Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
:تعديل
JJehad_TQ
2
00:00:54,134 --> 00:00:55,480
اليوم الثاني، التصويت بالمداورة"
"المؤتمر الوطني في (شارلوت)، العام 2020
3
00:00:55,697 --> 00:01:00,434
حسناً، أيها السيدات والسادة
الأصوات الأخيرة الليلة
4
00:01:00,606 --> 00:01:05,733
الحاكم (كالهون) 420 صوتاً
عضو الكونغرس (راين) 453 صوتاً
5
00:01:05,951 --> 00:01:10,339
"السيناتور (تالبوت) 1785 صوتاً"
6
00:01:11,165 --> 00:01:14,597
الرئيسة (ماير) 1817 صوتاً
7
00:01:14,728 --> 00:01:20,246
لم يضمن أي مرشح الأكثرية المفروضة
بـ 2368 صوتاً
8
00:01:20,331 --> 00:01:22,374
!لذا لا يسعنا اختيار أي مرشح
9
00:01:22,547 --> 00:01:24,025
هل فزنا؟ -
نعم -
10
00:01:24,285 --> 00:01:27,587
أصبحت الرئيسة وأنت السيدة الأولى -
!كان هذا ليكون مثالياً -
11
00:01:27,717 --> 00:01:31,498
يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدوداً
خلال هذا المؤتمر
12
00:01:31,628 --> 00:01:33,453
وهذه المرة الأولى التي يحصل فيها
ذلك منذ العام 1952
13
00:01:33,583 --> 00:01:36,276
عاد السيناتور (تالبوت) إلى السباق بأعجوبة
14
00:01:36,407 --> 00:01:38,275
سماع الخبر من (مايك) أسوأ بكثير
15
00:01:38,406 --> 00:01:41,143
طلب (فورلونغ) الاجتماع بالمرشحين كلهم
في وقت متأخر من الليل لمناقشة الوضع الراهن
16
00:01:41,229 --> 00:01:43,054
(لا أعني الإهانة يا (مارجوري -
!القليل فحسب -
17
00:01:43,185 --> 00:01:48,659
يجب أن تقولي للحزب يا أمي أنه ما كان يجدر
(بهم إقامة المؤتمر في (كارولاينا الشمالية
18
00:01:48,789 --> 00:01:53,220
!مشروع القانون بشأن الحمامات عار كبير -
اسمعوا! مَن يكترث لأمر الحمامات؟ -
19
00:01:53,351 --> 00:01:57,131
هذا بيت القصيد يا أمي -
نحن متفقتان إذاً، أليس كذلك؟ -
20
00:01:57,522 --> 00:02:01,171
اخرسي الآن! يجب أن نتواصل
مع مساعدينا جميعاً
21
00:02:01,301 --> 00:02:03,300
حسناً -
للحرص على صمود مندوبينا -
22
00:02:03,431 --> 00:02:04,820
معك حق سيدتي
23
00:02:04,951 --> 00:02:08,296
الصينيون مستعدون لتلفيق هذه الانتخابات كلها
24
00:02:08,426 --> 00:02:10,208
!لا أسمعك! لا أسمعك -
...إن أمكنني أن أكون المرشحة -
25
00:02:10,338 --> 00:02:11,685
!هذه هي الخطة الأساسية
26
00:02:14,987 --> 00:02:19,202
مركز (سباكتروم) في (شارلوت) في (كارولاينا"
"الشمالية)، الساعة 10 و43 دقيقة مساء
27
00:02:21,548 --> 00:02:23,329
كيف حالك يا (جون)؟ -
!بخير سيدتي -
28
00:02:23,763 --> 00:02:28,456
أنت بطلي! واستمروا في التلميح إلى
أنني أنوي اختيار الحاكم (ديفيتو) نائب الرئيس
29
00:02:28,586 --> 00:02:30,802
إذ قد نحصل على بعض المندوبين
!الإضافيين من ذلك
30
00:02:30,932 --> 00:02:33,930
جريح حرب من الطائفة الكاثوليكية -
يا إلهي! هل ما زال لهذه الطائفة وجود؟ -
31
00:02:34,104 --> 00:02:36,623
انتُخب حاكم (أوهايو) مرتين
واختاره المجمع الانتخابي 18 مرة
32
00:02:36,753 --> 00:02:39,187
الأهم من هذا كله هو أنه رجل
أليس كذلك أيها الحاكم؟
33
00:02:40,968 --> 00:02:43,184
ما زلت أساندك يا سيدتي
!حتى النهاية
34
00:02:43,314 --> 00:02:46,875
!(كما اعتدنا القول في (العراق -
يستحسن بنا التأكد من رجوليّته -
35
00:02:46,963 --> 00:02:48,354
!(هذه مهمة (كنت
36
00:02:48,484 --> 00:02:52,655
أود الإشارة، يا رئيس المجلس
إلى أن فرز الأصوات الرسمي غير موثوق
37
00:02:52,785 --> 00:02:59,606
كلا، أيها العبقري، لن أسمح لك بتدنيس
مؤتمري بالرياضيات الإسلامية السخيفة هذه
38
00:02:59,737 --> 00:03:04,125
كيف تشرح إذاً، العدد الذي احتسبه
مندوبي بصيغ حسابية مسيحية
39
00:03:04,255 --> 00:03:07,340
!آمين -
وتوصلنا إلى رقم مختلف للمعلن عنه رسمياً؟ -
40
00:03:07,471 --> 00:03:11,207
لأنك ولدت مع ثلاثة حبال سرة ملتفة
!حول رقبتك يا (كيفن ماكايل) المنافق
41
00:03:11,337 --> 00:03:13,248
غير صحيح -
أعتذر يا رئيس المجلس -
42
00:03:13,770 --> 00:03:16,333
!سيدتي الرئيسة -
ماذا يفعل (ليون) معها؟ -
43
00:03:16,550 --> 00:03:19,199
يحاول دسّ الكاميرات في خزائننا
وحماماتنا جميعاً
44
00:03:19,287 --> 00:03:20,678
ما الذي فوّته علي إذاً؟
45
00:03:20,808 --> 00:03:24,544
هل سرقت الرئيسة (ماير) الانتخابات مني
كما سرقت (كارولاينا الجنوبية)؟
46
00:03:24,718 --> 00:03:29,237
تشكل سرقة (كارولاينا الجنوبية) قوام
نظامنا السياسي أيتها السيناتور
47
00:03:29,626 --> 00:03:34,493
(ها هي التصرفات العادية النموذجية لـ(ماير
في وجه الجرائم المنظمة
48
00:03:34,624 --> 00:03:36,101
تماماً مثل زوجها -
!زوجها السابق -
49
00:03:36,318 --> 00:03:37,709
!زوجها المطلق
50
00:03:37,839 --> 00:03:41,880
(إن كنت تعجزين عن سرقة (كارولاينا الجنوبية
فربما لا يجدر بك خوض معركة الرئاسة
51
00:03:42,010 --> 00:03:43,661
هل هذا رأيك؟ -
نعم، ألست محقة؟ -
52
00:03:43,878 --> 00:03:45,790
...كنت لأعتقد -
!اسمعوا! اسمعوا -
53
00:03:46,051 --> 00:03:51,438
حسناً، ينظر كل متفلسف سياسي ومتخصص
في مجال العلوم السياسية إلى هذا المؤتمر
54
00:03:51,568 --> 00:03:56,695
وكأنه لاعبة جمباز جامعية ثدياها كبيران ضاجعها
والدها بما يكفي لتأتي على تصرفات غريبة
55
00:03:56,781 --> 00:03:58,171
!لكن ما زال بإمكانها الاستمناء
56
00:03:58,303 --> 00:04:02,212
(اقتربت جداً من وصف الحقائق يا (رودجر
!باستثناء الثديين الكبيرين
57
00:04:02,342 --> 00:04:03,733
لم نشتك بشأن هذا الأمر
أليس كذلك؟
58
00:04:03,863 --> 00:04:08,772
لكن إن لم نخنق هذا الانقسام الطارئ
على هذا المؤتمر
59
00:04:08,903 --> 00:04:13,421
فسينتهي بنا المطاف إلى أربع سنوات أخرى
(من تربع (مونتز) الرئاسة في (البيت الأبيض
60
00:04:13,595 --> 00:04:15,506
لا يطرح لنا هذا مشكلة -
!حسناً، لا بأس -
61
00:04:15,637 --> 00:04:17,506
سنجري غداً دورة اقتراع ثانية
62
00:04:17,592 --> 00:04:20,634
ولن يكون أي من المندوبين
مسؤول أمام أي مرشح بعد الآن
63
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
لذا حان الوقت للخروج والعمل الشاق
وماذا بعد يا (ويل)؟
64
00:04:25,021 --> 00:04:26,412
!وليكن الفوز من نصيب الأفضل
65
00:04:26,542 --> 00:04:30,495
وليربطني الرجل الأكثف شعراً
فوق شباك التصريف في مسلخ الحيوانات
66
00:04:30,627 --> 00:04:35,448
ويعامل مؤخرتي وفمي بحقد
بهذا الترتيب وعلى مهل
67
00:04:35,578 --> 00:04:37,794
ممتاز! أحسنت أيها الخنزير
!انصرفوا
68
00:04:38,794 --> 00:04:42,009
هل لي بدقيقة من وقتك؟ -
(لا أريد سماع ما ستقوله يا (رودجر -
69
00:04:42,139 --> 00:04:43,530
(نحتاج إلى تذكرة يا (سيلينا
70
00:04:43,659 --> 00:04:45,050
اعرضي عليها منصب نيابة الرئاسة
71
00:04:45,181 --> 00:04:48,744
(سيفرح الجميع لرؤيتك أنت و(كيمي
في قمة السباق الرئاسي
72
00:04:48,872 --> 00:04:52,306
!لست بحاجة إليها
!سبق أن اخترت الحاكم، هيا
73
00:04:52,436 --> 00:04:54,695
اعقدي الصفقة فحسب
وإلا فماذا سيحصل يا (ويل)؟
74
00:04:55,999 --> 00:04:57,998
(تباً! غادر (ويل
لكنه كان استنتاجاً جيداً
75
00:04:58,128 --> 00:04:59,474
!آسفة لأنني فوته علي
76
00:04:59,604 --> 00:05:01,384
"!سيدتي" -
يا إلهي! ابتعدي عني -
77
00:05:01,472 --> 00:05:03,385
فصوتك أشبه بصوت الغراب -
...لكن سيدتي -
78
00:05:03,471 --> 00:05:05,556
جل ما أريد مناقشته معك -
...كلا... كلا -
79
00:05:05,687 --> 00:05:09,293
لا مكان لـ(جونا راين) في إدارتي
80
00:05:09,554 --> 00:05:13,812
أو في أي مكان في الكون
نمت فيها أسس الحياة، هل فهمت؟
81
00:05:13,898 --> 00:05:15,289
!سأعود على الفور
82
00:05:15,854 --> 00:05:17,374
"!مرحباً" -
"!أهلاً" -
83
00:05:18,068 --> 00:05:20,415
هلا أغلقت هذا الباب -
(أحسنت المحاولة يا (أيمي -
84
00:05:20,589 --> 00:05:22,849
(وحين نحصل على (فورد
سيتوفر لنا عدد هائل من المندوبين
85
00:05:22,979 --> 00:05:27,758
عرضك غير مغرٍ البتة فتباً لعرضك ولك
86
00:05:28,062 --> 00:05:29,799
(تسرني رؤيتك دوماً يا (أيمي -
!أنا أيضاً -
87
00:05:29,930 --> 00:05:31,321
!اشتقت إليكم
88
00:05:31,451 --> 00:05:32,971
"هل تستمتع يا (كيث)؟" -
"!نعم، شكراً" -
89
00:05:33,536 --> 00:05:34,882
"!يجب أن أغادر الآن"
90
00:05:35,795 --> 00:05:37,360
!شكراً -
!شكراً -
91
00:05:37,880 --> 00:05:40,749
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعمكم
لماذا يصفقون بهذه الحرارة؟
92
00:05:41,182 --> 00:05:44,789
تهانينا يا سيدتي، خرقت للتو قانون
كارولاينا الشمالية) لحمامات المتحولين جنسياً)
93
00:05:44,920 --> 00:05:46,266
ماذا؟
94
00:05:46,396 --> 00:05:48,306
"اليوم الثالث، الساعة 10 وسبع دقائق" -
"(أتلقى الطلبات طوال الصباح يا (ريتشارد" -
95
00:05:48,394 --> 00:05:50,220
"حقق خطاب الخطوط الكبرى نجاحاً باهراً"
96
00:05:50,567 --> 00:05:53,782
(عبّرت صحيفة (نيويورك تايمز
عن دهشتها بالخطاب
97
00:05:53,912 --> 00:05:55,303
(خطاب مذهل ليلة البارحة أيها الحكام (سبلات
98
00:05:55,433 --> 00:05:56,779
!شكراً! شكراً
99
00:05:56,910 --> 00:05:58,561
أنت مندوبة عن أي ولاية؟ -
!(أوكرانيا) -
100
00:05:58,692 --> 00:06:00,168
(إنها ولاية شقيقة لـ(ويسكونسون
101
00:06:00,473 --> 00:06:04,078
هل لي بالتقاط صورة معك سيدي؟ -
بالتأكيد لا لكن شكراً على العرض -
102
00:06:04,209 --> 00:06:05,600
ماذا لو التقطت صورة لكما؟ -
كلا، شكراً -
103
00:06:05,730 --> 00:06:07,076
!هل يناسبكما ذلك؟ كلا -
!كلا، لا بأس -
104
00:06:07,206 --> 00:06:08,858
آسف إذ عجزت زوجتك عن حضور المؤتمر -
!يجب أن نغادر، هيا بنا -
105
00:06:09,076 --> 00:06:10,465
سررنا برؤيتكما، استمتعا بالمؤتمر
106
00:06:10,595 --> 00:06:11,986
"فندق (بالميتو)، الساعة 10 و14 دقيقة" -
"!صباح الخير يا سيدتي" -
107
00:06:12,116 --> 00:06:14,984
وصلتنا أخبار مقلقة من وزارة العدل
!آسف
108
00:06:15,201 --> 00:06:17,590
لا بأس يا (بن)! سبق أن رأيت
ما يجري في الكواليس
109
00:06:17,721 --> 00:06:21,414
أخبرتني مصادري أن (كيمي) تحاول جمع
(معلومات مضرة بحملة تمويل (ماير
110
00:06:21,718 --> 00:06:23,934
(هيا! هذا من صنيع (ليون -
!لست أدري -
111
00:06:24,064 --> 00:06:27,192
لماذا يبرع الجميع في أعمالهم
بعد أن أطردهم من خدمتي؟
112
00:06:27,322 --> 00:06:28,973
حان الوقت لوضع أحمر الشفاه -
كلا، كلا، كلا -
113
00:06:29,147 --> 00:06:33,970
أريد ترك التألق لحين حصولي على الترشيح
لأن الاقتراع سيكون متقطعاً
114
00:06:34,101 --> 00:06:36,055
ولا أريد وضع أحمر الشفاه الآن -
لدي حل بسيط لهذه المسألة -
115
00:06:36,186 --> 00:06:38,357
ما هو؟ -
اطلبي إلى (كيمي) أن تكون نائبة الرئيس -
116
00:06:38,488 --> 00:06:43,007
لا أطيقها وهذا أمر لا أقوله عن الكثيرين
117
00:06:43,962 --> 00:06:45,874
!كما أنها وصفتني بالمجرمة ليلة البارحة
118
00:06:46,005 --> 00:06:48,264
سهرت أنا و(كنت) الليلة الفائتة
على استطلاع الأرقام
119
00:06:48,394 --> 00:06:54,128
أقتبس كلمات (ألينور روزفيلت) العظيمة
"لأقول: "أفضّل الموت على فعل ذلك
120
00:06:54,259 --> 00:06:56,474
حسناً، سنضع حداً لهذا الموضوع -
!هذا أيضاً -
121
00:06:56,606 --> 00:06:59,472
!صباح الخير
أصبحت محاربة للحمامات العادية يا أمي
122
00:06:59,602 --> 00:07:00,993
حقاً؟
123
00:07:01,124 --> 00:07:03,035
نحن فخورتان بك للدفاع
عن مجتمع المتحولين جنسياً
124
00:07:03,165 --> 00:07:07,424
...شكراً لك، لكنك لست -
!كلا يا سيدتي -
125
00:07:07,597 --> 00:07:11,072
أنا امرأة فعلية -
صحيح، ليس هذا سؤالاً غير منطقي -
126
00:07:11,204 --> 00:07:12,594
!مطلقاً
127
00:07:12,724 --> 00:07:19,327
اجعليني أنت وأصدقاءك المثليين المارشال الفخري
في المهرجان الذي تقيمونه ويعرقل حركة السير
128
00:07:19,458 --> 00:07:23,716
في الواقع يا سيدتي، تعاطف المثليين
والسحاقيات أحدهم مع الآخر مجرد أقاويل
129
00:07:23,846 --> 00:07:27,756
فقد عبّرت (غورترود ستاين) عن اشمئزازها
من العلاقات المثلية بين الرجال
130
00:07:27,887 --> 00:07:30,276
!المعذرة -
ما كان رأيها بالعلاقات بين السحاقيات؟ -
131
00:07:30,407 --> 00:07:31,753
!أيدتها بقوة يا سيدتي
132
00:07:31,884 --> 00:07:35,316
اليوم الثالث، منصة الرئيسة (ماير) العالية"
"الساعة العاشرة و53 دقيقة صباحاً
133
00:07:35,489 --> 00:07:39,009
كيف لقي خبر دخولي الحمام العالمي
صداه مع المندوبين جميعاً؟
134
00:07:39,139 --> 00:07:42,528
عثر المكتب الفدرالي على شاحنة مليئة
بالمتفجرات في مطار (كينيدي) يا سيدتي
135
00:07:42,658 --> 00:07:44,613
لهذا السبب يجب أن يسافر الجميع
على متن طائرات خاصة
136
00:07:44,743 --> 00:07:46,656
نسي الجميع أمرك في الأخبار
بعد هذه الحادثة
137
00:07:46,916 --> 00:07:48,263
!يا إلهي
138
00:07:48,393 --> 00:07:50,827
وصل الحاكم (ديفيتو) ليتكلم معك
بشأن خطابه يا سيدتي
139
00:07:50,957 --> 00:07:53,347
!(حسناً، ممتاز! (جون
140
00:07:54,736 --> 00:07:56,127
!(جوني)
141
00:07:57,951 --> 00:08:01,514
!هل هو...؟ وها هو
142
00:08:01,645 --> 00:08:03,730
(الحاكم (ديفيتو -
نعم، زميلي في الترشح للرئاسة -
143
00:08:03,858 --> 00:08:06,075
...بالتأكيد أنني لا أعني ذلك حرفياً لكن
144
00:08:06,205 --> 00:08:08,335
هل سنحت لك الفرصة لمراجعة
خطابي الترشيحي؟
145
00:08:08,465 --> 00:08:11,811
فعلت ولا بد لي من أخبرك
بأن الخطاب ممتاز
146
00:08:11,941 --> 00:08:14,677
ما كنت لأغير كلمة، أليس كذلك يا (بن)؟ -
!بالتأكيد -
147
00:08:14,809 --> 00:08:18,067
سأذهب لمناقشة (كنت) حول الأرقام -
حسناً سيدتي الرئيسة -
148
00:08:18,198 --> 00:08:22,108
أحببت خطابك كثيراً خصوصاً
حين تطرقت إلى وجود ثلاث دول أمريكية
149
00:08:22,238 --> 00:08:25,062
!يسعدني أن تكون قد لاحظت ذلك -
ستستخدم الجملة ذاتها في خطابها -
150
00:08:25,192 --> 00:08:27,321
!تظاهر بأنك تتكلم معي عن الأرقام المتوقعة
151
00:08:27,494 --> 00:08:31,492
ليست أرقاماً في نظري بل مفهوماً -
!قلت لك أن تتظاهر -
152
00:08:31,623 --> 00:08:34,142
(كنت لأتظاهر فرقمي المفضل هو رقم (أويلرز
153
00:08:34,272 --> 00:08:37,661
:كما أنها ستستعين بجملة
"سأساند (أمريكا) مهما كانت الظروف"
154
00:08:37,791 --> 00:08:39,572
أشير بهذه الجملة إلى ساقي المبتورة -
(ستغردها على (تويتر -
155
00:08:39,702 --> 00:08:41,919
حسناً، هل كل شيء جيد هنا؟
هل اتفقتما على كل شيء؟
156
00:08:42,050 --> 00:08:46,785
حسناً، ممتاز! شكراً على حضورك
أنا جدية! إلى اللقاء، اعتن بنفسك
157
00:08:49,522 --> 00:08:50,868
!سررت برؤيتك
158
00:08:52,303 --> 00:08:53,692
!اعتن جيداً بنفسك
159
00:08:53,908 --> 00:08:55,605
سيدتي الرئيسة -
نعم، نعم -
160
00:08:55,735 --> 00:08:59,297
ما زلت تفكرين في منصب نائب الرئيس، صحيح؟ -
نعم، أنت نائبي بدون أي شك -
161
00:08:59,427 --> 00:09:01,166
!حسناً -
!ممتاز -
162
00:09:02,730 --> 00:09:04,120
!أراك قريباً
163
00:09:06,813 --> 00:09:09,160
أريد أن أعرض منصب نائب الرئيس
(على (بادي كالهون
164
00:09:09,290 --> 00:09:12,549
حسناً -
!فمع مندوبيه وكلامه الإنجيلي السخيف -
165
00:09:12,677 --> 00:09:17,632
سيتوجب على المندوبين الآخرين تأييدنا
ويمكن (كيمي) أن تذهب إلى الجحيم
166
00:09:17,806 --> 00:09:19,587
!(وأعني بالجحيم مدرسة (كينيدي
167
00:09:19,717 --> 00:09:21,064
!سيدتي -
!نعم -
168
00:09:21,194 --> 00:09:24,670
(سمع المساعدون إشاعة تفيد أن (بادي
يتودد إلى (كيمي) المؤيدة
169
00:09:24,801 --> 00:09:28,841
أرجوك! لا يتودد (بادي) لأي كان لا
يرتدي سترة جلدية وقبعة نازية
170
00:09:28,971 --> 00:09:30,361
!انظروا جميعاً
171
00:09:30,448 --> 00:09:33,706
صنع القدير حماماً للرجال وآخر للنساء"
"!وليس حمامات للجميع
172
00:09:34,097 --> 00:09:36,357
لا أعتقد أن (بادي) سيقبل بمنصب
نائب الرئيس الذي ستعرضينه عليه
173
00:09:36,487 --> 00:09:40,354
لا أريد دخول الحمام إلى جانب امرأة"
"تنظر إلى أعضائي التناسلية
174
00:09:40,484 --> 00:09:45,220
أريد أن يكون الشخص الواقف قربي رجلاً
أو الأفضل من هذا مجموعة رجال
175
00:09:45,350 --> 00:09:47,002
!هللويا على ذلك
176
00:09:47,348 --> 00:09:49,956
...(إن انضم الحاكم (كالهون) إلى (كيمي
177
00:09:50,086 --> 00:09:52,301
نعم، اتصلي بـ(كيمي) على الفور -
!كلا! ليس هي -
178
00:09:53,343 --> 00:09:56,343
(سنتصل بـ(أيمي)... (بروكهايمر -
(بروكهايمر) -
179
00:09:56,472 --> 00:09:57,863
"الساعة 12 و41 دقيقة ظهراً"
180
00:09:57,993 --> 00:10:00,817
ماذا تفعلان هنا؟ هل أتيتما تشاهدان مقابلتي
مع (مايك) على نشرة أخبار (سي بي أس)؟
181
00:10:00,947 --> 00:10:05,466
يا ليت! لكنني مستعجل، يجب أن أذهب
(لإجراء مقابلتي مع (مايك) على (سي بي أس
182
00:10:05,855 --> 00:10:07,203
وهذا يعني أن مقابلتك قد تأجلت
على ما أعتقد
183
00:10:07,334 --> 00:10:10,810
لكن شاشة (أي بي سي) تعد مقالاً إخبارياً عن
مرشحي انتخابات بالكاد يمكنهم التبجح بأنفسهم
184
00:10:10,940 --> 00:10:12,504
لذا اذهب للتكلم معهم
بينما تتحضر في غرفة التبرج
185
00:10:12,635 --> 00:10:15,068
!وكأنك لم تفعل ذلك -
!ستحتاج إلى الميكروفون على الأرجح -
186
00:10:15,198 --> 00:10:18,369
(أتيت إلى المؤتمر بصفتك حاكم (أيوا
(ريتشارد سبلات)
187
00:10:18,587 --> 00:10:21,541
لكن بعد الخطاب الصاروخي
الذي ألقيته منذ ليلتين
188
00:10:21,671 --> 00:10:24,755
أطلق عليك أعضاء من الحزب اسم
!ريتشارد سبلات)، مستقبل الحزب)
189
00:10:24,886 --> 00:10:26,841
بصراحة، يسعدني أن يكون خطابي
قد لاقى صداه في نفوس السامعين
190
00:10:27,015 --> 00:10:29,491
كما أنه أتاح لي فرصة لإظهار مهاراتي
في التكلم بلغة الإشارات
191
00:10:29,837 --> 00:10:34,096
!من أجل المندوبين الأمريكيين الصم -
نعم -
192
00:10:34,618 --> 00:10:37,138
لنتكلم عن المواضيع الساخنة أيها الحاكم -
!بالتأكيد -
193
00:10:37,268 --> 00:10:42,350
ما صحة الشائعات التي تفيد أن السيناتور
تالبوت) تريد تسليمك منصباً في إدارتها؟)
194
00:10:42,438 --> 00:10:45,566
حين ننصت إلى الشائعات
...نتكلم عن الشائع أكثر من
195
00:10:45,914 --> 00:10:48,694
كلا، أجهل ما هو بيت القصيد هنا
لكنه مفهوم بلغة الإشارات
196
00:10:50,303 --> 00:10:53,257
!(آسر بالفعل! عودة إليك يا (جاين -
"انتهى التصوير" -
197
00:10:53,387 --> 00:10:54,778
شكراً يا صاح -
!أقدّر لك ذلك -
198
00:10:54,864 --> 00:10:56,255
(كان هذا رائعاً يا (ريتشارد
199
00:10:56,385 --> 00:10:59,295
تريد مجلة (أس ويكلي) كتابة مقالة عنك
!بعنوان 25 شيئاً لم نكن نعرفه بشأنك
200
00:10:59,425 --> 00:11:00,947
أولاً، أحب اللائحات
201
00:11:01,120 --> 00:11:02,511
!(دان) -
!مرحباً يا صاح -
202
00:11:02,641 --> 00:11:06,420
ما هذه البدلة؟ هل هي (هيوغو بوس)؟ -
مم تشكو بدلتي؟ -
203
00:11:06,986 --> 00:11:08,376
!لا تليق بالشبكات الكبرى
204
00:11:09,288 --> 00:11:11,287
"!أهلاً بكم يا مواطني الأمريكيين"
205
00:11:11,504 --> 00:11:13,329
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!(تحرك يا (بين -
206
00:11:13,631 --> 00:11:17,500
أدركت للتو أننا نعمل معاً
(منذ فترة طويلة يا (أيمي
207
00:11:17,630 --> 00:11:19,281
...ولطالما كنت بمثابة -
!ابنة -
208
00:11:19,411 --> 00:11:21,714
!أخت لي -
!أقرب إلى العمة العزباء -
209
00:11:21,845 --> 00:11:24,408
فكرت في أن التعاطف معك من أجل الأيام الخوالي
210
00:11:24,538 --> 00:11:28,535
اطلبي إلى (جونا) أن يطلع مندوبيه
(أو بالأحرى مندوبي الدكتور (مونرو
211
00:11:28,665 --> 00:11:31,793
بدعمي في الدورة الاقتراعية الثانية
التي ستقام الليلة
212
00:11:31,923 --> 00:11:38,918
...وقد نجد له منصباً في
بين)، أين يمكنه أن يحدث أقل ضرر؟)
213
00:11:39,918 --> 00:11:41,785
وكالة حماية البيئة الأمريكية -
!ممتاز -
214
00:11:46,391 --> 00:11:49,042
ماذا يحصل؟ -
هل هذه طبيعتها دوماً؟ -
215
00:11:49,128 --> 00:11:51,996
!كلا، كانت أسوأ -
!لم تسمعي الخبر بعد -
216
00:11:52,211 --> 00:11:54,255
ما الذي تتكلمين عنه يا (أيمي)؟ -
!اللعنة -
217
00:11:55,168 --> 00:12:00,077
المشتبه به في نقل المتفجرات إلى مطار
(جاي أف كاي) هو السيد (عبد العظيم)
218
00:12:00,207 --> 00:12:06,333
وهو أستاذ رياضيات ثانوي امتلأت صفحته على
فايسبوك) بالإسلام المتطرف وحساب المثلثات)
219
00:12:06,507 --> 00:12:08,853
هذه حال الكثيرين -
!تحرك! تحرك -
220
00:12:09,114 --> 00:12:12,415
يدرّس علم الجبر للصف السابع"
"وحساب المثلثات للصف الثامن
221
00:12:12,546 --> 00:12:18,280
!كان (جونا) محقاً
!كان محقاً على نحو مدهش
222
00:12:18,454 --> 00:12:20,626
وهل تعرفين ماذا يعني هذا بالنسبة إلي
يا أختي؟
223
00:12:20,800 --> 00:12:22,191
هل يعني أنك تكثرين البصق؟
224
00:12:22,322 --> 00:12:25,450
هذا يعني أنني أصبحت مديرة حملة
(ترشيح الرئيس التالي لـ(الولايات المتحدة
225
00:12:25,578 --> 00:12:32,053
لذا إن كنت ترغبين في مناقشة
(الفرص المحتملة لتسميتك في إدارة (راين
226
00:12:32,314 --> 00:12:35,486
!فقد أقرر التعاطف معك
227
00:12:37,223 --> 00:12:40,656
!هذا سيئ يا سيدتي -
!أعرف ذلك -
228
00:12:41,306 --> 00:12:42,697
هل تريدينني أن أهتم بـ(أيمي)؟
229
00:12:43,870 --> 00:12:47,433
لم أنفك أجوب هذا البلد
خلال السنة الماضية
230
00:12:47,520 --> 00:12:51,821
محذراً (أمريكا) عن مخاطر الرياضيات
على نمط حياتنا
231
00:12:51,951 --> 00:12:57,339
(ولهذا السبب أيتها الرئيسة (ماير
(والسيناتور (تالبوت) والحاكم (كالهون
232
00:12:57,469 --> 00:12:59,250
!أود قول شيء لكم جميعاً -
"(جونا)" -
233
00:12:59,468 --> 00:13:02,509
!كنت محقاً! نعم -
!كان محقاً -
234
00:13:02,944 --> 00:13:08,939
هل تذكرون زوجتي المثيرة (بيث)؟
خرجت من مركز إعادة التأهيل اليوم، نعم
235
00:13:09,677 --> 00:13:13,284
ويبدو أنها اكتسبت بعض الوزن في المناطق
الصحيحة من جسمها أثناء تواجدها هناك
236
00:13:13,414 --> 00:13:16,716
!لذا أصبحت أكثر إثارة مم كانت عليه -
"!اقتلها" -
237
00:13:16,846 --> 00:13:19,887
!نعم، ليس هي يا صاح
!لكن نعم، طبعاً
238
00:13:20,453 --> 00:13:25,318
(اسمعوا! أحب (أمريكا
لكن حان الوقت لمواجهة الوقائع
239
00:13:26,056 --> 00:13:32,183
هذا بلد رهيب يتداعى
لأنه مليء بأشخاص مختلفين عني
240
00:13:32,311 --> 00:13:36,224
كنت محقاً وهذا يعني
أنه يجدر بي أن أصبح رئيس البلد
241
00:13:36,482 --> 00:13:38,352
!شكراً! شكراً
242
00:13:38,568 --> 00:13:42,914
(حصلنا على 34 مندوباً إضافياً من (سيلينا
(و17 من (كيمي
243
00:13:43,218 --> 00:13:45,347
(حصلنا على ولاية (فلوريدا -
!أحسنتم يا أصدقاء -
244
00:13:45,478 --> 00:13:49,126
لنغز (البيت الأبيض) ونحقق انتقامنا -
"!(جونا)! (جونا)! (جونا)! (جونا)" -
245
00:13:49,257 --> 00:13:50,952
"أمي" -
"(مرحباً يا (كلاي" -
246
00:13:51,080 --> 00:13:53,124
هل خرجت؟ -
أصبحت بحال أفضل بكثير -
247
00:13:53,210 --> 00:13:54,600
(مرحباً يا (بيث -
(مرحباً يا (أمبر -
248
00:13:54,732 --> 00:14:00,640
استنكر اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
!ترشحنا للتو! سنفوز بهذه الانتخابات
249
00:14:00,814 --> 00:14:03,508
!رائع -
!(ابني (جونا -
250
00:14:03,594 --> 00:14:07,505
نجحت، أقول لأمك منذ طفولتك
251
00:14:07,765 --> 00:14:12,501
سيقدم ابنك الجميل اللامع على أعمال عظيمة"
"في يوم من الأيام
252
00:14:12,631 --> 00:14:16,976
اعتقدت أنك قلت لها أن تبيعني إلى متحرش
بالأطفال وتستعمل المال لربط أنابيبها
253
00:14:17,106 --> 00:14:20,060
!نحن أفراد عائلة واحدة! تعال إلى هنا
254
00:14:20,407 --> 00:14:23,492
يصف اليهود الشعور الذي أحس به حالياً
بكلمة معينة
255
00:14:23,623 --> 00:14:29,054
لم أعد أذكرها لكنها تعني ثلاثة ألمان
يهجمون بقوة على شخص لا يريدهم أن يفعلوا
256
00:14:29,576 --> 00:14:31,574
!اللغة اليهودية جميلة للغاية
257
00:14:31,704 --> 00:14:35,266
ليس هذا السبب الوحيد لحضوري إلى هنا
بل أتيت حاملاً الهدايا
258
00:14:35,528 --> 00:14:39,915
(أصبح مندوبو (نيو هامشير
البالغ عددهم 27 مندوباً داعمين لك الآن
259
00:14:40,046 --> 00:14:41,392
!رائع -
!يا للخبر الرائع -
260
00:14:41,740 --> 00:14:43,435
!لا أصدق -
(احصلوا لي على (فيرمونت -
261
00:14:43,565 --> 00:14:46,041
!نعم -
!أعتقد أنني قادر على إقناعهم -
262
00:14:47,084 --> 00:14:50,602
معك (جيف كاين)، مع مَن أتكلم؟
كيف حال والدك؟
263
00:14:53,166 --> 00:14:56,686
اخرس! اسمعوني أيها المخنثين
(الذين يقودون سيارات (سوبارو
264
00:14:56,858 --> 00:15:03,811
من الأفضل أن تدعموا (جونا) في دورة
!الاقتراع الثانية وإلا ندمتم على ذلك
265
00:15:06,243 --> 00:15:08,851
سأمنحهم خمس دقائق
قبل أن أعاملهم معاملة الشرطي الفاسد
266
00:15:08,981 --> 00:15:10,892
"الساعة الثالثة و27 دقيقة ظهراً" -
"(أطلقوا عليها اسم حمى (راين" -
267
00:15:11,023 --> 00:15:14,281
وجدت رسالة عضو الكونغرس السابق"
"آذاناً صاغية جديدة
268
00:15:14,455 --> 00:15:17,931
يا أعضاء المجلس
زرت (بافالو) ست مرات
269
00:15:18,061 --> 00:15:21,711
ولست قاتلة متسلسلة حتى
!لذا أريد... حسناً، انسوا الأمر
270
00:15:22,015 --> 00:15:23,969
!سيدتي -
ماذا؟ ماذا؟ -
271
00:15:24,187 --> 00:15:30,617
أخبرني رئيس مندوبي (تكساس) أن
(مساعديه كلهم ينتقلون إلى مساندة (جونا
272
00:15:30,747 --> 00:15:33,397
(لا يمكننا خسارة (تكساس -
نعم، (تكساس) هي جدار حمايتنا -
273
00:15:33,527 --> 00:15:34,918
(اسمع يا (بين -
ماذا؟ -
274
00:15:35,049 --> 00:15:36,699
يجب أن تعود إلى (تكساس) على الفور
275
00:15:36,830 --> 00:15:40,349
وأخبرهم أنني سأسمح لهم بالتعدي
على حرمتي ببندقياتهم
276
00:15:40,523 --> 00:15:45,389
وأكل قطعة كاملة من الضلوع فوق كومة من
المراجع التاريخية التي أغفلت عن ذكر العبودية
277
00:15:45,520 --> 00:15:48,778
(اذهب وافعل ذلك يا (بين -
!تكساس) هي جدار حمايتنا) -
278
00:15:48,906 --> 00:15:50,254
!نعم، افعل ذلك -
!سيدتي! سيدتي -
279
00:15:50,385 --> 00:15:51,776
نعم -
!يجب أن تري هذا -
280
00:15:52,079 --> 00:15:56,685
لم نحصل على إجابات واضحة عن حملة"
"تمويل (ماير) المرتبطة بممولين أجانب كثر
281
00:15:56,815 --> 00:15:58,206
!(هذا (ليون
282
00:15:58,292 --> 00:15:59,987
"ولهذا طلبت إلى وزارة العدل والمكتب الفدرالي"
283
00:16:00,117 --> 00:16:01,985
"أن يعيدا فتح التحقيق في هذا الملف" -
!يا إلهي -
284
00:16:02,203 --> 00:16:05,590
كانت الرئيسة (ماير) على تواصل وثيق"
"(بزوجها (أندرو ماير
285
00:16:05,677 --> 00:16:08,024
المكتب الفدرالي -
"لحين وقوع حيثيات وفاته المشبوهة" -
286
00:16:08,155 --> 00:16:14,455
لماذا يصعب تحقيق هذه الغاية؟
جل ما أريده هو أن أصبح رئيسة
287
00:16:15,193 --> 00:16:18,582
هل تريدين ست حبات لوز؟ -
!كلا -
288
00:16:19,972 --> 00:16:23,926
لهذا السبب كنت محقة في الإحجام
عن عرض منصب نيابة الرئيس عنها
289
00:16:24,056 --> 00:16:25,402
إنها الأسوأ على الإطلاق -
نعم -
290
00:16:25,707 --> 00:16:30,746
مع فائق احترامي يا سيدتي
لمَ لا تفكرين في أن تكوني نائبة رئيسة لها؟
291
00:16:30,876 --> 00:16:33,701
"(رأيك في... السيناتور (تالبوت"
292
00:16:33,788 --> 00:16:37,525
(ليس هذا مضحكاً يا (كنت -
لم أحاول أن أكون هزلياً منذ العام 1987 -
293
00:16:38,045 --> 00:16:39,436
سيدتي -
ماذا؟ -
294
00:16:40,522 --> 00:16:41,912
"!(خسرنا (نيو مكسيكو"
295
00:16:44,301 --> 00:16:45,692
!(مرحباً يا (بين -
!ابتعدوا عن طريقي -
296
00:16:46,647 --> 00:16:48,038
!يا للهول
297
00:16:48,169 --> 00:16:50,210
!التمارين الرياضية مفيدة دوماً -
نعم -
298
00:16:51,123 --> 00:16:54,597
أفاد موقع (بوليتيكو) أن (جونا) يجري
حديثاً معك لتسليمك منصب وزارة التجارة
299
00:16:54,684 --> 00:16:56,727
يا ليت! هذا أفضل بكثير
من الحديث الذي أجريناه فعلاً
300
00:16:56,857 --> 00:16:58,335
وقد تمحور حول لون بوله الزهري
301
00:16:58,465 --> 00:17:00,420
أقصينا احتمال الشمندر لأنه لا يعرف ما هو
302
00:17:00,551 --> 00:17:02,419
!ثم أعدنا هذا الاحتمال للسبب ذاته
303
00:17:02,550 --> 00:17:06,154
!لم يقدم لك أي عرض
فعلت هذا بنفسي
304
00:17:06,286 --> 00:17:09,500
اختلقت هذه الإشاعة وجملتها
ثم طلبت إلي (بوليتكو) تأكيد المعلومة
305
00:17:09,631 --> 00:17:11,022
!أمكنك أن تنهي هذه الجملة بعد إشاعة
306
00:17:11,152 --> 00:17:14,019
الشيء الواضح بعد انتهاء هذا المؤتمر الفوضوي
307
00:17:14,150 --> 00:17:16,843
هو أن (مونتز) ستبقى رئيسة البلد
لأربع سنوات أخرى
308
00:17:16,973 --> 00:17:19,059
!منطقي! جعلتني فخوراً بكوني أمريكياً مجدداً
309
00:17:19,189 --> 00:17:21,535
لكن بعد أن تنتهي فترة حكمها
(سيأتي وقت (سبلات
310
00:17:21,666 --> 00:17:24,533
لا يمكننا تسميته ذلك وإلا رفعت
نشرة عمي السمعية شكوى ضدنا
311
00:17:24,663 --> 00:17:29,442
كلا أيها السيناتور، ليست مسألة
حملة تمويل (ماير) هذه سوى إلهاء
312
00:17:29,660 --> 00:17:35,047
كما يعرض علينا الساحر حيلة
ليشتت انتباهنا عن كمية اليأس في حياته
313
00:17:35,568 --> 00:17:38,957
!سأعيد الاتصال بك
ماذا اكتشفت؟
314
00:17:40,392 --> 00:17:42,561
ماذا قلت؟ -
!أنا -
315
00:17:42,649 --> 00:17:44,040
ماذا؟ -
...أنا -
316
00:17:44,475 --> 00:17:46,691
!يا إلهي! يا إلهي
أصيب بنوبة قلبية
317
00:17:46,777 --> 00:17:48,515
!توقيت مثالي -
ماذا؟ -
318
00:17:48,646 --> 00:17:49,992
!(لا ترحل يا (بين
319
00:17:50,122 --> 00:17:52,425
!لا أعرف اسم أي من المساعدين
320
00:17:52,556 --> 00:17:55,032
نحتاج إلى مسعفين في منصة (ماير) العليا
على الفور
321
00:17:55,119 --> 00:17:58,202
رجل أبيض يعاني النوع الأول والثاني
من داء السكري
322
00:17:58,290 --> 00:18:01,984
!يحصل شيء في القاعة يا سيدتي
!يحصل شيء في القاعة يجب أن تريه سيدتي
323
00:18:02,157 --> 00:18:05,373
!اصمد يا (بين)! اصمد -
!كلا، كلا -
324
00:18:05,981 --> 00:18:07,979
ماذا؟ -
!انظري -
325
00:18:09,630 --> 00:18:14,886
جل ما أريد قوله هو
كنت جيفة على قارعة الطريق السياسي العام
326
00:18:15,756 --> 00:18:21,491
لكن ما يميز الموت هو أنه يمنح المرء
فترة للتفكير وإجراء بعض الاتصالات
327
00:18:23,358 --> 00:18:27,443
لكنني فكرت ملياً وقررت أن الاتجاه
الذي يذهب فيه حزبنا لا يعجبني
328
00:18:27,573 --> 00:18:32,135
قد يكون سبب فشلنا في اختيار ممثل عنا
أن الجميع نسخة عمن سبقهم
329
00:18:32,265 --> 00:18:33,873
"ترشح يا (طوم)! ترشح"
330
00:18:34,784 --> 00:18:38,955
ماذا تعتقدون أنني أفعل؟ -
(كلام قوي من (طوم جيمس -
331
00:18:39,304 --> 00:18:43,562
لننتقل الآن إلى (مايكل ماكلنتوك) في
(قاعة المؤتمرات مع السيناتور (جيمس
332
00:18:43,735 --> 00:18:48,252
الذي بدأت عودته تكتسب الوقع
!أقرأ البطاقة الخاطئة
333
00:18:48,325 --> 00:18:50,889
اليوم الثالث، مركز (كارولايناز) الطبي"
"الرحمة، الساعة 9 و48 دقيقة مساء
334
00:18:51,019 --> 00:18:54,538
يقول البعض إنهم لن يقبلوا سوى بالتصويت"
"(لـ(طوم جيمس
335
00:18:54,668 --> 00:18:56,709
مع استمرار المؤتمر التفاوضي"
"إلى أجل غير مسمى
336
00:18:56,841 --> 00:18:59,795
أعتقد أنني أختبر الجحيم -
"...(كانت هذه أخبار (فوكس" -
337
00:18:59,925 --> 00:19:01,316
ما من شيء مماثل يا سيدتي
338
00:19:01,446 --> 00:19:04,879
ليس مفهوم الجحيم سوى ذاكرة ثقافية
(تعود إلى التضحية بالأولاد قبل عهد (موسى
339
00:19:04,965 --> 00:19:06,356
!بين الشعوب اليهودية
340
00:19:06,877 --> 00:19:09,353
!تقدم قضية صلبة للجحيم -
أحسن (طوم) العمل -
341
00:19:09,484 --> 00:19:11,395
سيحصل على الترشيح خلال دورة الاقتراع غداً
342
00:19:13,437 --> 00:19:15,870
مرحباً -
!خذ ولاية -
343
00:19:16,609 --> 00:19:19,520
أيها السيناتور -
هل أتيت تتبجح بنجاحك يا (طوم)؟ -
344
00:19:19,737 --> 00:19:22,387
كلا -
!غاري)، غادر) -
345
00:19:23,691 --> 00:19:26,514
(أتيت للاطمئنان على حالة (بين
346
00:19:26,776 --> 00:19:30,642
لم يكن (بين) أكبر من 140 سنة
خلال ترشحي الأول لمنصب في الكونغريس
347
00:19:30,903 --> 00:19:32,945
!ساعد خصمي وهزمني شر هزيمة
348
00:19:33,117 --> 00:19:36,203
قد يجبر الأطباء لإخضاعه
...لحالة غيبوبة مستحثة لذا
349
00:19:36,899 --> 00:19:38,288
!هذا ما أراده دوماً
350
00:19:38,636 --> 00:19:43,719
حسناً، ها نحن! ابدأ التبجح
ثم قدم لي العرض المهين الذي تنوي تقديمه
351
00:19:43,849 --> 00:19:45,240
!لم آت إلى هنا لتقديم عرض لك
352
00:19:45,457 --> 00:19:48,238
لا أتحل بالصبر الكافي لفعل هذا
ولن أتوسلك بالتأكيد
353
00:19:48,368 --> 00:19:51,018
لا أطلب إليك التوسل
إذ لا شيء تتوسلينه
354
00:19:51,148 --> 00:19:54,625
(لم يعد لديك مستقبل في السياسة يا (سيلينا
هذا هو عقابك
355
00:19:55,493 --> 00:19:58,100
عقاب! ما الذي تتكلم عنه؟
356
00:19:59,229 --> 00:20:03,965
لدي داعمون ومتتبعون لأخبار (سيلينا) كثر
!وهذا أمر ناجح
357
00:20:04,096 --> 00:20:08,484
لن ينسى الحزب ولا الأمة
الباب الذي فتحته
358
00:20:08,788 --> 00:20:11,003
نعم الباب الذي فتحته بالمقلوب
وفي الكعب العالي
359
00:20:12,698 --> 00:20:14,566
!(اصمد يا (بين
360
00:20:15,609 --> 00:20:19,041
!انتظر! انتظر
!انتظر! انتظر! انتظر
361
00:20:19,171 --> 00:20:20,562
!أرجوك، هيا
362
00:20:21,473 --> 00:20:27,599
حين لا نكون أسوأ ثنائي على الإطلاق
نشكل فريقاً جيداً
363
00:20:28,338 --> 00:20:29,685
!أرجوك
364
00:20:30,337 --> 00:20:33,899
سيدتي الرئيسة، أيها السيناتور
رئيس المندوبين في (نيويورك) على الهاتف
365
00:20:34,030 --> 00:20:39,548
كان هذا ممتعاً! لنعد الكرة المرة المقبلة
التي يصاب فيها (بين) بنوبة قلبية
366
00:20:40,590 --> 00:20:43,458
سألوح لك من المسرح -
!هذا تبجح -
367
00:20:43,588 --> 00:20:44,979
!قليلاً فحسب -
نعم -
368
00:20:47,715 --> 00:20:50,713
!امحي هذه الابتسامة عن وجهك
369
00:21:10,090 --> 00:21:14,651
أحتاج إلى مشروب -
!نعم، أنا أيضاً -
370
00:21:16,955 --> 00:21:21,256
!(طوم جيمس) -
قال (كنت) إنه سيفوز بانتخابات الغد -
371
00:21:21,386 --> 00:21:25,166
أعتقد أنني لن أعيش طويلاً أيضاً -
كلا! ستكون بخير -
372
00:21:25,687 --> 00:21:29,249
ستعود إلى سابق عهدك
وستفكر في خطوتي التالية بعد أن تتعافى
373
00:21:29,511 --> 00:21:31,683
كلا، أصبت بالكثير من النوبات القلبية
374
00:21:31,813 --> 00:21:36,028
وإن أحسنت الاهتمام بنفسي
فقد أصاب بالكثير منها بعد
375
00:21:36,156 --> 00:21:39,460
لكنني أعتقد أن هذه ستكون الأخيرة -
!(كلا يا (بين -
376
00:21:40,372 --> 00:21:46,325
!أنت رجل الفأس! أحتاج إليك
377
00:21:48,540 --> 00:21:52,711
كيف لي أن أخوض هذه المعركة بدونك؟ -
(لا تخدعي نفسك يا (سيلينا -
378
00:21:54,753 --> 00:21:57,402
تعرفين ما يجدر بك فعله بالتحديد -
!كلا -
379
00:22:00,879 --> 00:22:02,660
نعم -
نعم -
380
00:22:03,572 --> 00:22:04,963
!حسناً
381
00:22:12,567 --> 00:22:16,606
اسدني معروفاً -
ما هو؟ -
382
00:22:18,214 --> 00:22:23,297
لا تخبري زوجتي وأولادي
!إذ أحتاج إلى فترة راحة
383
00:22:23,688 --> 00:22:26,860
ليست هذه مشكلة! لم أقابلهم في حياتي
384
00:22:41,675 --> 00:22:43,021
!سيدتي
385
00:22:44,847 --> 00:22:49,018
حسناً! يحاول (طوم) الاستحصال
(على (نيويورك
386
00:22:49,146 --> 00:22:54,578
لذا اتصل بالحاكم (شنازلستين) على الفور
واخبره أنني أريد مقابلته الليلة
387
00:22:54,709 --> 00:22:57,619
لن أسمح لهم بسلبي الانتخابات
!هل فهمت؟ اذهب
388
00:23:03,789 --> 00:23:05,179
!لا ألومك
389
00:23:06,135 --> 00:23:10,000
(فتصرفات ذلك الرجل من (كونتكيت
الغامضة تثيرني أيضاً
390
00:23:10,088 --> 00:23:14,390
يكمن الفرق الوحيد في أنني
كنت الغزو الأكبر في حياته
391
00:23:14,520 --> 00:23:17,779
أما أنت فلست سوى الفتاة التي حجزت
الغرفة الأقرب إلى آلة صناعة الثلج في الفندق
392
00:23:17,909 --> 00:23:20,689
أجهل ما الذي تتكلمين عنه
لأنني رئيسة شؤون الموظفين لدى السيناتور
393
00:23:20,819 --> 00:23:23,079
!نعم، نعم، حتى الآن
لكن ثقي بي حين أقول لك
394
00:23:23,209 --> 00:23:29,335
(إنه لن يراك أكثر من نادلة (تي جي أي فرايدايز
(التي تتعاطى الـ(برواكتيف
395
00:23:29,465 --> 00:23:33,115
بينما تسمحين له بأن يحنيك على مكتبه
وتعمدين إلى إغماض عينيك
396
00:23:33,289 --> 00:23:38,719
لتفادي النظر في صورة رحلة عائلته
إلى (أسبن) المؤطرة على مكتبه
397
00:23:38,850 --> 00:23:46,410
بينما يغرق وشم الحورية الصغيرة على ظهرك
في بركة من القذف المنوي ثم يتأمل انعكاسه
398
00:23:46,626 --> 00:23:48,017
!يا إلهي
399
00:23:48,322 --> 00:23:53,405
أكره رؤية نساء ذكيات تتخلين
عن مسائرهن السياسية بسبب رجال أقوياء
400
00:23:53,535 --> 00:23:57,097
ينظرون إليهن كالمنفذ الأقل مقاومة
401
00:24:02,527 --> 00:24:07,307
تبدين لي امرأة ذكية
فهل أنت كذلك فعلاً؟
402
00:24:08,392 --> 00:24:09,740
!نعم، حسناً
403
00:24:12,564 --> 00:24:14,171
!(حصلنا على تأييد (نيويورك
404
00:24:14,302 --> 00:24:17,995
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و27 دقيقة"
405
00:24:18,125 --> 00:24:20,646
كيف تحب قهوتك يا عضو الكونغريس؟ -
(بدون (كافيين -
406
00:24:20,905 --> 00:24:22,296
!حسناً
407
00:24:22,861 --> 00:24:27,684
!نعم، ها نحن
أخبرني بشيء يا عضو الكونغريس
408
00:24:28,075 --> 00:24:33,158
(ما الذي يمكننا تقديمه لموفد (مونتانا
يذهلهم بالفعل؟
409
00:24:33,288 --> 00:24:34,635
!وأعني ذلك مع فائق الاحترام
410
00:24:34,809 --> 00:24:37,241
...وسأخبرك بشيء آخر، أعتقد -
أين هي؟ -
411
00:24:37,675 --> 00:24:41,586
!أيتها الوحشة -
اعذرني قليلاً -
412
00:24:41,717 --> 00:24:45,496
أيتها الساقطة المخادعة -
أجهل ما الذي تتكلم عنه -
413
00:24:46,887 --> 00:24:48,799
!ما لم تكن تعني هذا
414
00:24:48,929 --> 00:24:51,709
منذ اللحظة التي بدأت أعمل فيها"
"(مع السيناتور (جيمس
415
00:24:51,839 --> 00:24:55,967
"!عاملني بطريقة جنسية غير محترفة"
416
00:24:56,228 --> 00:24:57,574
هل هذه المشكلة التي تواجهك؟ -
!تباً -
417
00:24:57,704 --> 00:25:01,528
"...استغل السيناتور (جيمس) سلطته علي" -
ماذا فعل؟ -
418
00:25:01,615 --> 00:25:06,220
"...ووجب أن أتحمل تصرفات جنسية تضمنت" -
!نعم! يا للروعة -
419
00:25:06,351 --> 00:25:09,088
ما الذي قدمته لها؟ -
!لم أقدم لها شيئاً -
420
00:25:09,218 --> 00:25:11,694
ساعدتها على إيجاد صوتها فحسب -
...أيتها -
421
00:25:11,912 --> 00:25:14,041
انظر! انظر! هذا الجزء المفضل لدي هنا
422
00:25:14,214 --> 00:25:18,125
كنت مجرد امرأة ساذجة وبريئة"
"...كانت تحلم
423
00:25:18,254 --> 00:25:23,728
امرأة بريئة! هذا مضحك، ألا تعتقد ذلك؟ -
"لكن لم يعد لهذه الفتاة وجود" -
424
00:25:24,033 --> 00:25:27,553
فقد ماتت بل قتلت"
"!(على أيدي (طوم جيمس
425
00:25:27,682 --> 00:25:29,377
فعلت هذا كله بنفسي
426
00:25:29,507 --> 00:25:32,939
سآخذ الفضل عن ذلك
لم ترغب في فعل هذا لكنني أقنعتها بذلك
427
00:25:33,070 --> 00:25:39,499
ترفض زوجتي الحامل الإجابة عن هاتفها
أصبحت الآن محط سخرية الأمة
428
00:25:39,631 --> 00:25:41,021
لماذا فعلت هذا يا (سيلينا)؟
429
00:25:41,151 --> 00:25:44,887
(أعتقد أن سحر (طوم جيمس
يزول سريعاً لدى السيدات
430
00:25:45,017 --> 00:25:48,363
هذه إحدى النظريات التي وضعتها
لكن اسمع، بينما أنت هنا
431
00:25:48,492 --> 00:25:51,361
هل تمانع إن لم ألوح لك من المسرح؟
432
00:25:51,492 --> 00:25:55,444
إذ يجب أن أبقى بعيدة عنك
!بعد كشف النقاب عن هذه الفضيحة
433
00:25:55,749 --> 00:25:57,225
!تفهم ذلك، أليس كذلك؟ المعذرة
434
00:25:58,919 --> 00:26:03,091
آسفة على هذه المقاطعة الصغيرة -
مَن أنت بحق الجحيم؟ -
435
00:26:03,743 --> 00:26:05,133
!(وداعاً يا (طوم
436
00:26:07,392 --> 00:26:08,783
!إلى اللقاء
437
00:26:10,738 --> 00:26:15,300
كم هو عاطفي، أليس كذلك؟
لهذا السبب نحتاج إلى سيدة في مركز الرئاسة
438
00:26:17,168 --> 00:26:18,558
!ابتعد عن طريقي
439
00:26:19,601 --> 00:26:22,773
حسناً... ما الذي يجب علينا مناقشته بعد؟
440
00:26:22,901 --> 00:26:25,640
الأراضي الفدرالية -
يجب حمايتها -
441
00:26:25,771 --> 00:26:28,594
نحتاج إلى المزيد من التنقيب -
لأسباب تنقيبيّة -
442
00:26:28,768 --> 00:26:30,375
!لنبدأ التنقيب على نطاق واسع
443
00:26:30,984 --> 00:26:33,634
ما الذي أحتاج إليه لأحصل على دعمك"
"أيها الحاكم (كالهون)؟
444
00:26:33,808 --> 00:26:35,893
(أنا رجل بسيط أيتها الرئيسة (ماير -
!أرى ذلك -
445
00:26:36,024 --> 00:26:38,587
كما أنني رجل متدين
...لكن بعد حادثة الحمام
446
00:26:38,847 --> 00:26:42,800
كان هذا مجرد حادث
كلانا حر للتبول حيثما يشاء، صحيح؟
447
00:26:43,755 --> 00:26:46,667
ليست المثلية مسألة هزلية
يا سيدتي الرئيسة
448
00:26:46,799 --> 00:26:49,492
!حسناً -
يجذب المثليون الخبيثون -
449
00:26:49,623 --> 00:26:56,704
الرجال المستقيمين المتدينين وأرباب العائلات
إلى ارتكاب الآثام والانحطاط المتعرق
450
00:26:59,397 --> 00:27:01,961
لا بد لي من أن أخبرك بشيء
(يا (بادي
451
00:27:02,482 --> 00:27:07,999
إن حصل ذلك فلا تلم نفسك عليه -
ماذا؟ -
452
00:27:08,173 --> 00:27:10,346
لا تهتم للأمر، فهمت قصدك -
لنمض قدماً بالحديث -
453
00:27:10,477 --> 00:27:16,254
نعم، أنا مستعدة لأقدم لك استلام وزارة
التعليم أيها الحاكم
454
00:27:17,297 --> 00:27:19,295
!سيدتي -
ما رأيك بهذا؟ -
455
00:27:19,426 --> 00:27:23,466
بقدر ما أشعر بالحماس لفكرة
استئصال مفاهيم الديناصورات من المناهج
456
00:27:23,727 --> 00:27:27,333
لكنني قلق بشأن الشائعات التي تدور
حول تمويل حملتك
457
00:27:27,464 --> 00:27:28,811
سأمنع الزواج بين المثليين
458
00:27:29,550 --> 00:27:36,587
مقابل دعمك، سأؤيد هذا المطلب
على منصات حزبنا
459
00:27:36,717 --> 00:27:40,976
ثم سأمنع زواج المثليين
460
00:27:41,149 --> 00:27:46,189
فهل أنت موافق على ذلك أيها الحاكم؟ -
!موافق وهللويا على ذلك -
461
00:27:46,318 --> 00:27:47,666
أحببت ذلك -
ولك دعمي الكامل -
462
00:27:47,796 --> 00:27:50,230
شكراً سيدي! رائع -
!نعم، يا للروعة -
463
00:27:50,360 --> 00:27:52,489
أعتقد أننا أصبحنا صديقين الآن -
نعم، بالتأكيد -
464
00:27:52,575 --> 00:27:57,919
هل تؤمن بالصداقة بين الرجل والامرأة؟ -
لا بأس بها في ظل بعض الظروف -
465
00:27:58,049 --> 00:28:00,265
لذا هل نحن صديقان؟ -
نعم -
466
00:28:00,396 --> 00:28:02,785
!يا لها من عبارة رائعة! شكراً جزيلاً
467
00:28:03,393 --> 00:28:06,783
!ليس مثلياً فحسب بل هو مثلي بالكامل
468
00:28:06,956 --> 00:28:11,866
أحسنت التفاوض يا سيدتي
لكن ما زال ينقصنا حوالى 662 صوتاً للفوز
469
00:28:11,996 --> 00:28:13,516
أعي ذلك جيداً -
!جيد -
470
00:28:15,255 --> 00:28:18,035
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!غير صحيح -
471
00:28:19,860 --> 00:28:22,293
ليس في هذه الملابس
لكن نعم، تفضلي بالدخول
472
00:28:22,424 --> 00:28:23,813
...(أيمي)
473
00:28:32,069 --> 00:28:34,892
(أريد تقديم منصب نائب الرئيس لـ(جونا
474
00:28:35,023 --> 00:28:36,369
ماذا؟ -
ماذا؟ -
475
00:28:36,499 --> 00:28:39,454
لم يبق لنا سوى القيام بهذه الخطوة
ولا بد لنا من الانتهاء منها اليوم
476
00:28:39,583 --> 00:28:43,712
يمكن أن تحصل تغييرات كثيرة بعد
يا سيدتي، لست مجبرة على فعل هذا
477
00:28:43,886 --> 00:28:46,753
احتسب الأرقام بالطريقة الإسلامية
!أنت الخبير في ذلك
478
00:28:46,840 --> 00:28:54,355
تباً للأرقام! لن أكون جزءاً من حملة
أو إدارة يكون فيها (جونا راين) نائب رئيس
479
00:28:54,486 --> 00:28:58,831
!هذه نتيجة غير مقبول بها البتة -
(هلا أقنعته بالمنطق يا (أيمي -
480
00:28:59,787 --> 00:29:01,177
لا تفعلي ذلك -
ماذا؟ -
481
00:29:02,003 --> 00:29:04,913
لا تجعلي (جونا) نائب الرئيس
482
00:29:06,130 --> 00:29:11,604
هل تدركين ما الذي أدركته للتو؟
أنت مديرة حملات رهيبة
483
00:29:11,820 --> 00:29:18,382
لا يمكنك السماح لرجل مرير وتواق للانتقام
ونرجيسي البقاء على بُعد خطوات من الرئاسة
484
00:29:18,512 --> 00:29:19,903
فماذا بالأحرى لو كان الرئيس؟
485
00:29:20,033 --> 00:29:25,724
اسمعي يا (أيمي)، ما من مكان أفضل
لوضع (راين) فيه في العاصمة اللامركزية كلها
486
00:29:25,898 --> 00:29:32,546
نائب الرئيس أشبه بتجريد المرء
من مخالبه وأنيابه وأعضائه
487
00:29:32,719 --> 00:29:35,456
وإقحامه في منجم فحم مهجور
488
00:29:35,586 --> 00:29:41,930
!تحت 3 كلم من البراز البشري
وهذا مصير أسوأ من الموت
489
00:29:42,364 --> 00:29:44,363
كما أنني لن أموت
490
00:29:44,493 --> 00:29:50,011
إذ أتحلى بقلب وجسم مشجعة
تمارس الجنس الشرجي فحسب
491
00:29:50,401 --> 00:29:54,790
(أتوسلك يا (سيلينا -
أستجديك، ألتمسك، أتوسلك، أستحلفك -
492
00:29:54,920 --> 00:30:02,132
يكفي! لم آت إلى (كارولاينا الشمالية) لأخسر
أكره تغيير الطائرات هنا حتى
493
00:30:02,262 --> 00:30:05,869
سيصبح (جونا راين) نائب الرئيس
هل فهمت؟ وهذا قرار مبرم
494
00:30:05,999 --> 00:30:09,779
لذا انهضي عن الأرض
وتوقفي عن هذا الهراء المأساوي
495
00:30:10,170 --> 00:30:11,516
!هيا بنا
496
00:30:14,166 --> 00:30:17,078
لمَ العجلة؟ -
!مرحباً، أنت نائبي -
497
00:30:19,912 --> 00:30:22,215
نعرف جميعاً سبب وجودنا هنا
498
00:30:22,433 --> 00:30:23,823
!نعم سيدتي -
!نعم، نعرف ذلك -
499
00:30:23,995 --> 00:30:27,342
أجهل سبب اجتماعنا هنا -
أنا أيضاً! لكن أحب مقابلة أشخاص جدد -
500
00:30:27,689 --> 00:30:32,598
تقدم لك منصب نائب الرئيس
يا نصب الانقطاع الجنسي
501
00:30:37,378 --> 00:30:40,332
!كلا -
!المعذرة -
502
00:30:41,375 --> 00:30:45,892
!قلت كلا وأعني مستحيل
إما أن أكون الرئيس أو لن أكون شيئاً آخر
503
00:30:45,979 --> 00:30:51,106
في الواقع، إن لم يختاروني في الترشيحات
فسأترشح عن حزب ثالث لأفسد انتخابك
504
00:30:51,237 --> 00:30:54,800
!اخرس أيها البشع الوجه
505
00:30:54,930 --> 00:30:59,362
ألا تدرك أنها تعرض عليك ثاني
أعظم وظيفة في العالم؟
506
00:30:59,448 --> 00:31:04,445
(اخرس بنفسك أيها العم (جيف
لن أسمح لأحد بالتكلم معي بهذه الطريقة
507
00:31:04,576 --> 00:31:06,357
رئيس أو لا شيء -
نعم -
508
00:31:06,574 --> 00:31:09,962
أيها المنحط السافل -
أيها الفاشل الحقير -
509
00:31:10,136 --> 00:31:13,047
أمنحك فرصة ليتذكرك الناس بإنجاز ما -
ستقبل بهذا العرض يا صاحب الاحتياجات الخاصة -
510
00:31:13,221 --> 00:31:15,784
غير المتلازمة التي سموها باسمك -
وإلا صدمتك بسيارتي -
511
00:31:15,914 --> 00:31:17,696
حين شقوا جثتك -
كما فعلت حين كنت في الحضانة -
512
00:31:17,827 --> 00:31:20,824
ليعرفوا طبيعتك -
وأعني بذلك عمداً وتكراراً -
513
00:31:20,955 --> 00:31:26,168
!حسناً، لا بأس! يا إلهي
سأكون نائب الرئيس لكن كفا عن الصراخ علي
514
00:31:26,299 --> 00:31:28,730
حسناً -
!لنحتفل -
515
00:31:28,862 --> 00:31:30,728
لكن لدي شرط واحد -
!تباً -
516
00:31:30,816 --> 00:31:33,467
(أريد صديقي الحميم (ريتشارد -
كلا، أنا صديقتك الوحيدة -
517
00:31:33,598 --> 00:31:36,984
أريد أن يكون (ريتشارد) وزير الزراعة
518
00:31:37,072 --> 00:31:38,463
(سيتوجب عليه طرد (دان -
(سيتوجب عليه طرد (دان -
519
00:31:39,419 --> 00:31:43,981
لماذا سيتوجب عليك طرده؟ -
لأعتذر عن الصراخ في وجهك سابقاً -
520
00:31:44,284 --> 00:31:46,630
لتعزيز قوة النساء -
يبدو هذا رائعاً -
521
00:31:46,761 --> 00:31:49,889
اطردي (دان) فهو سيئ -
!نخبك يا (سيلينا)، نخبك -
522
00:31:50,020 --> 00:31:51,888
(شكراً يا (شيرمان -
حين تتسنى لك الفرصة -
523
00:31:52,018 --> 00:31:54,710
أريد التكلم معك عن أحد أكبر التحديات
التي تواجه البلد
524
00:31:54,798 --> 00:31:56,189
!حسناً -
في القرن 21 -
525
00:31:56,319 --> 00:31:58,144
أخبرني بها الآن -
(رخص الكازينوهات في (ماكاو -
526
00:31:58,882 --> 00:32:01,403
هذا... هل سمعت ما قاله يا (كيث)؟
!حسناً
527
00:32:01,533 --> 00:32:06,312
أخبريني أن ما يُقال غير صحيح -
!(أنا في اجتماع مهم يا (كاثرين -
528
00:32:06,442 --> 00:32:12,960
أخبريني أنك لم تضحي للتو بالزواج بين المثليين
(لتحصلي على دعم (بادي كالهون
529
00:32:13,090 --> 00:32:15,436
نحاول الحصول على تشريح الحزب هنا
(فحسب يا (كاثرين
530
00:32:15,565 --> 00:32:18,954
هذا أشبه بلائحة عن الأشياء التي لن نفعلها
531
00:32:19,085 --> 00:32:23,387
!استعادة الإيمان والديمقراطية
لا يمكننا فعل هذا حتى لو رغبنا فيه
532
00:32:23,517 --> 00:32:26,776
!لا يمكنك فعل هذا! لن أسامحك أبداً
533
00:32:26,906 --> 00:32:30,164
لو حصلت على دولار
كلما قلت لي هذه الجملة
534
00:32:30,294 --> 00:32:31,685
لأصبحت فاحشة الثراء -
!صحيح -
535
00:32:31,815 --> 00:32:34,378
اسمعي! أمك منشغلة في العمل حالياً عزيزتي
536
00:32:34,509 --> 00:32:36,811
إذ يجب أن أكتب تقريراً صحافياً
...بشأن اختياري نائبي لذا
537
00:32:37,420 --> 00:32:38,853
!ها أنت -
!شكراً جزيلاً -
538
00:32:38,984 --> 00:32:42,198
لماذا يساعدك (جونا)؟ -
بدأت من الحضيض وأصبحت هنا الآن -
539
00:32:44,545 --> 00:32:45,891
!أجل
540
00:32:46,022 --> 00:32:49,585
!يا إلهي -
هل فقدت صوابك سيدتي؟ -
541
00:32:50,019 --> 00:32:53,886
كلا، يا إلهي! حسناً
لن أسامحك على ما فعلته
542
00:32:54,885 --> 00:32:58,491
(نخبك! آسفة بهذا الشأن يا (جون -
رائع! نخبك -
543
00:32:58,839 --> 00:33:00,229
"اليوم الرابع، الساعة 8 و51 دقيقة مساء"
544
00:33:00,359 --> 00:33:02,488
خلال الاقتراع الحادي عشر"
"(الذي نزل كتب التاريخ يا (جاين
545
00:33:02,618 --> 00:33:06,094
!يبدو أن المؤتمر سيختار مرشحه أخيراً
546
00:33:06,225 --> 00:33:08,310
"!يا ولاية (كارولاينا الشمالية) العظيمة"
547
00:33:08,440 --> 00:33:15,087
مأوى جامعة (فايفيل) التاريخية للسود
وجامعة (دوك) التاريخية للبيض
548
00:33:15,565 --> 00:33:18,824
نود التنازل لولاية (ماريلاند) العظيمة
549
00:33:18,954 --> 00:33:26,123
يا مجلس الرئيس، نعلن بأننا نود
هذا المؤتمر أن يختار (سيلينا ماير) بالتهليل
550
00:33:26,253 --> 00:33:31,336
(بصفتها مرشحتنا لرئاسة (الولايات المتحدة
551
00:33:31,598 --> 00:33:37,983
ليؤيد جميع مَن يوافق على اختيار
سيلينا ماير) لتكون مرشحتنا بالتهليل)
552
00:33:38,200 --> 00:33:40,764
"!نؤيد ترشيحها" -
وليرفض معارضو ترشيحها -
553
00:33:40,938 --> 00:33:43,153
"!كلا" -
وافقنا على الطلب -
554
00:33:44,891 --> 00:33:46,280
!نجحنا
555
00:33:47,498 --> 00:33:51,105
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و32 دقيقة مساء"
556
00:33:51,235 --> 00:33:55,536
كنت أبلغ ثلاث سنوات"
"حين وضعني أبي على صهوة جواد المرة الأولى
557
00:33:55,796 --> 00:33:57,969
"فسقطت عنه مباشرة"
558
00:34:02,140 --> 00:34:05,007
"يُقال إن التجربة هي المعلم الأكبر"
559
00:34:05,268 --> 00:34:08,526
وبالرغم من أن ابنتي"
"لم تتعلم ركوب الخيل جيداً
560
00:34:08,657 --> 00:34:11,305
"...غير أنني كرست حياتي لتعليم"
561
00:34:11,393 --> 00:34:15,956
انتظرت هذه اللحظة فترة طويلة -
لم تنتس مسألة تمويل حملتك -
562
00:34:16,086 --> 00:34:18,258
فأثرها يدوم أكثر من بقعة النبيذ والكاري
563
00:34:18,866 --> 00:34:20,995
لا يمكن أن يكون مرشحنا مشوباً -
!أعرف ذلك -
564
00:34:21,125 --> 00:34:23,124
(سيتهم أحد بهذه الفعلة يا (سيلينا
565
00:34:23,255 --> 00:34:25,904
مثلي في أي رحلة عمل
...حيث وجب أن أكون
566
00:34:26,035 --> 00:34:28,208
!ليس الآن يا (ويل)، غادر المكان
567
00:34:28,903 --> 00:34:33,030
سيتهم أحد بهذه الفعلة -
(قلت لك للتو إنني أعرف ذلك يا (رودجر -
568
00:34:33,856 --> 00:34:35,246
تهانينا -
!شكراً -
569
00:34:35,332 --> 00:34:37,288
انظري مَن وجدت -
!شكراً! شكراً -
570
00:34:37,418 --> 00:34:43,327
(مرحباً يا (جون
سأستعين بجملتين أخريين من خطابك
571
00:34:43,457 --> 00:34:44,803
!هنا، مفهوم
572
00:34:44,934 --> 00:34:47,888
تتمحور هذه الجملة حول استيقاظي
في المستشفى في (كابول) بعد الاعتداء المتفجر
573
00:34:48,019 --> 00:34:54,057
نعم، سأعدلها وآسفة بشأن نيابة الرئاسة
لكنني أعرف أنك ستتفهمني
574
00:34:54,492 --> 00:35:00,312
لذا من الأفضل أن تمحي الجملة
التي تتكلم فيها عن استلامك منصب نيابة الرئاسة
575
00:35:00,400 --> 00:35:02,398
!حسناً، نعم، هيا بنا
576
00:35:02,486 --> 00:35:05,875
"ونقلها إلى الجيل التالي بوفرة"
577
00:35:06,830 --> 00:35:09,872
ربما سقطت أكثر من مرة"
"على مر السنوات
578
00:35:10,002 --> 00:35:14,217
لكن كما علمني والدي"
"يجب أن نقف مجدداً كل مرة
579
00:35:14,347 --> 00:35:16,868
"(مثل (أمريكا" -
"(جديد (سيلينا ماير" -
580
00:35:16,997 --> 00:35:20,082
"دعوني أقدم لكم الآن مرشحة حزبنا"
581
00:35:20,169 --> 00:35:22,081
حسناً -
نعم -
582
00:35:22,385 --> 00:35:25,687
!بالتوفيق -
"(حاكم (أوهايو)، (جون ديفيتو" -
583
00:35:27,685 --> 00:35:29,424
!هيا! هيا
584
00:35:30,682 --> 00:35:33,377
سيكون أسرع إن تمدد أرضاً وتدحرج -
حسناً -
585
00:35:33,507 --> 00:35:35,202
(مرحباً، أدعى (جون ديفيتو
586
00:35:35,332 --> 00:35:40,632
وتماماً مثل الجنود الذين حاربت إلى جانبهم
أتيت اليوم أتحدث عن امرأة تفي بوعودها دوماً
587
00:35:40,762 --> 00:35:42,457
هل أنت جاهزة لأحمر الشفاه النبيذي؟
588
00:35:43,499 --> 00:35:45,150
(غاري) -
نعم، نعم، نعم -
589
00:35:45,280 --> 00:35:47,279
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي -
نعم، بالتأكيد -
590
00:35:47,410 --> 00:35:50,104
أسنانك متسخة، انتظري -
!آسفة -
591
00:35:50,234 --> 00:35:52,579
!على جميع الأحوال، اسمع
هذا الموضوع مهم
592
00:35:52,710 --> 00:35:54,795
حسناً -
كما أود أن أقول لك -
593
00:35:55,360 --> 00:35:57,706
إنه ليس من السهل علي قول التالي -
!حسناً -
594
00:35:58,532 --> 00:36:00,009
كما أنه ليس عادلاً
595
00:36:00,139 --> 00:36:01,791
هل تريدين القهوة من الجهة المقابلة للشارع؟
596
00:36:03,006 --> 00:36:05,570
نعم، نزعته، ماذا كنت تقولين؟
597
00:36:06,830 --> 00:36:09,958
!لا يهم! انس أنني قلت شيئاً
598
00:36:10,089 --> 00:36:13,521
!تبدين جميلة -
وأنت منقذ -
599
00:36:14,390 --> 00:36:15,954
!هيا -
نعم -
600
00:36:16,084 --> 00:36:20,602
!ما كنت لأنجح بدونك -
لا تقلقي! لن أذهب إلى أي مكان -
601
00:36:20,776 --> 00:36:22,254
الرئيسة التالية"
"(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية
602
00:36:22,558 --> 00:36:23,904
"!(سيلينا ماير)"
603
00:36:32,985 --> 00:36:36,547
!شكراً لكم! شكراً
604
00:36:36,895 --> 00:36:39,198
(أدعى (سيلينا ماير
605
00:36:39,328 --> 00:36:47,670
وأقبل بفخر ترشيحكم لي لأكون رئيسة
(الولايات المتحدة الأمريكية)
606
00:36:50,102 --> 00:36:51,883
!حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت
607
00:36:53,968 --> 00:36:59,573
نحضّر للرحلة التي سننطلق فيها اليوم
منذ سنوات وسنوات
608
00:36:59,705 --> 00:37:02,528
"(وقد بدأت في (كابول"
609
00:37:03,658 --> 00:37:08,263
"حين استيقظت في سريري في الفندق"
610
00:37:08,394 --> 00:37:09,958
!تقدم خطاباً رائعاً
611
00:37:10,088 --> 00:37:14,433
(مساء الخير يا سيد (كافرتي
هل أنت جاهز لحمامك؟
612
00:37:14,650 --> 00:37:16,126
(ادعني (بين
613
00:37:16,431 --> 00:37:21,688
لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً"
"ونظافة وأفضل
614
00:37:22,644 --> 00:37:26,379
ماذا حصل؟ -
عرضت علي الرئيسة (ماير) وزارة الزراعة -
615
00:37:27,640 --> 00:37:32,115
!رائع! نجحنا، وزير الزراعة، يا إلهي
616
00:37:32,246 --> 00:37:35,330
(رائع، سنعود إلى (واشنطن -
...لكن -
617
00:37:35,460 --> 00:37:39,414
(بدون استدراك يا (ريتشارد
لا تفكر ملياً مرة في حياتك ووافق فحسب
618
00:37:39,544 --> 00:37:40,891
نعم -
أحسنت -
619
00:37:41,456 --> 00:37:43,802
لكن كنت أستدرك لأن الشرط المفروض
(على استلامي المنصب هو طرد (دان
620
00:37:43,976 --> 00:37:46,191
!لذا أعتقد أنك مطرود -
ماذا؟ -
621
00:37:46,322 --> 00:37:47,973
!شكراً على تسهيل هذه المهمة علي
622
00:37:49,276 --> 00:37:50,666
يجب أن أتوقف عن العمل في المجال السياسي
623
00:37:50,797 --> 00:37:52,621
بصراحة، لم أعتقد أن هذا المجال
يناسبك على جميع الأحوال
624
00:37:52,751 --> 00:38:00,485
أخيراً، أردت التطرق إلى موضوع التضحية
الذي يعني خسارة شيء
625
00:38:01,744 --> 00:38:03,787
من أجل المصلحة العامة -
"نعم" -
626
00:38:03,874 --> 00:38:07,045
وحين أعود بالذاكرة إلى سنواتي الـ 52
627
00:38:07,176 --> 00:38:11,955
التي أمضيت حوالى 30 منها في الخدمة العامة
628
00:38:12,086 --> 00:38:17,256
ماذا يحصل؟ -
فلم يضح أحد أكثر مني -
629
00:38:21,817 --> 00:38:24,989
ولا يمكن أحد فعل أي شيء
630
00:38:25,119 --> 00:38:30,984
ليمنعني عن الوقوف
والتقدم من أجل بلدي
631
00:38:31,115 --> 00:38:35,242
!(شكراً وليحم القدير (أمريكا
632
00:38:41,498 --> 00:38:42,889
!شكراً
633
00:38:43,236 --> 00:38:46,452
!يا إلهي -
!تهانينا -
634
00:38:47,581 --> 00:38:49,667
!نجحنا! نجحنا -
نعم -
635
00:39:09,435 --> 00:39:11,129
!يا للروعة
636
00:39:20,905 --> 00:39:23,206
تهانينا سيدتي -
!شكراً -
637
00:39:23,337 --> 00:39:26,769
(سنعود إلى (البيت الأبيض -
(تهانينا لك يا (أيمي -
638
00:39:26,943 --> 00:39:30,332
!شكراً -
(ستصبحين رئيسة شؤون موظفي (جونا -
639
00:39:31,592 --> 00:39:34,026
لم تعجبني طريقة كلامك معي اليوم الفائت
640
00:39:36,197 --> 00:39:40,108
!نعم! نعم
641
00:39:41,520 --> 00:39:43,866
البيت الأبيض)، بعد مرور ستة أشهر)"
"الساعة العاشرة و6 دقائق صباحاً
642
00:39:43,996 --> 00:39:48,472
!أنا نائب الرئيس الخارق"
"!أنا نائب الرئيس الخارق
643
00:39:48,601 --> 00:39:49,992
(مرحباً يا (سو
644
00:39:50,991 --> 00:39:52,946
يريد نائب الرئيس دقيقة من وقت الرئيسة
645
00:39:53,120 --> 00:39:56,465
طلبت الرئيسة أن تنتظرها حتى الساعة 10 ونصف
!لذا تباً لك
646
00:39:56,595 --> 00:39:59,072
(حين أصبح رئيساً يا (سو -
لن تصبح كذلك أبداً -
647
00:39:59,202 --> 00:40:00,593
إن كنت تريدين العمل في إدارتي -
لا أريد ذلك -
648
00:40:00,766 --> 00:40:03,503
فأنصحك بأن تبدأي بالتعامل معي
بالاحترام الذي أستحقه
649
00:40:03,678 --> 00:40:05,067
!هذا ما أفعله -
!(سو) -
650
00:40:05,199 --> 00:40:09,454
(آمرك بصفتي نائب رئيسة (الولايات المتحدة
بإدخالي إلى مكتب الرئيسة
651
00:40:10,802 --> 00:40:12,280
!تباً
652
00:40:13,800 --> 00:40:15,710
سأسترق النظر فحسب -
(سررت برؤيتك يا (أيمي -
653
00:40:18,406 --> 00:40:20,231
!حسناً -
يشعر رؤساء الأركان بالقلق -
654
00:40:20,361 --> 00:40:21,925
بشأن تحركات الدبابات الصينية
قرب الحدود التيبتية
655
00:40:22,012 --> 00:40:24,052
!يا إلهي! يا لهم من جبناء
656
00:40:24,183 --> 00:40:28,528
ونتوقع اتصالاً من رئيس الوزراء الإسرائيلي
يا سيدتي بشأن الشغب الفلسطيني حول الطعام
657
00:40:28,659 --> 00:40:30,570
!(ذكرتني، أتضور جوعاً، (غاري
658
00:40:31,309 --> 00:40:33,352
لا يعمل (غاري) هنا سيدتي -
!أعرف ذلك -
659
00:40:33,438 --> 00:40:35,871
لماذا تخبرني بأشياء أعرفها؟ -
!آسف -
660
00:40:36,088 --> 00:40:38,825
نعم، لكنني سأكون أكثر من سعيد
لأحضر لك الطعام، ماذا تريدين؟
661
00:40:38,956 --> 00:40:41,910
!اكتشف ذلك بنفسك
لماذا أحاول التوصل إلى حلول بنفسي لك
662
00:40:42,040 --> 00:40:43,779
هذه مهمتك وليست مهمتي -
!صحيح -
663
00:40:43,865 --> 00:40:47,471
آسف سيدتي -
يا إلهي! يا لقلة الكفاءة في هذا المكتب -
664
00:40:47,645 --> 00:40:49,078
...إنه
665
00:41:01,113 --> 00:41:03,763
رئيس الوزراء الإسرائيلي على الخط الثالث"
"يا سيدتي
666
00:41:05,241 --> 00:41:10,846
!(مرحباً يا (دايفيد
ماذا فعل الفلسطينيون هذه المرة؟
667
00:41:11,105 --> 00:41:16,537
(دعني أخبرك أن ابنتي (كاثرين
كانت مثلهم يا (دايفيد)، كانت دائمة التذمر
668
00:41:17,318 --> 00:41:20,056
نعم، ماذا؟ -
هذا خطابك لبعد ظهر اليوم -
669
00:41:21,620 --> 00:41:25,183
!يا إلهي
(كلا، كلا، ليس أنت يا (دايفيد
670
00:41:25,791 --> 00:41:31,829
نعم، حسناً، أخبرني كيف يمكن
الولايات المتحدة) أن تساعدك)
671
00:41:35,436 --> 00:41:38,000
"بعد مرور 24 سنة"
672
00:41:40,910 --> 00:41:43,039
"(مساء الخير، أنا (مايكل ماكلنتوك"
673
00:41:43,170 --> 00:41:45,863
(ننقل إليكم مراسم دفن (سيلينا ماير"
"في بث مباشر
674
00:41:45,993 --> 00:41:50,598
رئيسة البلد الأولى
بينما لم تخدم سوى مدة تفويض كاملة واحدة
675
00:41:50,859 --> 00:41:56,246
لكنها اشتهرت بتحرير ما عُرف سابقاً"
"بدولة (التيبت) فترة وجيزة
676
00:41:56,420 --> 00:41:59,981
كما أنها اشتهرت أيضاً بمنع الزواج المثلي"
"إلى الأبد
677
00:42:00,113 --> 00:42:05,631
توفيت الرئيسة السابقة في وقت سابق من هذا"
"الأسبوع عن عمر يناهز 76 أو ربما 77 سنة
678
00:42:05,761 --> 00:42:07,716
وتشير بعض المصادر أن عمرها"
"كان قد بلغ 75 سنة
679
00:42:07,846 --> 00:42:12,755
بعد أن رقد جثمانها في العاصمة"
"نّقل تابوتها إلى مثواه الأخير
680
00:42:12,886 --> 00:42:17,926
أي إلى مكتبة (سيلينا ماير) الرئاسية في جامعة"
"(سميث) في (نورثهامتون) في (ماساتشوسيتس)
681
00:42:20,359 --> 00:42:24,834
(من بين الوجهاء الذين اختارتهم (سيلينا ماير"
"للجلوس في المقاعد الأمامية
682
00:42:25,006 --> 00:42:29,569
هم منافسون سابقون لها"
"في بادرة صادقة ونبيلة من قبلها
683
00:42:31,264 --> 00:42:35,913
ومنهم الرئيسة السابقة (لورا مونتيز) و(دالاي"
"(لاما)، ونائب الرئيس السابق (آندرو دويل
684
00:42:36,087 --> 00:42:39,779
(والرئيسة (كيمي تالبوت"
"التي خدمت تفوضين وستقرأ تأبينها
685
00:42:39,910 --> 00:42:41,343
لماذا شعر (مايك) أكثر كثافة من شعري؟
686
00:42:42,300 --> 00:42:43,906
ربما لأنه يتحلى برجولته كاملة
687
00:42:44,211 --> 00:42:45,992
ما زالت (مونتيز) تبدو جميلة
لا أمانع مضاجعتها البتة
688
00:42:46,252 --> 00:42:49,164
!أريد المشاركة -
لم أشأ حضور مراسم دفنها على أي حال -
689
00:42:49,294 --> 00:42:52,466
من الجيد إذاً أنهم وجهوا لك اتهامات
الأمر الذي منعهم من دعوتك
690
00:42:52,813 --> 00:42:54,726
(تفوتين عليك المراسم يا (كاثرين -
!آتية -
691
00:42:54,856 --> 00:42:59,244
في الحياة أشياء أصعب بكثير
من خسارة أحد الوالدين
692
00:42:59,374 --> 00:43:02,024
مَن يريد احتساء المارغاريتا؟ -
!هنا -
693
00:43:02,328 --> 00:43:03,674
ما الذي فوته علي؟
694
00:43:03,805 --> 00:43:08,498
وصل الموكب الرئاسي وها قد وصل رئيس"
"(الولايات المتحدة) (ريتشارد سبلات)
695
00:43:08,628 --> 00:43:11,582
(وإلى جانبه السيدة الأولى (أنيت سبلات"
"تتشح بالأسود بأناقة
696
00:43:11,712 --> 00:43:14,363
وتتنعم بطعم الفوز بالانتخابات"
"المعادة المدوية
697
00:43:14,493 --> 00:43:19,011
بعد أن قدم الرئيس (سبلات) حل الولايات الـ 3"
"(مقابل اتفاقية السلام في (الشرق الأوسط
698
00:43:19,143 --> 00:43:21,836
"(والتي فاز من أجلها بجائزة (نوبل"
699
00:43:23,399 --> 00:43:25,789
"الساعة 2:13 بعد الظهر"
700
00:43:25,919 --> 00:43:27,484
"!آمين"
701
00:43:28,353 --> 00:43:31,133
أصبح لدينا 40 رأس (أباكا) الآن
مع 17 على الطريق
702
00:43:31,741 --> 00:43:36,737
(ستتخلى ابنتي عن العمل في (ناسا
لتستلم إدارة المزرعة لأركز على صناعة الساعات
703
00:43:37,041 --> 00:43:39,300
لم ننجب الأولاد
كان هذا أفضل قرار اتخذناه
704
00:43:39,518 --> 00:43:42,212
الأفضل على الإطلاق! فكلاب الصيد
هي بمثابة أولادنا
705
00:43:43,209 --> 00:43:46,339
هل ما زلت على تواصل مع أرملة
بين) يا (كنت)؟ ما اسمها؟)
706
00:43:46,513 --> 00:43:47,946
أنا واثق من أن (بين) لم يعرفه أيضاً
707
00:43:48,164 --> 00:43:51,900
من المذهل أن يكون قد صمد
!إلى هذا الحد ذلك السمين الأرعن، آسف
708
00:43:53,160 --> 00:43:54,898
كم مضى من وقت يا (أيمز)؟ -
!تباً -
709
00:43:55,594 --> 00:43:58,766
أعتقد أن المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
كانت زوجتك قد ولدت للتو
710
00:43:58,851 --> 00:44:05,151
العام 2019! بالمناسبة، إن أردتما بيع
(أو شراء أي عقار في منطقة (لاغونا بيتش
711
00:44:05,281 --> 00:44:06,672
!فالجآ إلي، هذه بطاقتي
712
00:44:06,803 --> 00:44:09,235
انظروا إليكم أيها الفاشلون
تنتظرون هنا للتأكد من أنها ماتت
713
00:44:09,322 --> 00:44:12,797
بينما تجلسون في المقاعد الخلفية
وتمتصون السكاكر... كيف يا (ويل)؟
714
00:44:14,578 --> 00:44:17,880
(أحب نوع (تز -
!لم يعد كما كان -
715
00:44:18,620 --> 00:44:23,224
!يا إلهي يا (أيميز)! انظري إلى هذا
لم أعتقد أنه سيحضر
716
00:44:24,876 --> 00:44:27,700
هل تعرفين أنها لم تزره قط؟ -
!تابع طريقك -
717
00:44:33,869 --> 00:44:35,345
!كنت لتكرهي الزهور
718
00:44:36,129 --> 00:44:41,168
لكنني أحضرت لك قلم أحمر الشفاه النبيذي اللون
719
00:44:59,633 --> 00:45:01,936
"يبدو أن الجنود يواجهون المتاعب"
720
00:45:02,066 --> 00:45:05,802
إذ يحاولون فتح السرداب"
"لكن يبدو أنه يأبى أن يستجيب بأي طريقة
721
00:45:05,975 --> 00:45:07,366
!نموذجي
722
00:45:07,670 --> 00:45:15,404
"مواراة الرئيسة (سيلينا ماير) الثرى"
723
00:45:15,621 --> 00:45:19,183
"لكنهم فتحوه الآن وها هم يدخلون التابوت"
724
00:45:20,097 --> 00:45:23,268
سنغطي المزيد من أحداث مراسم دفن"
"(الرئيسة (سيلينا ماير
725
00:45:23,354 --> 00:45:27,308
(لكن أولاً وبصفتي شخصاً خدم الرئيسة (ماير"
"لأكثر من عقدين
726
00:45:27,480 --> 00:45:31,262
أشعر بأنني سأقصر في مهامي"
"إن لم أقدم تأبيني الخاص
727
00:45:31,567 --> 00:45:35,215
لرئيسة يعتقد الكثيرون أنها لم تنل حقها"
"...واستحقت
728
00:45:36,865 --> 00:45:38,734
"آسف! أخبار عاجلة"
729
00:45:38,866 --> 00:45:44,513
قيل لي إن الممثل (طوم هانكس) الفائز"
"بجائزة (أوسكار) أربع مرات قد توفي للتو
730
00:45:44,730 --> 00:45:46,121
"!عن عمر يناهز 88 سنة"
731
00:45:46,249 --> 00:45:51,462
(نجم الأفلام الكبير مثل (فورست غامب"
"(و(فيلادلفيا) والجزء الثاني من (فيلادلفيا
732
00:45:51,550 --> 00:45:54,592
(توفي في منزله في (بيل إير"
"بعد صراع طويل مع المرض
733
00:45:54,722 --> 00:45:56,243
"حيث كان محاطاً بعائلته المحبة"
734
00:45:56,417 --> 00:45:59,328
"زوج الممثلة (ريتا ويلسون) وابن أربعة أولاد"
735
00:45:59,546 --> 00:46:03,282
"لطالما اعتبر (هانكس) أحد أفضل ممثلي جيله"
736
00:46:03,542 --> 00:46:07,713
رجل أمريكي عادي يمكنه الانتقال بسهولة"
"وسلاسة بين الكوميديا والدراما
737
00:46:07,974 --> 00:46:10,190
"وتحريك مشاعر المشاهدين كباراً وصغاراً"
738
00:46:10,797 --> 00:46:15,881
اليوم العالم حزين بموت"
"هذه الشخصية المهمة والمحبوبة
739
00:46:18,227 --> 00:46:23,049
(لنشاهد مسيرة (طوم هانكس"
"الأيقونة الأمريكية
740
00:46:23,100 --> 00:46:26,100
:تعديل
JJehad_TQ
87356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.