Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,314 --> 00:00:44,314
أمي
2
00:00:44,852 --> 00:00:46,910
افتحي الباب
3
00:00:59,170 --> 00:01:01,288
أمي
4
00:01:01,312 --> 00:01:03,147
أنا آسفة
5
00:01:03,171 --> 00:01:06,395
لن أهرب ثانيةً, أعدكِ
6
00:01:07,404 --> 00:01:10,310
أحبكِ يا أمي
7
00:01:10,791 --> 00:01:15,691
إذاً لِمَ لا تدركين مدى
أذيتكِ لي يا (سو هيون)؟
8
00:02:31,860 --> 00:02:34,173
تشغيل وإيقاف الكهرباء
9
00:02:35,929 --> 00:02:44,230
{ أم }
10
00:04:17,808 --> 00:04:20,824
تعيش مربية نحل
حياة جميلة منعزلة
11
00:04:27,239 --> 00:04:29,775
بعد مرور 16 عاماً
12
00:04:29,799 --> 00:04:32,714
واحد, إثنان, ثلاثة
13
00:04:35,542 --> 00:04:36,864
ماذا سنسميها؟
14
00:04:36,888 --> 00:04:38,586
(ستيزي) -
(ستيزي) -
15
00:04:39,126 --> 00:04:42,219
رائع, انظري إليّ يا (ستيزي)
16
00:04:44,022 --> 00:04:46,030
مرحباً يا (ستيزي)
17
00:04:46,667 --> 00:04:48,534
إنها لطيفة جداً
18
00:05:37,977 --> 00:05:40,427
يا للقرف, هذا يثير اشمئزازي حقاً
19
00:05:40,451 --> 00:05:41,656
ماذا؟
20
00:05:41,656 --> 00:05:42,553
أتقصدين هذا؟
21
00:05:42,577 --> 00:05:45,059
أمي
22
00:05:45,083 --> 00:05:46,740
توقفي عن ذلك
23
00:05:59,051 --> 00:06:01,079
تقرأين كثيراً
24
00:06:02,820 --> 00:06:04,943
...هل قالت لها
25
00:08:09,633 --> 00:08:10,980
أمي
26
00:08:36,034 --> 00:08:37,529
مرحباً
27
00:08:47,875 --> 00:08:51,724
البرق بعيد جداً, لن يؤذيكِ
28
00:09:31,563 --> 00:09:34,899
تحذير: ممنوع دخول
المركبات بعد هذه النقطة
29
00:09:38,287 --> 00:09:40,966
إغلاق الهاتف
30
00:10:01,505 --> 00:10:05,483
هل أنتِ معتادة على إخافة أصدقائكِ؟ -
أرأيت؟ -
31
00:10:05,609 --> 00:10:07,379
نحل عسل (كريسي)
32
00:10:07,403 --> 00:10:09,403
أنقذني الربع الأخير
33
00:10:09,667 --> 00:10:13,684
أنا متشوق لرؤية هذا الربع, هل تتذكرين
عندما حاولت بيع عسلكِ على الإنترنت؟
34
00:10:13,708 --> 00:10:17,692
عندما قلت لك أنها مضيعة لوقتك؟ -
...على ما يبدو, ولكن -
35
00:10:18,260 --> 00:10:20,437
لم تكن مضيعة للوقت
على الرغم من ذلك
36
00:10:20,846 --> 00:10:22,630
تلقيت الكثير من الطلبات
37
00:10:22,882 --> 00:10:24,337
نفذت الكمية
38
00:10:24,661 --> 00:10:26,420
ولكن... كيف؟
39
00:10:28,066 --> 00:10:33,422
على ما يبدو أن أحد الأشخاص الراقيين ذوي
النفوذ كتب منشوراً عن عسلكِ فانتشر سريعاً
40
00:10:33,446 --> 00:10:34,960
لا أعرف ما يعني هذا
41
00:10:34,984 --> 00:10:40,368
بصراحة يا (أماندا) وأنا أيضاً لا أعرف
...حاولت ابنة أختي أن تشرح لي ولكن
42
00:10:41,680 --> 00:10:47,184
ما سأفعله الآن هو أنني
سأحاول بيع كل قطرة تصنعيها
43
00:10:58,531 --> 00:11:01,205
هل تريدين بعض العصير؟ -
نعم, أرجوكِ -
44
00:11:09,365 --> 00:11:10,647
ما هذا؟
45
00:11:11,573 --> 00:11:13,608
ماذا تقصدين؟ إنها
لمستعمرات النحل خاصتي
46
00:11:13,608 --> 00:11:16,387
يقول (داني) أن عسلنا
يُباع بكثافة على الإنترنت
47
00:11:16,411 --> 00:11:18,188
ولكن ذلك ليس من اختصاصي
48
00:11:18,212 --> 00:11:20,946
نعم, ولكنه ما نقوم به, أليس كذلك؟
49
00:11:21,730 --> 00:11:25,277
يمكننا التعامل مع الأمر -
شكراً -
50
00:11:26,829 --> 00:11:31,652
...أمي, كنت أفكر أن -
أريدكِ أن تذهبي إلى متجر (داني) بعد الفطور -
51
00:12:00,795 --> 00:12:02,588
المعذرة, مرحباً
52
00:12:05,270 --> 00:12:06,580
المعذرة؟
53
00:12:11,069 --> 00:12:13,563
لا أفهمك
54
00:12:14,978 --> 00:12:17,776
شكراً, شكراً
55
00:12:52,851 --> 00:12:53,851
توقف
56
00:12:54,879 --> 00:12:57,501
توقف, لا تقترب أكثر
57
00:13:00,223 --> 00:13:02,616
...اطفىء السيارة, اطفىء السيار
58
00:13:03,498 --> 00:13:05,645
(سو هيون)
59
00:13:07,190 --> 00:13:08,888
من أنت؟
60
00:13:09,436 --> 00:13:11,578
ألم تتعرفي على عمكِ؟
61
00:13:13,028 --> 00:13:14,606
عمي؟
62
00:13:15,074 --> 00:13:18,045
عبرت نصف العالم
في طائرة لآتي وأراكِ
63
00:13:18,626 --> 00:13:21,665
ألن تعرضي عليّ
شرب فنجان من القهوة؟
64
00:13:22,588 --> 00:13:24,554
اطفىء السيارة
65
00:13:25,601 --> 00:13:27,801
من فضلك
66
00:13:28,825 --> 00:13:30,859
واطفىء هاتفك أيضاً
67
00:13:31,627 --> 00:13:34,413
هاتفي الخلوي؟ لماذا؟
68
00:13:36,500 --> 00:13:38,978
لا يمكنني الاقتراب من الكهرباء
69
00:13:42,142 --> 00:13:43,685
ماذا؟
70
00:14:01,046 --> 00:14:03,752
أين زوجكِ؟
71
00:14:05,149 --> 00:14:06,971
لا زوج لديّ
72
00:14:06,971 --> 00:14:08,371
لِمَ لا؟
73
00:14:08,992 --> 00:14:11,915
لم أعتقد أنني أحتاج إلى زوج
74
00:14:13,436 --> 00:14:15,067
مهلاً
75
00:14:15,091 --> 00:14:19,081
هل هذه ابنتكِ؟ مررت
بجانبها على الطريق
76
00:14:20,679 --> 00:14:23,488
أتحدثت معها؟ -
حاولت ذلك -
77
00:14:24,300 --> 00:14:28,199
ولكنها لم تفهم ولو حتى كلمة
واحدة من اللغة الكورية, لماذا؟
78
00:14:28,223 --> 00:14:30,840
لأنها أمريكية
79
00:14:32,732 --> 00:14:36,275
هراء, لن يمكنكِ
أبداً إخفاء أصلكِ
80
00:14:48,981 --> 00:14:54,005
ماذا يحدث عندما
تقتربي من الكهرباء؟
81
00:14:58,235 --> 00:15:01,172
منذ متى وأنتِ تعيشين هكذا؟
82
00:15:01,196 --> 00:15:04,381
منذ ولادة ابنتي
83
00:15:05,155 --> 00:15:08,551
أرجوك اخبرني عن سبب زيارتك
84
00:15:22,292 --> 00:15:24,169
توفيت والدتكِ
85
00:15:26,931 --> 00:15:29,195
توفيت منذ شهور
86
00:15:29,219 --> 00:15:34,700
أردت المجيء من قبل ولكنني
لم أعرف كيف أصل إليكِ
87
00:15:35,166 --> 00:15:39,907
ليس لديكِ هاتف خلوي أو بريد
إلكتروني أو حساب على خدمة (كاكاو)
88
00:15:40,155 --> 00:15:44,192
والأسوأ من كل هذا أنكِ
تخلصتِ من اسمكِ الكوري
89
00:15:44,216 --> 00:15:46,493
أعطاكِ والداكِ ذلك الاسم
90
00:15:46,517 --> 00:15:52,470
وكان الاسم الذي نادته
والدتكِ قبل وفاتها بلحظاتٍ
91
00:15:52,882 --> 00:15:57,810
حاولت الوصول إليكِ بنفسها الأخير
92
00:15:58,786 --> 00:16:00,954
كما لو أنكِ كنتِ جالسة بجانبها
93
00:16:00,978 --> 00:16:04,380
"هل هذا أنتِ يا (سو هيون)؟"
94
00:16:04,404 --> 00:16:07,260
هكذا نادت عليكِ
95
00:16:07,284 --> 00:16:08,989
...لكن
96
00:16:08,989 --> 00:16:12,453
لم تكوني بجوارها, أليس كذلك؟
97
00:16:13,347 --> 00:16:17,213
قال الأطباء أنها توفيت بنوبة قلبية
98
00:16:17,213 --> 00:16:20,545
ولكنني أعرف أن موتها كان ذنبكِ أنتِ
99
00:16:22,280 --> 00:16:26,114
ما نوع البنات التي تهجر والدتها؟
100
00:16:27,113 --> 00:16:29,366
احتاجت إليكِ ولكنكِ تركتيها
101
00:16:29,390 --> 00:16:31,657
بالضبط كما تركها والدكِ عديم الفائدة
102
00:16:32,419 --> 00:16:34,330
وماذا عني؟
103
00:16:34,354 --> 00:16:36,793
من كان هناك ليعتني بي؟
104
00:16:39,453 --> 00:16:43,260
تقع الالتزامات على
عاتق الطفل نحو أبويه
105
00:16:43,260 --> 00:16:45,253
في الحياة الدنيا وبعد الموت
106
00:16:45,277 --> 00:16:46,914
ولكنكِ رفضتِ ذلك معها
107
00:16:46,938 --> 00:16:51,501
والآن هي عالقة
في هذا العالم كالشبح
108
00:16:51,525 --> 00:16:54,872
سيزداد غضبها طوال
وجودها في هذا الصندوق
109
00:16:54,896 --> 00:16:57,201
...ولذا عليكِ أن
110
00:16:57,201 --> 00:16:59,069
لا
111
00:16:59,093 --> 00:17:01,259
اخرج من منزلي
112
00:17:05,171 --> 00:17:09,252
سيتحول ألمها كل يوم إلى
سم وسيتغلغل إلى أعماقكِ
113
00:17:09,659 --> 00:17:12,826
دائماً والدتكِ تحصل على ما تريد
114
00:17:12,850 --> 00:17:15,928
تعلمين قدراتها جيداً
115
00:17:17,608 --> 00:17:24,438
متجر (كوبر أند سانز)
116
00:17:39,771 --> 00:17:40,911
مرحباً يا (داني)
117
00:17:40,935 --> 00:17:44,293
مرحباً, كنت أفكر
فيكِ للتوّ, تعالي
118
00:17:44,317 --> 00:17:47,116
هناك قائمة انتظار
للعسل الذي تصنعاه
119
00:17:48,662 --> 00:17:51,546
رائع, أليس كذلك؟ -
نعم, رائع -
120
00:17:53,974 --> 00:17:55,514
حسناً
121
00:17:56,845 --> 00:17:58,441
ما زال هناك بعض خلايا النحل
122
00:17:58,982 --> 00:17:59,927
رائع
123
00:17:59,951 --> 00:18:03,435
عليّ أن أعمل على بعض من
هذه الأغراض, دعيني ألقي نظرة
124
00:18:03,459 --> 00:18:05,590
اذهبي إلى طاولة
البيع يا (ريفر) للحظة
125
00:18:05,614 --> 00:18:06,898
لماذا؟
126
00:18:06,922 --> 00:18:09,148
هل ستسرق المكان؟
127
00:18:09,802 --> 00:18:14,511
هذه ابنة أختي وستقضي معي بضعة
أسابيع حيث أن والداها خارج البلدة
128
00:18:14,535 --> 00:18:16,392
يا (ريفر) هذه (كريس)
129
00:18:16,416 --> 00:18:17,918
مرحباً
130
00:18:17,942 --> 00:18:19,942
مرحباً
131
00:18:24,095 --> 00:18:25,549
أحب تبرجكِ
132
00:18:27,173 --> 00:18:28,733
شكراً
133
00:18:28,757 --> 00:18:31,886
أحب نمشكِ, كنت
أتمنى لو كان لديّ مثله
134
00:19:31,527 --> 00:19:35,295
جامعة (ويست ميسا)
135
00:19:43,587 --> 00:19:44,957
أمي
136
00:19:59,430 --> 00:20:01,998
لا, لا تلمسيه -
لماذا؟ -
137
00:20:02,662 --> 00:20:04,126
من أين أتى؟
138
00:20:05,351 --> 00:20:06,743
انتظري
139
00:20:06,767 --> 00:20:09,770
هل جاء من تلقاء نفسه؟
140
00:20:10,250 --> 00:20:12,920
ماذا حدث لوجهكِ؟
141
00:22:19,258 --> 00:22:20,531
(كريس)
142
00:22:34,770 --> 00:22:36,471
أمي
143
00:22:37,466 --> 00:22:38,807
(كريسي)
144
00:22:45,865 --> 00:22:47,972
أنا قادمة يا (كريس)
145
00:22:48,573 --> 00:22:50,029
(كريسي)
146
00:22:51,501 --> 00:22:52,559
(كريسي)
147
00:22:55,079 --> 00:22:56,641
أين أنتِ يا (كريسي)؟
148
00:23:00,303 --> 00:23:02,177
اجيبيني يا عزيزتي
149
00:23:03,119 --> 00:23:04,119
أمي
150
00:23:05,801 --> 00:23:07,119
(كريس)
151
00:23:25,378 --> 00:23:26,800
(سو هيون)
152
00:23:28,738 --> 00:23:31,268
هل هذا أنتِ؟
153
00:24:02,823 --> 00:24:04,274
تعالى
154
00:24:08,721 --> 00:24:10,940
أمي
155
00:24:10,964 --> 00:24:12,964
هل تعانين من كابوس؟
156
00:24:16,154 --> 00:24:17,441
نعم
157
00:24:42,640 --> 00:24:43,878
مرحباً
158
00:24:44,487 --> 00:24:45,886
هل أنتِ بخير؟
159
00:24:48,496 --> 00:24:50,985
أقصد أنكِ تتصرفين بغرابة
160
00:24:54,837 --> 00:24:56,436
من أين أتى هذا؟
161
00:24:59,537 --> 00:25:00,537
(كريسي)
162
00:25:01,459 --> 00:25:02,745
سألتكِ سؤالاً
163
00:25:02,769 --> 00:25:04,456
إنه من (داني)
164
00:25:05,712 --> 00:25:07,268
أعطاه لي
165
00:25:07,292 --> 00:25:09,093
من (داني)؟ لماذا؟
166
00:25:09,700 --> 00:25:11,248
لأنه صديقي
167
00:25:11,272 --> 00:25:14,898
إنه ليس صديقاً, أخذت
كتبه, أنا أدفعله المال ليساعدنا
168
00:25:14,922 --> 00:25:17,497
إنه صديقكِ أيضاً يا أمي
169
00:25:18,790 --> 00:25:21,815
إنه... صديقنا الوحيد
170
00:25:25,311 --> 00:25:28,377
إذاً أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟ -
لا -
171
00:25:28,401 --> 00:25:29,514
لا؟
172
00:26:13,793 --> 00:26:18,257
قاعة لطيفة, ستجعل
زبائنكِ سعداء جداً
173
00:26:22,578 --> 00:26:24,957
ما الأمر؟ هل قلت شيئاً سيئاً؟
174
00:26:26,887 --> 00:26:32,644
لا, هل تعرف, لم يخطر
لي أبداً أن أكون مربية نحل
175
00:26:32,668 --> 00:26:37,563
أعني أنني محاسبة, ما الذي
قد أعرفه عن صناعة العسل؟
176
00:26:37,587 --> 00:26:39,887
...ولكن الأكثر من ذلك
177
00:26:39,911 --> 00:26:41,909
كنت أكره النحل
178
00:26:41,933 --> 00:26:44,310
كنت أكره صوتهم
179
00:26:44,334 --> 00:26:49,363
صوت الطنين المستمر
الذي... يكون مزعجاً
180
00:26:50,282 --> 00:26:51,611
...ولكن يوماً ما
181
00:26:51,635 --> 00:26:55,069
عادت (كريسي) إلى المنزل
ومعها كتاب عن تربية النحل
182
00:26:55,093 --> 00:27:00,961
وأصبحت مهووسة بالفكرة
ورغبت بشدة في صنع خلية نحل
183
00:27:00,985 --> 00:27:03,200
وكانت تطلب مني أن
أساعدها في إقناعكِ
184
00:27:05,880 --> 00:27:08,859
...كنت متوترة في البداية ولكن
185
00:27:09,923 --> 00:27:13,288
كانت (كريسي)... شجاعة
186
00:27:13,661 --> 00:27:17,922
كانت محاطة بكل ذلك
النحل, جعلها ذلك سعيدة جداً
187
00:27:18,196 --> 00:27:19,826
وجعلني ذلك سعيدة أيضاً
188
00:27:20,291 --> 00:27:22,793
جعلني أشعر أنني أم جيدة
189
00:27:23,166 --> 00:27:25,997
ولذا قمنا بإضافة
المزيد من خلايا النحل
190
00:27:26,721 --> 00:27:29,913
كان شيئاً علينا القيام به معاً
191
00:27:31,574 --> 00:27:37,442
لذا تفاجئت كثيراً عندما عثرت على
استمارة الالتحاق بالجامعة التي أعطيتها لها
192
00:27:39,044 --> 00:27:43,734
لا, اسمعي, أعطيتها تلك
الاستمارة لأنها طلبتها مني
193
00:27:44,843 --> 00:27:47,932
ربما تعتقدين أن هذا
...ليس من شأني ولكن
194
00:27:48,872 --> 00:27:52,103
قد يكون ذهابها إلى
الجامعة مفيداً لها
195
00:27:52,127 --> 00:27:56,062
وستستطيع تكوين صداقات وتعيش
حياتها معتمدة على نفسها إلى حدٍ ما
196
00:28:00,734 --> 00:28:06,032
آسف ولكنكِ لم تعتقدي حقاً أنها
ستبقى هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟
197
00:28:17,552 --> 00:28:21,670
جامعة (ويست ميسا)
198
00:28:29,663 --> 00:28:31,893
لا
199
00:28:31,917 --> 00:28:37,105
أنا والدتكِ, لن
تستطيعي الهرب مني أبداً
200
00:28:37,129 --> 00:28:39,822
أنا أكرهكِ, أتمنى لو
كان أبي موجوداً بدلاً منكِ
201
00:28:39,846 --> 00:28:43,606
سأكون معكِ حتى
بعد الموت يا (سو هيون)
202
00:28:44,634 --> 00:28:48,373
بدأنا كشخصٍ واحد
وسننتهي أيضاً كشخصٍ واحد
203
00:29:14,682 --> 00:29:16,384
جامعة (ويست ميسا)
204
00:29:31,174 --> 00:29:34,426
التسجيل للسنة الأولى, البيانات
الشخصية, المعلومات الشخصية
205
00:29:46,738 --> 00:29:48,447
...الاسم الأول: (ك
206
00:29:50,817 --> 00:29:54,519
لم تعتقدي حقاً أنها ستبقى
هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟
207
00:29:55,582 --> 00:29:56,991
...الاسم الأول: (كر
208
00:29:58,620 --> 00:30:00,638
...الاسم الأول: (كريس
209
00:30:04,843 --> 00:30:09,958
اسم الأب: (ويليامز)
210
00:30:53,595 --> 00:30:57,440
(كريسي)
211
00:31:53,844 --> 00:31:55,108
(كريس)
212
00:32:12,611 --> 00:32:14,292
(كريس)
213
00:32:55,845 --> 00:32:57,593
(سو هيون)
214
00:33:00,821 --> 00:33:02,731
هل هذا أنتِ؟
215
00:33:06,017 --> 00:33:09,098
أتشعرين بدقات قلبي؟
216
00:33:10,181 --> 00:33:12,784
هذا لأنني أنا وأنتِ شخص واحد
217
00:33:15,332 --> 00:33:18,679
مهما حاولتِ نسياني
218
00:33:19,560 --> 00:33:22,657
لم أستطع العيش بدونكِ
219
00:33:22,681 --> 00:33:26,621
والآن لا أستطيع الموت بدونكِ
220
00:33:27,464 --> 00:33:30,495
هل ترين كيف أصبحت الآن؟
221
00:33:31,790 --> 00:33:33,531
انظري إليّ
222
00:33:43,602 --> 00:33:44,939
(كريسي)
223
00:33:47,283 --> 00:33:48,453
لِمَ ترتدين هذا؟
224
00:33:48,477 --> 00:33:51,360
آسفة يا أمي, كنت فقط
أجربه, عثرت عليه هنا
225
00:33:53,247 --> 00:33:54,385
اخلعيه -
ماذا؟ -
226
00:33:54,409 --> 00:33:56,409
اخلعيه -
لماذا؟ -
227
00:34:52,797 --> 00:34:54,368
ماذا يحدث؟
228
00:34:59,096 --> 00:35:00,799
...كنتِ تتصرفين
229
00:35:02,427 --> 00:35:04,694
أنا فقط قلقة بشأنكِ
230
00:35:04,718 --> 00:35:06,859
أنا بخير
231
00:35:12,035 --> 00:35:15,948
...هل يتعلق الأمر بالحقيب -
أنا بخير يا (كريسي) -
232
00:38:18,432 --> 00:38:21,512
فتاة صغيرة غير مطيعة
233
00:39:01,166 --> 00:39:02,855
افتحي الباب
234
00:39:47,636 --> 00:39:50,488
أمي, دعيني أخرج -
(كريس) -
235
00:39:50,512 --> 00:39:53,098
أمي -
(كريس) -
236
00:39:54,324 --> 00:39:55,715
(كريسي)
237
00:39:56,547 --> 00:39:58,690
ماذا تفعلين هناك؟
238
00:40:00,284 --> 00:40:01,600
هل أنتِ بخير؟
239
00:40:06,369 --> 00:40:08,010
من تكون هذه المرأة؟
240
00:40:09,380 --> 00:40:11,116
اخبريني من تكون
241
00:40:15,666 --> 00:40:17,420
لا بأس
242
00:40:17,943 --> 00:40:20,217
لا تتحدثي معي
243
00:40:20,916 --> 00:40:24,101
ولكن عند رحيلي لن يكون هناك
من تخافين أن يعرف أسراركِ
244
00:40:25,965 --> 00:40:27,133
(كريس)
245
00:40:27,656 --> 00:40:30,601
جاء شخص ما إلى منزلنا قبل أيام
246
00:40:31,106 --> 00:40:33,303
ومعه الحقيبة
247
00:40:34,138 --> 00:40:36,187
كان ذلك الرجل عمي
248
00:40:36,211 --> 00:40:39,997
جاء إلى هنا من (كوريا)
ليخبرني بوفاة والدتي
249
00:40:40,625 --> 00:40:43,949
من أخبرتكِ عنهما
ليسا والداي الحقيقين
250
00:40:44,513 --> 00:40:46,248
اختلقت تلك الأسماء
251
00:40:46,943 --> 00:40:49,299
والدتي هي من ربتني
252
00:40:50,835 --> 00:40:52,746
والدتي الحقيقية
253
00:40:53,732 --> 00:40:55,597
ماذا يوجد بالداخل؟
254
00:40:55,621 --> 00:40:58,041
بقايا والدتي
255
00:40:58,065 --> 00:41:00,889
بالإضافة إلى ممتلكاتها
التي كانت عزيزة عليها
256
00:41:20,272 --> 00:41:22,573
هل رماد جثتها هنا؟
257
00:41:22,597 --> 00:41:24,346
والدتكِ؟
258
00:41:24,370 --> 00:41:26,469
نعم, هذه والدتي
259
00:41:27,850 --> 00:41:29,112
أمي
260
00:41:30,283 --> 00:41:33,267
لم أتوقع أبداً أن تظهر
في حياتي مرة أخرى
261
00:41:36,536 --> 00:41:40,780
وماذا كذبت عليّ بشأنه أيضاً؟ -
...لا يا (كريسي), أنا -
262
00:41:42,973 --> 00:41:45,199
ماذا تريدين أن تعرفي؟
263
00:41:46,842 --> 00:41:48,718
هل كان هذا يخصها؟
264
00:41:50,609 --> 00:41:52,377
يُدعى رداء ال(هانبوك)
265
00:41:52,401 --> 00:41:54,385
صنعته بنفسها
266
00:41:56,112 --> 00:41:58,293
كانت فخورة جداً بعملها
267
00:41:58,317 --> 00:42:00,911
أعطتني إياه كإرث
268
00:42:07,945 --> 00:42:09,585
ما هذا؟
269
00:42:10,703 --> 00:42:12,285
إنه قناع ال(تال)
270
00:42:12,309 --> 00:42:14,484
إنه إرث عائلي
271
00:42:14,508 --> 00:42:17,964
يتم ارتدائه بواسطة النساء
في عائلتنا لأجيالٍ وأجيال
272
00:42:19,370 --> 00:42:21,338
لِمَ كل هذه الأغراض موجودة هنا؟
273
00:42:21,642 --> 00:42:24,940
لطالما قالت أنها تريد أخذ
أغراضها المفضلة معها للحياة الآخرة
274
00:42:24,964 --> 00:42:27,468
ربما تركتهم في مراسمها
275
00:42:27,492 --> 00:42:29,788
أي مراسم؟
276
00:42:29,812 --> 00:42:35,207
يعتقد بعض الكوريين أن مصاعب
الحياة سببها أرواح أسلافهم المُعذبة
277
00:42:35,231 --> 00:42:39,644
ولذا يقدمون قرابين لترتاح أرواحهم
278
00:42:40,873 --> 00:42:42,998
هل هذا ما تؤمنين به؟
279
00:42:44,127 --> 00:42:46,343
لا أؤمن بالخرافات
280
00:42:56,274 --> 00:42:58,294
هناك شيء آخر هنا
281
00:43:17,745 --> 00:43:19,661
ما الأمر؟
282
00:43:33,661 --> 00:43:34,934
أمي
283
00:43:40,682 --> 00:43:42,509
ما الأمر؟
284
00:43:54,554 --> 00:43:56,628
لا تبكي أيتها الصغيرة
285
00:43:57,759 --> 00:44:00,652
امسكي, أريدكِ أن تحتفظي بهذا
286
00:44:01,870 --> 00:44:04,580
ماذا يكون يا أمي؟
287
00:44:04,604 --> 00:44:08,659
إنه صندوقي
الموسيقي القديم بالطبع
288
00:44:09,218 --> 00:44:14,759
لو عزفتي به الموسيقى وأنتِ
حزينة سيعيد لكِ السعادة مرة أخرى
289
00:44:15,734 --> 00:44:17,795
صباح الخير
290
00:44:40,009 --> 00:44:41,953
مرحباً -
مرحباً -
291
00:44:41,977 --> 00:44:45,572
اعطني إياه -
لا, لا, هذا جزء من عملي -
292
00:44:49,031 --> 00:44:51,040
هل ما زالت ابنة أختك هنا؟
293
00:44:51,064 --> 00:44:55,025
كنت أفكر في تنظيم ليلة للألعاب
مع (كريس), في حالة أردتما الانضمام إلينا
294
00:44:55,049 --> 00:44:57,452
أعتقد أن هذا سيكون مفيداً لها
295
00:44:58,495 --> 00:45:00,183
رائع
296
00:45:17,107 --> 00:45:19,620
هل تريدينني أن أضفر شعركِ؟
297
00:45:42,392 --> 00:45:45,519
ليس بقوة -
آسفة -
298
00:45:57,576 --> 00:46:01,440
اللون الأصفر, اللون الأصفر
299
00:46:01,464 --> 00:46:04,241
يخص الوقت كلتا اليدين
300
00:46:04,964 --> 00:46:06,950
أعتقد أنني حصلت عليها
301
00:46:11,098 --> 00:46:14,631
أتودين الصعود إلى الأعلى؟ -
نعم -
302
00:46:14,655 --> 00:46:16,059
حقاً؟
303
00:46:16,083 --> 00:46:18,299
ألا تريدين لعب جولة أخرى؟ -
لا -
304
00:46:18,323 --> 00:46:20,647
لا, لا بأس, شكراً
305
00:46:21,710 --> 00:46:23,411
حسناً
306
00:46:27,783 --> 00:46:29,802
يا له من مكان رائع
307
00:46:31,616 --> 00:46:34,595
أهذه استمارة التحاقكِ بالجامعة؟ -
نعم -
308
00:46:40,914 --> 00:46:42,889
حياتكِ قديمة جداً
309
00:46:43,311 --> 00:46:45,143
هل لديكِ هاتف؟
310
00:46:45,552 --> 00:46:46,841
لا
311
00:46:46,865 --> 00:46:49,495
إذاً كيف تتحدثين مع أصدقائكِ؟
312
00:46:49,519 --> 00:46:51,566
أمي هي صديقتي
313
00:46:53,829 --> 00:46:56,431
ولكن بالطبع لديّ أصدقاء آخرون
314
00:46:59,660 --> 00:47:07,442
تقومين بشد حرف ال(إكس) في المنتصف ثم
تتجهين إلى أسفل ذلك وتسحبينه إلى الخارج
315
00:47:08,286 --> 00:47:09,595
أحسنتِ
316
00:47:11,435 --> 00:47:12,945
تقومين بهذا قليلاً
317
00:47:12,969 --> 00:47:17,002
أتعلمين؟ لقد تحدثت عنكِ مع أولئك
الأطفال الذين يقفون بجوار المتجر
318
00:47:19,083 --> 00:47:20,421
حقاً؟
319
00:47:20,445 --> 00:47:22,445
يعتقدون أن الأمر مضحك جداً
320
00:47:23,022 --> 00:47:25,642
أقصد, يا لها من سخافة
321
00:47:25,666 --> 00:47:29,570
ليس لديهم شيء ليقومون به
سوى الثرثرة عن طريقة معيشتكما
322
00:47:30,273 --> 00:47:32,060
مثيرون للشفقة
323
00:47:38,863 --> 00:47:41,699
هل هذا هاتفكِ؟ -
نعم -
324
00:47:44,494 --> 00:47:46,486
ألم يخبرك (داني) بأن
تتركيه في السيارة؟
325
00:47:46,510 --> 00:47:47,711
...بلى لكن
326
00:47:47,735 --> 00:47:51,262
عليكِ إغلاقه, لا يمكن أن
تقترب والدتي من الكهرباء
327
00:47:51,286 --> 00:47:52,844
ماذا؟ لِمَ لا؟
328
00:47:52,868 --> 00:47:55,180
إنها تمرض كثيراً
329
00:47:55,204 --> 00:47:56,679
حسناً
330
00:47:57,083 --> 00:48:01,484
كان معي هاتفي طوال
الوقت ولم يحدث شيء لوالدتكِ
331
00:48:01,508 --> 00:48:04,278
أيمكنكِ إخباري بما
يحدث عندما تمرض؟
332
00:48:13,639 --> 00:48:16,676
...تباً, لم أشرب الجعة منذ
333
00:48:16,700 --> 00:48:19,161
منذ قبل ولادتي ل(كريس)
334
00:48:19,616 --> 00:48:20,911
حقاً؟
335
00:48:20,935 --> 00:48:22,405
...لا يبدو الأمر كما لو
336
00:48:29,767 --> 00:48:34,289
هل أنت من أصدرت هذا الصوت؟ -
نعم, تؤلمني معدتي كثيراً مؤخراً -
337
00:48:34,579 --> 00:48:39,205
يا إلهي, أتحدث كما لو كنت والدتي
338
00:48:51,410 --> 00:48:54,618
أتشعرين بدقات قلبي؟
339
00:48:56,284 --> 00:48:58,719
هل أنتِ بخير يا (أماندا)؟
340
00:48:59,602 --> 00:49:01,413
...أعتقد
341
00:49:06,749 --> 00:49:08,961
أعتقد أن هناك خطب ما
342
00:49:10,069 --> 00:49:12,880
ما زالت (كريس)
صغيرة, أتعلمين هذا؟
343
00:49:12,904 --> 00:49:15,686
فقط تحدثي معها
344
00:49:52,397 --> 00:49:54,830
لم أرغب أن تعرفيها
345
00:49:57,120 --> 00:50:05,080
قال والدي أنها كانت ذكية ومرحة
جداً عندما تزوجا في (كوريا)
346
00:50:05,981 --> 00:50:08,011
ثم جاءا إلى (أمريكا)
347
00:50:08,896 --> 00:50:11,482
أرض الأحرار
348
00:50:12,728 --> 00:50:15,371
أرض الفرص
349
00:50:16,667 --> 00:50:19,048
أعتقد أننا كنا سعداء
350
00:50:19,395 --> 00:50:22,527
كان متحمساً لهذا المكان كثيراً
351
00:50:23,712 --> 00:50:26,090
...ولكن والدتي
352
00:50:28,382 --> 00:50:30,470
عانت
353
00:50:32,631 --> 00:50:37,456
كل شيء هنا بدا
أجنبياً بالنسبة لها
354
00:50:37,480 --> 00:50:40,153
كانت خائفة طوال الوقت
355
00:50:40,177 --> 00:50:44,094
وتغيرت بعد قدومنا إلى المنزل
356
00:50:44,118 --> 00:50:48,167
أتذكر صراخها بشدة
357
00:50:48,191 --> 00:50:50,994
أعتقد أن والدي لم يتحمل
الوضع أكثر من ذلك
358
00:50:51,018 --> 00:50:54,931
وبعد رحيله أصبحت أنا كل ما تملك
359
00:50:55,368 --> 00:50:57,173
لذا كان عليّ القيام بكل شيء
360
00:51:00,536 --> 00:51:03,247
كان عليّ تحمل كل شيء
361
00:51:04,854 --> 00:51:07,048
كل الغضب
362
00:51:08,258 --> 00:51:10,133
وذلك الألم
363
00:51:26,553 --> 00:51:28,860
وعندما أصبحت حاملاً
364
00:51:28,884 --> 00:51:32,664
أخذت عهداً على نفسي وعليكِ
365
00:51:34,259 --> 00:51:38,162
بأنني لن أصبح
مثل والدتي أبداً
366
00:52:11,092 --> 00:52:12,604
(سو هيون)
367
00:52:13,160 --> 00:52:17,171
لست أنتِ الفتاة غير
المطيعة الوحيدة في هذا المنزل
368
00:52:21,564 --> 00:52:28,451
تشغيل وإيقاف الكهرباء
369
00:52:31,746 --> 00:52:34,686
تشغيل الكهرباء
370
00:52:52,388 --> 00:52:57,197
أعرف لما لا تجعلينني أرتاح
371
00:52:59,732 --> 00:53:03,321
أنتِ تحتاجين إليّ, وهي تحتاج إلينا
372
00:53:05,321 --> 00:53:08,768
يمكننا أن نكون أماً جيدة معاً
373
00:54:20,965 --> 00:54:23,172
لِمَ قد تفعلين شيئاً كهذا؟
374
00:54:23,573 --> 00:54:24,827
أفعل ماذا؟
375
00:54:24,851 --> 00:54:26,851
هذا
376
00:54:26,875 --> 00:54:28,875
تم إفساده
377
00:54:28,899 --> 00:54:31,189
عليّ أن أعيد طباعته مرة أخرى
378
00:54:31,282 --> 00:54:32,748
لم أفعل ذلك
379
00:54:32,748 --> 00:54:35,323
إن لم يكن أنتِ, من إذاً؟
380
00:54:45,169 --> 00:54:46,588
أمي
381
00:54:53,405 --> 00:54:55,206
إنها هنا
382
00:54:55,230 --> 00:54:56,621
ماذا؟
383
00:54:56,645 --> 00:54:59,629
إنها من فعلت هذا باستمارتكِ
384
00:55:00,371 --> 00:55:01,716
من؟
385
00:55:03,480 --> 00:55:07,402
والدتي, تعتقد أنكِ ستهربين مننا
386
00:55:07,721 --> 00:55:10,785
لا جدوى من الحديث
معكِ وأنتِ تتصرفين هكذا
387
00:55:11,233 --> 00:55:13,064
أتصرف كيف؟
388
00:55:13,088 --> 00:55:15,793
كامرأة حقيرة معتوهة
389
00:55:22,861 --> 00:55:24,570
بما وصفتيني للتوّ؟
390
00:55:24,791 --> 00:55:27,282
وصفتكِ بأنكِ معتوهة ومجنونة
391
00:55:27,306 --> 00:55:30,258
وهل تعلمين, لا يسعني الانتظار للرحيل
392
00:55:30,282 --> 00:55:32,014
الرحيل؟
393
00:55:32,038 --> 00:55:34,748
عزيزتي, لن تذهبي إلى أي مكان
394
00:55:34,772 --> 00:55:36,971
لن تستطيعي إجباري على البقاء
395
00:55:37,687 --> 00:55:39,127
أنا لست مضطرة لذلك
396
00:55:39,151 --> 00:55:41,225
عزيزتي, عزيزتي
397
00:55:42,453 --> 00:55:44,875
لا يمكنكِ حتى تكوين صداقات
398
00:55:44,899 --> 00:55:49,992
أنتِ تخافين بشدة, أنا
الوحيدة التي أهتم لأمركِ
399
00:55:50,016 --> 00:55:52,547
لِمَ تتصرفين هكذا؟
400
00:55:55,348 --> 00:55:56,914
أنا والدتكِ
401
00:55:56,938 --> 00:56:00,656
أنا الوحيدة التي
بوسعها إخباركِ بالحقيقة
402
00:56:00,680 --> 00:56:05,461
والحقيقة هي... أنكِ ستفشلين
403
00:56:08,801 --> 00:56:09,758
عزيزتي
404
00:56:09,758 --> 00:56:10,949
ترحلين؟
405
00:56:10,973 --> 00:56:13,546
هل نسيتِ آخر مرة حاولتي
فيها الذهاب إلى المدرسة؟
406
00:56:13,570 --> 00:56:16,214
والمرة التي قبلها؟
والمرة التي قبلها؟
407
00:56:16,238 --> 00:56:22,663
هل نسيتِ عندما كنتِ تعودين إلى المنزل كل يوم
تبكين وتقولين: لا أحد يريد اللعب معي يا أمي
408
00:56:22,687 --> 00:56:25,212
اخرسي -
طلبتِ مني تعليمكِ في المنزل -
409
00:56:25,737 --> 00:56:27,864
توسلتِ إليّ
410
00:56:27,888 --> 00:56:29,081
وماذا فعلت أنا؟
411
00:56:29,105 --> 00:56:30,466
قمت بتعليمكِ في المنزل
412
00:56:30,490 --> 00:56:33,020
رغبتِ في أصدقاء وكنت أنا صديقتكِ
413
00:56:33,044 --> 00:56:37,103
رغبتِ في بناء مستعمرة
نحل وبنيت لكِ واحدة بيداي
414
00:56:37,127 --> 00:56:43,988
كل شيء فعلته منذ ولادتكِ كان من أجلكِ
لأجعلكِ سعيدة, لأوفر لكِ منزلاً جيداً وآمناً
415
00:56:44,012 --> 00:56:46,768
كل هذا كان من أجلكِ
416
00:56:46,792 --> 00:56:49,590
أتعتقدين أن كل هذا من أجلي؟
417
00:56:50,442 --> 00:56:52,491
هل تقصدين العيش هكذا؟
418
00:56:52,952 --> 00:56:55,610
في منأى عن كل
العالم كغريبي الأطوار؟
419
00:56:55,634 --> 00:56:57,539
أنتِ تعيشين في الأوهام
420
00:56:57,563 --> 00:56:59,139
أنتِ تخفين شيئاً ما
421
00:56:59,163 --> 00:57:03,928
الكهرباء لا تؤذيكِ, أليس كذلك؟
422
00:57:04,574 --> 00:57:06,696
ماذا؟
423
00:57:06,720 --> 00:57:10,663
مرضكِ ليس حقيقياً
424
00:57:10,687 --> 00:57:13,303
...بلى, ليس معنى أنكِ لا تستطيعين
425
00:57:13,327 --> 00:57:15,678
ليس حقيقياً
426
00:57:16,880 --> 00:57:19,053
اختلقتيه فقط
427
00:57:19,077 --> 00:57:24,804
شيء ما جعلكِ تتخيلين كل شيء
في رأسكِ وهذا شيء مثير للشفقة
428
00:57:32,706 --> 00:57:35,240
قلتِ أنكِ لن تصبحي
مثل والدتكِ أبداً
429
00:57:35,264 --> 00:57:38,285
ولكن هذه كذبة أخرى
430
00:57:40,352 --> 00:57:42,040
(كريس), (كريس)
431
00:57:42,064 --> 00:57:44,231
إلى أين ذاهبة؟
432
00:57:44,255 --> 00:57:46,255
(كريس)
433
00:57:46,812 --> 00:57:50,347
(كريس), لا ترحلي, (كريس)
434
00:58:00,143 --> 00:58:01,146
(كريس)
435
00:58:01,170 --> 00:58:06,113
هل كنت تعلم أن مرضها
من الكهرباء ليس حقيقياً؟
436
00:58:07,716 --> 00:58:09,503
هل كنت تعلم؟
437
00:58:11,562 --> 00:58:13,670
إنه حقيقي بالنسبة لها
438
00:58:15,547 --> 00:58:17,067
لِمَ لم تقول شيئاً؟
439
00:58:17,091 --> 00:58:22,226
حاولت مرات عديدة أن آخذها لزيارة
...طبيب ولكنها رفضت, أصرت أن
440
00:58:22,250 --> 00:58:25,133
لِمَ لم تقل شيئاً لي؟
441
00:58:25,133 --> 00:58:29,941
لا أعرف, لا أعرف
اعتقدت أنكِ تعرفين
442
00:58:29,965 --> 00:58:32,537
بالطبع لم أكن أعرف
443
00:58:32,561 --> 00:58:35,747
لو كنت أعرف كنت سأفعل شيئاً
444
00:58:35,771 --> 00:58:39,050
انتظري, دعيني أقلكِ إلى المنزل
445
00:59:00,175 --> 00:59:01,471
أهذا ما تريدينه؟
446
00:59:01,495 --> 00:59:04,209
مثوى أخير؟
447
00:59:15,838 --> 00:59:17,817
والآن دعيني وشأني
448
00:59:43,035 --> 00:59:45,795
أتسمين ذلك دفناً؟
449
00:59:49,365 --> 00:59:51,514
سأريكِ كيف يكون الدفن
450
01:00:31,917 --> 01:00:34,726
دعيني أدخل إلى
أعماقكِ يا (سو هيون)
451
01:00:55,777 --> 01:00:57,250
ابتعد عني
452
01:01:08,543 --> 01:01:10,545
أتريدين توصيلة؟
453
01:01:17,004 --> 01:01:18,564
أحضرت لكِ شيئاً
454
01:01:19,607 --> 01:01:21,132
إنها هدية وداع
455
01:01:21,509 --> 01:01:25,984
تقنياً أنا من سأغادر لذا لنعتبرها
...مجرد هدية, ولكن على أي حال
456
01:01:26,008 --> 01:01:29,254
ما هذا؟ -
إنه دفتر لتنظيم مواعيد الدراسة -
457
01:01:29,278 --> 01:01:35,908
يمكنكِ تدوين حصصكِ
الدراسية أو جداولكِ أو حفلاتكِ
458
01:01:35,932 --> 01:01:39,128
يستخدم معظم الناس تقنية
(تيليغرام), ولكن كما تعلمين
459
01:01:39,152 --> 01:01:41,684
أنتِ مختلفة عن معظم الناس
460
01:01:43,211 --> 01:01:45,008
ستذهبين, أليس كذلك؟
461
01:01:46,731 --> 01:01:49,854
عليكِ أن تذهبي -
لست مضطرة للقيام بأي شيء -
462
01:01:49,878 --> 01:01:52,475
...هذا صحيح ولكن
463
01:01:52,587 --> 01:01:54,022
عليكِ الذهاب
464
01:02:01,593 --> 01:02:02,603
حسناً
465
01:02:03,518 --> 01:02:08,067
اسمعي, أعرف أنكِ تعتقدين أن
الناس يعتقدون أنكِ غريبة الأطوار
466
01:02:08,091 --> 01:02:12,321
وأنا لن أكذب عليكِ
أنتِ حقاً غريبة الأطوار
467
01:02:12,345 --> 01:02:18,192
ولكنكِ تعتقدين أن كونكِ غريبة الأطوار
شيء سيء ولكن هل تعرفين؟ أنتِ لست سيئة
468
01:02:18,216 --> 01:02:24,252
هناك العديد من غريبي الأطوار في
كل مكان ولكنهم مثيرون للاهتمام مثلكِ
469
01:02:24,881 --> 01:02:28,168
عليكِ الخروج إلى
العالم والعثور عليهم
470
01:02:31,749 --> 01:02:37,247
ألا تريدين معرفة ذلك الشعور؟
الشعور بالعثور على أشخاص يشبهونكِ
471
01:02:44,990 --> 01:02:47,704
ابنتكِ لا تعاملكِ باحترام
472
01:02:48,903 --> 01:02:51,898
إنها بحاجة إلى أم حقيقية
473
01:02:53,293 --> 01:02:55,360
دعيني أكون والدتها
474
01:02:59,723 --> 01:03:01,101
وداعاً
475
01:03:01,125 --> 01:03:03,125
حظاً سعيداً
476
01:03:39,712 --> 01:03:40,820
أمي
477
01:03:45,145 --> 01:03:46,640
هل أنتِ هنا؟
478
01:04:01,365 --> 01:04:02,819
مرحباً
479
01:04:18,882 --> 01:04:20,403
أمي
480
01:04:43,632 --> 01:04:45,045
أمي
481
01:05:01,092 --> 01:05:03,210
حان وقت تقديم التعازي لها
482
01:05:23,003 --> 01:05:24,757
ما كل هذا؟
483
01:05:26,877 --> 01:05:28,729
هذا يُدعى طقس ال(جيسا)
484
01:05:28,938 --> 01:05:32,078
هذا ما نقوم به لتكريم أسلافنا
485
01:05:32,102 --> 01:05:35,914
لنكون معهم, حتى لا يكونون
بمفردهم في الحياة الآخرة
486
01:05:35,938 --> 01:05:38,444
انزلي على ركبتيكِ وقدمي التعازي
487
01:05:40,438 --> 01:05:41,800
لماذا؟
488
01:05:42,280 --> 01:05:45,000
قلتِ أنكِ لا تؤمنين بهذه الأشياء
489
01:05:46,597 --> 01:05:48,385
افعلي ذلك -
لا -
490
01:05:48,409 --> 01:05:51,278
توقفي عن هذا أيتها
الصغيرة عديمة الاحترام
491
01:05:51,302 --> 01:05:54,053
تذكرينني كثيراً بوالدتكِ
492
01:05:54,077 --> 01:05:58,576
حاولت هي أيضاً الهرب
الهرب من المنزل الذي منحتها إياه
493
01:05:58,842 --> 01:06:01,961
هل تعلمين ما كنت أفعله
عندما كانت تعصيني؟
494
01:06:02,417 --> 01:06:06,462
كنت أحبسها في الخزانة
حتى تفكر كيف أذتني
495
01:06:06,486 --> 01:06:11,638
أمي
496
01:06:12,978 --> 01:06:15,793
أمي, أنتِ تخيفينني
497
01:06:16,063 --> 01:06:18,228
هي أيضاً كانت خائفة
498
01:06:18,721 --> 01:06:23,409
لأنها لم تستطع رؤية كيف كانت
تؤذيني كل مرة حاولت الهرب فيها
499
01:06:25,020 --> 01:06:27,911
كنت أريدها أن... تصدقني
500
01:06:28,228 --> 01:06:31,525
كان عليها أن تفهم
أن ألمي كان حقيقياً
501
01:06:31,549 --> 01:06:38,162
وكان هناك عقاب, عقابي
المفضل, السلك المقطوع
502
01:06:43,531 --> 01:06:49,890
لذا أردتها أن تمسكه حتى يتحول ألمي
إلى ألمها ويمكننا حينها الشعور به معاً
503
01:06:54,594 --> 01:06:56,860
ولكنها لم تتعلم الدرس قط
504
01:07:03,396 --> 01:07:06,384
لن تستطيعي الهرب أبداً
505
01:08:28,806 --> 01:08:30,246
(كريسي)
506
01:08:30,270 --> 01:08:31,870
ساعديني
507
01:08:37,969 --> 01:08:39,878
حملتكِ في رحمي
508
01:08:40,251 --> 01:08:41,760
ابتعدي عني
509
01:08:41,784 --> 01:08:46,154
شعرت بكل ذرة ألم بينما كنتِ
تمزقين جسدي وتحاولين الخروج
510
01:08:46,178 --> 01:08:49,068
ولكن لا شيء يضاهي ألم الموت بمفردي
511
01:08:50,745 --> 01:08:52,601
أمي, هذه أنا
512
01:08:53,103 --> 01:08:54,375
انظري إليّ
513
01:08:54,399 --> 01:08:57,254
لم تستطيعي النوم إذا راودتنا الكوابيس
514
01:08:57,730 --> 01:09:02,377
هذه هي الحقيقة, كنتِ تشعرين
بمعاناتي حتى ولو لم أطلب المساعدة
515
01:09:02,999 --> 01:09:06,937
لم أعني ما قلته, أنتِ لست هي
516
01:09:26,419 --> 01:09:28,583
أمي -
(كريس) -
517
01:09:30,980 --> 01:09:32,252
يا إلهي
518
01:09:35,616 --> 01:09:38,955
آسفة جداً يا (كريس), آسفة
519
01:09:39,302 --> 01:09:41,078
...لم أكن أريد ذلك ولكنها لم
520
01:09:41,102 --> 01:09:44,111
اسمعيني, اسمعيني
521
01:09:44,135 --> 01:09:49,367
لم أكن أعرف ما مررتِ به
في ماضيكِ, ليتني كنت أعرف
522
01:09:59,237 --> 01:10:02,512
علينا الذهاب الآن
523
01:10:04,093 --> 01:10:06,798
أمي, أمي
524
01:10:13,018 --> 01:10:15,320
أمي, لا
525
01:10:37,536 --> 01:10:39,509
لم يعد يخيفني الأمر
526
01:10:41,000 --> 01:10:42,226
أمي
527
01:10:43,064 --> 01:10:44,929
اظهري نفسكِ
528
01:11:43,587 --> 01:11:47,658
أمي, لِمَ أنتِ حزينة جداً؟
529
01:11:49,244 --> 01:11:53,231
أتتذكرين عندما أعطيتيني هذا؟
530
01:11:55,666 --> 01:11:59,509
قلتِ أنه سيجعلني سعيدة
كلما عزفت به الموسيقى
531
01:12:00,710 --> 01:12:03,239
دعيني أعزف به الموسيقى لكِ الآن
532
01:12:10,092 --> 01:12:13,702
لم تهتمي سوى بسعادتكِ فقط
533
01:12:16,725 --> 01:12:20,388
لا فكرة لديكِ عن مدى معاناتي
534
01:12:27,972 --> 01:12:29,823
أنتِ مخطئة يا أمي
535
01:12:29,847 --> 01:12:31,958
أعرف ما مررتِ به
536
01:12:31,982 --> 01:12:37,833
كنتِ صانعة فساتين
مرموقة وموهوبة في (كوريا)
537
01:12:38,194 --> 01:12:39,840
كنتِ سعيدة
538
01:12:40,457 --> 01:12:44,277
وكان من المتوقع
أن تكوني زوجة جيدة
539
01:12:44,301 --> 01:12:50,184
ولكنكِ تركتِ كل شيء
وذهبتِ مع زوجكِ إلى بلد أجنبي
540
01:12:54,275 --> 01:12:57,581
ولكنكِ لم تستطيعي التحدث
باللغة ولا طلب المساعدة
541
01:12:58,291 --> 01:13:00,755
أعرف أن لم يكن الأمر هيناً
542
01:13:09,590 --> 01:13:11,446
(سو هيون)
543
01:13:12,867 --> 01:13:20,231
دعوت كل يوم أن أراكِ
وأن نكون معاً مرة أخرى
544
01:13:20,231 --> 01:13:23,382
ولكنكِ لم تأتِ أبداً
545
01:13:23,664 --> 01:13:25,601
ها قد جئت الآن
546
01:13:26,691 --> 01:13:29,494
أفهم أن الحياة كانت قاسية عليكِ
547
01:13:30,711 --> 01:13:33,738
ولكنكِ كنتِ قاسية عليّ
548
01:13:33,738 --> 01:13:35,487
كان عليّ الرحيل
549
01:13:35,511 --> 01:13:38,488
والآن عليكِ فعل نفس الشيء
550
01:13:41,981 --> 01:13:43,837
أنا والدتكِ
551
01:13:43,861 --> 01:13:47,955
سأكون دوماً جزءاً منكِ
552
01:13:48,346 --> 01:13:51,191
لا يمكننا أن نكون معاً هكذا
553
01:13:51,215 --> 01:13:53,469
لا أستطيع البقاء
554
01:13:56,878 --> 01:13:58,697
لا
555
01:14:02,243 --> 01:14:03,696
(سو هيون)
556
01:14:04,765 --> 01:14:06,466
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
557
01:14:08,382 --> 01:14:11,054
لا تتركيني يا (سو هيون)
558
01:14:11,054 --> 01:14:12,394
أرجوكِ
559
01:14:14,792 --> 01:14:16,240
أمي
560
01:14:16,264 --> 01:14:22,506
سأعطيكِ طقس ال(جيسا) الخاص بكِ
لتنعمي بالسلام الذي لم تنعمي به طوال حياتكِ
561
01:14:23,663 --> 01:14:25,610
والآن حان وقت رحيلكِ
562
01:14:26,483 --> 01:14:31,182
انتهيت من تحمل ألمكِ
563
01:15:46,346 --> 01:15:50,778
أمي
564
01:15:55,408 --> 01:15:57,067
هل أنتِ مستعدة؟
565
01:16:41,951 --> 01:16:45,309
آمل أن تنعمي بالسلام يا أمي
566
01:16:47,704 --> 01:16:49,836
لقد وضعته في جيبي
567
01:16:53,214 --> 01:16:55,131
إن (داني) في طريقه إلى هنا
568
01:16:57,266 --> 01:16:59,242
لِمَ لا تسحبينها؟
569
01:17:09,598 --> 01:17:13,038
حسناً, الكلية أيتها
الفتاة, هل أنتِ مستعدة؟
570
01:17:13,629 --> 01:17:16,229
سنتصل بكِ فور وصولنا يا (أماندا)
571
01:18:01,096 --> 01:18:08,069
أمي
47884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.