All language subtitles for UMMA (2022) sub whatsapp@+6285640341014 youtube@THE END DAYS THE FINAL WAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,314 --> 00:00:44,314 أمي 2 00:00:44,852 --> 00:00:46,910 افتحي الباب 3 00:00:59,170 --> 00:01:01,288 أمي 4 00:01:01,312 --> 00:01:03,147 أنا آسفة 5 00:01:03,171 --> 00:01:06,395 لن أهرب ثانيةً, أعدكِ 6 00:01:07,404 --> 00:01:10,310 أحبكِ يا أمي 7 00:01:10,791 --> 00:01:15,691 إذاً لِمَ لا تدركين مدى أذيتكِ لي يا (سو هيون)؟ 8 00:02:31,860 --> 00:02:34,173 تشغيل وإيقاف الكهرباء 9 00:02:35,929 --> 00:02:44,230 { أم } 10 00:04:17,808 --> 00:04:20,824 تعيش مربية نحل حياة جميلة منعزلة 11 00:04:27,239 --> 00:04:29,775 بعد مرور 16 عاماً 12 00:04:29,799 --> 00:04:32,714 واحد, إثنان, ثلاثة 13 00:04:35,542 --> 00:04:36,864 ماذا سنسميها؟ 14 00:04:36,888 --> 00:04:38,586 (ستيزي) - (ستيزي) - 15 00:04:39,126 --> 00:04:42,219 رائع, انظري إليّ يا (ستيزي) 16 00:04:44,022 --> 00:04:46,030 مرحباً يا (ستيزي) 17 00:04:46,667 --> 00:04:48,534 إنها لطيفة جداً 18 00:05:37,977 --> 00:05:40,427 يا للقرف, هذا يثير اشمئزازي حقاً 19 00:05:40,451 --> 00:05:41,656 ماذا؟ 20 00:05:41,656 --> 00:05:42,553 أتقصدين هذا؟ 21 00:05:42,577 --> 00:05:45,059 أمي 22 00:05:45,083 --> 00:05:46,740 توقفي عن ذلك 23 00:05:59,051 --> 00:06:01,079 تقرأين كثيراً 24 00:06:02,820 --> 00:06:04,943 ...هل قالت لها 25 00:08:09,633 --> 00:08:10,980 أمي 26 00:08:36,034 --> 00:08:37,529 مرحباً 27 00:08:47,875 --> 00:08:51,724 البرق بعيد جداً, لن يؤذيكِ 28 00:09:31,563 --> 00:09:34,899 تحذير: ممنوع دخول المركبات بعد هذه النقطة 29 00:09:38,287 --> 00:09:40,966 إغلاق الهاتف 30 00:10:01,505 --> 00:10:05,483 هل أنتِ معتادة على إخافة أصدقائكِ؟ - أرأيت؟ - 31 00:10:05,609 --> 00:10:07,379 نحل عسل (كريسي) 32 00:10:07,403 --> 00:10:09,403 أنقذني الربع الأخير 33 00:10:09,667 --> 00:10:13,684 أنا متشوق لرؤية هذا الربع, هل تتذكرين عندما حاولت بيع عسلكِ على الإنترنت؟ 34 00:10:13,708 --> 00:10:17,692 عندما قلت لك أنها مضيعة لوقتك؟ - ...على ما يبدو, ولكن - 35 00:10:18,260 --> 00:10:20,437 لم تكن مضيعة للوقت على الرغم من ذلك 36 00:10:20,846 --> 00:10:22,630 تلقيت الكثير من الطلبات 37 00:10:22,882 --> 00:10:24,337 نفذت الكمية 38 00:10:24,661 --> 00:10:26,420 ولكن... كيف؟ 39 00:10:28,066 --> 00:10:33,422 على ما يبدو أن أحد الأشخاص الراقيين ذوي النفوذ كتب منشوراً عن عسلكِ فانتشر سريعاً 40 00:10:33,446 --> 00:10:34,960 لا أعرف ما يعني هذا 41 00:10:34,984 --> 00:10:40,368 بصراحة يا (أماندا) وأنا أيضاً لا أعرف ...حاولت ابنة أختي أن تشرح لي ولكن 42 00:10:41,680 --> 00:10:47,184 ما سأفعله الآن هو أنني سأحاول بيع كل قطرة تصنعيها 43 00:10:58,531 --> 00:11:01,205 هل تريدين بعض العصير؟ - نعم, أرجوكِ - 44 00:11:09,365 --> 00:11:10,647 ما هذا؟ 45 00:11:11,573 --> 00:11:13,608 ماذا تقصدين؟ إنها لمستعمرات النحل خاصتي 46 00:11:13,608 --> 00:11:16,387 يقول (داني) أن عسلنا يُباع بكثافة على الإنترنت 47 00:11:16,411 --> 00:11:18,188 ولكن ذلك ليس من اختصاصي 48 00:11:18,212 --> 00:11:20,946 نعم, ولكنه ما نقوم به, أليس كذلك؟ 49 00:11:21,730 --> 00:11:25,277 يمكننا التعامل مع الأمر - شكراً - 50 00:11:26,829 --> 00:11:31,652 ...أمي, كنت أفكر أن - أريدكِ أن تذهبي إلى متجر (داني) بعد الفطور - 51 00:12:00,795 --> 00:12:02,588 المعذرة, مرحباً 52 00:12:05,270 --> 00:12:06,580 المعذرة؟ 53 00:12:11,069 --> 00:12:13,563 لا أفهمك 54 00:12:14,978 --> 00:12:17,776 شكراً, شكراً 55 00:12:52,851 --> 00:12:53,851 توقف 56 00:12:54,879 --> 00:12:57,501 توقف, لا تقترب أكثر 57 00:13:00,223 --> 00:13:02,616 ...اطفىء السيارة, اطفىء السيار 58 00:13:03,498 --> 00:13:05,645 (سو هيون) 59 00:13:07,190 --> 00:13:08,888 من أنت؟ 60 00:13:09,436 --> 00:13:11,578 ألم تتعرفي على عمكِ؟ 61 00:13:13,028 --> 00:13:14,606 عمي؟ 62 00:13:15,074 --> 00:13:18,045 عبرت نصف العالم في طائرة لآتي وأراكِ 63 00:13:18,626 --> 00:13:21,665 ألن تعرضي عليّ شرب فنجان من القهوة؟ 64 00:13:22,588 --> 00:13:24,554 اطفىء السيارة 65 00:13:25,601 --> 00:13:27,801 من فضلك 66 00:13:28,825 --> 00:13:30,859 واطفىء هاتفك أيضاً 67 00:13:31,627 --> 00:13:34,413 هاتفي الخلوي؟ لماذا؟ 68 00:13:36,500 --> 00:13:38,978 لا يمكنني الاقتراب من الكهرباء 69 00:13:42,142 --> 00:13:43,685 ماذا؟ 70 00:14:01,046 --> 00:14:03,752 أين زوجكِ؟ 71 00:14:05,149 --> 00:14:06,971 لا زوج لديّ 72 00:14:06,971 --> 00:14:08,371 لِمَ لا؟ 73 00:14:08,992 --> 00:14:11,915 لم أعتقد أنني أحتاج إلى زوج 74 00:14:13,436 --> 00:14:15,067 مهلاً 75 00:14:15,091 --> 00:14:19,081 هل هذه ابنتكِ؟ مررت بجانبها على الطريق 76 00:14:20,679 --> 00:14:23,488 أتحدثت معها؟ - حاولت ذلك - 77 00:14:24,300 --> 00:14:28,199 ولكنها لم تفهم ولو حتى كلمة واحدة من اللغة الكورية, لماذا؟ 78 00:14:28,223 --> 00:14:30,840 لأنها أمريكية 79 00:14:32,732 --> 00:14:36,275 هراء, لن يمكنكِ أبداً إخفاء أصلكِ 80 00:14:48,981 --> 00:14:54,005 ماذا يحدث عندما تقتربي من الكهرباء؟ 81 00:14:58,235 --> 00:15:01,172 منذ متى وأنتِ تعيشين هكذا؟ 82 00:15:01,196 --> 00:15:04,381 منذ ولادة ابنتي 83 00:15:05,155 --> 00:15:08,551 أرجوك اخبرني عن سبب زيارتك 84 00:15:22,292 --> 00:15:24,169 توفيت والدتكِ 85 00:15:26,931 --> 00:15:29,195 توفيت منذ شهور 86 00:15:29,219 --> 00:15:34,700 أردت المجيء من قبل ولكنني لم أعرف كيف أصل إليكِ 87 00:15:35,166 --> 00:15:39,907 ليس لديكِ هاتف خلوي أو بريد إلكتروني أو حساب على خدمة (كاكاو) 88 00:15:40,155 --> 00:15:44,192 والأسوأ من كل هذا أنكِ تخلصتِ من اسمكِ الكوري 89 00:15:44,216 --> 00:15:46,493 أعطاكِ والداكِ ذلك الاسم 90 00:15:46,517 --> 00:15:52,470 وكان الاسم الذي نادته والدتكِ قبل وفاتها بلحظاتٍ 91 00:15:52,882 --> 00:15:57,810 حاولت الوصول إليكِ بنفسها الأخير 92 00:15:58,786 --> 00:16:00,954 كما لو أنكِ كنتِ جالسة بجانبها 93 00:16:00,978 --> 00:16:04,380 "هل هذا أنتِ يا (سو هيون)؟" 94 00:16:04,404 --> 00:16:07,260 هكذا نادت عليكِ 95 00:16:07,284 --> 00:16:08,989 ...لكن 96 00:16:08,989 --> 00:16:12,453 لم تكوني بجوارها, أليس كذلك؟ 97 00:16:13,347 --> 00:16:17,213 قال الأطباء أنها توفيت بنوبة قلبية 98 00:16:17,213 --> 00:16:20,545 ولكنني أعرف أن موتها كان ذنبكِ أنتِ 99 00:16:22,280 --> 00:16:26,114 ما نوع البنات التي تهجر والدتها؟ 100 00:16:27,113 --> 00:16:29,366 احتاجت إليكِ ولكنكِ تركتيها 101 00:16:29,390 --> 00:16:31,657 بالضبط كما تركها والدكِ عديم الفائدة 102 00:16:32,419 --> 00:16:34,330 وماذا عني؟ 103 00:16:34,354 --> 00:16:36,793 من كان هناك ليعتني بي؟ 104 00:16:39,453 --> 00:16:43,260 تقع الالتزامات على عاتق الطفل نحو أبويه 105 00:16:43,260 --> 00:16:45,253 في الحياة الدنيا وبعد الموت 106 00:16:45,277 --> 00:16:46,914 ولكنكِ رفضتِ ذلك معها 107 00:16:46,938 --> 00:16:51,501 والآن هي عالقة في هذا العالم كالشبح 108 00:16:51,525 --> 00:16:54,872 سيزداد غضبها طوال وجودها في هذا الصندوق 109 00:16:54,896 --> 00:16:57,201 ...ولذا عليكِ أن 110 00:16:57,201 --> 00:16:59,069 لا 111 00:16:59,093 --> 00:17:01,259 اخرج من منزلي 112 00:17:05,171 --> 00:17:09,252 سيتحول ألمها كل يوم إلى سم وسيتغلغل إلى أعماقكِ 113 00:17:09,659 --> 00:17:12,826 دائماً والدتكِ تحصل على ما تريد 114 00:17:12,850 --> 00:17:15,928 تعلمين قدراتها جيداً 115 00:17:17,608 --> 00:17:24,438 متجر (كوبر أند سانز) 116 00:17:39,771 --> 00:17:40,911 مرحباً يا (داني) 117 00:17:40,935 --> 00:17:44,293 مرحباً, كنت أفكر فيكِ للتوّ, تعالي 118 00:17:44,317 --> 00:17:47,116 هناك قائمة انتظار للعسل الذي تصنعاه 119 00:17:48,662 --> 00:17:51,546 رائع, أليس كذلك؟ - نعم, رائع - 120 00:17:53,974 --> 00:17:55,514 حسناً 121 00:17:56,845 --> 00:17:58,441 ما زال هناك بعض خلايا النحل 122 00:17:58,982 --> 00:17:59,927 رائع 123 00:17:59,951 --> 00:18:03,435 عليّ أن أعمل على بعض من هذه الأغراض, دعيني ألقي نظرة 124 00:18:03,459 --> 00:18:05,590 اذهبي إلى طاولة البيع يا (ريفر) للحظة 125 00:18:05,614 --> 00:18:06,898 لماذا؟ 126 00:18:06,922 --> 00:18:09,148 هل ستسرق المكان؟ 127 00:18:09,802 --> 00:18:14,511 هذه ابنة أختي وستقضي معي بضعة أسابيع حيث أن والداها خارج البلدة 128 00:18:14,535 --> 00:18:16,392 يا (ريفر) هذه (كريس) 129 00:18:16,416 --> 00:18:17,918 مرحباً 130 00:18:17,942 --> 00:18:19,942 مرحباً 131 00:18:24,095 --> 00:18:25,549 أحب تبرجكِ 132 00:18:27,173 --> 00:18:28,733 شكراً 133 00:18:28,757 --> 00:18:31,886 أحب نمشكِ, كنت أتمنى لو كان لديّ مثله 134 00:19:31,527 --> 00:19:35,295 جامعة (ويست ميسا) 135 00:19:43,587 --> 00:19:44,957 أمي 136 00:19:59,430 --> 00:20:01,998 لا, لا تلمسيه - لماذا؟ - 137 00:20:02,662 --> 00:20:04,126 من أين أتى؟ 138 00:20:05,351 --> 00:20:06,743 انتظري 139 00:20:06,767 --> 00:20:09,770 هل جاء من تلقاء نفسه؟ 140 00:20:10,250 --> 00:20:12,920 ماذا حدث لوجهكِ؟ 141 00:22:19,258 --> 00:22:20,531 (كريس) 142 00:22:34,770 --> 00:22:36,471 أمي 143 00:22:37,466 --> 00:22:38,807 (كريسي) 144 00:22:45,865 --> 00:22:47,972 أنا قادمة يا (كريس) 145 00:22:48,573 --> 00:22:50,029 (كريسي) 146 00:22:51,501 --> 00:22:52,559 (كريسي) 147 00:22:55,079 --> 00:22:56,641 أين أنتِ يا (كريسي)؟ 148 00:23:00,303 --> 00:23:02,177 اجيبيني يا عزيزتي 149 00:23:03,119 --> 00:23:04,119 أمي 150 00:23:05,801 --> 00:23:07,119 (كريس) 151 00:23:25,378 --> 00:23:26,800 (سو هيون) 152 00:23:28,738 --> 00:23:31,268 هل هذا أنتِ؟ 153 00:24:02,823 --> 00:24:04,274 تعالى 154 00:24:08,721 --> 00:24:10,940 أمي 155 00:24:10,964 --> 00:24:12,964 هل تعانين من كابوس؟ 156 00:24:16,154 --> 00:24:17,441 نعم 157 00:24:42,640 --> 00:24:43,878 مرحباً 158 00:24:44,487 --> 00:24:45,886 هل أنتِ بخير؟ 159 00:24:48,496 --> 00:24:50,985 أقصد أنكِ تتصرفين بغرابة 160 00:24:54,837 --> 00:24:56,436 من أين أتى هذا؟ 161 00:24:59,537 --> 00:25:00,537 (كريسي) 162 00:25:01,459 --> 00:25:02,745 سألتكِ سؤالاً 163 00:25:02,769 --> 00:25:04,456 إنه من (داني) 164 00:25:05,712 --> 00:25:07,268 أعطاه لي 165 00:25:07,292 --> 00:25:09,093 من (داني)؟ لماذا؟ 166 00:25:09,700 --> 00:25:11,248 لأنه صديقي 167 00:25:11,272 --> 00:25:14,898 إنه ليس صديقاً, أخذت كتبه, أنا أدفعله المال ليساعدنا 168 00:25:14,922 --> 00:25:17,497 إنه صديقكِ أيضاً يا أمي 169 00:25:18,790 --> 00:25:21,815 إنه... صديقنا الوحيد 170 00:25:25,311 --> 00:25:28,377 إذاً أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟ - لا - 171 00:25:28,401 --> 00:25:29,514 لا؟ 172 00:26:13,793 --> 00:26:18,257 قاعة لطيفة, ستجعل زبائنكِ سعداء جداً 173 00:26:22,578 --> 00:26:24,957 ما الأمر؟ هل قلت شيئاً سيئاً؟ 174 00:26:26,887 --> 00:26:32,644 لا, هل تعرف, لم يخطر لي أبداً أن أكون مربية نحل 175 00:26:32,668 --> 00:26:37,563 أعني أنني محاسبة, ما الذي قد أعرفه عن صناعة العسل؟ 176 00:26:37,587 --> 00:26:39,887 ...ولكن الأكثر من ذلك 177 00:26:39,911 --> 00:26:41,909 كنت أكره النحل 178 00:26:41,933 --> 00:26:44,310 كنت أكره صوتهم 179 00:26:44,334 --> 00:26:49,363 صوت الطنين المستمر الذي... يكون مزعجاً 180 00:26:50,282 --> 00:26:51,611 ...ولكن يوماً ما 181 00:26:51,635 --> 00:26:55,069 عادت (كريسي) إلى المنزل ومعها كتاب عن تربية النحل 182 00:26:55,093 --> 00:27:00,961 وأصبحت مهووسة بالفكرة ورغبت بشدة في صنع خلية نحل 183 00:27:00,985 --> 00:27:03,200 وكانت تطلب مني أن أساعدها في إقناعكِ 184 00:27:05,880 --> 00:27:08,859 ...كنت متوترة في البداية ولكن 185 00:27:09,923 --> 00:27:13,288 كانت (كريسي)... شجاعة 186 00:27:13,661 --> 00:27:17,922 كانت محاطة بكل ذلك النحل, جعلها ذلك سعيدة جداً 187 00:27:18,196 --> 00:27:19,826 وجعلني ذلك سعيدة أيضاً 188 00:27:20,291 --> 00:27:22,793 جعلني أشعر أنني أم جيدة 189 00:27:23,166 --> 00:27:25,997 ولذا قمنا بإضافة المزيد من خلايا النحل 190 00:27:26,721 --> 00:27:29,913 كان شيئاً علينا القيام به معاً 191 00:27:31,574 --> 00:27:37,442 لذا تفاجئت كثيراً عندما عثرت على استمارة الالتحاق بالجامعة التي أعطيتها لها 192 00:27:39,044 --> 00:27:43,734 لا, اسمعي, أعطيتها تلك الاستمارة لأنها طلبتها مني 193 00:27:44,843 --> 00:27:47,932 ربما تعتقدين أن هذا ...ليس من شأني ولكن 194 00:27:48,872 --> 00:27:52,103 قد يكون ذهابها إلى الجامعة مفيداً لها 195 00:27:52,127 --> 00:27:56,062 وستستطيع تكوين صداقات وتعيش حياتها معتمدة على نفسها إلى حدٍ ما 196 00:28:00,734 --> 00:28:06,032 آسف ولكنكِ لم تعتقدي حقاً أنها ستبقى هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟ 197 00:28:17,552 --> 00:28:21,670 جامعة (ويست ميسا) 198 00:28:29,663 --> 00:28:31,893 لا 199 00:28:31,917 --> 00:28:37,105 أنا والدتكِ, لن تستطيعي الهرب مني أبداً 200 00:28:37,129 --> 00:28:39,822 أنا أكرهكِ, أتمنى لو كان أبي موجوداً بدلاً منكِ 201 00:28:39,846 --> 00:28:43,606 سأكون معكِ حتى بعد الموت يا (سو هيون) 202 00:28:44,634 --> 00:28:48,373 بدأنا كشخصٍ واحد وسننتهي أيضاً كشخصٍ واحد 203 00:29:14,682 --> 00:29:16,384 جامعة (ويست ميسا) 204 00:29:31,174 --> 00:29:34,426 التسجيل للسنة الأولى, البيانات الشخصية, المعلومات الشخصية 205 00:29:46,738 --> 00:29:48,447 ...الاسم الأول: (ك 206 00:29:50,817 --> 00:29:54,519 لم تعتقدي حقاً أنها ستبقى هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟ 207 00:29:55,582 --> 00:29:56,991 ...الاسم الأول: (كر 208 00:29:58,620 --> 00:30:00,638 ...الاسم الأول: (كريس 209 00:30:04,843 --> 00:30:09,958 اسم الأب: (ويليامز) 210 00:30:53,595 --> 00:30:57,440 (كريسي) 211 00:31:53,844 --> 00:31:55,108 (كريس) 212 00:32:12,611 --> 00:32:14,292 (كريس) 213 00:32:55,845 --> 00:32:57,593 (سو هيون) 214 00:33:00,821 --> 00:33:02,731 هل هذا أنتِ؟ 215 00:33:06,017 --> 00:33:09,098 أتشعرين بدقات قلبي؟ 216 00:33:10,181 --> 00:33:12,784 هذا لأنني أنا وأنتِ شخص واحد 217 00:33:15,332 --> 00:33:18,679 مهما حاولتِ نسياني 218 00:33:19,560 --> 00:33:22,657 لم أستطع العيش بدونكِ 219 00:33:22,681 --> 00:33:26,621 والآن لا أستطيع الموت بدونكِ 220 00:33:27,464 --> 00:33:30,495 هل ترين كيف أصبحت الآن؟ 221 00:33:31,790 --> 00:33:33,531 انظري إليّ 222 00:33:43,602 --> 00:33:44,939 (كريسي) 223 00:33:47,283 --> 00:33:48,453 لِمَ ترتدين هذا؟ 224 00:33:48,477 --> 00:33:51,360 آسفة يا أمي, كنت فقط أجربه, عثرت عليه هنا 225 00:33:53,247 --> 00:33:54,385 اخلعيه - ماذا؟ - 226 00:33:54,409 --> 00:33:56,409 اخلعيه - لماذا؟ - 227 00:34:52,797 --> 00:34:54,368 ماذا يحدث؟ 228 00:34:59,096 --> 00:35:00,799 ...كنتِ تتصرفين 229 00:35:02,427 --> 00:35:04,694 أنا فقط قلقة بشأنكِ 230 00:35:04,718 --> 00:35:06,859 أنا بخير 231 00:35:12,035 --> 00:35:15,948 ...هل يتعلق الأمر بالحقيب - أنا بخير يا (كريسي) - 232 00:38:18,432 --> 00:38:21,512 فتاة صغيرة غير مطيعة 233 00:39:01,166 --> 00:39:02,855 افتحي الباب 234 00:39:47,636 --> 00:39:50,488 أمي, دعيني أخرج - (كريس) - 235 00:39:50,512 --> 00:39:53,098 أمي - (كريس) - 236 00:39:54,324 --> 00:39:55,715 (كريسي) 237 00:39:56,547 --> 00:39:58,690 ماذا تفعلين هناك؟ 238 00:40:00,284 --> 00:40:01,600 هل أنتِ بخير؟ 239 00:40:06,369 --> 00:40:08,010 من تكون هذه المرأة؟ 240 00:40:09,380 --> 00:40:11,116 اخبريني من تكون 241 00:40:15,666 --> 00:40:17,420 لا بأس 242 00:40:17,943 --> 00:40:20,217 لا تتحدثي معي 243 00:40:20,916 --> 00:40:24,101 ولكن عند رحيلي لن يكون هناك من تخافين أن يعرف أسراركِ 244 00:40:25,965 --> 00:40:27,133 (كريس) 245 00:40:27,656 --> 00:40:30,601 جاء شخص ما إلى منزلنا قبل أيام 246 00:40:31,106 --> 00:40:33,303 ومعه الحقيبة 247 00:40:34,138 --> 00:40:36,187 كان ذلك الرجل عمي 248 00:40:36,211 --> 00:40:39,997 جاء إلى هنا من (كوريا) ليخبرني بوفاة والدتي 249 00:40:40,625 --> 00:40:43,949 من أخبرتكِ عنهما ليسا والداي الحقيقين 250 00:40:44,513 --> 00:40:46,248 اختلقت تلك الأسماء 251 00:40:46,943 --> 00:40:49,299 والدتي هي من ربتني 252 00:40:50,835 --> 00:40:52,746 والدتي الحقيقية 253 00:40:53,732 --> 00:40:55,597 ماذا يوجد بالداخل؟ 254 00:40:55,621 --> 00:40:58,041 بقايا والدتي 255 00:40:58,065 --> 00:41:00,889 بالإضافة إلى ممتلكاتها التي كانت عزيزة عليها 256 00:41:20,272 --> 00:41:22,573 هل رماد جثتها هنا؟ 257 00:41:22,597 --> 00:41:24,346 والدتكِ؟ 258 00:41:24,370 --> 00:41:26,469 نعم, هذه والدتي 259 00:41:27,850 --> 00:41:29,112 أمي 260 00:41:30,283 --> 00:41:33,267 لم أتوقع أبداً أن تظهر في حياتي مرة أخرى 261 00:41:36,536 --> 00:41:40,780 وماذا كذبت عليّ بشأنه أيضاً؟ - ...لا يا (كريسي), أنا - 262 00:41:42,973 --> 00:41:45,199 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 263 00:41:46,842 --> 00:41:48,718 هل كان هذا يخصها؟ 264 00:41:50,609 --> 00:41:52,377 يُدعى رداء ال(هانبوك) 265 00:41:52,401 --> 00:41:54,385 صنعته بنفسها 266 00:41:56,112 --> 00:41:58,293 كانت فخورة جداً بعملها 267 00:41:58,317 --> 00:42:00,911 أعطتني إياه كإرث 268 00:42:07,945 --> 00:42:09,585 ما هذا؟ 269 00:42:10,703 --> 00:42:12,285 إنه قناع ال(تال) 270 00:42:12,309 --> 00:42:14,484 إنه إرث عائلي 271 00:42:14,508 --> 00:42:17,964 يتم ارتدائه بواسطة النساء في عائلتنا لأجيالٍ وأجيال 272 00:42:19,370 --> 00:42:21,338 لِمَ كل هذه الأغراض موجودة هنا؟ 273 00:42:21,642 --> 00:42:24,940 لطالما قالت أنها تريد أخذ أغراضها المفضلة معها للحياة الآخرة 274 00:42:24,964 --> 00:42:27,468 ربما تركتهم في مراسمها 275 00:42:27,492 --> 00:42:29,788 أي مراسم؟ 276 00:42:29,812 --> 00:42:35,207 يعتقد بعض الكوريين أن مصاعب الحياة سببها أرواح أسلافهم المُعذبة 277 00:42:35,231 --> 00:42:39,644 ولذا يقدمون قرابين لترتاح أرواحهم 278 00:42:40,873 --> 00:42:42,998 هل هذا ما تؤمنين به؟ 279 00:42:44,127 --> 00:42:46,343 لا أؤمن بالخرافات 280 00:42:56,274 --> 00:42:58,294 هناك شيء آخر هنا 281 00:43:17,745 --> 00:43:19,661 ما الأمر؟ 282 00:43:33,661 --> 00:43:34,934 أمي 283 00:43:40,682 --> 00:43:42,509 ما الأمر؟ 284 00:43:54,554 --> 00:43:56,628 لا تبكي أيتها الصغيرة 285 00:43:57,759 --> 00:44:00,652 امسكي, أريدكِ أن تحتفظي بهذا 286 00:44:01,870 --> 00:44:04,580 ماذا يكون يا أمي؟ 287 00:44:04,604 --> 00:44:08,659 إنه صندوقي الموسيقي القديم بالطبع 288 00:44:09,218 --> 00:44:14,759 لو عزفتي به الموسيقى وأنتِ حزينة سيعيد لكِ السعادة مرة أخرى 289 00:44:15,734 --> 00:44:17,795 صباح الخير 290 00:44:40,009 --> 00:44:41,953 مرحباً - مرحباً - 291 00:44:41,977 --> 00:44:45,572 اعطني إياه - لا, لا, هذا جزء من عملي - 292 00:44:49,031 --> 00:44:51,040 هل ما زالت ابنة أختك هنا؟ 293 00:44:51,064 --> 00:44:55,025 كنت أفكر في تنظيم ليلة للألعاب مع (كريس), في حالة أردتما الانضمام إلينا 294 00:44:55,049 --> 00:44:57,452 أعتقد أن هذا سيكون مفيداً لها 295 00:44:58,495 --> 00:45:00,183 رائع 296 00:45:17,107 --> 00:45:19,620 هل تريدينني أن أضفر شعركِ؟ 297 00:45:42,392 --> 00:45:45,519 ليس بقوة - آسفة - 298 00:45:57,576 --> 00:46:01,440 اللون الأصفر, اللون الأصفر 299 00:46:01,464 --> 00:46:04,241 يخص الوقت كلتا اليدين 300 00:46:04,964 --> 00:46:06,950 أعتقد أنني حصلت عليها 301 00:46:11,098 --> 00:46:14,631 أتودين الصعود إلى الأعلى؟ - نعم - 302 00:46:14,655 --> 00:46:16,059 حقاً؟ 303 00:46:16,083 --> 00:46:18,299 ألا تريدين لعب جولة أخرى؟ - لا - 304 00:46:18,323 --> 00:46:20,647 لا, لا بأس, شكراً 305 00:46:21,710 --> 00:46:23,411 حسناً 306 00:46:27,783 --> 00:46:29,802 يا له من مكان رائع 307 00:46:31,616 --> 00:46:34,595 أهذه استمارة التحاقكِ بالجامعة؟ - نعم - 308 00:46:40,914 --> 00:46:42,889 حياتكِ قديمة جداً 309 00:46:43,311 --> 00:46:45,143 هل لديكِ هاتف؟ 310 00:46:45,552 --> 00:46:46,841 لا 311 00:46:46,865 --> 00:46:49,495 إذاً كيف تتحدثين مع أصدقائكِ؟ 312 00:46:49,519 --> 00:46:51,566 أمي هي صديقتي 313 00:46:53,829 --> 00:46:56,431 ولكن بالطبع لديّ أصدقاء آخرون 314 00:46:59,660 --> 00:47:07,442 تقومين بشد حرف ال(إكس) في المنتصف ثم تتجهين إلى أسفل ذلك وتسحبينه إلى الخارج 315 00:47:08,286 --> 00:47:09,595 أحسنتِ 316 00:47:11,435 --> 00:47:12,945 تقومين بهذا قليلاً 317 00:47:12,969 --> 00:47:17,002 أتعلمين؟ لقد تحدثت عنكِ مع أولئك الأطفال الذين يقفون بجوار المتجر 318 00:47:19,083 --> 00:47:20,421 حقاً؟ 319 00:47:20,445 --> 00:47:22,445 يعتقدون أن الأمر مضحك جداً 320 00:47:23,022 --> 00:47:25,642 أقصد, يا لها من سخافة 321 00:47:25,666 --> 00:47:29,570 ليس لديهم شيء ليقومون به سوى الثرثرة عن طريقة معيشتكما 322 00:47:30,273 --> 00:47:32,060 مثيرون للشفقة 323 00:47:38,863 --> 00:47:41,699 هل هذا هاتفكِ؟ - نعم - 324 00:47:44,494 --> 00:47:46,486 ألم يخبرك (داني) بأن تتركيه في السيارة؟ 325 00:47:46,510 --> 00:47:47,711 ...بلى لكن 326 00:47:47,735 --> 00:47:51,262 عليكِ إغلاقه, لا يمكن أن تقترب والدتي من الكهرباء 327 00:47:51,286 --> 00:47:52,844 ماذا؟ لِمَ لا؟ 328 00:47:52,868 --> 00:47:55,180 إنها تمرض كثيراً 329 00:47:55,204 --> 00:47:56,679 حسناً 330 00:47:57,083 --> 00:48:01,484 كان معي هاتفي طوال الوقت ولم يحدث شيء لوالدتكِ 331 00:48:01,508 --> 00:48:04,278 أيمكنكِ إخباري بما يحدث عندما تمرض؟ 332 00:48:13,639 --> 00:48:16,676 ...تباً, لم أشرب الجعة منذ 333 00:48:16,700 --> 00:48:19,161 منذ قبل ولادتي ل(كريس) 334 00:48:19,616 --> 00:48:20,911 حقاً؟ 335 00:48:20,935 --> 00:48:22,405 ...لا يبدو الأمر كما لو 336 00:48:29,767 --> 00:48:34,289 هل أنت من أصدرت هذا الصوت؟ - نعم, تؤلمني معدتي كثيراً مؤخراً - 337 00:48:34,579 --> 00:48:39,205 يا إلهي, أتحدث كما لو كنت والدتي 338 00:48:51,410 --> 00:48:54,618 أتشعرين بدقات قلبي؟ 339 00:48:56,284 --> 00:48:58,719 هل أنتِ بخير يا (أماندا)؟ 340 00:48:59,602 --> 00:49:01,413 ...أعتقد 341 00:49:06,749 --> 00:49:08,961 أعتقد أن هناك خطب ما 342 00:49:10,069 --> 00:49:12,880 ما زالت (كريس) صغيرة, أتعلمين هذا؟ 343 00:49:12,904 --> 00:49:15,686 فقط تحدثي معها 344 00:49:52,397 --> 00:49:54,830 لم أرغب أن تعرفيها 345 00:49:57,120 --> 00:50:05,080 قال والدي أنها كانت ذكية ومرحة جداً عندما تزوجا في (كوريا) 346 00:50:05,981 --> 00:50:08,011 ثم جاءا إلى (أمريكا) 347 00:50:08,896 --> 00:50:11,482 أرض الأحرار 348 00:50:12,728 --> 00:50:15,371 أرض الفرص 349 00:50:16,667 --> 00:50:19,048 أعتقد أننا كنا سعداء 350 00:50:19,395 --> 00:50:22,527 كان متحمساً لهذا المكان كثيراً 351 00:50:23,712 --> 00:50:26,090 ...ولكن والدتي 352 00:50:28,382 --> 00:50:30,470 عانت 353 00:50:32,631 --> 00:50:37,456 كل شيء هنا بدا أجنبياً بالنسبة لها 354 00:50:37,480 --> 00:50:40,153 كانت خائفة طوال الوقت 355 00:50:40,177 --> 00:50:44,094 وتغيرت بعد قدومنا إلى المنزل 356 00:50:44,118 --> 00:50:48,167 أتذكر صراخها بشدة 357 00:50:48,191 --> 00:50:50,994 أعتقد أن والدي لم يتحمل الوضع أكثر من ذلك 358 00:50:51,018 --> 00:50:54,931 وبعد رحيله أصبحت أنا كل ما تملك 359 00:50:55,368 --> 00:50:57,173 لذا كان عليّ القيام بكل شيء 360 00:51:00,536 --> 00:51:03,247 كان عليّ تحمل كل شيء 361 00:51:04,854 --> 00:51:07,048 كل الغضب 362 00:51:08,258 --> 00:51:10,133 وذلك الألم 363 00:51:26,553 --> 00:51:28,860 وعندما أصبحت حاملاً 364 00:51:28,884 --> 00:51:32,664 أخذت عهداً على نفسي وعليكِ 365 00:51:34,259 --> 00:51:38,162 بأنني لن أصبح مثل والدتي أبداً 366 00:52:11,092 --> 00:52:12,604 (سو هيون) 367 00:52:13,160 --> 00:52:17,171 لست أنتِ الفتاة غير المطيعة الوحيدة في هذا المنزل 368 00:52:21,564 --> 00:52:28,451 تشغيل وإيقاف الكهرباء 369 00:52:31,746 --> 00:52:34,686 تشغيل الكهرباء 370 00:52:52,388 --> 00:52:57,197 أعرف لما لا تجعلينني أرتاح 371 00:52:59,732 --> 00:53:03,321 أنتِ تحتاجين إليّ, وهي تحتاج إلينا 372 00:53:05,321 --> 00:53:08,768 يمكننا أن نكون أماً جيدة معاً 373 00:54:20,965 --> 00:54:23,172 لِمَ قد تفعلين شيئاً كهذا؟ 374 00:54:23,573 --> 00:54:24,827 أفعل ماذا؟ 375 00:54:24,851 --> 00:54:26,851 هذا 376 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 تم إفساده 377 00:54:28,899 --> 00:54:31,189 عليّ أن أعيد طباعته مرة أخرى 378 00:54:31,282 --> 00:54:32,748 لم أفعل ذلك 379 00:54:32,748 --> 00:54:35,323 إن لم يكن أنتِ, من إذاً؟ 380 00:54:45,169 --> 00:54:46,588 أمي 381 00:54:53,405 --> 00:54:55,206 إنها هنا 382 00:54:55,230 --> 00:54:56,621 ماذا؟ 383 00:54:56,645 --> 00:54:59,629 إنها من فعلت هذا باستمارتكِ 384 00:55:00,371 --> 00:55:01,716 من؟ 385 00:55:03,480 --> 00:55:07,402 والدتي, تعتقد أنكِ ستهربين مننا 386 00:55:07,721 --> 00:55:10,785 لا جدوى من الحديث معكِ وأنتِ تتصرفين هكذا 387 00:55:11,233 --> 00:55:13,064 أتصرف كيف؟ 388 00:55:13,088 --> 00:55:15,793 كامرأة حقيرة معتوهة 389 00:55:22,861 --> 00:55:24,570 بما وصفتيني للتوّ؟ 390 00:55:24,791 --> 00:55:27,282 وصفتكِ بأنكِ معتوهة ومجنونة 391 00:55:27,306 --> 00:55:30,258 وهل تعلمين, لا يسعني الانتظار للرحيل 392 00:55:30,282 --> 00:55:32,014 الرحيل؟ 393 00:55:32,038 --> 00:55:34,748 عزيزتي, لن تذهبي إلى أي مكان 394 00:55:34,772 --> 00:55:36,971 لن تستطيعي إجباري على البقاء 395 00:55:37,687 --> 00:55:39,127 أنا لست مضطرة لذلك 396 00:55:39,151 --> 00:55:41,225 عزيزتي, عزيزتي 397 00:55:42,453 --> 00:55:44,875 لا يمكنكِ حتى تكوين صداقات 398 00:55:44,899 --> 00:55:49,992 أنتِ تخافين بشدة, أنا الوحيدة التي أهتم لأمركِ 399 00:55:50,016 --> 00:55:52,547 لِمَ تتصرفين هكذا؟ 400 00:55:55,348 --> 00:55:56,914 أنا والدتكِ 401 00:55:56,938 --> 00:56:00,656 أنا الوحيدة التي بوسعها إخباركِ بالحقيقة 402 00:56:00,680 --> 00:56:05,461 والحقيقة هي... أنكِ ستفشلين 403 00:56:08,801 --> 00:56:09,758 عزيزتي 404 00:56:09,758 --> 00:56:10,949 ترحلين؟ 405 00:56:10,973 --> 00:56:13,546 هل نسيتِ آخر مرة حاولتي فيها الذهاب إلى المدرسة؟ 406 00:56:13,570 --> 00:56:16,214 والمرة التي قبلها؟ والمرة التي قبلها؟ 407 00:56:16,238 --> 00:56:22,663 هل نسيتِ عندما كنتِ تعودين إلى المنزل كل يوم تبكين وتقولين: لا أحد يريد اللعب معي يا أمي 408 00:56:22,687 --> 00:56:25,212 اخرسي - طلبتِ مني تعليمكِ في المنزل - 409 00:56:25,737 --> 00:56:27,864 توسلتِ إليّ 410 00:56:27,888 --> 00:56:29,081 وماذا فعلت أنا؟ 411 00:56:29,105 --> 00:56:30,466 قمت بتعليمكِ في المنزل 412 00:56:30,490 --> 00:56:33,020 رغبتِ في أصدقاء وكنت أنا صديقتكِ 413 00:56:33,044 --> 00:56:37,103 رغبتِ في بناء مستعمرة نحل وبنيت لكِ واحدة بيداي 414 00:56:37,127 --> 00:56:43,988 كل شيء فعلته منذ ولادتكِ كان من أجلكِ لأجعلكِ سعيدة, لأوفر لكِ منزلاً جيداً وآمناً 415 00:56:44,012 --> 00:56:46,768 كل هذا كان من أجلكِ 416 00:56:46,792 --> 00:56:49,590 أتعتقدين أن كل هذا من أجلي؟ 417 00:56:50,442 --> 00:56:52,491 هل تقصدين العيش هكذا؟ 418 00:56:52,952 --> 00:56:55,610 في منأى عن كل العالم كغريبي الأطوار؟ 419 00:56:55,634 --> 00:56:57,539 أنتِ تعيشين في الأوهام 420 00:56:57,563 --> 00:56:59,139 أنتِ تخفين شيئاً ما 421 00:56:59,163 --> 00:57:03,928 الكهرباء لا تؤذيكِ, أليس كذلك؟ 422 00:57:04,574 --> 00:57:06,696 ماذا؟ 423 00:57:06,720 --> 00:57:10,663 مرضكِ ليس حقيقياً 424 00:57:10,687 --> 00:57:13,303 ...بلى, ليس معنى أنكِ لا تستطيعين 425 00:57:13,327 --> 00:57:15,678 ليس حقيقياً 426 00:57:16,880 --> 00:57:19,053 اختلقتيه فقط 427 00:57:19,077 --> 00:57:24,804 شيء ما جعلكِ تتخيلين كل شيء في رأسكِ وهذا شيء مثير للشفقة 428 00:57:32,706 --> 00:57:35,240 قلتِ أنكِ لن تصبحي مثل والدتكِ أبداً 429 00:57:35,264 --> 00:57:38,285 ولكن هذه كذبة أخرى 430 00:57:40,352 --> 00:57:42,040 (كريس), (كريس) 431 00:57:42,064 --> 00:57:44,231 إلى أين ذاهبة؟ 432 00:57:44,255 --> 00:57:46,255 (كريس) 433 00:57:46,812 --> 00:57:50,347 (كريس), لا ترحلي, (كريس) 434 00:58:00,143 --> 00:58:01,146 (كريس) 435 00:58:01,170 --> 00:58:06,113 هل كنت تعلم أن مرضها من الكهرباء ليس حقيقياً؟ 436 00:58:07,716 --> 00:58:09,503 هل كنت تعلم؟ 437 00:58:11,562 --> 00:58:13,670 إنه حقيقي بالنسبة لها 438 00:58:15,547 --> 00:58:17,067 لِمَ لم تقول شيئاً؟ 439 00:58:17,091 --> 00:58:22,226 حاولت مرات عديدة أن آخذها لزيارة ...طبيب ولكنها رفضت, أصرت أن 440 00:58:22,250 --> 00:58:25,133 لِمَ لم تقل شيئاً لي؟ 441 00:58:25,133 --> 00:58:29,941 لا أعرف, لا أعرف اعتقدت أنكِ تعرفين 442 00:58:29,965 --> 00:58:32,537 بالطبع لم أكن أعرف 443 00:58:32,561 --> 00:58:35,747 لو كنت أعرف كنت سأفعل شيئاً 444 00:58:35,771 --> 00:58:39,050 انتظري, دعيني أقلكِ إلى المنزل 445 00:59:00,175 --> 00:59:01,471 أهذا ما تريدينه؟ 446 00:59:01,495 --> 00:59:04,209 مثوى أخير؟ 447 00:59:15,838 --> 00:59:17,817 والآن دعيني وشأني 448 00:59:43,035 --> 00:59:45,795 أتسمين ذلك دفناً؟ 449 00:59:49,365 --> 00:59:51,514 سأريكِ كيف يكون الدفن 450 01:00:31,917 --> 01:00:34,726 دعيني أدخل إلى أعماقكِ يا (سو هيون) 451 01:00:55,777 --> 01:00:57,250 ابتعد عني 452 01:01:08,543 --> 01:01:10,545 أتريدين توصيلة؟ 453 01:01:17,004 --> 01:01:18,564 أحضرت لكِ شيئاً 454 01:01:19,607 --> 01:01:21,132 إنها هدية وداع 455 01:01:21,509 --> 01:01:25,984 تقنياً أنا من سأغادر لذا لنعتبرها ...مجرد هدية, ولكن على أي حال 456 01:01:26,008 --> 01:01:29,254 ما هذا؟ - إنه دفتر لتنظيم مواعيد الدراسة - 457 01:01:29,278 --> 01:01:35,908 يمكنكِ تدوين حصصكِ الدراسية أو جداولكِ أو حفلاتكِ 458 01:01:35,932 --> 01:01:39,128 يستخدم معظم الناس تقنية (تيليغرام), ولكن كما تعلمين 459 01:01:39,152 --> 01:01:41,684 أنتِ مختلفة عن معظم الناس 460 01:01:43,211 --> 01:01:45,008 ستذهبين, أليس كذلك؟ 461 01:01:46,731 --> 01:01:49,854 عليكِ أن تذهبي - لست مضطرة للقيام بأي شيء - 462 01:01:49,878 --> 01:01:52,475 ...هذا صحيح ولكن 463 01:01:52,587 --> 01:01:54,022 عليكِ الذهاب 464 01:02:01,593 --> 01:02:02,603 حسناً 465 01:02:03,518 --> 01:02:08,067 اسمعي, أعرف أنكِ تعتقدين أن الناس يعتقدون أنكِ غريبة الأطوار 466 01:02:08,091 --> 01:02:12,321 وأنا لن أكذب عليكِ أنتِ حقاً غريبة الأطوار 467 01:02:12,345 --> 01:02:18,192 ولكنكِ تعتقدين أن كونكِ غريبة الأطوار شيء سيء ولكن هل تعرفين؟ أنتِ لست سيئة 468 01:02:18,216 --> 01:02:24,252 هناك العديد من غريبي الأطوار في كل مكان ولكنهم مثيرون للاهتمام مثلكِ 469 01:02:24,881 --> 01:02:28,168 عليكِ الخروج إلى العالم والعثور عليهم 470 01:02:31,749 --> 01:02:37,247 ألا تريدين معرفة ذلك الشعور؟ الشعور بالعثور على أشخاص يشبهونكِ 471 01:02:44,990 --> 01:02:47,704 ابنتكِ لا تعاملكِ باحترام 472 01:02:48,903 --> 01:02:51,898 إنها بحاجة إلى أم حقيقية 473 01:02:53,293 --> 01:02:55,360 دعيني أكون والدتها 474 01:02:59,723 --> 01:03:01,101 وداعاً 475 01:03:01,125 --> 01:03:03,125 حظاً سعيداً 476 01:03:39,712 --> 01:03:40,820 أمي 477 01:03:45,145 --> 01:03:46,640 هل أنتِ هنا؟ 478 01:04:01,365 --> 01:04:02,819 مرحباً 479 01:04:18,882 --> 01:04:20,403 أمي 480 01:04:43,632 --> 01:04:45,045 أمي 481 01:05:01,092 --> 01:05:03,210 حان وقت تقديم التعازي لها 482 01:05:23,003 --> 01:05:24,757 ما كل هذا؟ 483 01:05:26,877 --> 01:05:28,729 هذا يُدعى طقس ال(جيسا) 484 01:05:28,938 --> 01:05:32,078 هذا ما نقوم به لتكريم أسلافنا 485 01:05:32,102 --> 01:05:35,914 لنكون معهم, حتى لا يكونون بمفردهم في الحياة الآخرة 486 01:05:35,938 --> 01:05:38,444 انزلي على ركبتيكِ وقدمي التعازي 487 01:05:40,438 --> 01:05:41,800 لماذا؟ 488 01:05:42,280 --> 01:05:45,000 قلتِ أنكِ لا تؤمنين بهذه الأشياء 489 01:05:46,597 --> 01:05:48,385 افعلي ذلك - لا - 490 01:05:48,409 --> 01:05:51,278 توقفي عن هذا أيتها الصغيرة عديمة الاحترام 491 01:05:51,302 --> 01:05:54,053 تذكرينني كثيراً بوالدتكِ 492 01:05:54,077 --> 01:05:58,576 حاولت هي أيضاً الهرب الهرب من المنزل الذي منحتها إياه 493 01:05:58,842 --> 01:06:01,961 هل تعلمين ما كنت أفعله عندما كانت تعصيني؟ 494 01:06:02,417 --> 01:06:06,462 كنت أحبسها في الخزانة حتى تفكر كيف أذتني 495 01:06:06,486 --> 01:06:11,638 أمي 496 01:06:12,978 --> 01:06:15,793 أمي, أنتِ تخيفينني 497 01:06:16,063 --> 01:06:18,228 هي أيضاً كانت خائفة 498 01:06:18,721 --> 01:06:23,409 لأنها لم تستطع رؤية كيف كانت تؤذيني كل مرة حاولت الهرب فيها 499 01:06:25,020 --> 01:06:27,911 كنت أريدها أن... تصدقني 500 01:06:28,228 --> 01:06:31,525 كان عليها أن تفهم أن ألمي كان حقيقياً 501 01:06:31,549 --> 01:06:38,162 وكان هناك عقاب, عقابي المفضل, السلك المقطوع 502 01:06:43,531 --> 01:06:49,890 لذا أردتها أن تمسكه حتى يتحول ألمي إلى ألمها ويمكننا حينها الشعور به معاً 503 01:06:54,594 --> 01:06:56,860 ولكنها لم تتعلم الدرس قط 504 01:07:03,396 --> 01:07:06,384 لن تستطيعي الهرب أبداً 505 01:08:28,806 --> 01:08:30,246 (كريسي) 506 01:08:30,270 --> 01:08:31,870 ساعديني 507 01:08:37,969 --> 01:08:39,878 حملتكِ في رحمي 508 01:08:40,251 --> 01:08:41,760 ابتعدي عني 509 01:08:41,784 --> 01:08:46,154 شعرت بكل ذرة ألم بينما كنتِ تمزقين جسدي وتحاولين الخروج 510 01:08:46,178 --> 01:08:49,068 ولكن لا شيء يضاهي ألم الموت بمفردي 511 01:08:50,745 --> 01:08:52,601 أمي, هذه أنا 512 01:08:53,103 --> 01:08:54,375 انظري إليّ 513 01:08:54,399 --> 01:08:57,254 لم تستطيعي النوم إذا راودتنا الكوابيس 514 01:08:57,730 --> 01:09:02,377 هذه هي الحقيقة, كنتِ تشعرين بمعاناتي حتى ولو لم أطلب المساعدة 515 01:09:02,999 --> 01:09:06,937 لم أعني ما قلته, أنتِ لست هي 516 01:09:26,419 --> 01:09:28,583 أمي - (كريس) - 517 01:09:30,980 --> 01:09:32,252 يا إلهي 518 01:09:35,616 --> 01:09:38,955 آسفة جداً يا (كريس), آسفة 519 01:09:39,302 --> 01:09:41,078 ...لم أكن أريد ذلك ولكنها لم 520 01:09:41,102 --> 01:09:44,111 اسمعيني, اسمعيني 521 01:09:44,135 --> 01:09:49,367 لم أكن أعرف ما مررتِ به في ماضيكِ, ليتني كنت أعرف 522 01:09:59,237 --> 01:10:02,512 علينا الذهاب الآن 523 01:10:04,093 --> 01:10:06,798 أمي, أمي 524 01:10:13,018 --> 01:10:15,320 أمي, لا 525 01:10:37,536 --> 01:10:39,509 لم يعد يخيفني الأمر 526 01:10:41,000 --> 01:10:42,226 أمي 527 01:10:43,064 --> 01:10:44,929 اظهري نفسكِ 528 01:11:43,587 --> 01:11:47,658 أمي, لِمَ أنتِ حزينة جداً؟ 529 01:11:49,244 --> 01:11:53,231 أتتذكرين عندما أعطيتيني هذا؟ 530 01:11:55,666 --> 01:11:59,509 قلتِ أنه سيجعلني سعيدة كلما عزفت به الموسيقى 531 01:12:00,710 --> 01:12:03,239 دعيني أعزف به الموسيقى لكِ الآن 532 01:12:10,092 --> 01:12:13,702 لم تهتمي سوى بسعادتكِ فقط 533 01:12:16,725 --> 01:12:20,388 لا فكرة لديكِ عن مدى معاناتي 534 01:12:27,972 --> 01:12:29,823 أنتِ مخطئة يا أمي 535 01:12:29,847 --> 01:12:31,958 أعرف ما مررتِ به 536 01:12:31,982 --> 01:12:37,833 كنتِ صانعة فساتين مرموقة وموهوبة في (كوريا) 537 01:12:38,194 --> 01:12:39,840 كنتِ سعيدة 538 01:12:40,457 --> 01:12:44,277 وكان من المتوقع أن تكوني زوجة جيدة 539 01:12:44,301 --> 01:12:50,184 ولكنكِ تركتِ كل شيء وذهبتِ مع زوجكِ إلى بلد أجنبي 540 01:12:54,275 --> 01:12:57,581 ولكنكِ لم تستطيعي التحدث باللغة ولا طلب المساعدة 541 01:12:58,291 --> 01:13:00,755 أعرف أن لم يكن الأمر هيناً 542 01:13:09,590 --> 01:13:11,446 (سو هيون) 543 01:13:12,867 --> 01:13:20,231 دعوت كل يوم أن أراكِ وأن نكون معاً مرة أخرى 544 01:13:20,231 --> 01:13:23,382 ولكنكِ لم تأتِ أبداً 545 01:13:23,664 --> 01:13:25,601 ها قد جئت الآن 546 01:13:26,691 --> 01:13:29,494 أفهم أن الحياة كانت قاسية عليكِ 547 01:13:30,711 --> 01:13:33,738 ولكنكِ كنتِ قاسية عليّ 548 01:13:33,738 --> 01:13:35,487 كان عليّ الرحيل 549 01:13:35,511 --> 01:13:38,488 والآن عليكِ فعل نفس الشيء 550 01:13:41,981 --> 01:13:43,837 أنا والدتكِ 551 01:13:43,861 --> 01:13:47,955 سأكون دوماً جزءاً منكِ 552 01:13:48,346 --> 01:13:51,191 لا يمكننا أن نكون معاً هكذا 553 01:13:51,215 --> 01:13:53,469 لا أستطيع البقاء 554 01:13:56,878 --> 01:13:58,697 لا 555 01:14:02,243 --> 01:14:03,696 (سو هيون) 556 01:14:04,765 --> 01:14:06,466 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 557 01:14:08,382 --> 01:14:11,054 لا تتركيني يا (سو هيون) 558 01:14:11,054 --> 01:14:12,394 أرجوكِ 559 01:14:14,792 --> 01:14:16,240 أمي 560 01:14:16,264 --> 01:14:22,506 سأعطيكِ طقس ال(جيسا) الخاص بكِ لتنعمي بالسلام الذي لم تنعمي به طوال حياتكِ 561 01:14:23,663 --> 01:14:25,610 والآن حان وقت رحيلكِ 562 01:14:26,483 --> 01:14:31,182 انتهيت من تحمل ألمكِ 563 01:15:46,346 --> 01:15:50,778 أمي 564 01:15:55,408 --> 01:15:57,067 هل أنتِ مستعدة؟ 565 01:16:41,951 --> 01:16:45,309 آمل أن تنعمي بالسلام يا أمي 566 01:16:47,704 --> 01:16:49,836 لقد وضعته في جيبي 567 01:16:53,214 --> 01:16:55,131 إن (داني) في طريقه إلى هنا 568 01:16:57,266 --> 01:16:59,242 لِمَ لا تسحبينها؟ 569 01:17:09,598 --> 01:17:13,038 حسناً, الكلية أيتها الفتاة, هل أنتِ مستعدة؟ 570 01:17:13,629 --> 01:17:16,229 سنتصل بكِ فور وصولنا يا (أماندا) 571 01:18:01,096 --> 01:18:08,069 أمي 47884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.