 475 00:33:58,937 --> 00:34:00,643 Thanks for that. 476 00:34:00,646 --> 00:34:02,399 But I don't do partners. 477 00:34:03,692 --> 00:34:05,360 What would you have wished for... 478 00:34:06,194 --> 00:34:07,612 if that chapter had worked? 479 00:34:08,655 --> 00:34:10,490 I keep my fantasies to myself. 480 00:34:12,451 --> 00:34:14,828 Well, maybe I'll see you again sometime soon. 481 00:34:21,001 --> 00:34:24,043 Bobby, you've got some explaining to do. 482 00:34:43,190 --> 00:34:44,774 You want me to turn it off? 483 00:34:45,525 --> 00:34:48,028 No, no, you can leave it, Bobby. 484 00:34:49,237 --> 00:34:51,029 I'm really sorry, boss. 485 00:34:51,031 --> 00:34:52,267 She shot me. 486 00:34:54,493 --> 00:34:55,702 She shot you, Bobby? 487 00:34:57,662 --> 00:34:58,830 Only in the shoulder. 488 00:35:00,916 --> 00:35:03,416 I've been trying to motivate myself to get in there. 489 00:35:03,418 --> 00:35:04,878 I haven't been able to move. 490 00:35:06,338 --> 00:35:08,298 She really wanted to come to the party. 491 00:35:12,802 --> 00:35:14,679 Did you and her reconnect, at least? 492 00:35:17,224 --> 00:35:18,975 No, it didn't work out. 493 00:35:20,936 --> 00:35:22,750 She had too much else on her mind. 494 00:35:22,753 --> 00:35:23,813 Hm. 495 00:35:25,815 --> 00:35:27,442 Aren't you gonna miss her, boss? 496 00:35:30,425 --> 00:35:31,947 You know what, Bobby? 497 00:35:34,241 --> 00:35:37,070 Life is simple as hell until you bring on a partner. 498 00:35:52,634 --> 00:35:54,384 Welcome back, subjects. 499 00:35:54,386 --> 00:35:55,571 Welcome back. 500 00:36:29,019 --> 00:36:35,104 - Synced and corrected by VitoSilans - 501 00:36:38,104 --> 00:36:42,104 Preuzeto sa www.titlovi.com 35806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.