All language subtitles for Veep (2012) - S07E07 - Veep (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 :تعديل JJehad_TQ 2 00:00:54,134 --> 00:00:55,480 اليوم الثاني، التصويت بالمداورة" "المؤتمر الوطني في (شارلوت)، العام 2020 3 00:00:55,697 --> 00:01:00,434 حسناً، أيها السيدات والسادة الأصوات الأخيرة الليلة 4 00:01:00,606 --> 00:01:05,733 الحاكم (كالهون) 420 صوتاً عضو الكونغرس (راين) 453 صوتاً 5 00:01:05,951 --> 00:01:10,339 "السيناتور (تالبوت) 1785 صوتاً" 6 00:01:11,165 --> 00:01:14,597 الرئيسة (ماير) 1817 صوتاً 7 00:01:14,728 --> 00:01:20,246 لم يضمن أي مرشح الأكثرية المفروضة بـ 2368 صوتاً 8 00:01:20,331 --> 00:01:22,374 !لذا لا يسعنا اختيار أي مرشح 9 00:01:22,547 --> 00:01:24,025 هل فزنا؟ - نعم - 10 00:01:24,285 --> 00:01:27,587 أصبحت الرئيسة وأنت السيدة الأولى - !كان هذا ليكون مثالياً - 11 00:01:27,717 --> 00:01:31,498 يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدوداً خلال هذا المؤتمر 12 00:01:31,628 --> 00:01:33,453 وهذه المرة الأولى التي يحصل فيها ذلك منذ العام 1952 13 00:01:33,583 --> 00:01:36,276 عاد السيناتور (تالبوت) إلى السباق بأعجوبة 14 00:01:36,407 --> 00:01:38,275 سماع الخبر من (مايك) أسوأ بكثير 15 00:01:38,406 --> 00:01:41,143 طلب (فورلونغ) الاجتماع بالمرشحين كلهم في وقت متأخر من الليل لمناقشة الوضع الراهن 16 00:01:41,229 --> 00:01:43,054 (لا أعني الإهانة يا (مارجوري - !القليل فحسب - 17 00:01:43,185 --> 00:01:48,659 يجب أن تقولي للحزب يا أمي أنه ما كان يجدر (بهم إقامة المؤتمر في (كارولاينا الشمالية 18 00:01:48,789 --> 00:01:53,220 !مشروع القانون بشأن الحمامات عار كبير - اسمعوا! مَن يكترث لأمر الحمامات؟ - 19 00:01:53,351 --> 00:01:57,131 هذا بيت القصيد يا أمي - نحن متفقتان إذاً، أليس كذلك؟ - 20 00:01:57,522 --> 00:02:01,171 اخرسي الآن! يجب أن نتواصل مع مساعدينا جميعاً 21 00:02:01,301 --> 00:02:03,300 حسناً - للحرص على صمود مندوبينا - 22 00:02:03,431 --> 00:02:04,820 معك حق سيدتي 23 00:02:04,951 --> 00:02:08,296 الصينيون مستعدون لتلفيق هذه الانتخابات كلها 24 00:02:08,426 --> 00:02:10,208 !لا أسمعك! لا أسمعك - ...إن أمكنني أن أكون المرشحة - 25 00:02:10,338 --> 00:02:11,685 !هذه هي الخطة الأساسية 26 00:02:14,987 --> 00:02:19,202 مركز (سباكتروم) في (شارلوت) في (كارولاينا" "الشمالية)، الساعة 10 و43 دقيقة مساء 27 00:02:21,548 --> 00:02:23,329 كيف حالك يا (جون)؟ - !بخير سيدتي - 28 00:02:23,763 --> 00:02:28,456 أنت بطلي! واستمروا في التلميح إلى أنني أنوي اختيار الحاكم (ديفيتو) نائب الرئيس 29 00:02:28,586 --> 00:02:30,802 إذ قد نحصل على بعض المندوبين !الإضافيين من ذلك 30 00:02:30,932 --> 00:02:33,930 جريح حرب من الطائفة الكاثوليكية - يا إلهي! هل ما زال لهذه الطائفة وجود؟ - 31 00:02:34,104 --> 00:02:36,623 انتُخب حاكم (أوهايو) مرتين واختاره المجمع الانتخابي 18 مرة 32 00:02:36,753 --> 00:02:39,187 الأهم من هذا كله هو أنه رجل أليس كذلك أيها الحاكم؟ 33 00:02:40,968 --> 00:02:43,184 ما زلت أساندك يا سيدتي !حتى النهاية 34 00:02:43,314 --> 00:02:46,875 !(كما اعتدنا القول في (العراق - يستحسن بنا التأكد من رجوليّته - 35 00:02:46,963 --> 00:02:48,354 !(هذه مهمة (كنت 36 00:02:48,484 --> 00:02:52,655 أود الإشارة، يا رئيس المجلس إلى أن فرز الأصوات الرسمي غير موثوق 37 00:02:52,785 --> 00:02:59,606 كلا، أيها العبقري، لن أسمح لك بتدنيس مؤتمري بالرياضيات الإسلامية السخيفة هذه 38 00:02:59,737 --> 00:03:04,125 كيف تشرح إذاً، العدد الذي احتسبه مندوبي بصيغ حسابية مسيحية 39 00:03:04,255 --> 00:03:07,340 !آمين - وتوصلنا إلى رقم مختلف للمعلن عنه رسمياً؟ - 40 00:03:07,471 --> 00:03:11,207 لأنك ولدت مع ثلاثة حبال سرة ملتفة !حول رقبتك يا (كيفن ماكايل) المنافق 41 00:03:11,337 --> 00:03:13,248 غير صحيح - أعتذر يا رئيس المجلس - 42 00:03:13,770 --> 00:03:16,333 !سيدتي الرئيسة - ماذا يفعل (ليون) معها؟ - 43 00:03:16,550 --> 00:03:19,199 يحاول دسّ الكاميرات في خزائننا وحماماتنا جميعاً 44 00:03:19,287 --> 00:03:20,678 ما الذي فوّته علي إذاً؟ 45 00:03:20,808 --> 00:03:24,544 هل سرقت الرئيسة (ماير) الانتخابات مني كما سرقت (كارولاينا الجنوبية)؟ 46 00:03:24,718 --> 00:03:29,237 تشكل سرقة (كارولاينا الجنوبية) قوام نظامنا السياسي أيتها السيناتور 47 00:03:29,626 --> 00:03:34,493 (ها هي التصرفات العادية النموذجية لـ(ماير في وجه الجرائم المنظمة 48 00:03:34,624 --> 00:03:36,101 تماماً مثل زوجها - !زوجها السابق - 49 00:03:36,318 --> 00:03:37,709 !زوجها المطلق 50 00:03:37,839 --> 00:03:41,880 (إن كنت تعجزين عن سرقة (كارولاينا الجنوبية فربما لا يجدر بك خوض معركة الرئاسة 51 00:03:42,010 --> 00:03:43,661 هل هذا رأيك؟ - نعم، ألست محقة؟ - 52 00:03:43,878 --> 00:03:45,790 ...كنت لأعتقد - !اسمعوا! اسمعوا - 53 00:03:46,051 --> 00:03:51,438 حسناً، ينظر كل متفلسف سياسي ومتخصص في مجال العلوم السياسية إلى هذا المؤتمر 54 00:03:51,568 --> 00:03:56,695 وكأنه لاعبة جمباز جامعية ثدياها كبيران ضاجعها والدها بما يكفي لتأتي على تصرفات غريبة 55 00:03:56,781 --> 00:03:58,171 !لكن ما زال بإمكانها الاستمناء 56 00:03:58,303 --> 00:04:02,212 (اقتربت جداً من وصف الحقائق يا (رودجر !باستثناء الثديين الكبيرين 57 00:04:02,342 --> 00:04:03,733 لم نشتك بشأن هذا الأمر أليس كذلك؟ 58 00:04:03,863 --> 00:04:08,772 لكن إن لم نخنق هذا الانقسام الطارئ على هذا المؤتمر 59 00:04:08,903 --> 00:04:13,421 فسينتهي بنا المطاف إلى أربع سنوات أخرى (من تربع (مونتز) الرئاسة في (البيت الأبيض 60 00:04:13,595 --> 00:04:15,506 لا يطرح لنا هذا مشكلة - !حسناً، لا بأس - 61 00:04:15,637 --> 00:04:17,506 سنجري غداً دورة اقتراع ثانية 62 00:04:17,592 --> 00:04:20,634 ولن يكون أي من المندوبين مسؤول أمام أي مرشح بعد الآن 63 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 لذا حان الوقت للخروج والعمل الشاق وماذا بعد يا (ويل)؟ 64 00:04:25,021 --> 00:04:26,412 !وليكن الفوز من نصيب الأفضل 65 00:04:26,542 --> 00:04:30,495 وليربطني الرجل الأكثف شعراً فوق شباك التصريف في مسلخ الحيوانات 66 00:04:30,627 --> 00:04:35,448 ويعامل مؤخرتي وفمي بحقد بهذا الترتيب وعلى مهل 67 00:04:35,578 --> 00:04:37,794 ممتاز! أحسنت أيها الخنزير !انصرفوا 68 00:04:38,794 --> 00:04:42,009 هل لي بدقيقة من وقتك؟ - (لا أريد سماع ما ستقوله يا (رودجر - 69 00:04:42,139 --> 00:04:43,530 (نحتاج إلى تذكرة يا (سيلينا 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,050 اعرضي عليها منصب نيابة الرئاسة 71 00:04:45,181 --> 00:04:48,744 (سيفرح الجميع لرؤيتك أنت و(كيمي في قمة السباق الرئاسي 72 00:04:48,872 --> 00:04:52,306 !لست بحاجة إليها !سبق أن اخترت الحاكم، هيا 73 00:04:52,436 --> 00:04:54,695 اعقدي الصفقة فحسب وإلا فماذا سيحصل يا (ويل)؟ 74 00:04:55,999 --> 00:04:57,998 (تباً! غادر (ويل لكنه كان استنتاجاً جيداً 75 00:04:58,128 --> 00:04:59,474 !آسفة لأنني فوته علي 76 00:04:59,604 --> 00:05:01,384 "!سيدتي" - يا إلهي! ابتعدي عني - 77 00:05:01,472 --> 00:05:03,385 فصوتك أشبه بصوت الغراب - ...لكن سيدتي - 78 00:05:03,471 --> 00:05:05,556 جل ما أريد مناقشته معك - ...كلا... كلا - 79 00:05:05,687 --> 00:05:09,293 لا مكان لـ(جونا راين) في إدارتي 80 00:05:09,554 --> 00:05:13,812 أو في أي مكان في الكون نمت فيها أسس الحياة، هل فهمت؟ 81 00:05:13,898 --> 00:05:15,289 !سأعود على الفور 82 00:05:15,854 --> 00:05:17,374 "!مرحباً" - "!أهلاً" - 83 00:05:18,068 --> 00:05:20,415 هلا أغلقت هذا الباب - (أحسنت المحاولة يا (أيمي - 84 00:05:20,589 --> 00:05:22,849 (وحين نحصل على (فورد سيتوفر لنا عدد هائل من المندوبين 85 00:05:22,979 --> 00:05:27,758 عرضك غير مغرٍ البتة فتباً لعرضك ولك 86 00:05:28,062 --> 00:05:29,799 (تسرني رؤيتك دوماً يا (أيمي - !أنا أيضاً - 87 00:05:29,930 --> 00:05:31,321 !اشتقت إليكم 88 00:05:31,451 --> 00:05:32,971 "هل تستمتع يا (كيث)؟" - "!نعم، شكراً" - 89 00:05:33,536 --> 00:05:34,882 "!يجب أن أغادر الآن" 90 00:05:35,795 --> 00:05:37,360 !شكراً - !شكراً - 91 00:05:37,880 --> 00:05:40,749 آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعمكم لماذا يصفقون بهذه الحرارة؟ 92 00:05:41,182 --> 00:05:44,789 تهانينا يا سيدتي، خرقت للتو قانون كارولاينا الشمالية) لحمامات المتحولين جنسياً) 93 00:05:44,920 --> 00:05:46,266 ماذا؟ 94 00:05:46,396 --> 00:05:48,306 "اليوم الثالث، الساعة 10 وسبع دقائق" - "(أتلقى الطلبات طوال الصباح يا (ريتشارد" - 95 00:05:48,394 --> 00:05:50,220 "حقق خطاب الخطوط الكبرى نجاحاً باهراً" 96 00:05:50,567 --> 00:05:53,782 (عبّرت صحيفة (نيويورك تايمز عن دهشتها بالخطاب 97 00:05:53,912 --> 00:05:55,303 (خطاب مذهل ليلة البارحة أيها الحكام (سبلات 98 00:05:55,433 --> 00:05:56,779 !شكراً! شكراً 99 00:05:56,910 --> 00:05:58,561 أنت مندوبة عن أي ولاية؟ - !(أوكرانيا) - 100 00:05:58,692 --> 00:06:00,168 (إنها ولاية شقيقة لـ(ويسكونسون 101 00:06:00,473 --> 00:06:04,078 هل لي بالتقاط صورة معك سيدي؟ - بالتأكيد لا لكن شكراً على العرض - 102 00:06:04,209 --> 00:06:05,600 ماذا لو التقطت صورة لكما؟ - كلا، شكراً - 103 00:06:05,730 --> 00:06:07,076 !هل يناسبكما ذلك؟ كلا - !كلا، لا بأس - 104 00:06:07,206 --> 00:06:08,858 آسف إذ عجزت زوجتك عن حضور المؤتمر - !يجب أن نغادر، هيا بنا - 105 00:06:09,076 --> 00:06:10,465 سررنا برؤيتكما، استمتعا بالمؤتمر 106 00:06:10,595 --> 00:06:11,986 "فندق (بالميتو)، الساعة 10 و14 دقيقة" - "!صباح الخير يا سيدتي" - 107 00:06:12,116 --> 00:06:14,984 وصلتنا أخبار مقلقة من وزارة العدل !آسف 108 00:06:15,201 --> 00:06:17,590 لا بأس يا (بن)! سبق أن رأيت ما يجري في الكواليس 109 00:06:17,721 --> 00:06:21,414 أخبرتني مصادري أن (كيمي) تحاول جمع (معلومات مضرة بحملة تمويل (ماير 110 00:06:21,718 --> 00:06:23,934 (هيا! هذا من صنيع (ليون - !لست أدري - 111 00:06:24,064 --> 00:06:27,192 لماذا يبرع الجميع في أعمالهم بعد أن أطردهم من خدمتي؟ 112 00:06:27,322 --> 00:06:28,973 حان الوقت لوضع أحمر الشفاه - كلا، كلا، كلا - 113 00:06:29,147 --> 00:06:33,970 أريد ترك التألق لحين حصولي على الترشيح لأن الاقتراع سيكون متقطعاً 114 00:06:34,101 --> 00:06:36,055 ولا أريد وضع أحمر الشفاه الآن - لدي حل بسيط لهذه المسألة - 115 00:06:36,186 --> 00:06:38,357 ما هو؟ - اطلبي إلى (كيمي) أن تكون نائبة الرئيس - 116 00:06:38,488 --> 00:06:43,007 لا أطيقها وهذا أمر لا أقوله عن الكثيرين 117 00:06:43,962 --> 00:06:45,874 !كما أنها وصفتني بالمجرمة ليلة البارحة 118 00:06:46,005 --> 00:06:48,264 سهرت أنا و(كنت) الليلة الفائتة على استطلاع الأرقام 119 00:06:48,394 --> 00:06:54,128 أقتبس كلمات (ألينور روزفيلت) العظيمة "لأقول: "أفضّل الموت على فعل ذلك 120 00:06:54,259 --> 00:06:56,474 حسناً، سنضع حداً لهذا الموضوع - !هذا أيضاً - 121 00:06:56,606 --> 00:06:59,472 !صباح الخير أصبحت محاربة للحمامات العادية يا أمي 122 00:06:59,602 --> 00:07:00,993 حقاً؟ 123 00:07:01,124 --> 00:07:03,035 نحن فخورتان بك للدفاع عن مجتمع المتحولين جنسياً 124 00:07:03,165 --> 00:07:07,424 ...شكراً لك، لكنك لست - !كلا يا سيدتي - 125 00:07:07,597 --> 00:07:11,072 أنا امرأة فعلية - صحيح، ليس هذا سؤالاً غير منطقي - 126 00:07:11,204 --> 00:07:12,594 !مطلقاً 127 00:07:12,724 --> 00:07:19,327 اجعليني أنت وأصدقاءك المثليين المارشال الفخري في المهرجان الذي تقيمونه ويعرقل حركة السير 128 00:07:19,458 --> 00:07:23,716 في الواقع يا سيدتي، تعاطف المثليين والسحاقيات أحدهم مع الآخر مجرد أقاويل 129 00:07:23,846 --> 00:07:27,756 فقد عبّرت (غورترود ستاين) عن اشمئزازها من العلاقات المثلية بين الرجال 130 00:07:27,887 --> 00:07:30,276 !المعذرة - ما كان رأيها بالعلاقات بين السحاقيات؟ - 131 00:07:30,407 --> 00:07:31,753 !أيدتها بقوة يا سيدتي 132 00:07:31,884 --> 00:07:35,316 اليوم الثالث، منصة الرئيسة (ماير) العالية" "الساعة العاشرة و53 دقيقة صباحاً 133 00:07:35,489 --> 00:07:39,009 كيف لقي خبر دخولي الحمام العالمي صداه مع المندوبين جميعاً؟ 134 00:07:39,139 --> 00:07:42,528 عثر المكتب الفدرالي على شاحنة مليئة بالمتفجرات في مطار (كينيدي) يا سيدتي 135 00:07:42,658 --> 00:07:44,613 لهذا السبب يجب أن يسافر الجميع على متن طائرات خاصة 136 00:07:44,743 --> 00:07:46,656 نسي الجميع أمرك في الأخبار بعد هذه الحادثة 137 00:07:46,916 --> 00:07:48,263 !يا إلهي 138 00:07:48,393 --> 00:07:50,827 وصل الحاكم (ديفيتو) ليتكلم معك بشأن خطابه يا سيدتي 139 00:07:50,957 --> 00:07:53,347 !(حسناً، ممتاز! (جون 140 00:07:54,736 --> 00:07:56,127 !(جوني) 141 00:07:57,951 --> 00:08:01,514 !هل هو...؟ وها هو 142 00:08:01,645 --> 00:08:03,730 (الحاكم (ديفيتو - نعم، زميلي في الترشح للرئاسة - 143 00:08:03,858 --> 00:08:06,075 ...بالتأكيد أنني لا أعني ذلك حرفياً لكن 144 00:08:06,205 --> 00:08:08,335 هل سنحت لك الفرصة لمراجعة خطابي الترشيحي؟ 145 00:08:08,465 --> 00:08:11,811 فعلت ولا بد لي من أخبرك بأن الخطاب ممتاز 146 00:08:11,941 --> 00:08:14,677 ما كنت لأغير كلمة، أليس كذلك يا (بن)؟ - !بالتأكيد - 147 00:08:14,809 --> 00:08:18,067 سأذهب لمناقشة (كنت) حول الأرقام - حسناً سيدتي الرئيسة - 148 00:08:18,198 --> 00:08:22,108 أحببت خطابك كثيراً خصوصاً حين تطرقت إلى وجود ثلاث دول أمريكية 149 00:08:22,238 --> 00:08:25,062 !يسعدني أن تكون قد لاحظت ذلك - ستستخدم الجملة ذاتها في خطابها - 150 00:08:25,192 --> 00:08:27,321 !تظاهر بأنك تتكلم معي عن الأرقام المتوقعة 151 00:08:27,494 --> 00:08:31,492 ليست أرقاماً في نظري بل مفهوماً - !قلت لك أن تتظاهر - 152 00:08:31,623 --> 00:08:34,142 (كنت لأتظاهر فرقمي المفضل هو رقم (أويلرز 153 00:08:34,272 --> 00:08:37,661 :كما أنها ستستعين بجملة "سأساند (أمريكا) مهما كانت الظروف" 154 00:08:37,791 --> 00:08:39,572 أشير بهذه الجملة إلى ساقي المبتورة - (ستغردها على (تويتر - 155 00:08:39,702 --> 00:08:41,919 حسناً، هل كل شيء جيد هنا؟ هل اتفقتما على كل شيء؟ 156 00:08:42,050 --> 00:08:46,785 حسناً، ممتاز! شكراً على حضورك أنا جدية! إلى اللقاء، اعتن بنفسك 157 00:08:49,522 --> 00:08:50,868 !سررت برؤيتك 158 00:08:52,303 --> 00:08:53,692 !اعتن جيداً بنفسك 159 00:08:53,908 --> 00:08:55,605 سيدتي الرئيسة - نعم، نعم - 160 00:08:55,735 --> 00:08:59,297 ما زلت تفكرين في منصب نائب الرئيس، صحيح؟ - نعم، أنت نائبي بدون أي شك - 161 00:08:59,427 --> 00:09:01,166 !حسناً - !ممتاز - 162 00:09:02,730 --> 00:09:04,120 !أراك قريباً 163 00:09:06,813 --> 00:09:09,160 أريد أن أعرض منصب نائب الرئيس (على (بادي كالهون 164 00:09:09,290 --> 00:09:12,549 حسناً - !فمع مندوبيه وكلامه الإنجيلي السخيف - 165 00:09:12,677 --> 00:09:17,632 سيتوجب على المندوبين الآخرين تأييدنا ويمكن (كيمي) أن تذهب إلى الجحيم 166 00:09:17,806 --> 00:09:19,587 !(وأعني بالجحيم مدرسة (كينيدي 167 00:09:19,717 --> 00:09:21,064 !سيدتي - !نعم - 168 00:09:21,194 --> 00:09:24,670 (سمع المساعدون إشاعة تفيد أن (بادي يتودد إلى (كيمي) المؤيدة 169 00:09:24,801 --> 00:09:28,841 أرجوك! لا يتودد (بادي) لأي كان لا يرتدي سترة جلدية وقبعة نازية 170 00:09:28,971 --> 00:09:30,361 !انظروا جميعاً 171 00:09:30,448 --> 00:09:33,706 صنع القدير حماماً للرجال وآخر للنساء" "!وليس حمامات للجميع 172 00:09:34,097 --> 00:09:36,357 لا أعتقد أن (بادي) سيقبل بمنصب نائب الرئيس الذي ستعرضينه عليه 173 00:09:36,487 --> 00:09:40,354 لا أريد دخول الحمام إلى جانب امرأة" "تنظر إلى أعضائي التناسلية 174 00:09:40,484 --> 00:09:45,220 أريد أن يكون الشخص الواقف قربي رجلاً أو الأفضل من هذا مجموعة رجال 175 00:09:45,350 --> 00:09:47,002 !هللويا على ذلك 176 00:09:47,348 --> 00:09:49,956 ...(إن انضم الحاكم (كالهون) إلى (كيمي 177 00:09:50,086 --> 00:09:52,301 نعم، اتصلي بـ(كيمي) على الفور - !كلا! ليس هي - 178 00:09:53,343 --> 00:09:56,343 (سنتصل بـ(أيمي)... (بروكهايمر - (بروكهايمر) - 179 00:09:56,472 --> 00:09:57,863 "الساعة 12 و41 دقيقة ظهراً" 180 00:09:57,993 --> 00:10:00,817 ماذا تفعلان هنا؟ هل أتيتما تشاهدان مقابلتي مع (مايك) على نشرة أخبار (سي بي أس)؟ 181 00:10:00,947 --> 00:10:05,466 يا ليت! لكنني مستعجل، يجب أن أذهب (لإجراء مقابلتي مع (مايك) على (سي بي أس 182 00:10:05,855 --> 00:10:07,203 وهذا يعني أن مقابلتك قد تأجلت على ما أعتقد 183 00:10:07,334 --> 00:10:10,810 لكن شاشة (أي بي سي) تعد مقالاً إخبارياً عن مرشحي انتخابات بالكاد يمكنهم التبجح بأنفسهم 184 00:10:10,940 --> 00:10:12,504 لذا اذهب للتكلم معهم بينما تتحضر في غرفة التبرج 185 00:10:12,635 --> 00:10:15,068 !وكأنك لم تفعل ذلك - !ستحتاج إلى الميكروفون على الأرجح - 186 00:10:15,198 --> 00:10:18,369 (أتيت إلى المؤتمر بصفتك حاكم (أيوا (ريتشارد سبلات) 187 00:10:18,587 --> 00:10:21,541 لكن بعد الخطاب الصاروخي الذي ألقيته منذ ليلتين 188 00:10:21,671 --> 00:10:24,755 أطلق عليك أعضاء من الحزب اسم !ريتشارد سبلات)، مستقبل الحزب) 189 00:10:24,886 --> 00:10:26,841 بصراحة، يسعدني أن يكون خطابي قد لاقى صداه في نفوس السامعين 190 00:10:27,015 --> 00:10:29,491 كما أنه أتاح لي فرصة لإظهار مهاراتي في التكلم بلغة الإشارات 191 00:10:29,837 --> 00:10:34,096 !من أجل المندوبين الأمريكيين الصم - نعم - 192 00:10:34,618 --> 00:10:37,138 لنتكلم عن المواضيع الساخنة أيها الحاكم - !بالتأكيد - 193 00:10:37,268 --> 00:10:42,350 ما صحة الشائعات التي تفيد أن السيناتور تالبوت) تريد تسليمك منصباً في إدارتها؟) 194 00:10:42,438 --> 00:10:45,566 حين ننصت إلى الشائعات ...نتكلم عن الشائع أكثر من 195 00:10:45,914 --> 00:10:48,694 كلا، أجهل ما هو بيت القصيد هنا لكنه مفهوم بلغة الإشارات 196 00:10:50,303 --> 00:10:53,257 !(آسر بالفعل! عودة إليك يا (جاين - "انتهى التصوير" - 197 00:10:53,387 --> 00:10:54,778 شكراً يا صاح - !أقدّر لك ذلك - 198 00:10:54,864 --> 00:10:56,255 (كان هذا رائعاً يا (ريتشارد 199 00:10:56,385 --> 00:10:59,295 تريد مجلة (أس ويكلي) كتابة مقالة عنك !بعنوان 25 شيئاً لم نكن نعرفه بشأنك 200 00:10:59,425 --> 00:11:00,947 أولاً، أحب اللائحات 201 00:11:01,120 --> 00:11:02,511 !(دان) - !مرحباً يا صاح - 202 00:11:02,641 --> 00:11:06,420 ما هذه البدلة؟ هل هي (هيوغو بوس)؟ - مم تشكو بدلتي؟ - 203 00:11:06,986 --> 00:11:08,376 !لا تليق بالشبكات الكبرى 204 00:11:09,288 --> 00:11:11,287 "!أهلاً بكم يا مواطني الأمريكيين" 205 00:11:11,504 --> 00:11:13,329 هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ - !(تحرك يا (بين - 206 00:11:13,631 --> 00:11:17,500 أدركت للتو أننا نعمل معاً (منذ فترة طويلة يا (أيمي 207 00:11:17,630 --> 00:11:19,281 ...ولطالما كنت بمثابة - !ابنة - 208 00:11:19,411 --> 00:11:21,714 !أخت لي - !أقرب إلى العمة العزباء - 209 00:11:21,845 --> 00:11:24,408 فكرت في أن التعاطف معك من أجل الأيام الخوالي 210 00:11:24,538 --> 00:11:28,535 اطلبي إلى (جونا) أن يطلع مندوبيه (أو بالأحرى مندوبي الدكتور (مونرو 211 00:11:28,665 --> 00:11:31,793 بدعمي في الدورة الاقتراعية الثانية التي ستقام الليلة 212 00:11:31,923 --> 00:11:38,918 ...وقد نجد له منصباً في بين)، أين يمكنه أن يحدث أقل ضرر؟) 213 00:11:39,918 --> 00:11:41,785 وكالة حماية البيئة الأمريكية - !ممتاز - 214 00:11:46,391 --> 00:11:49,042 ماذا يحصل؟ - هل هذه طبيعتها دوماً؟ - 215 00:11:49,128 --> 00:11:51,996 !كلا، كانت أسوأ - !لم تسمعي الخبر بعد - 216 00:11:52,211 --> 00:11:54,255 ما الذي تتكلمين عنه يا (أيمي)؟ - !اللعنة - 217 00:11:55,168 --> 00:12:00,077 المشتبه به في نقل المتفجرات إلى مطار (جاي أف كاي) هو السيد (عبد العظيم) 218 00:12:00,207 --> 00:12:06,333 وهو أستاذ رياضيات ثانوي امتلأت صفحته على فايسبوك) بالإسلام المتطرف وحساب المثلثات) 219 00:12:06,507 --> 00:12:08,853 هذه حال الكثيرين - !تحرك! تحرك - 220 00:12:09,114 --> 00:12:12,415 يدرّس علم الجبر للصف السابع" "وحساب المثلثات للصف الثامن 221 00:12:12,546 --> 00:12:18,280 !كان (جونا) محقاً !كان محقاً على نحو مدهش 222 00:12:18,454 --> 00:12:20,626 وهل تعرفين ماذا يعني هذا بالنسبة إلي يا أختي؟ 223 00:12:20,800 --> 00:12:22,191 هل يعني أنك تكثرين البصق؟ 224 00:12:22,322 --> 00:12:25,450 هذا يعني أنني أصبحت مديرة حملة (ترشيح الرئيس التالي لـ(الولايات المتحدة 225 00:12:25,578 --> 00:12:32,053 لذا إن كنت ترغبين في مناقشة (الفرص المحتملة لتسميتك في إدارة (راين 226 00:12:32,314 --> 00:12:35,486 !فقد أقرر التعاطف معك 227 00:12:37,223 --> 00:12:40,656 !هذا سيئ يا سيدتي - !أعرف ذلك - 228 00:12:41,306 --> 00:12:42,697 هل تريدينني أن أهتم بـ(أيمي)؟ 229 00:12:43,870 --> 00:12:47,433 لم أنفك أجوب هذا البلد خلال السنة الماضية 230 00:12:47,520 --> 00:12:51,821 محذراً (أمريكا) عن مخاطر الرياضيات على نمط حياتنا 231 00:12:51,951 --> 00:12:57,339 (ولهذا السبب أيتها الرئيسة (ماير (والسيناتور (تالبوت) والحاكم (كالهون 232 00:12:57,469 --> 00:12:59,250 !أود قول شيء لكم جميعاً - "(جونا)" - 233 00:12:59,468 --> 00:13:02,509 !كنت محقاً! نعم - !كان محقاً - 234 00:13:02,944 --> 00:13:08,939 هل تذكرون زوجتي المثيرة (بيث)؟ خرجت من مركز إعادة التأهيل اليوم، نعم 235 00:13:09,677 --> 00:13:13,284 ويبدو أنها اكتسبت بعض الوزن في المناطق الصحيحة من جسمها أثناء تواجدها هناك 236 00:13:13,414 --> 00:13:16,716 !لذا أصبحت أكثر إثارة مم كانت عليه - "!اقتلها" - 237 00:13:16,846 --> 00:13:19,887 !نعم، ليس هي يا صاح !لكن نعم، طبعاً 238 00:13:20,453 --> 00:13:25,318 (اسمعوا! أحب (أمريكا لكن حان الوقت لمواجهة الوقائع 239 00:13:26,056 --> 00:13:32,183 هذا بلد رهيب يتداعى لأنه مليء بأشخاص مختلفين عني 240 00:13:32,311 --> 00:13:36,224 كنت محقاً وهذا يعني أنه يجدر بي أن أصبح رئيس البلد 241 00:13:36,482 --> 00:13:38,352 !شكراً! شكراً 242 00:13:38,568 --> 00:13:42,914 (حصلنا على 34 مندوباً إضافياً من (سيلينا (و17 من (كيمي 243 00:13:43,218 --> 00:13:45,347 (حصلنا على ولاية (فلوريدا - !أحسنتم يا أصدقاء - 244 00:13:45,478 --> 00:13:49,126 لنغز (البيت الأبيض) ونحقق انتقامنا - "!(جونا)! (جونا)! (جونا)! (جونا)" - 245 00:13:49,257 --> 00:13:50,952 "أمي" - "(مرحباً يا (كلاي" - 246 00:13:51,080 --> 00:13:53,124 هل خرجت؟ - أصبحت بحال أفضل بكثير - 247 00:13:53,210 --> 00:13:54,600 (مرحباً يا (بيث - (مرحباً يا (أمبر - 248 00:13:54,732 --> 00:14:00,640 استنكر اتحاد الحريات المدنية الأمريكي !ترشحنا للتو! سنفوز بهذه الانتخابات 249 00:14:00,814 --> 00:14:03,508 !رائع - !(ابني (جونا - 250 00:14:03,594 --> 00:14:07,505 نجحت، أقول لأمك منذ طفولتك 251 00:14:07,765 --> 00:14:12,501 سيقدم ابنك الجميل اللامع على أعمال عظيمة" "في يوم من الأيام 252 00:14:12,631 --> 00:14:16,976 اعتقدت أنك قلت لها أن تبيعني إلى متحرش بالأطفال وتستعمل المال لربط أنابيبها 253 00:14:17,106 --> 00:14:20,060 !نحن أفراد عائلة واحدة! تعال إلى هنا 254 00:14:20,407 --> 00:14:23,492 يصف اليهود الشعور الذي أحس به حالياً بكلمة معينة 255 00:14:23,623 --> 00:14:29,054 لم أعد أذكرها لكنها تعني ثلاثة ألمان يهجمون بقوة على شخص لا يريدهم أن يفعلوا 256 00:14:29,576 --> 00:14:31,574 !اللغة اليهودية جميلة للغاية 257 00:14:31,704 --> 00:14:35,266 ليس هذا السبب الوحيد لحضوري إلى هنا بل أتيت حاملاً الهدايا 258 00:14:35,528 --> 00:14:39,915 (أصبح مندوبو (نيو هامشير البالغ عددهم 27 مندوباً داعمين لك الآن 259 00:14:40,046 --> 00:14:41,392 !رائع - !يا للخبر الرائع - 260 00:14:41,740 --> 00:14:43,435 !لا أصدق - (احصلوا لي على (فيرمونت - 261 00:14:43,565 --> 00:14:46,041 !نعم - !أعتقد أنني قادر على إقناعهم - 262 00:14:47,084 --> 00:14:50,602 معك (جيف كاين)، مع مَن أتكلم؟ كيف حال والدك؟ 263 00:14:53,166 --> 00:14:56,686 اخرس! اسمعوني أيها المخنثين (الذين يقودون سيارات (سوبارو 264 00:14:56,858 --> 00:15:03,811 من الأفضل أن تدعموا (جونا) في دورة !الاقتراع الثانية وإلا ندمتم على ذلك 265 00:15:06,243 --> 00:15:08,851 سأمنحهم خمس دقائق قبل أن أعاملهم معاملة الشرطي الفاسد 266 00:15:08,981 --> 00:15:10,892 "الساعة الثالثة و27 دقيقة ظهراً" - "(أطلقوا عليها اسم حمى (راين" - 267 00:15:11,023 --> 00:15:14,281 وجدت رسالة عضو الكونغرس السابق" "آذاناً صاغية جديدة 268 00:15:14,455 --> 00:15:17,931 يا أعضاء المجلس زرت (بافالو) ست مرات 269 00:15:18,061 --> 00:15:21,711 ولست قاتلة متسلسلة حتى !لذا أريد... حسناً، انسوا الأمر 270 00:15:22,015 --> 00:15:23,969 !سيدتي - ماذا؟ ماذا؟ - 271 00:15:24,187 --> 00:15:30,617 أخبرني رئيس مندوبي (تكساس) أن (مساعديه كلهم ينتقلون إلى مساندة (جونا 272 00:15:30,747 --> 00:15:33,397 (لا يمكننا خسارة (تكساس - نعم، (تكساس) هي جدار حمايتنا - 273 00:15:33,527 --> 00:15:34,918 (اسمع يا (بين - ماذا؟ - 274 00:15:35,049 --> 00:15:36,699 يجب أن تعود إلى (تكساس) على الفور 275 00:15:36,830 --> 00:15:40,349 وأخبرهم أنني سأسمح لهم بالتعدي على حرمتي ببندقياتهم 276 00:15:40,523 --> 00:15:45,389 وأكل قطعة كاملة من الضلوع فوق كومة من المراجع التاريخية التي أغفلت عن ذكر العبودية 277 00:15:45,520 --> 00:15:48,778 (اذهب وافعل ذلك يا (بين - !تكساس) هي جدار حمايتنا) - 278 00:15:48,906 --> 00:15:50,254 !نعم، افعل ذلك - !سيدتي! سيدتي - 279 00:15:50,385 --> 00:15:51,776 نعم - !يجب أن تري هذا - 280 00:15:52,079 --> 00:15:56,685 لم نحصل على إجابات واضحة عن حملة" "تمويل (ماير) المرتبطة بممولين أجانب كثر 281 00:15:56,815 --> 00:15:58,206 !(هذا (ليون 282 00:15:58,292 --> 00:15:59,987 "ولهذا طلبت إلى وزارة العدل والمكتب الفدرالي" 283 00:16:00,117 --> 00:16:01,985 "أن يعيدا فتح التحقيق في هذا الملف" - !يا إلهي - 284 00:16:02,203 --> 00:16:05,590 كانت الرئيسة (ماير) على تواصل وثيق" "(بزوجها (أندرو ماير 285 00:16:05,677 --> 00:16:08,024 المكتب الفدرالي - "لحين وقوع حيثيات وفاته المشبوهة" - 286 00:16:08,155 --> 00:16:14,455 لماذا يصعب تحقيق هذه الغاية؟ جل ما أريده هو أن أصبح رئيسة 287 00:16:15,193 --> 00:16:18,582 هل تريدين ست حبات لوز؟ - !كلا - 288 00:16:19,972 --> 00:16:23,926 لهذا السبب كنت محقة في الإحجام عن عرض منصب نيابة الرئيس عنها 289 00:16:24,056 --> 00:16:25,402 إنها الأسوأ على الإطلاق - نعم - 290 00:16:25,707 --> 00:16:30,746 مع فائق احترامي يا سيدتي لمَ لا تفكرين في أن تكوني نائبة رئيسة لها؟ 291 00:16:30,876 --> 00:16:33,701 "(رأيك في... السيناتور (تالبوت" 292 00:16:33,788 --> 00:16:37,525 (ليس هذا مضحكاً يا (كنت - لم أحاول أن أكون هزلياً منذ العام 1987 - 293 00:16:38,045 --> 00:16:39,436 سيدتي - ماذا؟ - 294 00:16:40,522 --> 00:16:41,912 "!(خسرنا (نيو مكسيكو" 295 00:16:44,301 --> 00:16:45,692 !(مرحباً يا (بين - !ابتعدوا عن طريقي - 296 00:16:46,647 --> 00:16:48,038 !يا للهول 297 00:16:48,169 --> 00:16:50,210 !التمارين الرياضية مفيدة دوماً - نعم - 298 00:16:51,123 --> 00:16:54,597 أفاد موقع (بوليتيكو) أن (جونا) يجري حديثاً معك لتسليمك منصب وزارة التجارة 299 00:16:54,684 --> 00:16:56,727 يا ليت! هذا أفضل بكثير من الحديث الذي أجريناه فعلاً 300 00:16:56,857 --> 00:16:58,335 وقد تمحور حول لون بوله الزهري 301 00:16:58,465 --> 00:17:00,420 أقصينا احتمال الشمندر لأنه لا يعرف ما هو 302 00:17:00,551 --> 00:17:02,419 !ثم أعدنا هذا الاحتمال للسبب ذاته 303 00:17:02,550 --> 00:17:06,154 !لم يقدم لك أي عرض فعلت هذا بنفسي 304 00:17:06,286 --> 00:17:09,500 اختلقت هذه الإشاعة وجملتها ثم طلبت إلي (بوليتكو) تأكيد المعلومة 305 00:17:09,631 --> 00:17:11,022 !أمكنك أن تنهي هذه الجملة بعد إشاعة 306 00:17:11,152 --> 00:17:14,019 الشيء الواضح بعد انتهاء هذا المؤتمر الفوضوي 307 00:17:14,150 --> 00:17:16,843 هو أن (مونتز) ستبقى رئيسة البلد لأربع سنوات أخرى 308 00:17:16,973 --> 00:17:19,059 !منطقي! جعلتني فخوراً بكوني أمريكياً مجدداً 309 00:17:19,189 --> 00:17:21,535 لكن بعد أن تنتهي فترة حكمها (سيأتي وقت (سبلات 310 00:17:21,666 --> 00:17:24,533 لا يمكننا تسميته ذلك وإلا رفعت نشرة عمي السمعية شكوى ضدنا 311 00:17:24,663 --> 00:17:29,442 كلا أيها السيناتور، ليست مسألة حملة تمويل (ماير) هذه سوى إلهاء 312 00:17:29,660 --> 00:17:35,047 كما يعرض علينا الساحر حيلة ليشتت انتباهنا عن كمية اليأس في حياته 313 00:17:35,568 --> 00:17:38,957 !سأعيد الاتصال بك ماذا اكتشفت؟ 314 00:17:40,392 --> 00:17:42,561 ماذا قلت؟ - !أنا - 315 00:17:42,649 --> 00:17:44,040 ماذا؟ - ...أنا - 316 00:17:44,475 --> 00:17:46,691 !يا إلهي! يا إلهي أصيب بنوبة قلبية 317 00:17:46,777 --> 00:17:48,515 !توقيت مثالي - ماذا؟ - 318 00:17:48,646 --> 00:17:49,992 !(لا ترحل يا (بين 319 00:17:50,122 --> 00:17:52,425 !لا أعرف اسم أي من المساعدين 320 00:17:52,556 --> 00:17:55,032 نحتاج إلى مسعفين في منصة (ماير) العليا على الفور 321 00:17:55,119 --> 00:17:58,202 رجل أبيض يعاني النوع الأول والثاني من داء السكري 322 00:17:58,290 --> 00:18:01,984 !يحصل شيء في القاعة يا سيدتي !يحصل شيء في القاعة يجب أن تريه سيدتي 323 00:18:02,157 --> 00:18:05,373 !اصمد يا (بين)! اصمد - !كلا، كلا - 324 00:18:05,981 --> 00:18:07,979 ماذا؟ - !انظري - 325 00:18:09,630 --> 00:18:14,886 جل ما أريد قوله هو كنت جيفة على قارعة الطريق السياسي العام 326 00:18:15,756 --> 00:18:21,491 لكن ما يميز الموت هو أنه يمنح المرء فترة للتفكير وإجراء بعض الاتصالات 327 00:18:23,358 --> 00:18:27,443 لكنني فكرت ملياً وقررت أن الاتجاه الذي يذهب فيه حزبنا لا يعجبني 328 00:18:27,573 --> 00:18:32,135 قد يكون سبب فشلنا في اختيار ممثل عنا أن الجميع نسخة عمن سبقهم 329 00:18:32,265 --> 00:18:33,873 "ترشح يا (طوم)! ترشح" 330 00:18:34,784 --> 00:18:38,955 ماذا تعتقدون أنني أفعل؟ - (كلام قوي من (طوم جيمس - 331 00:18:39,304 --> 00:18:43,562 لننتقل الآن إلى (مايكل ماكلنتوك) في (قاعة المؤتمرات مع السيناتور (جيمس 332 00:18:43,735 --> 00:18:48,252 الذي بدأت عودته تكتسب الوقع !أقرأ البطاقة الخاطئة 333 00:18:48,325 --> 00:18:50,889 اليوم الثالث، مركز (كارولايناز) الطبي" "الرحمة، الساعة 9 و48 دقيقة مساء 334 00:18:51,019 --> 00:18:54,538 يقول البعض إنهم لن يقبلوا سوى بالتصويت" "(لـ(طوم جيمس 335 00:18:54,668 --> 00:18:56,709 مع استمرار المؤتمر التفاوضي" "إلى أجل غير مسمى 336 00:18:56,841 --> 00:18:59,795 أعتقد أنني أختبر الجحيم - "...(كانت هذه أخبار (فوكس" - 337 00:18:59,925 --> 00:19:01,316 ما من شيء مماثل يا سيدتي 338 00:19:01,446 --> 00:19:04,879 ليس مفهوم الجحيم سوى ذاكرة ثقافية (تعود إلى التضحية بالأولاد قبل عهد (موسى 339 00:19:04,965 --> 00:19:06,356 !بين الشعوب اليهودية 340 00:19:06,877 --> 00:19:09,353 !تقدم قضية صلبة للجحيم - أحسن (طوم) العمل - 341 00:19:09,484 --> 00:19:11,395 سيحصل على الترشيح خلال دورة الاقتراع غداً 342 00:19:13,437 --> 00:19:15,870 مرحباً - !خذ ولاية - 343 00:19:16,609 --> 00:19:19,520 أيها السيناتور - هل أتيت تتبجح بنجاحك يا (طوم)؟ - 344 00:19:19,737 --> 00:19:22,387 كلا - !غاري)، غادر) - 345 00:19:23,691 --> 00:19:26,514 (أتيت للاطمئنان على حالة (بين 346 00:19:26,776 --> 00:19:30,642 لم يكن (بين) أكبر من 140 سنة خلال ترشحي الأول لمنصب في الكونغريس 347 00:19:30,903 --> 00:19:32,945 !ساعد خصمي وهزمني شر هزيمة 348 00:19:33,117 --> 00:19:36,203 قد يجبر الأطباء لإخضاعه ...لحالة غيبوبة مستحثة لذا 349 00:19:36,899 --> 00:19:38,288 !هذا ما أراده دوماً 350 00:19:38,636 --> 00:19:43,719 حسناً، ها نحن! ابدأ التبجح ثم قدم لي العرض المهين الذي تنوي تقديمه 351 00:19:43,849 --> 00:19:45,240 !لم آت إلى هنا لتقديم عرض لك 352 00:19:45,457 --> 00:19:48,238 لا أتحل بالصبر الكافي لفعل هذا ولن أتوسلك بالتأكيد 353 00:19:48,368 --> 00:19:51,018 لا أطلب إليك التوسل إذ لا شيء تتوسلينه 354 00:19:51,148 --> 00:19:54,625 (لم يعد لديك مستقبل في السياسة يا (سيلينا هذا هو عقابك 355 00:19:55,493 --> 00:19:58,100 عقاب! ما الذي تتكلم عنه؟ 356 00:19:59,229 --> 00:20:03,965 لدي داعمون ومتتبعون لأخبار (سيلينا) كثر !وهذا أمر ناجح 357 00:20:04,096 --> 00:20:08,484 لن ينسى الحزب ولا الأمة الباب الذي فتحته 358 00:20:08,788 --> 00:20:11,003 نعم الباب الذي فتحته بالمقلوب وفي الكعب العالي 359 00:20:12,698 --> 00:20:14,566 !(اصمد يا (بين 360 00:20:15,609 --> 00:20:19,041 !انتظر! انتظر !انتظر! انتظر! انتظر 361 00:20:19,171 --> 00:20:20,562 !أرجوك، هيا 362 00:20:21,473 --> 00:20:27,599 حين لا نكون أسوأ ثنائي على الإطلاق نشكل فريقاً جيداً 363 00:20:28,338 --> 00:20:29,685 !أرجوك 364 00:20:30,337 --> 00:20:33,899 سيدتي الرئيسة، أيها السيناتور رئيس المندوبين في (نيويورك) على الهاتف 365 00:20:34,030 --> 00:20:39,548 كان هذا ممتعاً! لنعد الكرة المرة المقبلة التي يصاب فيها (بين) بنوبة قلبية 366 00:20:40,590 --> 00:20:43,458 سألوح لك من المسرح - !هذا تبجح - 367 00:20:43,588 --> 00:20:44,979 !قليلاً فحسب - نعم - 368 00:20:47,715 --> 00:20:50,713 !امحي هذه الابتسامة عن وجهك 369 00:21:10,090 --> 00:21:14,651 أحتاج إلى مشروب - !نعم، أنا أيضاً - 370 00:21:16,955 --> 00:21:21,256 !(طوم جيمس) - قال (كنت) إنه سيفوز بانتخابات الغد - 371 00:21:21,386 --> 00:21:25,166 أعتقد أنني لن أعيش طويلاً أيضاً - كلا! ستكون بخير - 372 00:21:25,687 --> 00:21:29,249 ستعود إلى سابق عهدك وستفكر في خطوتي التالية بعد أن تتعافى 373 00:21:29,511 --> 00:21:31,683 كلا، أصبت بالكثير من النوبات القلبية 374 00:21:31,813 --> 00:21:36,028 وإن أحسنت الاهتمام بنفسي فقد أصاب بالكثير منها بعد 375 00:21:36,156 --> 00:21:39,460 لكنني أعتقد أن هذه ستكون الأخيرة - !(كلا يا (بين - 376 00:21:40,372 --> 00:21:46,325 !أنت رجل الفأس! أحتاج إليك 377 00:21:48,540 --> 00:21:52,711 كيف لي أن أخوض هذه المعركة بدونك؟ - (لا تخدعي نفسك يا (سيلينا - 378 00:21:54,753 --> 00:21:57,402 تعرفين ما يجدر بك فعله بالتحديد - !كلا - 379 00:22:00,879 --> 00:22:02,660 نعم - نعم - 380 00:22:03,572 --> 00:22:04,963 !حسناً 381 00:22:12,567 --> 00:22:16,606 اسدني معروفاً - ما هو؟ - 382 00:22:18,214 --> 00:22:23,297 لا تخبري زوجتي وأولادي !إذ أحتاج إلى فترة راحة 383 00:22:23,688 --> 00:22:26,860 ليست هذه مشكلة! لم أقابلهم في حياتي 384 00:22:41,675 --> 00:22:43,021 !سيدتي 385 00:22:44,847 --> 00:22:49,018 حسناً! يحاول (طوم) الاستحصال (على (نيويورك 386 00:22:49,146 --> 00:22:54,578 لذا اتصل بالحاكم (شنازلستين) على الفور واخبره أنني أريد مقابلته الليلة 387 00:22:54,709 --> 00:22:57,619 لن أسمح لهم بسلبي الانتخابات !هل فهمت؟ اذهب 388 00:23:03,789 --> 00:23:05,179 !لا ألومك 389 00:23:06,135 --> 00:23:10,000 (فتصرفات ذلك الرجل من (كونتكيت الغامضة تثيرني أيضاً 390 00:23:10,088 --> 00:23:14,390 يكمن الفرق الوحيد في أنني كنت الغزو الأكبر في حياته 391 00:23:14,520 --> 00:23:17,779 أما أنت فلست سوى الفتاة التي حجزت الغرفة الأقرب إلى آلة صناعة الثلج في الفندق 392 00:23:17,909 --> 00:23:20,689 أجهل ما الذي تتكلمين عنه لأنني رئيسة شؤون الموظفين لدى السيناتور 393 00:23:20,819 --> 00:23:23,079 !نعم، نعم، حتى الآن لكن ثقي بي حين أقول لك 394 00:23:23,209 --> 00:23:29,335 (إنه لن يراك أكثر من نادلة (تي جي أي فرايدايز (التي تتعاطى الـ(برواكتيف 395 00:23:29,465 --> 00:23:33,115 بينما تسمحين له بأن يحنيك على مكتبه وتعمدين إلى إغماض عينيك 396 00:23:33,289 --> 00:23:38,719 لتفادي النظر في صورة رحلة عائلته إلى (أسبن) المؤطرة على مكتبه 397 00:23:38,850 --> 00:23:46,410 بينما يغرق وشم الحورية الصغيرة على ظهرك في بركة من القذف المنوي ثم يتأمل انعكاسه 398 00:23:46,626 --> 00:23:48,017 !يا إلهي 399 00:23:48,322 --> 00:23:53,405 أكره رؤية نساء ذكيات تتخلين عن مسائرهن السياسية بسبب رجال أقوياء 400 00:23:53,535 --> 00:23:57,097 ينظرون إليهن كالمنفذ الأقل مقاومة 401 00:24:02,527 --> 00:24:07,307 تبدين لي امرأة ذكية فهل أنت كذلك فعلاً؟ 402 00:24:08,392 --> 00:24:09,740 !نعم، حسناً 403 00:24:12,564 --> 00:24:14,171 !(حصلنا على تأييد (نيويورك 404 00:24:14,302 --> 00:24:17,995 "اليوم الرابع، الساعة التاسعة و27 دقيقة" 405 00:24:18,125 --> 00:24:20,646 كيف تحب قهوتك يا عضو الكونغريس؟ - (بدون (كافيين - 406 00:24:20,905 --> 00:24:22,296 !حسناً 407 00:24:22,861 --> 00:24:27,684 !نعم، ها نحن أخبرني بشيء يا عضو الكونغريس 408 00:24:28,075 --> 00:24:33,158 (ما الذي يمكننا تقديمه لموفد (مونتانا يذهلهم بالفعل؟ 409 00:24:33,288 --> 00:24:34,635 !وأعني ذلك مع فائق الاحترام 410 00:24:34,809 --> 00:24:37,241 ...وسأخبرك بشيء آخر، أعتقد - أين هي؟ - 411 00:24:37,675 --> 00:24:41,586 !أيتها الوحشة - اعذرني قليلاً - 412 00:24:41,717 --> 00:24:45,496 أيتها الساقطة المخادعة - أجهل ما الذي تتكلم عنه - 413 00:24:46,887 --> 00:24:48,799 !ما لم تكن تعني هذا 414 00:24:48,929 --> 00:24:51,709 منذ اللحظة التي بدأت أعمل فيها" "(مع السيناتور (جيمس 415 00:24:51,839 --> 00:24:55,967 "!عاملني بطريقة جنسية غير محترفة" 416 00:24:56,228 --> 00:24:57,574 هل هذه المشكلة التي تواجهك؟ - !تباً - 417 00:24:57,704 --> 00:25:01,528 "...استغل السيناتور (جيمس) سلطته علي" - ماذا فعل؟ - 418 00:25:01,615 --> 00:25:06,220 "...ووجب أن أتحمل تصرفات جنسية تضمنت" - !نعم! يا للروعة - 419 00:25:06,351 --> 00:25:09,088 ما الذي قدمته لها؟ - !لم أقدم لها شيئاً - 420 00:25:09,218 --> 00:25:11,694 ساعدتها على إيجاد صوتها فحسب - ...أيتها - 421 00:25:11,912 --> 00:25:14,041 انظر! انظر! هذا الجزء المفضل لدي هنا 422 00:25:14,214 --> 00:25:18,125 كنت مجرد امرأة ساذجة وبريئة" "...كانت تحلم 423 00:25:18,254 --> 00:25:23,728 امرأة بريئة! هذا مضحك، ألا تعتقد ذلك؟ - "لكن لم يعد لهذه الفتاة وجود" - 424 00:25:24,033 --> 00:25:27,553 فقد ماتت بل قتلت" "!(على أيدي (طوم جيمس 425 00:25:27,682 --> 00:25:29,377 فعلت هذا كله بنفسي 426 00:25:29,507 --> 00:25:32,939 سآخذ الفضل عن ذلك لم ترغب في فعل هذا لكنني أقنعتها بذلك 427 00:25:33,070 --> 00:25:39,499 ترفض زوجتي الحامل الإجابة عن هاتفها أصبحت الآن محط سخرية الأمة 428 00:25:39,631 --> 00:25:41,021 لماذا فعلت هذا يا (سيلينا)؟ 429 00:25:41,151 --> 00:25:44,887 (أعتقد أن سحر (طوم جيمس يزول سريعاً لدى السيدات 430 00:25:45,017 --> 00:25:48,363 هذه إحدى النظريات التي وضعتها لكن اسمع، بينما أنت هنا 431 00:25:48,492 --> 00:25:51,361 هل تمانع إن لم ألوح لك من المسرح؟ 432 00:25:51,492 --> 00:25:55,444 إذ يجب أن أبقى بعيدة عنك !بعد كشف النقاب عن هذه الفضيحة 433 00:25:55,749 --> 00:25:57,225 !تفهم ذلك، أليس كذلك؟ المعذرة 434 00:25:58,919 --> 00:26:03,091 آسفة على هذه المقاطعة الصغيرة - مَن أنت بحق الجحيم؟ - 435 00:26:03,743 --> 00:26:05,133 !(وداعاً يا (طوم 436 00:26:07,392 --> 00:26:08,783 !إلى اللقاء 437 00:26:10,738 --> 00:26:15,300 كم هو عاطفي، أليس كذلك؟ لهذا السبب نحتاج إلى سيدة في مركز الرئاسة 438 00:26:17,168 --> 00:26:18,558 !ابتعد عن طريقي 439 00:26:19,601 --> 00:26:22,773 حسناً... ما الذي يجب علينا مناقشته بعد؟ 440 00:26:22,901 --> 00:26:25,640 الأراضي الفدرالية - يجب حمايتها - 441 00:26:25,771 --> 00:26:28,594 نحتاج إلى المزيد من التنقيب - لأسباب تنقيبيّة - 442 00:26:28,768 --> 00:26:30,375 !لنبدأ التنقيب على نطاق واسع 443 00:26:30,984 --> 00:26:33,634 ما الذي أحتاج إليه لأحصل على دعمك" "أيها الحاكم (كالهون)؟ 444 00:26:33,808 --> 00:26:35,893 (أنا رجل بسيط أيتها الرئيسة (ماير - !أرى ذلك - 445 00:26:36,024 --> 00:26:38,587 كما أنني رجل متدين ...لكن بعد حادثة الحمام 446 00:26:38,847 --> 00:26:42,800 كان هذا مجرد حادث كلانا حر للتبول حيثما يشاء، صحيح؟ 447 00:26:43,755 --> 00:26:46,667 ليست المثلية مسألة هزلية يا سيدتي الرئيسة 448 00:26:46,799 --> 00:26:49,492 !حسناً - يجذب المثليون الخبيثون - 449 00:26:49,623 --> 00:26:56,704 الرجال المستقيمين المتدينين وأرباب العائلات إلى ارتكاب الآثام والانحطاط المتعرق 450 00:26:59,397 --> 00:27:01,961 لا بد لي من أن أخبرك بشيء (يا (بادي 451 00:27:02,482 --> 00:27:07,999 إن حصل ذلك فلا تلم نفسك عليه - ماذا؟ - 452 00:27:08,173 --> 00:27:10,346 لا تهتم للأمر، فهمت قصدك - لنمض قدماً بالحديث - 453 00:27:10,477 --> 00:27:16,254 نعم، أنا مستعدة لأقدم لك استلام وزارة التعليم أيها الحاكم 454 00:27:17,297 --> 00:27:19,295 !سيدتي - ما رأيك بهذا؟ - 455 00:27:19,426 --> 00:27:23,466 بقدر ما أشعر بالحماس لفكرة استئصال مفاهيم الديناصورات من المناهج 456 00:27:23,727 --> 00:27:27,333 لكنني قلق بشأن الشائعات التي تدور حول تمويل حملتك 457 00:27:27,464 --> 00:27:28,811 سأمنع الزواج بين المثليين 458 00:27:29,550 --> 00:27:36,587 مقابل دعمك، سأؤيد هذا المطلب على منصات حزبنا 459 00:27:36,717 --> 00:27:40,976 ثم سأمنع زواج المثليين 460 00:27:41,149 --> 00:27:46,189 فهل أنت موافق على ذلك أيها الحاكم؟ - !موافق وهللويا على ذلك - 461 00:27:46,318 --> 00:27:47,666 أحببت ذلك - ولك دعمي الكامل - 462 00:27:47,796 --> 00:27:50,230 شكراً سيدي! رائع - !نعم، يا للروعة - 463 00:27:50,360 --> 00:27:52,489 أعتقد أننا أصبحنا صديقين الآن - نعم، بالتأكيد - 464 00:27:52,575 --> 00:27:57,919 هل تؤمن بالصداقة بين الرجل والامرأة؟ - لا بأس بها في ظل بعض الظروف - 465 00:27:58,049 --> 00:28:00,265 لذا هل نحن صديقان؟ - نعم - 466 00:28:00,396 --> 00:28:02,785 !يا لها من عبارة رائعة! شكراً جزيلاً 467 00:28:03,393 --> 00:28:06,783 !ليس مثلياً فحسب بل هو مثلي بالكامل 468 00:28:06,956 --> 00:28:11,866 أحسنت التفاوض يا سيدتي لكن ما زال ينقصنا حوالى 662 صوتاً للفوز 469 00:28:11,996 --> 00:28:13,516 أعي ذلك جيداً - !جيد - 470 00:28:15,255 --> 00:28:18,035 هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ - !غير صحيح - 471 00:28:19,860 --> 00:28:22,293 ليس في هذه الملابس لكن نعم، تفضلي بالدخول 472 00:28:22,424 --> 00:28:23,813 ...(أيمي) 473 00:28:32,069 --> 00:28:34,892 (أريد تقديم منصب نائب الرئيس لـ(جونا 474 00:28:35,023 --> 00:28:36,369 ماذا؟ - ماذا؟ - 475 00:28:36,499 --> 00:28:39,454 لم يبق لنا سوى القيام بهذه الخطوة ولا بد لنا من الانتهاء منها اليوم 476 00:28:39,583 --> 00:28:43,712 يمكن أن تحصل تغييرات كثيرة بعد يا سيدتي، لست مجبرة على فعل هذا 477 00:28:43,886 --> 00:28:46,753 احتسب الأرقام بالطريقة الإسلامية !أنت الخبير في ذلك 478 00:28:46,840 --> 00:28:54,355 تباً للأرقام! لن أكون جزءاً من حملة أو إدارة يكون فيها (جونا راين) نائب رئيس 479 00:28:54,486 --> 00:28:58,831 !هذه نتيجة غير مقبول بها البتة - (هلا أقنعته بالمنطق يا (أيمي - 480 00:28:59,787 --> 00:29:01,177 لا تفعلي ذلك - ماذا؟ - 481 00:29:02,003 --> 00:29:04,913 لا تجعلي (جونا) نائب الرئيس 482 00:29:06,130 --> 00:29:11,604 هل تدركين ما الذي أدركته للتو؟ أنت مديرة حملات رهيبة 483 00:29:11,820 --> 00:29:18,382 لا يمكنك السماح لرجل مرير وتواق للانتقام ونرجيسي البقاء على بُعد خطوات من الرئاسة 484 00:29:18,512 --> 00:29:19,903 فماذا بالأحرى لو كان الرئيس؟ 485 00:29:20,033 --> 00:29:25,724 اسمعي يا (أيمي)، ما من مكان أفضل لوضع (راين) فيه في العاصمة اللامركزية كلها 486 00:29:25,898 --> 00:29:32,546 نائب الرئيس أشبه بتجريد المرء من مخالبه وأنيابه وأعضائه 487 00:29:32,719 --> 00:29:35,456 وإقحامه في منجم فحم مهجور 488 00:29:35,586 --> 00:29:41,930 !تحت 3 كلم من البراز البشري وهذا مصير أسوأ من الموت 489 00:29:42,364 --> 00:29:44,363 كما أنني لن أموت 490 00:29:44,493 --> 00:29:50,011 إذ أتحلى بقلب وجسم مشجعة تمارس الجنس الشرجي فحسب 491 00:29:50,401 --> 00:29:54,790 (أتوسلك يا (سيلينا - أستجديك، ألتمسك، أتوسلك، أستحلفك - 492 00:29:54,920 --> 00:30:02,132 يكفي! لم آت إلى (كارولاينا الشمالية) لأخسر أكره تغيير الطائرات هنا حتى 493 00:30:02,262 --> 00:30:05,869 سيصبح (جونا راين) نائب الرئيس هل فهمت؟ وهذا قرار مبرم 494 00:30:05,999 --> 00:30:09,779 لذا انهضي عن الأرض وتوقفي عن هذا الهراء المأساوي 495 00:30:10,170 --> 00:30:11,516 !هيا بنا 496 00:30:14,166 --> 00:30:17,078 لمَ العجلة؟ - !مرحباً، أنت نائبي - 497 00:30:19,912 --> 00:30:22,215 نعرف جميعاً سبب وجودنا هنا 498 00:30:22,433 --> 00:30:23,823 !نعم سيدتي - !نعم، نعرف ذلك - 499 00:30:23,995 --> 00:30:27,342 أجهل سبب اجتماعنا هنا - أنا أيضاً! لكن أحب مقابلة أشخاص جدد - 500 00:30:27,689 --> 00:30:32,598 تقدم لك منصب نائب الرئيس يا نصب الانقطاع الجنسي 501 00:30:37,378 --> 00:30:40,332 !كلا - !المعذرة - 502 00:30:41,375 --> 00:30:45,892 !قلت كلا وأعني مستحيل إما أن أكون الرئيس أو لن أكون شيئاً آخر 503 00:30:45,979 --> 00:30:51,106 في الواقع، إن لم يختاروني في الترشيحات فسأترشح عن حزب ثالث لأفسد انتخابك 504 00:30:51,237 --> 00:30:54,800 !اخرس أيها البشع الوجه 505 00:30:54,930 --> 00:30:59,362 ألا تدرك أنها تعرض عليك ثاني أعظم وظيفة في العالم؟ 506 00:30:59,448 --> 00:31:04,445 (اخرس بنفسك أيها العم (جيف لن أسمح لأحد بالتكلم معي بهذه الطريقة 507 00:31:04,576 --> 00:31:06,357 رئيس أو لا شيء - نعم - 508 00:31:06,574 --> 00:31:09,962 أيها المنحط السافل - أيها الفاشل الحقير - 509 00:31:10,136 --> 00:31:13,047 أمنحك فرصة ليتذكرك الناس بإنجاز ما - ستقبل بهذا العرض يا صاحب الاحتياجات الخاصة - 510 00:31:13,221 --> 00:31:15,784 غير المتلازمة التي سموها باسمك - وإلا صدمتك بسيارتي - 511 00:31:15,914 --> 00:31:17,696 حين شقوا جثتك - كما فعلت حين كنت في الحضانة - 512 00:31:17,827 --> 00:31:20,824 ليعرفوا طبيعتك - وأعني بذلك عمداً وتكراراً - 513 00:31:20,955 --> 00:31:26,168 !حسناً، لا بأس! يا إلهي سأكون نائب الرئيس لكن كفا عن الصراخ علي 514 00:31:26,299 --> 00:31:28,730 حسناً - !لنحتفل - 515 00:31:28,862 --> 00:31:30,728 لكن لدي شرط واحد - !تباً - 516 00:31:30,816 --> 00:31:33,467 (أريد صديقي الحميم (ريتشارد - كلا، أنا صديقتك الوحيدة - 517 00:31:33,598 --> 00:31:36,984 أريد أن يكون (ريتشارد) وزير الزراعة 518 00:31:37,072 --> 00:31:38,463 (سيتوجب عليه طرد (دان - (سيتوجب عليه طرد (دان - 519 00:31:39,419 --> 00:31:43,981 لماذا سيتوجب عليك طرده؟ - لأعتذر عن الصراخ في وجهك سابقاً - 520 00:31:44,284 --> 00:31:46,630 لتعزيز قوة النساء - يبدو هذا رائعاً - 521 00:31:46,761 --> 00:31:49,889 اطردي (دان) فهو سيئ - !نخبك يا (سيلينا)، نخبك - 522 00:31:50,020 --> 00:31:51,888 (شكراً يا (شيرمان - حين تتسنى لك الفرصة - 523 00:31:52,018 --> 00:31:54,710 أريد التكلم معك عن أحد أكبر التحديات التي تواجه البلد 524 00:31:54,798 --> 00:31:56,189 !حسناً - في القرن 21 - 525 00:31:56,319 --> 00:31:58,144 أخبرني بها الآن - (رخص الكازينوهات في (ماكاو - 526 00:31:58,882 --> 00:32:01,403 هذا... هل سمعت ما قاله يا (كيث)؟ !حسناً 527 00:32:01,533 --> 00:32:06,312 أخبريني أن ما يُقال غير صحيح - !(أنا في اجتماع مهم يا (كاثرين - 528 00:32:06,442 --> 00:32:12,960 أخبريني أنك لم تضحي للتو بالزواج بين المثليين (لتحصلي على دعم (بادي كالهون 529 00:32:13,090 --> 00:32:15,436 نحاول الحصول على تشريح الحزب هنا (فحسب يا (كاثرين 530 00:32:15,565 --> 00:32:18,954 هذا أشبه بلائحة عن الأشياء التي لن نفعلها 531 00:32:19,085 --> 00:32:23,387 !استعادة الإيمان والديمقراطية لا يمكننا فعل هذا حتى لو رغبنا فيه 532 00:32:23,517 --> 00:32:26,776 !لا يمكنك فعل هذا! لن أسامحك أبداً 533 00:32:26,906 --> 00:32:30,164 لو حصلت على دولار كلما قلت لي هذه الجملة 534 00:32:30,294 --> 00:32:31,685 لأصبحت فاحشة الثراء - !صحيح - 535 00:32:31,815 --> 00:32:34,378 اسمعي! أمك منشغلة في العمل حالياً عزيزتي 536 00:32:34,509 --> 00:32:36,811 إذ يجب أن أكتب تقريراً صحافياً ...بشأن اختياري نائبي لذا 537 00:32:37,420 --> 00:32:38,853 !ها أنت - !شكراً جزيلاً - 538 00:32:38,984 --> 00:32:42,198 لماذا يساعدك (جونا)؟ - بدأت من الحضيض وأصبحت هنا الآن - 539 00:32:44,545 --> 00:32:45,891 !أجل 540 00:32:46,022 --> 00:32:49,585 !يا إلهي - هل فقدت صوابك سيدتي؟ - 541 00:32:50,019 --> 00:32:53,886 كلا، يا إلهي! حسناً لن أسامحك على ما فعلته 542 00:32:54,885 --> 00:32:58,491 (نخبك! آسفة بهذا الشأن يا (جون - رائع! نخبك - 543 00:32:58,839 --> 00:33:00,229 "اليوم الرابع، الساعة 8 و51 دقيقة مساء" 544 00:33:00,359 --> 00:33:02,488 خلال الاقتراع الحادي عشر" "(الذي نزل كتب التاريخ يا (جاين 545 00:33:02,618 --> 00:33:06,094 !يبدو أن المؤتمر سيختار مرشحه أخيراً 546 00:33:06,225 --> 00:33:08,310 "!يا ولاية (كارولاينا الشمالية) العظيمة" 547 00:33:08,440 --> 00:33:15,087 مأوى جامعة (فايفيل) التاريخية للسود وجامعة (دوك) التاريخية للبيض 548 00:33:15,565 --> 00:33:18,824 نود التنازل لولاية (ماريلاند) العظيمة 549 00:33:18,954 --> 00:33:26,123 يا مجلس الرئيس، نعلن بأننا نود هذا المؤتمر أن يختار (سيلينا ماير) بالتهليل 550 00:33:26,253 --> 00:33:31,336 (بصفتها مرشحتنا لرئاسة (الولايات المتحدة 551 00:33:31,598 --> 00:33:37,983 ليؤيد جميع مَن يوافق على اختيار سيلينا ماير) لتكون مرشحتنا بالتهليل) 552 00:33:38,200 --> 00:33:40,764 "!نؤيد ترشيحها" - وليرفض معارضو ترشيحها - 553 00:33:40,938 --> 00:33:43,153 "!كلا" - وافقنا على الطلب - 554 00:33:44,891 --> 00:33:46,280 !نجحنا 555 00:33:47,498 --> 00:33:51,105 "اليوم الرابع، الساعة التاسعة و32 دقيقة مساء" 556 00:33:51,235 --> 00:33:55,536 كنت أبلغ ثلاث سنوات" "حين وضعني أبي على صهوة جواد المرة الأولى 557 00:33:55,796 --> 00:33:57,969 "فسقطت عنه مباشرة" 558 00:34:02,140 --> 00:34:05,007 "يُقال إن التجربة هي المعلم الأكبر" 559 00:34:05,268 --> 00:34:08,526 وبالرغم من أن ابنتي" "لم تتعلم ركوب الخيل جيداً 560 00:34:08,657 --> 00:34:11,305 "...غير أنني كرست حياتي لتعليم" 561 00:34:11,393 --> 00:34:15,956 انتظرت هذه اللحظة فترة طويلة - لم تنتس مسألة تمويل حملتك - 562 00:34:16,086 --> 00:34:18,258 فأثرها يدوم أكثر من بقعة النبيذ والكاري 563 00:34:18,866 --> 00:34:20,995 لا يمكن أن يكون مرشحنا مشوباً - !أعرف ذلك - 564 00:34:21,125 --> 00:34:23,124 (سيتهم أحد بهذه الفعلة يا (سيلينا 565 00:34:23,255 --> 00:34:25,904 مثلي في أي رحلة عمل ...حيث وجب أن أكون 566 00:34:26,035 --> 00:34:28,208 !ليس الآن يا (ويل)، غادر المكان 567 00:34:28,903 --> 00:34:33,030 سيتهم أحد بهذه الفعلة - (قلت لك للتو إنني أعرف ذلك يا (رودجر - 568 00:34:33,856 --> 00:34:35,246 تهانينا - !شكراً - 569 00:34:35,332 --> 00:34:37,288 انظري مَن وجدت - !شكراً! شكراً - 570 00:34:37,418 --> 00:34:43,327 (مرحباً يا (جون سأستعين بجملتين أخريين من خطابك 571 00:34:43,457 --> 00:34:44,803 !هنا، مفهوم 572 00:34:44,934 --> 00:34:47,888 تتمحور هذه الجملة حول استيقاظي في المستشفى في (كابول) بعد الاعتداء المتفجر 573 00:34:48,019 --> 00:34:54,057 نعم، سأعدلها وآسفة بشأن نيابة الرئاسة لكنني أعرف أنك ستتفهمني 574 00:34:54,492 --> 00:35:00,312 لذا من الأفضل أن تمحي الجملة التي تتكلم فيها عن استلامك منصب نيابة الرئاسة 575 00:35:00,400 --> 00:35:02,398 !حسناً، نعم، هيا بنا 576 00:35:02,486 --> 00:35:05,875 "ونقلها إلى الجيل التالي بوفرة" 577 00:35:06,830 --> 00:35:09,872 ربما سقطت أكثر من مرة" "على مر السنوات 578 00:35:10,002 --> 00:35:14,217 لكن كما علمني والدي" "يجب أن نقف مجدداً كل مرة 579 00:35:14,347 --> 00:35:16,868 "(مثل (أمريكا" - "(جديد (سيلينا ماير" - 580 00:35:16,997 --> 00:35:20,082 "دعوني أقدم لكم الآن مرشحة حزبنا" 581 00:35:20,169 --> 00:35:22,081 حسناً - نعم - 582 00:35:22,385 --> 00:35:25,687 !بالتوفيق - "(حاكم (أوهايو)، (جون ديفيتو" - 583 00:35:27,685 --> 00:35:29,424 !هيا! هيا 584 00:35:30,682 --> 00:35:33,377 سيكون أسرع إن تمدد أرضاً وتدحرج - حسناً - 585 00:35:33,507 --> 00:35:35,202 (مرحباً، أدعى (جون ديفيتو 586 00:35:35,332 --> 00:35:40,632 وتماماً مثل الجنود الذين حاربت إلى جانبهم أتيت اليوم أتحدث عن امرأة تفي بوعودها دوماً 587 00:35:40,762 --> 00:35:42,457 هل أنت جاهزة لأحمر الشفاه النبيذي؟ 588 00:35:43,499 --> 00:35:45,150 (غاري) - نعم، نعم، نعم - 589 00:35:45,280 --> 00:35:47,279 أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي - نعم، بالتأكيد - 590 00:35:47,410 --> 00:35:50,104 أسنانك متسخة، انتظري - !آسفة - 591 00:35:50,234 --> 00:35:52,579 !على جميع الأحوال، اسمع هذا الموضوع مهم 592 00:35:52,710 --> 00:35:54,795 حسناً - كما أود أن أقول لك - 593 00:35:55,360 --> 00:35:57,706 إنه ليس من السهل علي قول التالي - !حسناً - 594 00:35:58,532 --> 00:36:00,009 كما أنه ليس عادلاً 595 00:36:00,139 --> 00:36:01,791 هل تريدين القهوة من الجهة المقابلة للشارع؟ 596 00:36:03,006 --> 00:36:05,570 نعم، نزعته، ماذا كنت تقولين؟ 597 00:36:06,830 --> 00:36:09,958 !لا يهم! انس أنني قلت شيئاً 598 00:36:10,089 --> 00:36:13,521 !تبدين جميلة - وأنت منقذ - 599 00:36:14,390 --> 00:36:15,954 !هيا - نعم - 600 00:36:16,084 --> 00:36:20,602 !ما كنت لأنجح بدونك - لا تقلقي! لن أذهب إلى أي مكان - 601 00:36:20,776 --> 00:36:22,254 الرئيسة التالية" "(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية 602 00:36:22,558 --> 00:36:23,904 "!(سيلينا ماير)" 603 00:36:32,985 --> 00:36:36,547 !شكراً لكم! شكراً 604 00:36:36,895 --> 00:36:39,198 (أدعى (سيلينا ماير 605 00:36:39,328 --> 00:36:47,670 وأقبل بفخر ترشيحكم لي لأكون رئيسة (الولايات المتحدة الأمريكية) 606 00:36:50,102 --> 00:36:51,883 !حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت 607 00:36:53,968 --> 00:36:59,573 نحضّر للرحلة التي سننطلق فيها اليوم منذ سنوات وسنوات 608 00:36:59,705 --> 00:37:02,528 "(وقد بدأت في (كابول" 609 00:37:03,658 --> 00:37:08,263 "حين استيقظت في سريري في الفندق" 610 00:37:08,394 --> 00:37:09,958 !تقدم خطاباً رائعاً 611 00:37:10,088 --> 00:37:14,433 (مساء الخير يا سيد (كافرتي هل أنت جاهز لحمامك؟ 612 00:37:14,650 --> 00:37:16,126 (ادعني (بين 613 00:37:16,431 --> 00:37:21,688 لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً" "ونظافة وأفضل 614 00:37:22,644 --> 00:37:26,379 ماذا حصل؟ - عرضت علي الرئيسة (ماير) وزارة الزراعة - 615 00:37:27,640 --> 00:37:32,115 !رائع! نجحنا، وزير الزراعة، يا إلهي 616 00:37:32,246 --> 00:37:35,330 (رائع، سنعود إلى (واشنطن - ...لكن - 617 00:37:35,460 --> 00:37:39,414 (بدون استدراك يا (ريتشارد لا تفكر ملياً مرة في حياتك ووافق فحسب 618 00:37:39,544 --> 00:37:40,891 نعم - أحسنت - 619 00:37:41,456 --> 00:37:43,802 لكن كنت أستدرك لأن الشرط المفروض (على استلامي المنصب هو طرد (دان 620 00:37:43,976 --> 00:37:46,191 !لذا أعتقد أنك مطرود - ماذا؟ - 621 00:37:46,322 --> 00:37:47,973 !شكراً على تسهيل هذه المهمة علي 622 00:37:49,276 --> 00:37:50,666 يجب أن أتوقف عن العمل في المجال السياسي 623 00:37:50,797 --> 00:37:52,621 بصراحة، لم أعتقد أن هذا المجال يناسبك على جميع الأحوال 624 00:37:52,751 --> 00:38:00,485 أخيراً، أردت التطرق إلى موضوع التضحية الذي يعني خسارة شيء 625 00:38:01,744 --> 00:38:03,787 من أجل المصلحة العامة - "نعم" - 626 00:38:03,874 --> 00:38:07,045 وحين أعود بالذاكرة إلى سنواتي الـ 52 627 00:38:07,176 --> 00:38:11,955 التي أمضيت حوالى 30 منها في الخدمة العامة 628 00:38:12,086 --> 00:38:17,256 ماذا يحصل؟ - فلم يضح أحد أكثر مني - 629 00:38:21,817 --> 00:38:24,989 ولا يمكن أحد فعل أي شيء 630 00:38:25,119 --> 00:38:30,984 ليمنعني عن الوقوف والتقدم من أجل بلدي 631 00:38:31,115 --> 00:38:35,242 !(شكراً وليحم القدير (أمريكا 632 00:38:41,498 --> 00:38:42,889 !شكراً 633 00:38:43,236 --> 00:38:46,452 !يا إلهي - !تهانينا - 634 00:38:47,581 --> 00:38:49,667 !نجحنا! نجحنا - نعم - 635 00:39:09,435 --> 00:39:11,129 !يا للروعة 636 00:39:20,905 --> 00:39:23,206 تهانينا سيدتي - !شكراً - 637 00:39:23,337 --> 00:39:26,769 (سنعود إلى (البيت الأبيض - (تهانينا لك يا (أيمي - 638 00:39:26,943 --> 00:39:30,332 !شكراً - (ستصبحين رئيسة شؤون موظفي (جونا - 639 00:39:31,592 --> 00:39:34,026 لم تعجبني طريقة كلامك معي اليوم الفائت 640 00:39:36,197 --> 00:39:40,108 !نعم! نعم 641 00:39:41,520 --> 00:39:43,866 البيت الأبيض)، بعد مرور ستة أشهر)" "الساعة العاشرة و6 دقائق صباحاً 642 00:39:43,996 --> 00:39:48,472 !أنا نائب الرئيس الخارق" "!أنا نائب الرئيس الخارق 643 00:39:48,601 --> 00:39:49,992 (مرحباً يا (سو 644 00:39:50,991 --> 00:39:52,946 يريد نائب الرئيس دقيقة من وقت الرئيسة 645 00:39:53,120 --> 00:39:56,465 طلبت الرئيسة أن تنتظرها حتى الساعة 10 ونصف !لذا تباً لك 646 00:39:56,595 --> 00:39:59,072 (حين أصبح رئيساً يا (سو - لن تصبح كذلك أبداً - 647 00:39:59,202 --> 00:40:00,593 إن كنت تريدين العمل في إدارتي - لا أريد ذلك - 648 00:40:00,766 --> 00:40:03,503 فأنصحك بأن تبدأي بالتعامل معي بالاحترام الذي أستحقه 649 00:40:03,678 --> 00:40:05,067 !هذا ما أفعله - !(سو) - 650 00:40:05,199 --> 00:40:09,454 (آمرك بصفتي نائب رئيسة (الولايات المتحدة بإدخالي إلى مكتب الرئيسة 651 00:40:10,802 --> 00:40:12,280 !تباً 652 00:40:13,800 --> 00:40:15,710 سأسترق النظر فحسب - (سررت برؤيتك يا (أيمي - 653 00:40:18,406 --> 00:40:20,231 !حسناً - يشعر رؤساء الأركان بالقلق - 654 00:40:20,361 --> 00:40:21,925 بشأن تحركات الدبابات الصينية قرب الحدود التيبتية 655 00:40:22,012 --> 00:40:24,052 !يا إلهي! يا لهم من جبناء 656 00:40:24,183 --> 00:40:28,528 ونتوقع اتصالاً من رئيس الوزراء الإسرائيلي يا سيدتي بشأن الشغب الفلسطيني حول الطعام 657 00:40:28,659 --> 00:40:30,570 !(ذكرتني، أتضور جوعاً، (غاري 658 00:40:31,309 --> 00:40:33,352 لا يعمل (غاري) هنا سيدتي - !أعرف ذلك - 659 00:40:33,438 --> 00:40:35,871 لماذا تخبرني بأشياء أعرفها؟ - !آسف - 660 00:40:36,088 --> 00:40:38,825 نعم، لكنني سأكون أكثر من سعيد لأحضر لك الطعام، ماذا تريدين؟ 661 00:40:38,956 --> 00:40:41,910 !اكتشف ذلك بنفسك لماذا أحاول التوصل إلى حلول بنفسي لك 662 00:40:42,040 --> 00:40:43,779 هذه مهمتك وليست مهمتي - !صحيح - 663 00:40:43,865 --> 00:40:47,471 آسف سيدتي - يا إلهي! يا لقلة الكفاءة في هذا المكتب - 664 00:40:47,645 --> 00:40:49,078 ...إنه 665 00:41:01,113 --> 00:41:03,763 رئيس الوزراء الإسرائيلي على الخط الثالث" "يا سيدتي 666 00:41:05,241 --> 00:41:10,846 !(مرحباً يا (دايفيد ماذا فعل الفلسطينيون هذه المرة؟ 667 00:41:11,105 --> 00:41:16,537 (دعني أخبرك أن ابنتي (كاثرين كانت مثلهم يا (دايفيد)، كانت دائمة التذمر 668 00:41:17,318 --> 00:41:20,056 نعم، ماذا؟ - هذا خطابك لبعد ظهر اليوم - 669 00:41:21,620 --> 00:41:25,183 !يا إلهي (كلا، كلا، ليس أنت يا (دايفيد 670 00:41:25,791 --> 00:41:31,829 نعم، حسناً، أخبرني كيف يمكن الولايات المتحدة) أن تساعدك) 671 00:41:35,436 --> 00:41:38,000 "بعد مرور 24 سنة" 672 00:41:40,910 --> 00:41:43,039 "(مساء الخير، أنا (مايكل ماكلنتوك" 673 00:41:43,170 --> 00:41:45,863 (ننقل إليكم مراسم دفن (سيلينا ماير" "في بث مباشر 674 00:41:45,993 --> 00:41:50,598 رئيسة البلد الأولى بينما لم تخدم سوى مدة تفويض كاملة واحدة 675 00:41:50,859 --> 00:41:56,246 لكنها اشتهرت بتحرير ما عُرف سابقاً" "بدولة (التيبت) فترة وجيزة 676 00:41:56,420 --> 00:41:59,981 كما أنها اشتهرت أيضاً بمنع الزواج المثلي" "إلى الأبد 677 00:42:00,113 --> 00:42:05,631 توفيت الرئيسة السابقة في وقت سابق من هذا" "الأسبوع عن عمر يناهز 76 أو ربما 77 سنة 678 00:42:05,761 --> 00:42:07,716 وتشير بعض المصادر أن عمرها" "كان قد بلغ 75 سنة 679 00:42:07,846 --> 00:42:12,755 بعد أن رقد جثمانها في العاصمة" "نّقل تابوتها إلى مثواه الأخير 680 00:42:12,886 --> 00:42:17,926 أي إلى مكتبة (سيلينا ماير) الرئاسية في جامعة" "(سميث) في (نورثهامتون) في (ماساتشوسيتس) 681 00:42:20,359 --> 00:42:24,834 (من بين الوجهاء الذين اختارتهم (سيلينا ماير" "للجلوس في المقاعد الأمامية 682 00:42:25,006 --> 00:42:29,569 هم منافسون سابقون لها" "في بادرة صادقة ونبيلة من قبلها 683 00:42:31,264 --> 00:42:35,913 ومنهم الرئيسة السابقة (لورا مونتيز) و(دالاي" "(لاما)، ونائب الرئيس السابق (آندرو دويل 684 00:42:36,087 --> 00:42:39,779 (والرئيسة (كيمي تالبوت" "التي خدمت تفوضين وستقرأ تأبينها 685 00:42:39,910 --> 00:42:41,343 لماذا شعر (مايك) أكثر كثافة من شعري؟ 686 00:42:42,300 --> 00:42:43,906 ربما لأنه يتحلى برجولته كاملة 687 00:42:44,211 --> 00:42:45,992 ما زالت (مونتيز) تبدو جميلة لا أمانع مضاجعتها البتة 688 00:42:46,252 --> 00:42:49,164 !أريد المشاركة - لم أشأ حضور مراسم دفنها على أي حال - 689 00:42:49,294 --> 00:42:52,466 من الجيد إذاً أنهم وجهوا لك اتهامات الأمر الذي منعهم من دعوتك 690 00:42:52,813 --> 00:42:54,726 (تفوتين عليك المراسم يا (كاثرين - !آتية - 691 00:42:54,856 --> 00:42:59,244 في الحياة أشياء أصعب بكثير من خسارة أحد الوالدين 692 00:42:59,374 --> 00:43:02,024 مَن يريد احتساء المارغاريتا؟ - !هنا - 693 00:43:02,328 --> 00:43:03,674 ما الذي فوته علي؟ 694 00:43:03,805 --> 00:43:08,498 وصل الموكب الرئاسي وها قد وصل رئيس" "(الولايات المتحدة) (ريتشارد سبلات) 695 00:43:08,628 --> 00:43:11,582 (وإلى جانبه السيدة الأولى (أنيت سبلات" "تتشح بالأسود بأناقة 696 00:43:11,712 --> 00:43:14,363 وتتنعم بطعم الفوز بالانتخابات" "المعادة المدوية 697 00:43:14,493 --> 00:43:19,011 بعد أن قدم الرئيس (سبلات) حل الولايات الـ 3" "(مقابل اتفاقية السلام في (الشرق الأوسط 698 00:43:19,143 --> 00:43:21,836 "(والتي فاز من أجلها بجائزة (نوبل" 699 00:43:23,399 --> 00:43:25,789 "الساعة 2:13 بعد الظهر" 700 00:43:25,919 --> 00:43:27,484 "!آمين" 701 00:43:28,353 --> 00:43:31,133 أصبح لدينا 40 رأس (أباكا) الآن مع 17 على الطريق 702 00:43:31,741 --> 00:43:36,737 (ستتخلى ابنتي عن العمل في (ناسا لتستلم إدارة المزرعة لأركز على صناعة الساعات 703 00:43:37,041 --> 00:43:39,300 لم ننجب الأولاد كان هذا أفضل قرار اتخذناه 704 00:43:39,518 --> 00:43:42,212 الأفضل على الإطلاق! فكلاب الصيد هي بمثابة أولادنا 705 00:43:43,209 --> 00:43:46,339 هل ما زلت على تواصل مع أرملة بين) يا (كنت)؟ ما اسمها؟) 706 00:43:46,513 --> 00:43:47,946 أنا واثق من أن (بين) لم يعرفه أيضاً 707 00:43:48,164 --> 00:43:51,900 من المذهل أن يكون قد صمد !إلى هذا الحد ذلك السمين الأرعن، آسف 708 00:43:53,160 --> 00:43:54,898 كم مضى من وقت يا (أيمز)؟ - !تباً - 709 00:43:55,594 --> 00:43:58,766 أعتقد أن المرة الأخيرة التي رأيتك فيها كانت زوجتك قد ولدت للتو 710 00:43:58,851 --> 00:44:05,151 العام 2019! بالمناسبة، إن أردتما بيع (أو شراء أي عقار في منطقة (لاغونا بيتش 711 00:44:05,281 --> 00:44:06,672 !فالجآ إلي، هذه بطاقتي 712 00:44:06,803 --> 00:44:09,235 انظروا إليكم أيها الفاشلون تنتظرون هنا للتأكد من أنها ماتت 713 00:44:09,322 --> 00:44:12,797 بينما تجلسون في المقاعد الخلفية وتمتصون السكاكر... كيف يا (ويل)؟ 714 00:44:14,578 --> 00:44:17,880 (أحب نوع (تز - !لم يعد كما كان - 715 00:44:18,620 --> 00:44:23,224 !يا إلهي يا (أيميز)! انظري إلى هذا لم أعتقد أنه سيحضر 716 00:44:24,876 --> 00:44:27,700 هل تعرفين أنها لم تزره قط؟ - !تابع طريقك - 717 00:44:33,869 --> 00:44:35,345 !كنت لتكرهي الزهور 718 00:44:36,129 --> 00:44:41,168 لكنني أحضرت لك قلم أحمر الشفاه النبيذي اللون 719 00:44:59,633 --> 00:45:01,936 "يبدو أن الجنود يواجهون المتاعب" 720 00:45:02,066 --> 00:45:05,802 إذ يحاولون فتح السرداب" "لكن يبدو أنه يأبى أن يستجيب بأي طريقة 721 00:45:05,975 --> 00:45:07,366 !نموذجي 722 00:45:07,670 --> 00:45:15,404 "مواراة الرئيسة (سيلينا ماير) الثرى" 723 00:45:15,621 --> 00:45:19,183 "لكنهم فتحوه الآن وها هم يدخلون التابوت" 724 00:45:20,097 --> 00:45:23,268 سنغطي المزيد من أحداث مراسم دفن" "(الرئيسة (سيلينا ماير 725 00:45:23,354 --> 00:45:27,308 (لكن أولاً وبصفتي شخصاً خدم الرئيسة (ماير" "لأكثر من عقدين 726 00:45:27,480 --> 00:45:31,262 أشعر بأنني سأقصر في مهامي" "إن لم أقدم تأبيني الخاص 727 00:45:31,567 --> 00:45:35,215 لرئيسة يعتقد الكثيرون أنها لم تنل حقها" "...واستحقت 728 00:45:36,865 --> 00:45:38,734 "آسف! أخبار عاجلة" 729 00:45:38,866 --> 00:45:44,513 قيل لي إن الممثل (طوم هانكس) الفائز" "بجائزة (أوسكار) أربع مرات قد توفي للتو 730 00:45:44,730 --> 00:45:46,121 "!عن عمر يناهز 88 سنة" 731 00:45:46,249 --> 00:45:51,462 (نجم الأفلام الكبير مثل (فورست غامب" "(و(فيلادلفيا) والجزء الثاني من (فيلادلفيا 732 00:45:51,550 --> 00:45:54,592 (توفي في منزله في (بيل إير" "بعد صراع طويل مع المرض 733 00:45:54,722 --> 00:45:56,243 "حيث كان محاطاً بعائلته المحبة" 734 00:45:56,417 --> 00:45:59,328 "زوج الممثلة (ريتا ويلسون) وابن أربعة أولاد" 735 00:45:59,546 --> 00:46:03,282 "لطالما اعتبر (هانكس) أحد أفضل ممثلي جيله" 736 00:46:03,542 --> 00:46:07,713 رجل أمريكي عادي يمكنه الانتقال بسهولة" "وسلاسة بين الكوميديا والدراما 737 00:46:07,974 --> 00:46:10,190 "وتحريك مشاعر المشاهدين كباراً وصغاراً" 738 00:46:10,797 --> 00:46:15,881 اليوم العالم حزين بموت" "هذه الشخصية المهمة والمحبوبة 739 00:46:18,227 --> 00:46:23,049 (لنشاهد مسيرة (طوم هانكس" "الأيقونة الأمريكية 740 00:46:23,100 --> 00:46:26,100 :تعديل JJehad_TQ 87356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.