Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:09,531
انطلق ، انطلق!
[يلهث]
2
00:00:09,661 --> 00:00:11,663
[يضحك]
انطلق!
3
00:00:11,837 --> 00:00:13,056
قف قف!
4
00:00:13,230 --> 00:00:15,406
يا! تعال إلى هنا يا
أبناء العاهرات!
5
00:00:15,580 --> 00:00:17,191
[همهمات]
6
00:00:17,321 --> 00:00:20,846
[ضحك] يا إلهي. أعد
ذلك! الحمقى!
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,893
هنا! هنا.
[يلهث]
8
00:00:24,067 --> 00:00:26,113
♪ لقد تذكرتك ... ♪
9
00:00:26,287 --> 00:00:28,550
[تلهث] أنت
جيد؟
10
00:00:28,724 --> 00:00:30,334
نعم. نعم.
11
00:00:30,508 --> 00:00:31,640
نفقده؟
12
00:00:31,770 --> 00:00:32,858
لا أدري، لا أعرف.
13
00:00:32,989 --> 00:00:34,556
يا رجل هل رأيت وجهه؟
14
00:00:34,686 --> 00:00:35,905
كان غاضبًا جدًا.
15
00:00:36,079 --> 00:00:38,342
انتظر ماذا سنفعل الان
16
00:00:38,516 --> 00:00:40,779
حسنًا ، سانت ماري
في أعلى المبنى.
17
00:00:40,953 --> 00:00:41,824
يمكننا الاختباء هناك.
18
00:00:41,998 --> 00:00:42,868
مستعد؟
19
00:00:43,043 --> 00:00:43,869
نعم.
20
00:00:44,044 --> 00:00:45,871
اذهب.
21
00:00:46,046 --> 00:00:48,744
♪ لم أستطع النظر حولك ... ♪
22
00:00:48,918 --> 00:00:50,528
يساعدكم الأولاد بشيء؟
23
00:00:50,702 --> 00:00:52,791
♪ لماذا لا نكون أصدقاء؟ ♪
24
00:00:52,965 --> 00:00:54,532
استمروا في السرقة من
قطعة أرض سيارتي.
25
00:00:54,706 --> 00:00:56,143
المرة الثالثة هذا الشهر.
أريد هذه الأشرار
26
00:00:56,317 --> 00:00:57,970
مغلق. هل
تسمعني؟
27
00:00:58,145 --> 00:00:59,711
نحن في ورطة كبيرة
، أليس كذلك؟
28
00:00:59,885 --> 00:01:02,018
لا تتعرق.
29
00:01:02,149 --> 00:01:04,455
لا أريد أن أذهب إلى
جوفي يا بيلي.
30
00:01:06,327 --> 00:01:07,806
لا استطيع.
[زفير]
31
00:01:07,980 --> 00:01:09,069
لن أجعلها هناك.
32
00:01:09,243 --> 00:01:10,853
مهما يحدث،
33
00:01:11,027 --> 00:01:12,420
سوف نكون معا.
34
00:01:12,594 --> 00:01:14,161
حسنا؟
35
00:01:14,335 --> 00:01:15,727
انا احمي ظهرك.
36
00:01:15,901 --> 00:01:17,338
دائما.
37
00:01:18,817 --> 00:01:19,992
البوليس: حسنًا ، أيها الأولاد.
38
00:01:20,167 --> 00:01:21,907
انتهى وقت اللعب. سأحتاج
الأسماء الخاصة بك.
39
00:01:22,082 --> 00:01:23,953
آرثر فونزاريلي.
40
00:01:25,041 --> 00:01:26,260
لكن يمكنك مناداتي بـ "فونز".
41
00:01:27,739 --> 00:01:29,872
يا. انتظر دقيقة.
42
00:01:30,046 --> 00:01:32,135
مرحبًا ، أنت طفل رالفي دويل.
43
00:01:32,266 --> 00:01:34,703
[ضحكات خافتة] التفاحة لا
تسقط بعيدًا عن الشجرة.
44
00:01:34,833 --> 00:01:36,096
أنت متشرد
45
00:01:36,270 --> 00:01:37,749
تمامًا كما كان رجلك العجوز.
46
00:01:39,055 --> 00:01:41,623
كيف حالك أيها المشاغب؟
ما هو اسمك؟
47
00:01:41,797 --> 00:01:43,190
[غمغمة]: آل.
48
00:01:43,364 --> 00:01:45,279
لما؟ تكلم. لا
استطيع سماعك.
49
00:01:46,497 --> 00:01:48,543
باركر.
50
00:01:48,717 --> 00:01:50,675
ألدن باركر.
51
00:01:50,849 --> 00:02:19,895
NCIS الموسم 19 الحلقة 15
" كثيفة مثل اللصوص "
HLZ90 : ترجمة
52
00:02:21,402 --> 00:02:24,535
حسنًا ، هل أنت متأكد
من أنك لا تستطيع ...
53
00:02:24,666 --> 00:02:26,798
لا ، لا ، لقد فهمت ذلك تمامًا.
54
00:02:26,972 --> 00:02:29,105
لا بأس. نعم.
55
00:02:30,150 --> 00:02:32,326
تمام. وداعا.
56
00:02:32,456 --> 00:02:33,588
توريس: مرحبًا ، جيس.
57
00:02:33,762 --> 00:02:35,024
أنت بخير؟
58
00:02:35,198 --> 00:02:36,852
خوخي ، نيك. فقط خوخي.
59
00:02:37,026 --> 00:02:39,898
أوه. إنها تستخدم استعارات
الفاكهة. مم.
60
00:02:40,072 --> 00:02:42,553
ابن عمي سيتزوج في
غضون ثلاثة أيام ،
61
00:02:42,727 --> 00:02:44,164
والرجل الذي كنت سأصطحبه
إلى حفل الزفاف
62
00:02:44,338 --> 00:02:45,817
فقط بكفالة علي.
63
00:02:45,991 --> 00:02:47,863
والآن ليس لدي موعد.
64
00:02:48,037 --> 00:02:49,430
لماذا لا تذهب منفردا؟
65
00:02:49,604 --> 00:02:51,040
نعم ، ما هي الصفقة الكبيرة؟
66
00:02:51,214 --> 00:02:52,563
إذا ذهبت إلى هذا العرس
بدون موعد ،
67
00:02:52,694 --> 00:02:54,043
سيكون هناك مليون
سؤال.
68
00:02:54,217 --> 00:02:56,088
"أوه ، لماذا ما زلت أعزب؟"
69
00:02:56,263 --> 00:02:57,829
"متى
ستستقر؟"
70
00:02:58,003 --> 00:02:59,701
مجموع الكابوس.
توريس: حسنًا ،
71
00:02:59,875 --> 00:03:02,051
لا تقلق ، أنا متأكد من أنك ستجد شخصًا ما.
72
00:03:03,835 --> 00:03:05,576
هاه؟
73
00:03:05,707 --> 00:03:07,970
[ضحكات خافتة]: لا.
حسنًا ... لا.
74
00:03:08,144 --> 00:03:10,190
تعال. ستكون ممتعة.
75
00:03:10,364 --> 00:03:12,409
لا ، لن تفعل ذلك. سيكون هناك بعض الطعام ،
76
00:03:12,583 --> 00:03:15,499
بعض الموسيقى والرقص؟
77
00:03:15,673 --> 00:03:17,849
نعم ، أرغب في المساعدة ،
78
00:03:18,023 --> 00:03:20,025
لكن ، اممم ، لا أريد أن
أقوم برقصة الدجاج.
79
00:03:20,156 --> 00:03:21,462
لن تضطر إلى القيام
برقصة الدجاج.
80
00:03:21,636 --> 00:03:23,855
إنه حفل زفاف. يجب على الجميع
القيام برقصة الدجاج.
81
00:03:24,987 --> 00:03:26,031
ماكجي.
82
00:03:27,076 --> 00:03:28,164
أعز أصدقائي.
83
00:03:28,295 --> 00:03:29,731
لا تنظر إلي.
إنه موعد ليل
84
00:03:29,905 --> 00:03:30,732
لدليلة وإي.
85
00:03:30,862 --> 00:03:32,168
[يشتكي]
86
00:03:32,342 --> 00:03:34,388
ماذا عن باركر؟ الرئيس؟
87
00:03:34,518 --> 00:03:36,172
نعم. أوه. سيكون ذلك غريبًا نوعًا ما.
88
00:03:36,303 --> 00:03:37,826
غريب جدا.
89
00:03:38,000 --> 00:03:38,783
عن ماذا نتحدث؟
90
00:03:38,957 --> 00:03:40,655
نايت تحتاج إلى موعد
91
00:03:40,829 --> 00:03:41,743
لحفل زفاف ابن عمها.
92
00:03:43,092 --> 00:03:45,312
وأنت تفكر بي؟
93
00:03:45,486 --> 00:03:46,922
سؤال:
94
00:03:47,096 --> 00:03:48,619
هل سيكون هناك دي جي زفاف؟
95
00:03:48,793 --> 00:03:49,968
أعتقد ذلك؟
96
00:03:50,099 --> 00:03:51,013
ثم أنا بالخارج.
97
00:03:51,187 --> 00:03:52,449
آسف. يمكنني التعامل
98
00:03:52,623 --> 00:03:53,624
بجثث الموتى طوال اليوم في العمل ،
99
00:03:53,755 --> 00:03:55,191
لكن دي جي الزفاف؟ مم-هم.
100
00:03:55,322 --> 00:03:57,324
[رنين هواتف]
101
00:03:57,498 --> 00:03:58,455
ماكجي: بالحديث عن الجثث ،
102
00:03:58,629 --> 00:03:59,717
يبدو أن لدينا واحدة
103
00:03:59,891 --> 00:04:01,023
في حديقة في فيلادلفيا.
104
00:04:01,197 --> 00:04:02,546
فيلادلفيا؟
105
00:04:02,720 --> 00:04:04,287
سمعت أن مكتب
فيلي مختزل
106
00:04:04,461 --> 00:04:05,636
لذلك نحن نساعد.
107
00:04:05,767 --> 00:04:07,247
دعنا نلف.
108
00:04:09,945 --> 00:04:12,817
حسنًا ، ضحيتنا هي
ضابط الصف الثاني
109
00:04:12,991 --> 00:04:14,732
دانا كالي ، 25.
110
00:04:14,906 --> 00:04:16,691
عداءة وجدت جثتها
هذا الصباح.
111
00:04:16,865 --> 00:04:17,866
أين جيمي؟
112
00:04:17,996 --> 00:04:19,563
لا يزال عالقًا في حركة المرور.
113
00:04:19,737 --> 00:04:20,869
لكن من مظهرها ،
قُتلت بالرصاص.
114
00:04:20,999 --> 00:04:23,524
حصلت على زوج من
GSWs عبر صدرها.
115
00:04:23,698 --> 00:04:25,003
أجل ، تبدو الجروح طازجة.
116
00:04:25,177 --> 00:04:26,744
ربما حدث الليلة الماضية.
117
00:04:26,918 --> 00:04:28,790
ماذا كانت تفعل هنا
في منتصف الليل؟
118
00:04:28,920 --> 00:04:30,661
مرحبًا ، أنت.
119
00:04:30,792 --> 00:04:32,446
وجدت حراسة بجانب
العشب.
120
00:04:32,576 --> 00:04:34,491
يجب أن يكون قد
سقط بعد صراع.
121
00:04:36,014 --> 00:04:37,015
ماكجي: الضحية ما زالت
ترتدي راتبها.
122
00:04:37,189 --> 00:04:38,234
باركر: مما يعني
123
00:04:38,365 --> 00:04:39,975
يمكن أن ينتمي
إلى قاتلنا.
124
00:04:40,149 --> 00:04:41,498
صيد جميل ، توريس.
125
00:04:41,672 --> 00:04:42,673
نايت: يا رفاق؟
126
00:04:42,804 --> 00:04:43,631
قد ترغب في رؤية هذا.
127
00:04:44,980 --> 00:04:46,024
لا تقل إنني لم أحذرك.
128
00:04:46,155 --> 00:04:47,548
[ذباب يطن]
129
00:04:49,071 --> 00:04:50,377
هي تلك...
130
00:04:52,596 --> 00:04:54,381
أجهزة.
131
00:04:54,555 --> 00:04:56,383
يشبه الكبد.
132
00:04:56,557 --> 00:04:58,428
وكلية.
133
00:04:58,602 --> 00:05:00,865
جسدها غير مشوه. لا يمكن
أن يكون هؤلاء كالي.
134
00:05:01,039 --> 00:05:03,041
ثم لمن هم؟
135
00:05:04,739 --> 00:05:06,784
الأعضاء التي وجدناها في مسرح
الجريمة ليست بشرية.
136
00:05:06,958 --> 00:05:08,046
هم بالتأكيد حيوان.
137
00:05:08,220 --> 00:05:10,135
على وجه التحديد ، سوس دوميلينوس
138
00:05:10,310 --> 00:05:12,703
و Bos primigenius taurus.
139
00:05:12,877 --> 00:05:14,314
يُعرف أيضًا باسم؟
140
00:05:14,488 --> 00:05:15,184
خنزير وبقرة.
141
00:05:15,358 --> 00:05:16,794
هل يمكن أن أقول ذلك للتو.
142
00:05:16,968 --> 00:05:18,709
اللاتينية تجعلني أبدو أكثر ذكاءً.
143
00:05:18,883 --> 00:05:20,842
آه ، كاسي وجد بصمات
أصابع الضابط كالي
144
00:05:21,016 --> 00:05:23,845
في كل هذا المبرد ، لذلك
فهو بالتأكيد ملك لها.
145
00:05:24,019 --> 00:05:26,326
الآن ، ما الذي كان يفعله
كالي بأعضاء الحيوانات
146
00:05:26,500 --> 00:05:28,371
في حديقة في الليل؟
147
00:05:28,545 --> 00:05:30,068
ماذا عن الجسد؟
هل لديك شيء؟
148
00:05:30,242 --> 00:05:32,941
اه وقت الموت قرابة منتصف
الليل اعطي او خذ.
149
00:05:33,071 --> 00:05:34,769
سبب الوفاة كان
النزيف الهائل
150
00:05:34,943 --> 00:05:36,771
بسبب جروح متعددة من طلقات نارية.
151
00:05:36,945 --> 00:05:37,946
ثقوب الرصاص هذه
152
00:05:38,120 --> 00:05:40,165
هي في الواقع جروح خروج.
153
00:05:40,296 --> 00:05:41,210
لديها واحدة أخرى على ظهرها
154
00:05:41,384 --> 00:05:42,211
حيث لم تمر
الرصاصة.
155
00:05:42,385 --> 00:05:44,169
أصيبت برصاصة في ظهرها.
156
00:05:44,300 --> 00:05:45,736
نعم ، من المحتمل أنها كانت
تحاول الهروب من مهاجمها.
157
00:05:45,867 --> 00:05:47,869
يجب أن تكون قوة الضربات
قد دارت حولها ،
158
00:05:48,043 --> 00:05:49,653
هكذا وجدتها جميعًا.
[دقات المصعد]
159
00:05:51,220 --> 00:05:52,177
باركر: مرحبًا ، كاسي.
ماذا يحدث هنا؟
160
00:05:52,352 --> 00:05:54,005
تلك الساعة التي وجدتها؟
161
00:05:54,179 --> 00:05:55,746
لقد سحبت بعض خلايا
الجلد من الحزام
162
00:05:55,877 --> 00:05:57,400
وأدار الحمض النووي.
163
00:05:57,574 --> 00:05:59,054
جاءت الضربة.
164
00:05:59,228 --> 00:06:02,013
قابل شون دويل ، 22 عامًا ،
165
00:06:02,187 --> 00:06:03,014
من فيلادلفيا.
166
00:06:03,188 --> 00:06:04,320
لديه ورقة راب
167
00:06:04,451 --> 00:06:06,496
للسرقة الصغيرة والمخدرات.
168
00:06:06,670 --> 00:06:08,063
JIMMY: ربما تضيف جريمة
قتل إلى تلك القائمة.
169
00:06:08,237 --> 00:06:09,847
كاسي: واحصل على هذا ،
170
00:06:09,978 --> 00:06:13,198
شون هو ابن شقيق رجل عصابات
أكبر بكثير فيلي
171
00:06:13,373 --> 00:06:14,896
اسمه ... بيلي دويل.
172
00:06:15,070 --> 00:06:15,897
كاسي: أوه.
173
00:06:16,027 --> 00:06:17,115
هل سمعت عنه؟
174
00:06:17,246 --> 00:06:18,378
نعم.
175
00:06:18,552 --> 00:06:20,554
كنا في جوفي معا.
176
00:06:24,209 --> 00:06:25,036
هل قال للتو ...
177
00:06:25,210 --> 00:06:26,211
[همسات]: أجل.
178
00:06:33,610 --> 00:06:36,308
هل أنت متأكد أن هذا
ما قاله؟ جوفي؟
179
00:06:36,483 --> 00:06:38,310
بحسب كاسي. سمعها
جيمي أيضا.
180
00:06:38,485 --> 00:06:41,444
كيف لم نكن نعلم بهذا؟
هل كان هذا في سجله؟
181
00:06:41,618 --> 00:06:43,533
لا ، لكننا نعرف فقط سجله
182
00:06:43,707 --> 00:06:44,926
منذ زمن بعيد كما كان مع مكتب
التحقيقات الفيدرالي.
183
00:06:45,100 --> 00:06:46,623
لا نعرف ماذا كان يفعل
قبل ذلك الحين.
184
00:06:46,797 --> 00:06:48,930
أتساءل ما الذي فعله
حتى يتم القبض عليه.
185
00:06:49,104 --> 00:06:50,714
أراهن أنه سرق شيئًا.
186
00:06:50,888 --> 00:06:52,499
يبدو باركر مثل
اللصوص.
187
00:06:52,673 --> 00:06:54,239
هادئ وسريع بيديه.
188
00:06:54,414 --> 00:06:56,285
ناه. سأقول الاعتداء.
189
00:06:56,459 --> 00:06:58,156
تتذكر عندما قابلناه
لأول مرة ،
190
00:06:58,330 --> 00:06:59,375
الشجار في الحديقة؟
191
00:06:59,506 --> 00:07:00,594
يمكن للرجل أن يرمي.
192
00:07:00,724 --> 00:07:02,813
لا ، أعتقد أن كلاكما مخطئ.
193
00:07:02,944 --> 00:07:03,988
أعتقد أنه يشرب دون السن القانونية.
194
00:07:04,162 --> 00:07:06,469
أين نحن في
القضية؟
195
00:07:06,643 --> 00:07:07,601
همم؟
196
00:07:11,474 --> 00:07:12,606
حسنًا ، دعنا ننتهي من هذا.
197
00:07:12,736 --> 00:07:14,608
أسئلة. ضربني.
198
00:07:14,738 --> 00:07:16,087
متى كنت في جوفي؟
199
00:07:16,261 --> 00:07:18,525
عندما كان عمري 14 عامًا ، عدت إلى فيلي.
200
00:07:18,699 --> 00:07:20,091
كان فقط لبضعة أشهر.
201
00:07:20,265 --> 00:07:21,310
ما الذي تم القبض عليك من أجله؟
202
00:07:21,484 --> 00:07:22,964
الاشياء البكم. سرقة أغطية الوصلات.
203
00:07:23,094 --> 00:07:24,574
نعم. [يضحك]
204
00:07:25,880 --> 00:07:27,751
يكمل.
205
00:07:27,925 --> 00:07:29,840
كنا أطفال متمردين ولدينا الكثير
من الوقت في أيدينا
206
00:07:29,971 --> 00:07:31,538
وفي النهاية أدركنا ذلك.
207
00:07:31,712 --> 00:07:33,627
و "بنا" تعني أنت و ...
208
00:07:33,757 --> 00:07:34,932
بيلي دويل.
209
00:07:35,106 --> 00:07:36,325
أول صديق صنعته
210
00:07:36,499 --> 00:07:37,761
عندما انتقلت إلى
هناك من شيكاغو.
211
00:07:37,935 --> 00:07:40,764
كنا في جوفي معا.
212
00:07:40,938 --> 00:07:44,159
[يتنهد] كانت التجربة برمتها
كافية لإخافتي مباشرة.
213
00:07:44,333 --> 00:07:46,553
يوم خروجي أقسمت
على نفسي
214
00:07:46,727 --> 00:07:48,772
أنني سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
حتى لا أعود أبدًا.
215
00:07:48,946 --> 00:07:49,773
هل رأيت الضوء ، هاه؟
216
00:07:49,947 --> 00:07:51,862
نعم ، لقد قمت بتنظيف أفعالي.
217
00:07:51,993 --> 00:07:55,431
لكن بيلي ... اتخذ بيلي
مسارًا مختلفًا.
218
00:07:55,562 --> 00:07:57,477
شاهدت صحيفة الراب الخاصة به.
219
00:07:57,651 --> 00:07:59,740
لقد صنع لنفسه اسمًا
جيدًا بعد جوفي.
220
00:07:59,914 --> 00:08:02,133
أصبح لصًا كبيرًا ، وحقق الكثير
من الدرجات الكبيرة.
221
00:08:02,307 --> 00:08:04,484
هل كلاكما أه تقاطعتا
المسارات مرة أخرى؟
222
00:08:05,485 --> 00:08:07,617
بالتأكيد. ما زلنا أصدقاء.
223
00:08:07,791 --> 00:08:10,533
حقا؟ شرطي اصدقاء
مع مجرم؟
224
00:08:10,707 --> 00:08:12,535
نعم ، لن أكذب ، لم
يكن الأمر سهلاً.
225
00:08:12,666 --> 00:08:15,973
كان لدينا نوع من سياسة
"لا تسأل ، لا تخبر".
226
00:08:16,104 --> 00:08:18,062
لكن كل هذا في الماضي الآن.
لقد كان بيلي خارج اللعبة
227
00:08:18,236 --> 00:08:19,411
لسنوات.
228
00:08:19,586 --> 00:08:20,456
يدير سوقًا في فيلي ،
229
00:08:20,587 --> 00:08:21,762
يعيد إلى المجتمع.
230
00:08:21,936 --> 00:08:24,373
إنه ... تم إصلاحه.
231
00:08:24,547 --> 00:08:27,332
لسوء الحظ ، لا يمكنني قول الشيء
نفسه عن ابن أخيه شون.
232
00:08:27,507 --> 00:08:29,160
إنه المشتبه به الرئيسي لدينا الآن.
233
00:08:29,334 --> 00:08:30,510
حسنًا ، ماذا نعرف؟
234
00:08:30,684 --> 00:08:33,469
ضحيتنا هو الضابط الصغير
235
00:08:33,643 --> 00:08:36,428
دانا كالي ، 25 سنة ، عزباء
، تعيش في العاصمة
236
00:08:36,603 --> 00:08:38,082
عمل في وحدة التوثيق
القتالية البحرية.
237
00:08:38,256 --> 00:08:39,344
بواسطة كل الحسابات،
238
00:08:39,519 --> 00:08:41,433
الهدوء ، حافظت على نفسها.
239
00:08:41,608 --> 00:08:44,045
إذا كانت تعيش في العاصمة ، فماذا
تفعل في حديقة في فيلي؟
240
00:08:44,219 --> 00:08:46,917
تخميني أنها كانت تشتري
المخدرات من شون دويل.
241
00:08:47,048 --> 00:08:48,136
قبل ستة اشهر
242
00:08:48,266 --> 00:08:49,616
تم ضبطه بسبب التعامل
243
00:08:49,790 --> 00:08:51,226
في نفس الحديقة.
244
00:08:51,400 --> 00:08:53,924
هل تعتقد أن هذه صفقة
مخدرات ساءت؟
245
00:08:54,055 --> 00:08:55,143
أين شون الآن؟
246
00:08:55,317 --> 00:08:56,579
لا أحد يستطيع العثور عليه.
247
00:08:56,753 --> 00:08:58,146
وحقيقة أننا
وجدنا ساعته
248
00:08:58,276 --> 00:08:59,495
وهو في مهب الريح؟
249
00:08:59,669 --> 00:09:01,628
ضع BOLO من أجل Sean Doyle.
250
00:09:01,802 --> 00:09:03,717
وتواصل مع مشرف
كالي.
251
00:09:03,847 --> 00:09:05,936
انظر ماذا كانت تفعل
في تلك الحديقة.
252
00:09:06,067 --> 00:09:07,372
سأذهب لرؤية بيلي.
253
00:09:07,503 --> 00:09:09,070
أتمنى أن يعطينا
شيئًا.
254
00:09:11,942 --> 00:09:13,378
بيلي: كولين ، فنحن على
وشك النفاد من القهوة.
255
00:09:13,509 --> 00:09:14,597
الفريزر يعمل مرة أخرى.
256
00:09:14,771 --> 00:09:16,425
الآيس كريم مثل الحساء.
257
00:09:16,599 --> 00:09:18,079
[ضحكات خافتة] فقط أخبر الناس
أننا نبيع العصائر.
258
00:09:18,253 --> 00:09:19,080
يمكننا شحن المزيد.
259
00:09:19,210 --> 00:09:20,342
[يضحك]
260
00:09:24,564 --> 00:09:26,391
كما أعيش وأتنفس.
إليوت نيس.
261
00:09:26,522 --> 00:09:29,220
[يضحك] مرحبًا بيلي ، كيف حالك؟
262
00:09:29,394 --> 00:09:31,396
ما هذا؟ لا تتصل
، لا تكتب؟
263
00:09:31,571 --> 00:09:33,485
آه ، لقد كنت مشغولاً.
مشغول مؤخرتي.
264
00:09:33,660 --> 00:09:35,313
كولين ، أريدك أن تقابل
صديقي القديم من الخلف
265
00:09:35,487 --> 00:09:36,576
في اليوم. ألدن باركر.
266
00:09:36,750 --> 00:09:38,055
كيف حالك؟ جيد.
267
00:09:38,229 --> 00:09:40,188
أم ينبغي أن أقول
وكيل CSI باركر؟
268
00:09:40,318 --> 00:09:42,320
آه ، NCIS ، في الواقع.
269
00:09:42,494 --> 00:09:44,453
ماهو الفرق؟ مهلا ،
هل لديك وقت لدغة؟
270
00:09:44,627 --> 00:09:46,237
سنقوم بالتأرجح بالمنزل.
تود تيس أن أراك.
271
00:09:46,411 --> 00:09:48,805
لسوء الحظ ، هذه ليست
مكالمة اجتماعية.
272
00:09:48,979 --> 00:09:50,807
أيمكننا أن تحدث؟
273
00:09:52,113 --> 00:09:54,768
اممم ، نعم ، بالتأكيد.
تعال ، سنذهب في الخلف.
274
00:09:58,032 --> 00:09:59,555
طفل جديد؟
275
00:09:59,686 --> 00:10:01,339
كولين؟ نعم.
276
00:10:01,513 --> 00:10:03,472
لقد كان محظوظًا ، لذلك
أعطيته وظيفة ،
277
00:10:03,646 --> 00:10:05,213
استأجرت له غرفة في الطابق العلوي.
278
00:10:05,343 --> 00:10:07,389
أوه. انظر لحالك. سانت بيلي.
279
00:10:07,563 --> 00:10:10,261
[ضحكات خافتة] أحاول.
280
00:10:10,435 --> 00:10:11,611
ماذا يحصل؟
281
00:10:11,785 --> 00:10:13,264
يتعلق الأمر بشون.
282
00:10:13,438 --> 00:10:14,875
هل سمعت منه مؤخرا؟
283
00:10:15,049 --> 00:10:17,921
ليس لفترة. لماذا ،
ما الذي فعله الآن؟
284
00:10:18,095 --> 00:10:21,882
لست متأكدًا بعد ، لكنه
شخص مهتم بالقضية.
285
00:10:22,056 --> 00:10:23,361
القتل.
286
00:10:24,493 --> 00:10:26,451
لا تبدو متفاجئًا جدًا.
287
00:10:26,582 --> 00:10:29,106
انظر ، أنا أحب الطفل.
هو عائلة.
288
00:10:29,280 --> 00:10:31,239
لكنه تالف البضائع.
289
00:10:31,413 --> 00:10:34,895
أعني ، لديه أم ميتة ، أبي
يقضي حياته في فاييت.
290
00:10:35,025 --> 00:10:36,810
وقد حاولت إبعاد هذا
الطفل عن المشاكل ،
291
00:10:36,984 --> 00:10:40,901
لكن بعض الأطفال ، هم فقط
يبحثون عنه ، هل تعلم؟
292
00:10:42,293 --> 00:10:43,643
متى كانت آخر مرة
رأيته فيها؟
293
00:10:43,817 --> 00:10:45,993
قبل أسابيع قليلة ،
294
00:10:46,167 --> 00:10:48,212
لقد ضبطته يسرق بضعة
دولارات من سجلي.
295
00:10:48,386 --> 00:10:50,171
لقد فقدتها للتو.
296
00:10:50,345 --> 00:10:52,260
انظر إلى وجهه ، لقد أخافته
نصف حتى الموت.
297
00:10:52,434 --> 00:10:54,218
لم أره منذ ذلك الحين.
298
00:10:55,567 --> 00:10:57,569
تعتقد أن شون سيكون قادرًا
299
00:10:57,744 --> 00:10:59,876
من فعل شيء أكثر
من سرقة؟
300
00:11:00,050 --> 00:11:02,662
إذا كنت تسألني كشرطي
301
00:11:02,836 --> 00:11:05,403
إذا كان ابن أخي قادرًا
على القتل؟
302
00:11:05,534 --> 00:11:06,709
مستحيل.
303
00:11:06,883 --> 00:11:09,146
لكن غير رسمي
، بارك؟
304
00:11:09,320 --> 00:11:10,757
لا أدري، لا أعرف.
305
00:11:10,931 --> 00:11:12,628
تمام.
306
00:11:12,759 --> 00:11:14,195
مرحبًا ، شكرًا على
وقتك ، بيلي.
307
00:11:14,369 --> 00:11:17,198
سوف ، آه ، سأتصل
بك بمجرد ظهوره.
308
00:11:17,372 --> 00:11:18,634
نعم ، سأجري بعض المكالمات في
جميع أنحاء الحي أيضًا ،
309
00:11:18,808 --> 00:11:20,636
وأرى ما يمكنني اكتشافه.
310
00:11:20,810 --> 00:11:22,203
أعتقد أنه من الأفضل
أن تجلس بقوة
311
00:11:22,377 --> 00:11:23,987
واسمحوا لي أن أتعامل مع هذا.
312
00:11:24,161 --> 00:11:25,728
مرحبًا ، هذا هو ابن
أخي الذي نتحدث عنه.
313
00:11:25,859 --> 00:11:27,774
ص-هل تتوقع مني أن أجلس
هنا ولا أفعل شيئًا؟
314
00:11:27,948 --> 00:11:29,776
لكن هذا تحقيق
جريمة قتل.
315
00:11:29,950 --> 00:11:31,691
عليك أن تتراجع وتدعني
أقوم بعملي.
316
00:11:32,692 --> 00:11:34,128
بيلي؟
317
00:11:34,302 --> 00:11:36,391
لو سمحت.
318
00:11:36,565 --> 00:11:38,001
سأجد "شون" ، حسنًا؟
319
00:11:42,789 --> 00:11:44,616
كان الضابط كالي
عاملاً مجتهدًا.
320
00:11:44,791 --> 00:11:47,402
أحد أفضل الوثائقيين القتاليين الذين
حصلنا عليهم على الإطلاق.
321
00:11:47,576 --> 00:11:48,925
كم من الوقت عملت لديك؟
322
00:11:49,099 --> 00:11:50,405
حوالي ثلاث سنوات.
323
00:11:50,579 --> 00:11:52,450
كنا نرسلها لإجراء
المقابلات ،
324
00:11:52,624 --> 00:11:55,540
تقارير عمليات البحث ،
وسجلات سطح السفينة.
325
00:11:55,671 --> 00:11:57,804
أي خلافات حديثة
مع أي شخص؟
326
00:11:57,978 --> 00:12:01,329
لا أستطيع أن أرى.
أحبها الجميع.
327
00:12:01,459 --> 00:12:03,766
أي تعاطي المخدرات؟ مشاكل
الإدمان ، ربما؟
328
00:12:03,940 --> 00:12:06,726
دانا؟ لم تكن حتى
تلمس الكافيين.
329
00:12:06,900 --> 00:12:09,729
أعني ، الإدمان الوحيد
الذي كانت تعاني منه
330
00:12:09,903 --> 00:12:11,600
كان إلى بوسوم.
331
00:12:12,557 --> 00:12:14,690
أنا آسف ، آه ، حيوان الأبوسوم؟
332
00:12:14,864 --> 00:12:18,389
مجنون ، أعلم ، لكن دانا كانت
عالمة ثدييات هاوية.
333
00:12:18,563 --> 00:12:20,565
كانت تحب دراسة الأبوسومات.
334
00:12:20,696 --> 00:12:21,262
لا يمكن الحصول على
ما يكفي منهم.
335
00:12:21,392 --> 00:12:22,611
حقيقة،
336
00:12:22,785 --> 00:12:23,307
اعتادت الخروج إلى الحدائق
337
00:12:23,481 --> 00:12:25,005
فقط لتصويرها.
338
00:12:27,224 --> 00:12:29,096
باركر: هل حصلت
على شيء؟
339
00:12:29,270 --> 00:12:30,488
الضابط الصغير كالي لم يكن في
الحديقة يشتري المخدرات.
340
00:12:30,662 --> 00:12:33,361
كانت هناك تصور حيوان
الأبوسوم بالفيديو.
341
00:12:33,491 --> 00:12:34,492
كاسي: لهذا كانت
هناك في الليل.
342
00:12:34,623 --> 00:12:36,451
الأبوسوم ليلية.
343
00:12:36,625 --> 00:12:37,408
إنهم أيضًا أكلة لحوم
، ولهذا السبب
344
00:12:37,582 --> 00:12:39,019
كانت لديها أعضاء حيوانية.
345
00:12:39,193 --> 00:12:40,281
هل وجدنا كاميرا؟
346
00:12:40,455 --> 00:12:41,717
لا لا. كانوا يفكرون
347
00:12:41,891 --> 00:12:42,805
ربما يكون القاتل
قد أخذهم.
348
00:12:42,979 --> 00:12:44,285
لكن كل مقاطع الفيديو
التي التقطتها
349
00:12:44,459 --> 00:12:46,069
يتم تحميلها تلقائيًا
إلى السحابة.
350
00:12:46,243 --> 00:12:47,505
لقد اخترقت حسابها
351
00:12:47,636 --> 00:12:50,595
وهذا ما وجدته.
352
00:12:50,726 --> 00:12:52,902
تنبيه ، إنه مزعج.
353
00:12:53,076 --> 00:12:54,556
دانا (فيديو): هنا
، حيوان الأبوسوم.
354
00:12:54,730 --> 00:12:56,732
[نقر اللسان]
355
00:12:56,863 --> 00:12:58,865
الرجل: قلت
لا! فهمتك؟
356
00:12:59,039 --> 00:13:01,476
لا! تبا لك!
357
00:13:01,650 --> 00:13:02,956
انا لست خائفا منك.
358
00:13:03,086 --> 00:13:04,609
أنا من أطلق النار
الآن ، ليس أنت!
359
00:13:04,784 --> 00:13:05,959
هذا شون دويل.
360
00:13:07,874 --> 00:13:09,397
دانا: يا! ماذا
تفعل؟
361
00:13:10,398 --> 00:13:11,834
لا لا لا!
362
00:13:12,008 --> 00:13:13,880
[طلقات نارية]
363
00:13:14,054 --> 00:13:16,883
[الشهقات]
364
00:13:18,275 --> 00:13:20,103
لم يكن كالي الهدف
، وكان شون.
365
00:13:20,277 --> 00:13:22,279
كان كالي في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ.
366
00:13:22,453 --> 00:13:24,412
إذن ماذا حدث لشون؟
367
00:13:24,542 --> 00:13:26,631
كان من الممكن أن يكون
قد هرب أو اختطف.
368
00:13:26,762 --> 00:13:28,546
ربما من قبل مطلق النار نحن بحاجة للعثور عليه.
369
00:13:28,677 --> 00:13:29,852
مثل الان.
370
00:13:30,026 --> 00:13:32,246
[رنين الهاتف]
371
00:13:33,508 --> 00:13:36,337
عاد BOLO للتو.
372
00:13:36,467 --> 00:13:37,991
وجدوه.
373
00:13:38,121 --> 00:13:40,428
دوبرو: تجول في المنطقة
، اذهب من باب إلى باب.
374
00:13:40,558 --> 00:13:41,646
لابد أن شخصًا ما قد رأى شيئًا ما.
375
00:13:41,821 --> 00:13:44,867
المحقق دوبرو؟
376
00:13:45,041 --> 00:13:46,129
العميلة باركر ، هذا
العميلة نايت.
377
00:13:46,303 --> 00:13:47,435
تحدثنا على الهاتف.
378
00:13:47,565 --> 00:13:49,698
نعم. إنه هنا.
379
00:13:51,787 --> 00:13:53,223
نايت: من وجد
الجثة؟
380
00:13:53,354 --> 00:13:55,095
دوبرو: سيارة دورية
قبل ساعتين.
381
00:13:55,269 --> 00:13:56,879
يبدو أن شخصًا ما
صنع رقمًا عليه.
382
00:13:57,053 --> 00:13:58,272
أطلق عليه الرصاص عدة مرات.
383
00:13:58,446 --> 00:13:59,708
تمامًا مثل كالي.
384
00:13:59,882 --> 00:14:01,579
البوليس: المحقق دوبرو؟
385
00:14:01,753 --> 00:14:02,624
أجل ، اذهب. لدينا رجل هنا
386
00:14:02,798 --> 00:14:03,625
يقول انه العم.
387
00:14:03,799 --> 00:14:05,409
يريد أن يرى الجسد.
388
00:14:05,583 --> 00:14:07,672
تنتقل الكلمة بسرعة.
389
00:14:07,803 --> 00:14:09,849
احتفظ به في الخلف ، قم بتهدئته.
أنت تعرف التدريبات.
390
00:14:10,023 --> 00:14:12,242
أه لا ، هو لا
يقبل بالرفض.
391
00:14:12,416 --> 00:14:14,288
اسمحوا لي أن أتحدث معه.
بيلي: أريد أن أراه!
392
00:14:14,462 --> 00:14:15,550
أريد أن أراه!
393
00:14:15,724 --> 00:14:17,247
ابعد يديك عني! يا!
394
00:14:17,378 --> 00:14:18,422
قلت ارفع يديك عني. حصلت
على هذا! حصلت على هذا.
395
00:14:18,596 --> 00:14:19,946
هل شون هناك؟
396
00:14:20,120 --> 00:14:21,599
بيلي ، لا يجب أن تكون هنا.
397
00:14:21,773 --> 00:14:22,644
قالوا أن هناك طفل في
العشرينات من عمره.
398
00:14:22,818 --> 00:14:24,341
هل هو؟ هل هو ابن أخي؟
399
00:14:24,515 --> 00:14:25,386
بيلي ، اسمع ...
400
00:14:25,516 --> 00:14:26,474
اجب!
401
00:14:27,518 --> 00:14:28,868
أنا اسف.
402
00:14:30,870 --> 00:14:32,915
لماذا لا تذهب للمنزل
403
00:14:33,046 --> 00:14:36,353
كن مع تيس وسأتوقف
بعد ذلك ، حسنًا؟
404
00:14:36,527 --> 00:14:38,181
هذا خطأي.
405
00:14:38,355 --> 00:14:39,966
كان يجب أن أكون هناك من أجله.
406
00:14:40,140 --> 00:14:41,532
لا يوجد أحد يلوم
407
00:14:41,706 --> 00:14:43,186
باستثناء الرجل الذي
سحب الزناد.
408
00:14:43,360 --> 00:14:45,754
و الآن إذهب للمنزل. أنا في هذا ، حسنًا؟
409
00:14:45,928 --> 00:14:48,061
24/7.
410
00:14:48,235 --> 00:14:50,933
من فعل هذا بشون لن
يفلت من العقاب.
411
00:14:51,064 --> 00:14:53,849
لا ، لن يفعل ، لأنني
سأتأكد من ذلك.
412
00:14:54,023 --> 00:14:57,200
بيلي ، مهما كنت تفكر في
القيام به ، لا تفعله.
413
00:14:57,374 --> 00:14:59,159
هل كان لديك فرصتك.
حان دوري الآن.
414
00:14:59,333 --> 00:15:00,116
مرحبًا ، بيلي.
415
00:15:00,290 --> 00:15:02,249
بيلي.
416
00:15:03,685 --> 00:15:05,295
[يبدأ المحرك]
417
00:15:05,426 --> 00:15:07,210
[تنهدات] [صرير الإطارات]
418
00:15:15,436 --> 00:15:16,828
جيمى: سبب الوفاة كان فقدان
كميات كبيرة من الدم
419
00:15:17,003 --> 00:15:18,787
بسبب جروح متعددة
من طلقات نارية.
420
00:15:18,961 --> 00:15:20,963
ركض كاسي المقذوفات
ونفس المسدس
421
00:15:21,137 --> 00:15:23,923
تم استخدامه لقتل الضابط
الصغير كالي.
422
00:15:24,097 --> 00:15:26,186
لذلك نحن ننظر إلى
نفس القاتل.
423
00:15:26,360 --> 00:15:28,188
يبدو ذلك. نعم.
424
00:15:28,318 --> 00:15:30,886
القاتل أراد شون وليس
ضابطنا الصغير.
425
00:15:31,017 --> 00:15:34,368
لقد كانت مجرد أضرار
جانبية ، لذا ...
426
00:15:34,542 --> 00:15:36,500
من يريد موت شون؟
427
00:15:36,674 --> 00:15:38,894
لا يمكنني مساعدتك في ذلك
، لكن قد يكون لدي شيء
428
00:15:39,025 --> 00:15:40,678
لتبدأ.
429
00:15:40,852 --> 00:15:42,376
أه ، إذا نظرت عن كثب ،
430
00:15:42,550 --> 00:15:45,553
يمكنك أن ترى آثار
حبر الفلورسنت ،
431
00:15:45,683 --> 00:15:49,209
عندما تضع هذا تحت ضوء الأشعة فوق
البنفسجية ، فإنه يكشف ...
432
00:15:50,993 --> 00:15:52,647
"Dirtbag." أعرف ، ليس رائعًا
433
00:15:52,821 --> 00:15:55,650
مثل خريطة كنز أو لغز
مخفي لكن أه ...
434
00:15:55,824 --> 00:15:58,435
خمن ماذا ، هناك نادٍ في جنوب
فيلي يُدعى ديرتباغ.
435
00:15:58,609 --> 00:16:00,263
أراهن أن هذا
هو طابع اليد
436
00:16:00,437 --> 00:16:01,612
هذا يجعلك تدخل.
437
00:16:01,786 --> 00:16:03,266
بناءً على نضارة
الحبر ،
438
00:16:03,440 --> 00:16:04,833
أود أن أقول إن شون كان هناك
قبل وقت قصير من وفاته.
439
00:16:05,007 --> 00:16:07,575
لذا ، دعنا نتعرف على
ما كان يفعله هناك.
440
00:16:07,705 --> 00:16:09,011
[يفتح الباب]
441
00:16:10,099 --> 00:16:12,232
مدير فانس. يا لها
من مفاجئة سارة.
442
00:16:12,406 --> 00:16:14,277
العميل باركر ، هل لي بكلمة؟
443
00:16:19,935 --> 00:16:21,241
ماذا يحدث هنا؟
444
00:16:21,415 --> 00:16:22,807
سمعت عن ما حدث
445
00:16:22,938 --> 00:16:23,939
في مسرح الجريمة بينكما
446
00:16:24,070 --> 00:16:25,636
وصديقك بيلي دويل.
447
00:16:25,810 --> 00:16:26,811
هل سيكون مشكلة؟
448
00:16:26,986 --> 00:16:28,770
نعم ، لن يكون مشكلة.
449
00:16:28,944 --> 00:16:29,945
كيف يمكنك ان تكون متأكدا.
450
00:16:30,076 --> 00:16:31,947
لأنني أعرف الرجل.
451
00:16:32,078 --> 00:16:34,254
لقد فقد للتو ابن
أخيه. إنه مستاء.
452
00:16:34,384 --> 00:16:37,387
انزعج بيلي دويل هو بالضبط
ما أخاف منه.
453
00:16:37,561 --> 00:16:39,215
قرأت ملفه.
454
00:16:39,389 --> 00:16:41,217
اعتداء ، اتهامات بالسلاح
، تعريض متهور للخطر.
455
00:16:41,391 --> 00:16:42,740
هذه فقط الصفحة الأولى.
456
00:16:42,871 --> 00:16:44,612
كل ذلك كان في ماضيه.
457
00:16:44,786 --> 00:16:47,093
لم يعد ذلك الرجل بعد الآن.
458
00:16:48,094 --> 00:16:49,443
دعونا نأمل أنك على حق.
459
00:16:53,838 --> 00:16:55,275
نايت: نعم ، أنا
أفهم تمامًا.
460
00:16:55,449 --> 00:16:57,668
حسنا شكرا على كل حال
461
00:16:57,842 --> 00:17:01,237
[يتنهد] حسنًا
، خرج سوير.
462
00:17:01,411 --> 00:17:02,978
هل سألت سوير لحضور حفل الزفاف؟
463
00:17:04,284 --> 00:17:05,763
واو ، يجب أن تكون يائسًا.
464
00:17:05,937 --> 00:17:07,678
اكتشف ابن عمي للتو أنني
فقدت علامة زائد واحد ،
465
00:17:07,852 --> 00:17:09,767
والآن يهددون بوضعي
إلى طاولة الأطفال.
466
00:17:11,160 --> 00:17:13,119
سأجد موعدًا
إذا قتلني.
467
00:17:13,293 --> 00:17:14,772
لماذا لا تسأل جيمي؟
468
00:17:14,903 --> 00:17:16,905
بالمر؟ جيمي كيميل.
469
00:17:17,079 --> 00:17:18,776
نعم. بالمر.
470
00:17:18,950 --> 00:17:20,039
حسنًا ، كما تعلم ، أنا فقط أظن ،
471
00:17:20,213 --> 00:17:23,564
كما تعلم ، هو مشغول
بفيك فيكتوريا.
472
00:17:23,738 --> 00:17:25,870
كلا ، إنها في غرفة نوم.
473
00:17:26,001 --> 00:17:28,047
إنه ليس مشغولاً. قال لي.
474
00:17:28,221 --> 00:17:29,918
اسأله.
475
00:17:30,092 --> 00:17:32,660
نعم ، ربما سأفعل ذلك.
476
00:17:38,579 --> 00:17:39,362
أهلا؟
477
00:17:40,581 --> 00:17:42,017
[رفوف بندقية]
478
00:17:42,191 --> 00:17:43,497
لولا: هذا
يكفي.
479
00:17:43,671 --> 00:17:45,151
أنت مع الرجل الآخر؟
480
00:17:45,325 --> 00:17:46,717
أرسلك إلى هنا
ليؤذيني؟
481
00:17:46,891 --> 00:17:47,892
ما الرجل الآخر؟
482
00:17:48,023 --> 00:17:49,546
قلت له كل
ما أعرفه.
483
00:17:49,720 --> 00:17:50,634
ليس عليه أن يهددني.
484
00:17:51,940 --> 00:17:53,028
هل كان هذا الرجل ممتلئ الجسم؟
485
00:17:53,159 --> 00:17:56,031
صعب المظهر؟ حوالي 60؟
486
00:17:56,205 --> 00:17:58,686
لقد كان هنا فقط
يسأل عن شون.
487
00:18:01,602 --> 00:18:03,038
سأصل إلى جيبي
488
00:18:03,212 --> 00:18:05,301
وسأظهر لك شارتي
، حسنًا؟
489
00:18:10,828 --> 00:18:12,917
نحن وكلاء فيدراليون.
490
00:18:13,048 --> 00:18:16,312
نحن نبحث في مقتل شون
، هذا كل شيء.
491
00:18:19,750 --> 00:18:21,926
لا أصدق أنه رحل.
492
00:18:22,101 --> 00:18:23,711
هل أنتما قريبان؟
493
00:18:23,885 --> 00:18:27,236
كان لدينا شيء داخل وخارج.
494
00:18:27,410 --> 00:18:29,195
كنت أعلم أنه لم يكن جيدًا
بالنسبة لي ، لكن ...
495
00:18:29,369 --> 00:18:32,763
يمكن أن يكون شون لطيفًا
بطريقته الخاصة.
496
00:18:32,937 --> 00:18:35,505
على الأقل ، اعتاد أن يكون.
497
00:18:35,679 --> 00:18:37,333
ولما ذلك؟
498
00:18:37,507 --> 00:18:39,640
لقد تغير مؤخرًا.
499
00:18:39,770 --> 00:18:42,208
أصبح متكتمًا.
500
00:18:42,382 --> 00:18:43,992
بدأ التسكع مع
حشد عنيف.
501
00:18:44,166 --> 00:18:45,733
هل يمكنك وصفهم؟
502
00:18:45,863 --> 00:18:47,996
لقد جاءوا من النادي
مرة واحدة فقط.
503
00:18:48,170 --> 00:18:50,738
لكني أتذكر هذه
المرأة ،
504
00:18:50,868 --> 00:18:53,741
كان لديها وشم على رقبتها.
505
00:18:53,915 --> 00:18:55,351
التنين ، على ما أعتقد.
506
00:18:55,525 --> 00:18:57,527
هل هناك أي شيء آخر
يمكنك تذكره؟
507
00:19:00,182 --> 00:19:01,488
[تنهدات]
508
00:19:06,101 --> 00:19:07,407
شون ترك حقيبته
هنا.
509
00:19:07,581 --> 00:19:10,323
كان يخشى أن يُسرق
في مكانه.
510
00:19:10,453 --> 00:19:13,021
لم أخبر الرجل
الآخر عن ذلك.
511
00:19:13,195 --> 00:19:14,718
ربما هذا يمكن أن يساعدك
في القبض على قاتل شون؟
512
00:19:14,892 --> 00:19:17,330
هل كان عالقًا في الثمانينيات؟
513
00:19:18,374 --> 00:19:20,594
شكرا لوقتك.
514
00:19:20,768 --> 00:19:22,683
إذا كنت تستطيع التفكير
في أي شيء آخر
515
00:19:22,857 --> 00:19:25,555
أو يعود ذلك الرجل ، اتصل بنا.
516
00:19:29,211 --> 00:19:30,691
مرحبًا ساندي.
517
00:19:30,865 --> 00:19:32,649
أه هل يمكنني إحضار روبن
ليذهب من فضلك؟
518
00:19:32,823 --> 00:19:34,129
شكرا.
519
00:19:35,696 --> 00:19:38,351
حسنا.
520
00:19:44,008 --> 00:19:45,619
ما الجيد هنا؟
521
00:19:45,793 --> 00:19:47,708
لما؟ أوه ، آه ،
522
00:19:47,838 --> 00:19:48,839
كل شيء.
523
00:19:49,013 --> 00:19:50,189
أه جرب روبن رغم ذلك.
524
00:19:50,363 --> 00:19:52,060
هذا هو المفضل لدي.
525
00:19:52,234 --> 00:19:54,932
إنه كذلك رأوبين.
526
00:19:55,106 --> 00:19:57,196
هذا ما امر به الطبيب لا غير.
527
00:19:57,370 --> 00:19:59,937
[ضحكات خافتة] أوه. [يضحك]
528
00:20:00,068 --> 00:20:01,678
مهلا ، تبدو مألوفا بالنسبة لي.
529
00:20:01,852 --> 00:20:04,377
هل تعملين في أه
المركز الطبي؟
530
00:20:04,507 --> 00:20:06,205
آه ، لا ، أنا لست-- أنا ...
531
00:20:06,379 --> 00:20:08,990
أنا الفاحص الطبي
في NCIS.
532
00:20:09,164 --> 00:20:12,907
أوه ، واو. NCIS.
533
00:20:13,081 --> 00:20:13,951
هل تستمتع بالعمل؟
534
00:20:14,125 --> 00:20:15,779
أجل ، أجل ، أحبه. أوه...
535
00:20:15,953 --> 00:20:18,652
حالات رائعة حقا.
536
00:20:18,826 --> 00:20:20,741
أه هل هذا واحد منهم؟
537
00:20:20,871 --> 00:20:23,613
نعم. ضحية طلق ناري.
538
00:20:23,744 --> 00:20:25,441
انتهى للتو من تقرير
تشريح جثته الآن.
539
00:20:25,615 --> 00:20:26,877
ص-هل تعتقد أنه يمكنني إلقاء نظرة؟
540
00:20:27,051 --> 00:20:28,879
[يضحك]: لا ، لا ، لا.
لا ، لم أستطع.
541
00:20:29,053 --> 00:20:30,229
تعال يا دكتور ، مجرد نظرة خاطفة.
542
00:20:30,403 --> 00:20:32,709
إنها جزء من قضية جارية.
543
00:20:32,883 --> 00:20:34,450
أنا حقا لا أستطيع.
544
00:20:40,804 --> 00:20:42,632
ماذا عن الان؟
545
00:20:45,679 --> 00:20:47,071
أنت بيلي دويل.
546
00:20:47,202 --> 00:20:48,072
هناك المزيد من المال
في هذا الظرف
547
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
مما تحققه في شهر.
548
00:20:49,422 --> 00:20:50,988
ربما اثنان.
549
00:20:52,686 --> 00:20:54,905
وكل ما يخصك.
550
00:20:55,079 --> 00:20:58,213
كل ما عليك فعله هو النظر
في الاتجاه الآخر.
551
00:20:58,344 --> 00:21:00,215
أنا متأكد من أنك
تدرك تلك الرشوة
552
00:21:00,346 --> 00:21:02,348
الموظف الفيدرالي هو جناية.
553
00:21:02,522 --> 00:21:05,264
من قال أي شيء عن الرشوة؟
554
00:21:05,438 --> 00:21:07,918
نحن مجرد شابين
نتحدث.
555
00:21:08,919 --> 00:21:10,007
يجب علي الذهاب.
556
00:21:11,008 --> 00:21:12,532
مرحبًا دكتور.
557
00:21:12,706 --> 00:21:16,449
لست بحاجة إلى استخدام المال للحصول
على الأشياء التي أريدها.
558
00:21:16,579 --> 00:21:19,713
لدي وسائل أخرى
تحت تصرفي.
559
00:21:19,887 --> 00:21:22,368
لا أعتقد أنك تريد رؤية
ذلك يا دكتور.
560
00:21:22,542 --> 00:21:24,065
الان هل انت
561
00:21:24,239 --> 00:21:27,373
ساندي؟
562
00:21:27,547 --> 00:21:29,244
هل يمكنك من فضلك الحصول على
NCIS على الهاتف من أجلي؟
563
00:21:29,375 --> 00:21:30,419
[يضحك بهدوء]
564
00:21:33,161 --> 00:21:35,642
سأراك قريبًا يا دكتور.
565
00:21:39,472 --> 00:21:41,038
[يفتح الباب]
566
00:21:41,212 --> 00:21:42,518
إنها فتاة ذات
وشم تنين.
567
00:21:42,692 --> 00:21:44,694
تجدها ، وتحضرها
لي ، تفهم؟
568
00:21:47,828 --> 00:21:50,396
قف ، من أين تنزل ،
تلاحق أحد رفاقي؟
569
00:21:50,570 --> 00:21:51,788
أنت محظوظ لأنني لا ألقي
مؤخرتك في السجن.
570
00:21:51,962 --> 00:21:53,616
استرخ ، كنا نتحدث فقط.
571
00:21:53,790 --> 00:21:54,965
نعم؟ بنفس الطريقة التي تحدثت
بها مع صاحب النادي؟
572
00:21:55,139 --> 00:21:56,315
لقد أشرت لك يا رجل.
573
00:21:56,489 --> 00:21:58,142
قلت أنك لن تصنع
موجات ،
574
00:21:58,273 --> 00:21:59,840
وهذا الهراء
لا يساعد.
575
00:22:00,014 --> 00:22:01,407
أخبرتك ، شخص
ما سيجيب
576
00:22:01,581 --> 00:22:02,582
على ما فعلوه بشون. نعم ، وقلت
577
00:22:02,756 --> 00:22:04,410
كنت سأتعامل معها ، والآن
دعني أقوم بعملي.
578
00:22:04,584 --> 00:22:06,455
أوه ، سوف تتعامل معها؟ نعم ، هذا صحيح.
579
00:22:06,629 --> 00:22:07,761
ماذا ستفعل ، تعتقله ،
وبعد ذلك بعشر سنوات
580
00:22:07,935 --> 00:22:09,415
يخرج من أجل حسن السلوك؟
581
00:22:09,589 --> 00:22:11,721
هذه فكرتك عن العدالة
وليست فكرتي.
582
00:22:11,852 --> 00:22:12,940
أوه ، سوف تحصل على
الكتاب المقدس عني؟
583
00:22:13,070 --> 00:22:14,202
العين بالعين ، هل هذا هو؟
584
00:22:14,376 --> 00:22:16,291
نعم ، إذا كان هذا
ما يجب أن أفعله.
585
00:22:16,465 --> 00:22:19,555
كما ترى ، البقاء على قيد الحياة
هنا يعني اتخاذ القرار الصعب.
586
00:22:19,729 --> 00:22:21,209
لهذا عندما كنا أطفالًا ،
587
00:22:21,383 --> 00:22:23,385
كنت دائما في حاجة
لي لحمايتك.
588
00:22:25,822 --> 00:22:27,084
لأنك لم يكن
لديك المعدة
589
00:22:27,258 --> 00:22:28,738
للقيام بما يجب القيام به.
590
00:22:28,869 --> 00:22:32,873
نعم ، حسنًا ، لم نعد
أطفالًا بعد الآن.
591
00:22:33,047 --> 00:22:34,788
وفي المرة القادمة التي
تعبر فيها الخط
592
00:22:34,962 --> 00:22:37,617
ويجب أن آتي إلى هنا
، لن آتي كصديق.
593
00:22:37,791 --> 00:22:40,359
أنت تعرف أين تجدني.
594
00:22:47,235 --> 00:22:48,758
[يرن الهاتف]
595
00:22:48,932 --> 00:22:51,195
[همهمات]
596
00:22:51,326 --> 00:22:53,284
[يتنهد] أجل
، كاسي.
597
00:22:53,459 --> 00:22:56,462
انتهيت أخيرًا من تحليل جهاز النداء
الذي وجده توريس وفارس.
598
00:22:56,636 --> 00:22:58,115
أي شيء عليه؟
599
00:22:58,289 --> 00:22:59,116
عدة أرقام هواتف من
الهواتف الموقدة.
600
00:22:59,247 --> 00:23:00,901
لم أستطع تتبعهم.
601
00:23:01,075 --> 00:23:04,905
لكن شخصًا ما قام بترحيل مجموعات
Sean من الأرقام العشوائية
602
00:23:05,079 --> 00:23:07,211
والتي ، بعد الكثير من
المحاولة والخطأ ،
603
00:23:07,342 --> 00:23:09,388
لقد اكتشفت أخيرًا
أنه رمز.
604
00:23:09,562 --> 00:23:10,389
رمز لماذا؟
605
00:23:10,563 --> 00:23:12,086
خطوط العرض والطول
606
00:23:12,260 --> 00:23:13,827
والأوقات المجدولة.
607
00:23:14,001 --> 00:23:16,917
كان شخص ما يستدعى
مواقع شون للقاء.
608
00:23:17,091 --> 00:23:19,659
يبدو مثله. ومن
كان يناديه
609
00:23:19,833 --> 00:23:20,921
ربما لا يعرف
أن شون مات ،
610
00:23:21,095 --> 00:23:22,575
لأننا حصلنا للتو على صفحة جديدة
611
00:23:22,705 --> 00:23:24,794
للاجتماع في وقت لاحق اليوم.
612
00:23:24,925 --> 00:23:27,014
حسنا. أرسل لي الموقع.
613
00:23:27,144 --> 00:23:29,059
قادمة الآن.
614
00:23:29,233 --> 00:23:31,410
[صرير الطيور البحرية]
615
00:23:31,584 --> 00:23:34,238
[ضربات بوق السفينة]
616
00:23:36,240 --> 00:23:37,938
ربع الماضي.
617
00:23:38,112 --> 00:23:40,375
أيا كان هذا الرجل ، فهو
ليس دقيقًا جدًا.
618
00:23:40,506 --> 00:23:43,160
سوف يظهر.
[زفير]
619
00:23:43,291 --> 00:23:45,685
كيف سارت الأمور مع بيلي؟
620
00:23:45,815 --> 00:23:48,731
[يضحك بهدوء] هل تعتقد أنه فهم الرسالة؟
621
00:23:48,862 --> 00:23:52,300
من تعرف؟
622
00:23:52,474 --> 00:23:54,520
لقد أنقذ حياتي ، كما تعلم.
623
00:23:56,739 --> 00:23:58,524
ماذا ، مرة أخرى في جوفي؟
624
00:23:58,698 --> 00:24:03,529
كان عمري 14 عامًا ، هزيلًا ،
ولم أشارك في قتال في حياتي.
625
00:24:03,703 --> 00:24:06,053
عندما وصلت إلى هناك ، كان الأمر
أشبه بقرع جرس العشاء.
626
00:24:06,183 --> 00:24:07,663
لكن بيلي كان يساندني.
627
00:24:07,837 --> 00:24:09,404
يعني بدونه ...
628
00:24:11,319 --> 00:24:13,756
... لم أكن لأفعل ذلك أبدًا.
629
00:24:13,930 --> 00:24:16,237
لطالما شعرت أنني
مدين له بذلك.
630
00:24:18,631 --> 00:24:20,894
يبدو أنه كان يفعل ما يفترض
أن يفعله الأصدقاء.
631
00:24:21,068 --> 00:24:22,939
[ضحكات خافتة]
632
00:24:23,113 --> 00:24:24,158
نعم ، والآن سأفعل
633
00:24:24,332 --> 00:24:25,855
تسدد له باعتقاله.
634
00:24:25,986 --> 00:24:27,727
[يستنشق بشدة]
635
00:24:27,901 --> 00:24:29,380
منذ اللحظة الأولى التي
حصلت فيها على شارتي ،
636
00:24:29,555 --> 00:24:30,773
كنت خائفة من أن
يأتي هذا اليوم.
637
00:24:30,947 --> 00:24:34,342
والآن بعد أن أصبح هنا؟
638
00:24:34,516 --> 00:24:37,301
لست متأكدًا من أنني أستطيع فعل ذلك.
639
00:24:37,476 --> 00:24:40,174
حسنًا ، ربما لن تضطر إلى ذلك.
640
00:24:40,348 --> 00:24:42,350
أعني ، قلت أن
بيلي تغير.
641
00:24:42,524 --> 00:24:45,484
ربما سيفعل الشيء الصحيح.
642
00:24:45,658 --> 00:24:47,834
غير محتمل ، الطريقة
التي يتصرف بها.
643
00:24:49,531 --> 00:24:52,229
لا تتخلى عنه قريبًا.
644
00:24:52,360 --> 00:24:54,362
قد يفاجئك الناس.
645
00:24:58,279 --> 00:24:59,323
أعتقد أن هذا هو رجلنا؟
646
00:25:00,499 --> 00:25:01,761
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.
647
00:25:01,935 --> 00:25:02,892
[صرير الإطارات]
648
00:25:09,159 --> 00:25:09,899
عفوا.
649
00:25:10,073 --> 00:25:11,814
يا!
650
00:25:14,948 --> 00:25:16,689
♪
651
00:25:22,042 --> 00:25:23,696
[همهمات]
652
00:25:24,566 --> 00:25:25,872
NCIS! لا تتحرك!
653
00:25:27,351 --> 00:25:28,396
لا داعي للقلق
بشأن ذلك.
654
00:25:28,570 --> 00:25:30,050
[يلهث]
655
00:25:30,224 --> 00:25:31,181
ما الذي تفعله هنا؟
656
00:25:31,355 --> 00:25:33,401
تحقق من جيب معطفي.
657
00:25:34,489 --> 00:25:35,925
[يئن]
658
00:25:40,800 --> 00:25:41,540
أنت DEA؟
659
00:25:41,714 --> 00:25:43,585
مارك سيسكو.
660
00:25:43,716 --> 00:25:44,630
كان من المفترض أن أقابل
شخصًا ما هنا.
661
00:25:45,935 --> 00:25:47,371
شون دويل.
662
00:25:47,502 --> 00:25:50,636
نعم. كان يعمل لدينا.
663
00:25:59,993 --> 00:26:01,429
آسف مرة أخرى بشأن ذلك.
664
00:26:01,603 --> 00:26:04,432
أنا عادة لا أضرب العملاء
الفيدراليين بسيارتي.
665
00:26:04,606 --> 00:26:06,434
يخدمني الحق في الجري.
666
00:26:06,608 --> 00:26:08,610
قبل ظهورك مباشرة ، تلقيت
رسالة نصية من مكتبي
667
00:26:08,741 --> 00:26:12,005
يخبرني أن شون مات ، لذلك
عندما رأيتك ...
668
00:26:12,179 --> 00:26:13,310
نعم ، كنت تعتقد
أننا القتلة
669
00:26:13,484 --> 00:26:14,790
وقد تكون التالي.
بالتأكيد.
670
00:26:14,964 --> 00:26:16,618
كان شون دويل مخبرك؟
671
00:26:16,749 --> 00:26:18,664
أجل ، لقد ضبطناه في
صفقة شراء مخدرات
672
00:26:18,838 --> 00:26:20,448
منذ حوالي ستة
أشهر وقلبته.
673
00:26:20,622 --> 00:26:22,015
اعتقدت أنه يمكن أن يساعدنا
في الحصول على الأوساخ
674
00:26:22,189 --> 00:26:23,799
على مشتبه فيه
نحن نحقق.
675
00:26:23,973 --> 00:26:25,322
حصلت على اسم؟
676
00:26:25,496 --> 00:26:28,325
كات حنا. سارق بنك
، تاجر مخدرات.
677
00:26:28,456 --> 00:26:29,588
يدير طاقم من فيلي.
678
00:26:29,762 --> 00:26:31,241
ماكجي: وشم
جميل.
679
00:26:31,415 --> 00:26:33,417
هذه هي نفس المرأة التي أخبرنا
عنها شون السابق.
680
00:26:33,592 --> 00:26:34,854
ساحر.
681
00:26:35,028 --> 00:26:36,638
حنا هي الصفقة الحقيقية.
682
00:26:36,812 --> 00:26:38,988
منهجي وخطير.
683
00:26:39,119 --> 00:26:40,424
نعتقد أنها وراء
نتيجة بنك كبير
684
00:26:40,599 --> 00:26:42,644
التي سقطت منذ
حوالي شهر.
685
00:26:42,775 --> 00:26:45,038
المشكلة هي أنه ليس لدينا
دليل لإثبات ذلك.
686
00:26:45,212 --> 00:26:47,127
وكنت تعتقد أن شون يمكنه
الحصول عليها من أجلك.
687
00:26:47,301 --> 00:26:49,390
اقترب منها
وطاقمها ،
688
00:26:49,564 --> 00:26:51,131
كان يمدنا بالمعلومات.
689
00:26:51,305 --> 00:26:53,960
ربما اقترب كثيرا
، احترق.
690
00:26:54,134 --> 00:26:55,701
كان من الممكن أن تكتشف هانا
أن شون كان مخبرًا ،
691
00:26:55,875 --> 00:26:57,006
قتله.
692
00:26:57,137 --> 00:26:59,487
لقد كان واشًا جيدًا أيضًا.
693
00:26:59,661 --> 00:27:00,793
هذه هي مشكلة
المخبرين.
694
00:27:00,923 --> 00:27:02,403
استمروا في الموت عليك ، أليس كذلك؟
695
00:27:02,577 --> 00:27:04,144
[ضحكات خافتة]
696
00:27:04,318 --> 00:27:06,625
ليس إذا قمت بعمل
أفضل في حمايته.
697
00:27:06,799 --> 00:27:08,627
هل لديك مشكلة معي؟
698
00:27:08,801 --> 00:27:10,237
نعم. اظهر بعض الاحترام.
699
00:27:10,367 --> 00:27:11,717
الطفل لديه عائلة.
700
00:27:11,891 --> 00:27:13,414
حسنًا ، أيها السادة
، هذا يكفي.
701
00:27:13,588 --> 00:27:15,503
إذا قتلت حنا
شون دويل ،
702
00:27:15,677 --> 00:27:17,810
إذن فهي مسؤولة
أيضًا
703
00:27:17,940 --> 00:27:19,376
لوفاة ضابط البحرية
الصغير ،
704
00:27:19,550 --> 00:27:20,377
لذلك سنحتاج نسخًا
من كل شيء
705
00:27:20,508 --> 00:27:22,031
التي عملت عليها حتى الآن.
706
00:27:22,162 --> 00:27:23,903
مرحبا ، كن ضيفي.
707
00:27:24,077 --> 00:27:26,557
مع موت شون ، لقد عدت إلى
الأعشاب على أي حال.
708
00:27:26,732 --> 00:27:27,820
ربما سيكون لديك حظ أفضل.
709
00:27:27,950 --> 00:27:30,997
منك أو شون؟
710
00:27:34,827 --> 00:27:36,306
ماكجي: العميل سيسكو
كان على حق.
711
00:27:36,480 --> 00:27:38,134
كات حنا ليست مزحة.
712
00:27:38,308 --> 00:27:40,354
عندما سحبت تلك سرقة البنك
، هربت هي وطاقمها
713
00:27:40,528 --> 00:27:42,922
بثلاثة ملايين دولار ومقتل
اثنين من حراس البنوك.
714
00:27:43,052 --> 00:27:45,272
هذا لا شيء. يجب أن ترى صحيفة
الراب الخاصة بها.
715
00:27:45,402 --> 00:27:46,926
إنها مثل أعظم ضربات
الجريمة المنظمة.
716
00:27:47,100 --> 00:27:48,928
ماذا حصلنا على
مكان حنا؟
717
00:27:49,102 --> 00:27:50,930
لسوء الحظ ، ليس كثيرًا.
718
00:27:51,104 --> 00:27:52,496
هانا ذكية ، تتحرك
كثيرًا ،
719
00:27:52,627 --> 00:27:53,976
لا يبقى في مكان
واحد لوقت طويل.
720
00:27:54,150 --> 00:27:56,413
لا تعرف إدارة مكافحة المخدرات
أين هي. إنها شبح.
721
00:27:56,544 --> 00:27:58,938
فكيف نجد الشبح؟
722
00:27:59,068 --> 00:28:00,896
ربما أذهب متخفيا
في مشهد فيلي.
723
00:28:01,070 --> 00:28:03,246
اسأل من حولك. شق
طريقي مع طاقمها.
724
00:28:03,420 --> 00:28:04,987
سيستغرق ذلك وقتا طويلا.
725
00:28:05,161 --> 00:28:07,381
نحتاج إلى شخص تم
استغلاله بالفعل.
726
00:28:07,555 --> 00:28:09,383
شخص يعرف التضاريس ويمكنه
طرح الأسئلة
727
00:28:09,557 --> 00:28:10,906
دون رفع علم أحمر.
728
00:28:11,080 --> 00:28:13,517
تقصد بيلي دويل؟
729
00:28:13,648 --> 00:28:15,084
باركر ، لا يمكنك أن تكون جادًا.
730
00:28:15,258 --> 00:28:16,651
لما لا؟
731
00:28:16,782 --> 00:28:19,523
يتطلب الأمر لصًا للإمساك
بواحد ، أليس كذلك؟
732
00:28:19,654 --> 00:28:22,091
حسنًا ، أعلم أنه صديقك ،
733
00:28:22,222 --> 00:28:24,441
لكن الرجل مدفع
فضفاض.
734
00:28:24,615 --> 00:28:25,791
وبعد أن تخبره عن حنا
ما الذي يمنعه
735
00:28:25,965 --> 00:28:27,706
من الذهاب إلى كل الحراسة
وقتلها فقط؟
736
00:28:27,880 --> 00:28:30,796
أنا. سأطلب منه ألا يفعل.
737
00:28:30,970 --> 00:28:33,015
سأناشد أفضل
ملائكته.
738
00:28:33,189 --> 00:28:36,105
أي إذا بقي له
أي ملائكة.
739
00:28:37,367 --> 00:28:39,674
أوه ، لا أعلم.
740
00:28:39,805 --> 00:28:41,763
قد يفاجئك الناس.
741
00:28:46,463 --> 00:28:47,726
[طرق على الباب]
742
00:28:49,815 --> 00:28:50,946
مرحبًا ، بيلي.
743
00:28:51,120 --> 00:28:54,602
منتزه. أنت هنا لاعتقالي؟
744
00:28:55,690 --> 00:28:57,039
عرض السلام.
745
00:28:57,213 --> 00:28:58,649
تعال.
746
00:28:58,824 --> 00:29:00,782
أنت تعلم أنه المفضل لديك.
747
00:29:00,913 --> 00:29:02,784
أنت تعرف مدى صعوبة
العثور على هؤلاء؟
748
00:29:03,829 --> 00:29:05,656
أبيعهم هناك.
749
00:29:05,831 --> 00:29:08,050
نعم ، لكنهم دفنوا
بعيدًا في الخلف.
750
00:29:13,229 --> 00:29:14,578
[زفير]
751
00:29:14,753 --> 00:29:16,580
أيام أفضل.
752
00:29:22,586 --> 00:29:24,414
[زفير باركر]
753
00:29:24,588 --> 00:29:26,808
يذكرني بالتسلل إلى الطبيب البيطري
لمشاهدة المباراة ،
754
00:29:26,939 --> 00:29:28,418
كيف نحاول دائمًا
سرقة البيرة
755
00:29:28,592 --> 00:29:30,029
من فتى البيرة ، تذكر؟ [ضحك]
756
00:29:30,159 --> 00:29:32,640
ماذا كان اسمه؟
إف فات توني؟
757
00:29:32,814 --> 00:29:34,381
لا ، لا ، فات توني كان
رجل الفول السوداني.
758
00:29:34,511 --> 00:29:35,774
كان اسم رجل البيرة ...
759
00:29:35,948 --> 00:29:38,037
مورون مايك مورون مايك.
760
00:29:38,167 --> 00:29:40,822
كنت ستأخذ بيرة عندما يدير
ظهره ، هل تتذكر؟
761
00:29:40,996 --> 00:29:42,258
كان يصرخ ، "مرحبًا ، هذا
الطفل سرق بيرة ،"
762
00:29:42,432 --> 00:29:43,607
وكان قد وضع عربته جانبا.
763
00:29:43,738 --> 00:29:44,826
نعم ، ثم طاردني.
764
00:29:45,000 --> 00:29:47,916
اثنا عشر رجلاً سيساعدون
أنفسهم.
765
00:29:48,090 --> 00:29:50,179
أفضل جزء هو أنه
وقع في كل مرة.
766
00:29:50,310 --> 00:29:52,616
[يضحك]
767
00:29:52,747 --> 00:29:54,662
بارك الله في مورون مايك مورون مايك.
768
00:29:54,836 --> 00:29:56,142
تستخدم لتمني الصحة أو النجاح لشخص قبل الشرب.
769
00:29:58,622 --> 00:30:01,060
[زفير]
770
00:30:01,234 --> 00:30:03,236
لماذا أنت هنا حقًا يا (بارك)؟
771
00:30:04,628 --> 00:30:06,282
حصلنا على بعض المعلومات
الجديدة عن "شون".
772
00:30:06,456 --> 00:30:09,677
كان مخبرا لإدارة مكافحة المخدرات.
773
00:30:10,678 --> 00:30:12,549
كان ابن أخي فأر؟
774
00:30:12,723 --> 00:30:14,116
حسنًا ، هذه طريقة واحدة
للنظر إليها ،
775
00:30:14,290 --> 00:30:17,337
لكن الآخر هو أنه
ربما كان شون
776
00:30:17,511 --> 00:30:19,556
تتطلع للخروج من اللعبة
777
00:30:19,730 --> 00:30:23,038
وكان يفعل الشيء الصحيح
لمرة واحدة في حياته.
778
00:30:23,212 --> 00:30:25,693
من بين كل الناس ، يمكنك
أن تتصل بذلك.
779
00:30:27,347 --> 00:30:29,088
لدينا اسم
780
00:30:29,262 --> 00:30:31,699
شخص نعتقد أنه يمكن أن يكون
على صلة بوفاة شون.
781
00:30:31,873 --> 00:30:32,918
لكن لا يمكننا إيجادهم.
782
00:30:35,224 --> 00:30:37,139
نأمل أن تتمكن من ذلك.
783
00:30:37,313 --> 00:30:39,315
كيف تعرف أنني لن أضع
رصاصة بين العينين
784
00:30:39,446 --> 00:30:41,448
لمن كتب اسمه على
تلك الورقة؟
785
00:30:41,578 --> 00:30:43,929
الآن ، نحن لسنا متأكدين
786
00:30:44,103 --> 00:30:46,670
أن هذا المشتبه به
مذنب بنسبة 100٪ ،
787
00:30:46,801 --> 00:30:49,412
لذلك ربما تقتل
شخصًا بريئًا.
788
00:30:49,586 --> 00:30:51,850
هل يمكنك التعايش مع ذلك؟
789
00:30:53,895 --> 00:30:55,941
بيلي الذي أعرفه لم يستطع.
790
00:31:03,992 --> 00:31:05,733
أعلم أنك ستتخذ
القرار الصحيح.
791
00:31:12,479 --> 00:31:14,611
[دقات المصعد]
792
00:31:14,785 --> 00:31:16,178
حسنًا ، أتمنى أن تعجبك
طاولة الأطفال ،
793
00:31:16,352 --> 00:31:18,528
وأه أصابع الدجاج.
794
00:31:18,702 --> 00:31:20,052
سوف أرسل رسالة نصية إلى جيمي.
795
00:31:20,182 --> 00:31:22,402
لماذا تراسله؟ فقط تحدث معه.
إنه في الطابق السفلي.
796
00:31:22,576 --> 00:31:24,099
لا أفهم ما هي الصفقة
الكبيرة. [تنهدات]
797
00:31:25,361 --> 00:31:26,536
اي كلمة من بيلي؟
798
00:31:26,710 --> 00:31:27,842
لا شيء حتى الان.
799
00:31:27,973 --> 00:31:29,670
لا ، لكني أؤمن به.
800
00:31:29,844 --> 00:31:31,585
ماكجي: حسنًا ، فقط
لأكون آمنًا ،
801
00:31:31,759 --> 00:31:32,629
كان لدينا عملاء خارج منزله
الليلة الماضية.
802
00:31:32,760 --> 00:31:34,283
لم تتحرك.
803
00:31:34,414 --> 00:31:36,590
تقرير السموم النهائي
على ضحيتنا.
804
00:31:36,764 --> 00:31:38,766
لسوء الحظ ، لا شيء يمكن أن يساعدنا
في التعرف على القاتل.
805
00:31:38,940 --> 00:31:40,942
رائعة. شكرا جيمي.
806
00:31:44,946 --> 00:31:45,904
جيمي.
807
00:31:48,950 --> 00:31:50,909
مرحبًا ، صباح الخير أيها العميلة نايت.
808
00:31:51,953 --> 00:31:53,563
كنت فقط أتساءل ، آه ،
809
00:31:53,737 --> 00:31:55,000
ماذا تفعلين ماذا
ستفعلين الليلة
810
00:31:55,174 --> 00:31:57,654
أوه ، في الواقع ، أنا متحمس جدًا.
811
00:31:57,828 --> 00:32:00,005
اه انا عندي البيت
لنفسي الليلة
812
00:32:00,179 --> 00:32:01,354
لذلك سأصنع بعض
الفشار ،
813
00:32:01,528 --> 00:32:02,746
سأبحث في تلك السلسلة
الوثائقية
814
00:32:02,921 --> 00:32:05,097
حول تاريخ الأفلام
الوثائقية.
815
00:32:05,227 --> 00:32:06,750
وحتى وأنا أقول
ذلك ، أدرك ذلك
816
00:32:06,881 --> 00:32:07,969
هذا ليس مثيرا للغاية.
817
00:32:08,143 --> 00:32:09,231
لماذا تسأل؟
818
00:32:09,405 --> 00:32:11,277
أوه ، لا شيء ، كنت فقط ،
819
00:32:11,451 --> 00:32:12,582
مجرد التفكير ، إذا لم يكن
لديك ما تفعله الليلة ،
820
00:32:12,756 --> 00:32:15,107
ربما كنت ترغب في الذهاب
إلى حفل زفاف
821
00:32:15,281 --> 00:32:16,456
معي،
822
00:32:16,586 --> 00:32:18,545
بصفتي زائد واحد.
823
00:32:18,675 --> 00:32:21,548
ص-الخاص بك زائد واحد؟
لذا ، أنا وأنت فقط؟
824
00:32:21,722 --> 00:32:23,376
هذا ليس غريبا ، أليس كذلك؟
825
00:32:23,550 --> 00:32:25,987
لا لا. لا ، إنه رائع. أنا
أحب أن أذهب ، أجل.
826
00:32:26,161 --> 00:32:28,903
رائعة. أه ، إنه موعد.
827
00:32:29,034 --> 00:32:30,426
أعني ، ليس مثل
828
00:32:30,600 --> 00:32:32,211
موعد غرامي ، لأننا
مجرد أصدقاء.
829
00:32:32,385 --> 00:32:34,604
أجل يا أصدقاء. أجل ، تمامًا.
830
00:32:34,778 --> 00:32:38,043
اممم ، سوف أرسل لك التفاصيل.
831
00:32:38,217 --> 00:32:40,610
حسنا. سوف اراك الليلة.
[ضحكات خافتة]
832
00:32:42,569 --> 00:32:43,570
[يزيل الحلق]
833
00:32:45,050 --> 00:32:45,920
هل أطلب منه؟
834
00:32:46,051 --> 00:32:47,617
لدي زائد واحد.
835
00:32:47,791 --> 00:32:49,271
أوه ، حسنًا ، أترى؟
لم يكن ذلك صعبًا.
836
00:32:49,445 --> 00:32:51,186
[يرن الهاتف]
837
00:32:52,448 --> 00:32:53,406
باركر.
838
00:32:54,711 --> 00:32:55,930
أنا أستمع.
839
00:32:57,888 --> 00:32:59,629
حسنًا ، فهمت.
شكرا لك.
840
00:32:59,803 --> 00:33:02,981
حسنًا ، جاء بيلي من خلال.
وصلنا عنوان على كات حنا.
841
00:33:11,685 --> 00:33:13,426
تريد أن تخبرني ماذا أفعل
بحق الجحيم هنا؟
842
00:33:15,515 --> 00:33:17,125
هل رأيت هذا الرجل من
قبل يا سيدة حنا؟
843
00:33:18,474 --> 00:33:19,998
الوجه مألوف.
844
00:33:20,172 --> 00:33:21,521
ماذا يعني؟
845
00:33:21,695 --> 00:33:23,653
بمعنى أننا ربما
نمنا معًا.
846
00:33:25,742 --> 00:33:28,006
اسمه شون دويل.
847
00:33:28,180 --> 00:33:30,878
كان يبلغك إلى إدارة
مكافحة المخدرات.
848
00:33:31,052 --> 00:33:33,881
عن ما؟ حياتنا الجنسية؟
849
00:33:34,055 --> 00:33:36,057
سرقة بنك قمت بسحبه
الشهر الماضي.
850
00:33:36,188 --> 00:33:39,191
لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه.
851
00:33:39,321 --> 00:33:41,280
ربما سيساعدك هذا
على التذكر.
852
00:33:41,454 --> 00:33:43,499
وما هذا؟
853
00:33:43,673 --> 00:33:46,285
هذه بطاقة بيسبول
شيري ماجي 1909.
854
00:33:46,459 --> 00:33:48,548
الاسم الأخير به
خطأ إملائي ،
855
00:33:48,722 --> 00:33:50,637
مما يجعلها قيمة
للغاية.
856
00:33:50,767 --> 00:33:52,639
وفقط عدد قليل موجود.
857
00:33:52,769 --> 00:33:54,554
بما في ذلك واحدة تم
الإبلاغ عن سرقتها
858
00:33:54,728 --> 00:33:57,426
من صندوق ودائع آمن في
البنك الذي سرقته.
859
00:33:57,600 --> 00:33:59,254
لم يحدث.
860
00:33:59,428 --> 00:34:01,822
إذن لماذا وجدنا البطاقة
في شقتك؟
861
00:34:01,996 --> 00:34:04,346
قمت بالبحث في مكاني؟
862
00:34:04,520 --> 00:34:07,001
الإجراء القياسي مع
المتهمين بالقتل.
863
00:34:07,132 --> 00:34:08,394
[يضحك]
864
00:34:08,568 --> 00:34:11,136
قتل؟
865
00:34:11,310 --> 00:34:13,355
انظر ، اعتقدت أن هذا
كان عن عملية سطو.
866
00:34:13,486 --> 00:34:15,096
أنه.
867
00:34:15,227 --> 00:34:16,141
وجد شون دليلاً
على أنك
868
00:34:16,315 --> 00:34:18,360
وطاقمك سحبوا تلك
الوظيفة البنكية.
869
00:34:18,534 --> 00:34:22,234
لكن قبل أن يتمكن من الذهاب إلى
إدارة مكافحة المخدرات ، قتلته
870
00:34:22,364 --> 00:34:24,018
وضابط الصف
كالي.
871
00:34:24,149 --> 00:34:25,498
لكن هذه البطاقة ليست كذلك
872
00:34:25,672 --> 00:34:27,152
الشيء الوحيد الذي
وجدناه في مكانك.
873
00:34:27,326 --> 00:34:29,502
أجل ، وجدنا
سلاح القتل.
874
00:34:29,676 --> 00:34:32,940
تظهر المقذوفات أن الضحايا
قتلوا قبل ثلاث ليال
875
00:34:33,114 --> 00:34:34,942
بنفس المسدس.
876
00:34:35,116 --> 00:34:36,509
بندقيتك.
877
00:34:36,683 --> 00:34:38,467
تمام.
878
00:34:38,598 --> 00:34:41,253
انتظر لحظة ، هذا ،
هذا ليس بندقيتي
879
00:34:41,383 --> 00:34:43,820
وهذه ليست بطاقتي في
لعبة البيسبول.
880
00:34:43,994 --> 00:34:45,605
تمام؟ من الواضح أن أحدهم
وضعهم في شقتي.
881
00:34:45,779 --> 00:34:46,693
أنا مؤطر.
882
00:34:46,867 --> 00:34:48,564
[يضحك بهدوء]
883
00:34:48,738 --> 00:34:51,263
قلت أن هؤلاء الناس قتلوا قبل
ثلاث ليال ، أليس كذلك؟
884
00:34:51,393 --> 00:34:54,527
كنت حينها في بالتيمور.
طوال الليل.
885
00:34:54,701 --> 00:34:57,138
لديك أي شخص يمكنه
التحقق من ذلك؟
886
00:34:58,400 --> 00:35:00,924
حسننا، لا.
887
00:35:02,578 --> 00:35:04,102
انتظر انتظر.
888
00:35:05,842 --> 00:35:07,148
فقط لأنني وطاقمي
كانوا في المنتصف
889
00:35:07,322 --> 00:35:08,889
سرقة محل مجوهرات.
890
00:35:09,063 --> 00:35:10,325
إذن أنت الآن لص؟
891
00:35:10,499 --> 00:35:12,066
يمكنني إثبات أنني كنت هناك.
892
00:35:12,197 --> 00:35:13,763
أستطيع أن أعطيك التفاصيل
893
00:35:13,937 --> 00:35:15,156
التي ستكون فقط في
تقرير الشرطة.
894
00:35:15,287 --> 00:35:17,376
أنا أخبرك ، أنا
قيد الإعداد.
895
00:35:17,550 --> 00:35:19,160
كاسي: باركر
،
896
00:35:19,334 --> 00:35:21,293
لدينا مشكلة نعم.
897
00:35:21,467 --> 00:35:23,512
قد يكون لصنا "كات"
يقول الحقيقة.
898
00:35:23,643 --> 00:35:25,558
حسنًا ، مشكلتان.
899
00:35:25,732 --> 00:35:28,648
قمت بتشغيل تقرير المقذوفات الخاص
بي من خلال قاعدة البيانات ،
900
00:35:28,822 --> 00:35:30,824
واتضح أن المسدس
التي وجدناها
901
00:35:30,998 --> 00:35:33,305
في شقة كات
حنا
902
00:35:33,435 --> 00:35:36,351
في محطة وقود قبل
18 عامًا.
903
00:35:36,525 --> 00:35:39,398
الثامنة عشر؟
904
00:35:39,528 --> 00:35:41,226
كان من الممكن أن تكون هانا
مجرد طفلة في ذلك الوقت.
905
00:35:41,400 --> 00:35:42,227
لقد سحبت الملف.
906
00:35:42,401 --> 00:35:43,793
كانت وظيفة رجل واحد.
907
00:35:43,967 --> 00:35:46,187
أطلق رجل رصاصة تحذيرية
على الحائط.
908
00:35:46,318 --> 00:35:47,536
هذا هو المكان الذي تم
فيه سحب الرصاصة.
909
00:35:47,667 --> 00:35:49,016
هل تعرفت الشرطة على الرجل؟
910
00:35:49,190 --> 00:35:52,933
لا ، لكن كان لديهم
مشتبه به رئيسي.
911
00:35:53,107 --> 00:35:54,848
وليام دويل.
912
00:35:55,022 --> 00:35:57,677
سلاح الجريمة
ليس من هانا.
913
00:35:57,807 --> 00:35:59,766
إنه بيلي.
914
00:36:08,949 --> 00:36:09,950
بيلي. باركر.
915
00:36:10,124 --> 00:36:11,778
اتصل بي حالما تحصل على هذا.
916
00:36:11,908 --> 00:36:13,171
شكرا أيها الضابط.
917
00:36:13,345 --> 00:36:14,781
كانت حنا تقول الحقيقة.
918
00:36:14,911 --> 00:36:17,827
وأكدت بالتيمور بي دي التفاصيل
التي قدمتها لنا
919
00:36:18,001 --> 00:36:19,655
على سطو المجوهرات.
الشيكات الغيبة.
920
00:36:19,829 --> 00:36:21,091
نايت: أضف
شيكًا آخر
921
00:36:21,266 --> 00:36:23,442
إلى عمود بيلي المشتبه به.
922
00:36:23,572 --> 00:36:25,226
كاسي عثر للتو على كميات ضئيلة
من القهوة المطحونة
923
00:36:25,400 --> 00:36:26,836
على بطاقة البيسبول المسروقة.
924
00:36:27,010 --> 00:36:28,795
إنه مزيج فريد ،
925
00:36:28,925 --> 00:36:30,710
الأرض خصيصا
لموقع واحد.
926
00:36:30,884 --> 00:36:31,711
سوق بيلي.
927
00:36:32,799 --> 00:36:34,061
إذا كان بيلي لديه البطاقة ،
928
00:36:34,235 --> 00:36:35,410
هذا يعني أنه كان وراء عملية
السطو على البنك.
929
00:36:36,846 --> 00:36:38,457
لابد أن شون قد اكتشفها
و ، آه ،
930
00:36:38,631 --> 00:36:40,720
أخرجه بيلي قبل أن
يتمكن من الصرير.
931
00:36:40,894 --> 00:36:43,026
لذلك طوال الوقت ، لم يكن
بيلي يبحث عن القاتل ،
932
00:36:43,201 --> 00:36:44,811
كان بيلي القاتل.
933
00:36:44,941 --> 00:36:47,466
كان يراقب
تحقيقنا.
934
00:36:47,596 --> 00:36:48,771
نعم ، وعندما اعتقد أننا
اقتربنا كثيرًا ،
935
00:36:48,945 --> 00:36:50,599
قام بتأطير كات حنا.
936
00:36:50,730 --> 00:36:53,428
بعد كل شيء ، كان بيلي هو من
أعطانا عنوانها ، أليس كذلك؟
937
00:37:02,655 --> 00:37:05,005
أنا أعتذر. كان
ذلك غير مهني.
938
00:37:05,179 --> 00:37:07,747
لا يمكن أن يكون سهلا يا رجل.
939
00:37:07,921 --> 00:37:13,056
حسنًا ، دعنا ، آه ، نتصل بـ Philly
PD ونطلب منهم اختيار Billy.
940
00:37:14,362 --> 00:37:15,929
أه ، لقد اتصلت
بهم بالفعل ،
941
00:37:16,103 --> 00:37:17,713
عندما علمت أن المسدس
كانت له.
942
00:37:17,887 --> 00:37:19,759
بيلي ليس في المنزل
أو في السوق.
943
00:37:19,933 --> 00:37:22,283
نايت: ربما شعر بالتوتر
ونحن سنكتشف ذلك.
944
00:37:22,457 --> 00:37:23,676
ذهبت للاختباء.
945
00:37:25,939 --> 00:37:27,462
اخماد BOLO.
946
00:37:29,421 --> 00:37:30,596
اخرج من السوق في
حالة عودته.
947
00:37:33,338 --> 00:37:34,382
مرحباً باركر ، إلى
أين أنت ذاهب؟
948
00:37:44,566 --> 00:37:46,351
كيف وجدتني؟
949
00:37:46,525 --> 00:37:49,745
هذا هو المكان الذي أتينا فيه
دائمًا عندما كنا في مأزق.
950
00:37:49,919 --> 00:37:51,356
اختبئ في سانت ماري.
951
00:37:53,140 --> 00:37:54,054
نعم ، أنا فقط لا أختبئ.
952
00:37:54,228 --> 00:37:55,621
أنا فقط بحاجة إلى مكان هادئ ...
953
00:37:55,795 --> 00:37:57,057
[أنين]
954
00:37:57,231 --> 00:37:58,319
... لحمله على الحديث.
955
00:38:01,888 --> 00:38:02,715
بيلي ، ماذا فعلت؟
956
00:38:02,889 --> 00:38:05,021
لا تفعل.
957
00:38:05,195 --> 00:38:07,546
لماذا تفعل هذا؟
958
00:38:07,676 --> 00:38:09,461
لقد فعلها ، بارك.
اعترف بكل شيء.
959
00:38:09,591 --> 00:38:11,027
لقد قتل شون.
960
00:38:11,158 --> 00:38:13,116
أليس كذلك يا كولين؟
961
00:38:13,247 --> 00:38:15,858
قبل أسابيع قليلة ، عندما
ضبطت شون يسرق
962
00:38:16,032 --> 00:38:19,209
من سجلي ، لم يكن سوقي المكان
الوحيد الذي سرقه.
963
00:38:19,384 --> 00:38:21,255
صعد إلى الطابق العلوي
واقتحم شقة كولين
964
00:38:21,386 --> 00:38:22,822
ووجدت بطاقة البيسبول.
965
00:38:24,127 --> 00:38:25,694
قام كولين بسرقة البنك.
966
00:38:25,825 --> 00:38:28,741
نعم ، اكتشف شون ذلك.
967
00:38:28,915 --> 00:38:32,179
وبدلاً من تسليمه إلى إدارة
مكافحة المخدرات ،
968
00:38:32,353 --> 00:38:33,789
حاول ابتزاز كولن.
969
00:38:33,963 --> 00:38:36,662
لذا أطلق عليه كولن النار
هو وكالي وأطَّر كات حنا.
970
00:38:36,836 --> 00:38:38,794
[متلعثم]
971
00:38:38,968 --> 00:38:40,840
كيف عرفت كل هذا؟
972
00:38:41,014 --> 00:38:43,277
استخدم كولين بندقيتي.
973
00:38:43,408 --> 00:38:46,149
لقد لاحظت أن أحدهم مفقود.
974
00:38:46,280 --> 00:38:47,542
إنه الشخص الوحيد
غيري
975
00:38:47,716 --> 00:38:49,196
التي عرفت مكان
وجودهم.
976
00:38:50,850 --> 00:38:52,460
هذا المغفل.
977
00:38:52,634 --> 00:38:54,767
أعطيتك وظيفة ،
أعطيتك منزلاً.
978
00:38:54,941 --> 00:38:56,638
هذه هي الطريقة التي تسدد لي؟
979
00:38:56,812 --> 00:38:59,598
بيلي ، بيلي ، لا تفعل.
980
00:38:59,772 --> 00:39:02,296
بارك ، فقط غادر.
لم تكن هنا ابدا.
981
00:39:02,427 --> 00:39:04,864
أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.
982
00:39:05,038 --> 00:39:08,128
تريد العدالة؟ ثم اسمحوا
لي أن تأخذه.
983
00:39:08,302 --> 00:39:10,565
هذا ليس الطريق.
984
00:39:12,001 --> 00:39:15,178
لا تفعل. لو سمحت.
985
00:39:15,309 --> 00:39:16,963
بيلي ، أنا أخبرك ، إذا قمت
بالضغط على الزناد ،
986
00:39:17,137 --> 00:39:19,661
لا استطيع حمايتك.
987
00:39:19,835 --> 00:39:21,446
وكل ما عملت
من أجله ،
988
00:39:21,620 --> 00:39:24,100
الذهاب مباشرة على مدى السنوات
العشر الماضية ،
989
00:39:24,274 --> 00:39:26,189
سيكون من أجل لا شيء.
990
00:39:26,364 --> 00:39:27,713
علي أن أفعل هذا.
991
00:39:27,887 --> 00:39:29,671
كولين:
لا!
992
00:39:29,845 --> 00:39:31,107
لو سمحت.
993
00:39:34,415 --> 00:39:35,634
حسنًا ، سأفعل
ذلك من أجلك.
994
00:39:35,808 --> 00:39:36,635
سأطلق النار عليه.
995
00:39:36,809 --> 00:39:38,201
لما؟
996
00:39:38,376 --> 00:39:39,551
نعم ، سأقول ، آه ،
997
00:39:39,681 --> 00:39:41,640
حاول الذهاب
لبندقيتي
998
00:39:41,814 --> 00:39:42,989
وكان دفاعًا عن النفس.
999
00:39:43,119 --> 00:39:44,730
ستكون عملية قتل نظيفة.
1000
00:39:46,253 --> 00:39:48,255
هل ستفعل ذلك من أجلي؟
1001
00:39:49,256 --> 00:39:51,389
نعم.
1002
00:39:56,872 --> 00:39:59,353
بارك ، إذا فعلت ذلك ،
1003
00:39:59,484 --> 00:40:01,616
لن تكون أفضل مني.
1004
00:40:05,098 --> 00:40:06,665
لم أستطع التعايش مع ذلك.
1005
00:40:10,190 --> 00:40:11,278
إنطلق.
1006
00:40:11,452 --> 00:40:13,236
ضع الأصفاد عليه.
1007
00:40:20,461 --> 00:40:22,637
تأكد من أن الطبيب ينظر إليه.
1008
00:40:23,812 --> 00:40:25,118
[زفير]
1009
00:40:25,292 --> 00:40:27,163
[رسوم أجراس الكنيسة]
1010
00:40:30,602 --> 00:40:33,605
[يتنهد] ماذا
الآن؟
1011
00:40:33,779 --> 00:40:36,695
أعيده ، وأخذ منه اعترافًا
صحيحًا ،
1012
00:40:36,869 --> 00:40:38,740
يمكنني استخدامه بالفعل.
1013
00:40:38,914 --> 00:40:41,264
كان علي أن أجعله
يتحدث بطريقة ما.
1014
00:40:41,439 --> 00:40:43,919
هل يمكن أن تتصل بي أولا.
1015
00:40:44,093 --> 00:40:45,965
إذا قمت بعمل حيلة
كهذه مرة أخرى ،
1016
00:40:46,139 --> 00:40:47,836
سأطلق عليك بنفسي.
1017
00:40:51,579 --> 00:40:55,453
لقد حفظت مؤخرتي
هناك. شكرا.
1018
00:40:55,627 --> 00:40:56,802
يا.
1019
00:40:58,281 --> 00:41:00,675
نحن فريق.
1020
00:41:00,849 --> 00:41:03,330
أنا أؤيدك دائما.
1021
00:41:03,504 --> 00:41:05,550
صحيح ، فونز؟ [ضحك]
1022
00:41:09,075 --> 00:41:11,904
أخبرني الحقيقة.
1023
00:41:12,078 --> 00:41:14,428
لم تكن ستطلق النار عليه
هناك ، أليس كذلك؟
1024
00:41:14,602 --> 00:41:16,909
الجحيم لا ، ولكن كان
علي التفكير في شيء.
1025
00:41:17,083 --> 00:41:18,998
[يضحك]
1026
00:41:19,128 --> 00:41:20,782
أنت ابن العاهرة.
1027
00:41:26,353 --> 00:41:29,095
[صرير الطيور البحرية]
1028
00:41:29,225 --> 00:41:30,357
لعنة ، جيمي.
1029
00:41:30,531 --> 00:41:33,752
بالمر. جيمس بالمر.
1030
00:41:33,926 --> 00:41:35,536
تبدو حادة هناك ، يا رجل.
1031
00:41:35,710 --> 00:41:37,538
أنا متحمس حقًا يا رفاق.
1032
00:41:37,712 --> 00:41:39,366
لقد مضى إلى الأبد منذ
أن كنت في موعد.
1033
00:41:39,540 --> 00:41:41,803
لكن ليس هذا هو
حقا موعد.
1034
00:41:41,977 --> 00:41:43,370
أتعلم ، أنا وجيس
سنذهب كأصدقاء.
1035
00:41:43,544 --> 00:41:44,763
لكنك تعلم.
1036
00:41:44,937 --> 00:41:46,547
قف.
1037
00:41:49,463 --> 00:41:51,944
بجدية يا جيس. رائع.
[ضحكات خافتة]
1038
00:41:52,118 --> 00:41:55,034
نعم ، أنت تبدو
رائعًا.
1039
00:41:55,164 --> 00:41:57,558
أليست هي يا جيمي؟
1040
00:42:00,300 --> 00:42:02,520
بالمر. نعم اه ...
1041
00:42:02,694 --> 00:42:04,130
آسف. أوه...
1042
00:42:04,304 --> 00:42:07,742
جيس ، تبدين جميلة.
1043
00:42:07,916 --> 00:42:10,049
شكرا.
1044
00:42:10,223 --> 00:42:12,834
كنت رائعا جدا.
1045
00:42:13,008 --> 00:42:14,793
توريس: إذن ،
أنت تريدنا
1046
00:42:14,923 --> 00:42:16,359
لالتقاط صورة لك بجوار المدفأة أو
شيء من هذا القبيل ، أو ...؟
1047
00:42:16,490 --> 00:42:17,926
نعم ، يمكننا القيام بشيء الصدار.
1048
00:42:18,057 --> 00:42:19,537
اسكت.
1049
00:42:19,711 --> 00:42:20,712
جيمي.
1050
00:42:22,540 --> 00:42:24,498
حسنا.
1051
00:42:24,629 --> 00:42:25,847
لا تخرج بعد فوات الأوان.
1052
00:42:26,021 --> 00:42:27,370
ماكجي: سنترك الأضواء
مضاءة.
1053
00:42:27,501 --> 00:42:30,156
واه ، ابق بعيدًا عن
تلك اللكمة المسننة.
1054
00:42:30,330 --> 00:42:32,724
[ضحكات خافتة]
1055
00:42:32,854 --> 00:42:34,726
زوجان لطيفان هناك.
1056
00:42:36,989 --> 00:42:38,643
أنت لا تعتقد أنهم ، آه ...
1057
00:42:40,296 --> 00:42:42,429
بالتأكيد لا. لا.
84676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.