All language subtitles for Two.Tigers.2019.CHINESE.WEB-DL.VIDIO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,875 --> 00:03:29,000 Jangan berteriak. 2 00:03:29,458 --> 00:03:31,750 Tidak ada gunanya. Tidak ada orang di sini. 3 00:03:40,709 --> 00:03:41,709 Nomornya. 4 00:03:43,375 --> 00:03:44,417 Nomor apa? 5 00:03:45,625 --> 00:03:48,208 Untuk menghubungi keluargamu. Untuk uang! 6 00:03:48,458 --> 00:03:49,458 Uang untuk apa? 7 00:03:49,875 --> 00:03:51,000 Tebusanmu! 8 00:03:51,375 --> 00:03:53,041 Kau tidak sadar sedang diculik? 9 00:03:53,166 --> 00:03:55,667 Aku menculikmu. 10 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 Begitu rupanya. 11 00:03:59,792 --> 00:04:02,625 Apa maksudmu? Berikan nomornya! 12 00:04:04,250 --> 00:04:07,041 - Aku tidak punya keluarga. - Teman juga boleh. 13 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Aku tidak punya teman. 14 00:04:08,625 --> 00:04:10,917 - Di mana ponselmu? - Aku tidak pernah memakainya. 15 00:04:11,458 --> 00:04:12,959 Jangan bilang kau juga tidak punya uang. 16 00:04:13,583 --> 00:04:14,709 Berapa uang yang kau inginkan? 17 00:04:15,583 --> 00:04:16,583 Satu juta. 18 00:04:17,375 --> 00:04:19,208 - Aku tidak akan memberikannya. - Apa katamu? 19 00:04:19,250 --> 00:04:21,834 Kau sudah sangat meremehkanku. Aku hanya bernilai satu juta? 20 00:04:21,875 --> 00:04:23,458 Aku tidak peduli berapa nilaimu. 21 00:04:23,500 --> 00:04:25,250 Aku menginginkan satu juta. Kau akan memberikannya atau tidak? 22 00:04:25,291 --> 00:04:26,834 - Bagaimana jika tidak? - Aku akan membunuhmu. 23 00:04:26,875 --> 00:04:28,834 - Bagaimana caranya? - Terserah padaku. 24 00:04:28,875 --> 00:04:30,458 Lakukanlah. Lakukan sekarang. 25 00:04:30,500 --> 00:04:31,792 Kau lebih menghargai uang daripada nyawa, ya? 26 00:04:32,959 --> 00:04:33,959 Kawan,... 27 00:04:34,750 --> 00:04:36,709 - ...kau terlibat masalah apa? - Bukan urusanmu! 28 00:04:36,750 --> 00:04:38,999 Kau mau uangku, dan aku tidak boleh bertanya? 29 00:04:39,458 --> 00:04:40,458 Tidak boleh! 30 00:04:40,500 --> 00:04:41,750 - Berikan uangmu! - Tidak! 31 00:04:43,792 --> 00:04:45,041 Sekarang aku harus bagaimana? 32 00:04:45,083 --> 00:04:47,583 Kau menculikku dan bertanya kepadaku? 33 00:04:52,625 --> 00:04:54,583 Kalau begitu, aku harus membunuhmu. 34 00:04:58,792 --> 00:04:59,917 Kau harus membunuhku. 35 00:05:11,834 --> 00:05:13,166 Itu bukan tongkat yang buruk. 36 00:05:14,166 --> 00:05:15,999 - Tutup mulutmu! - Apa itu milikmu? 37 00:05:16,333 --> 00:05:17,500 Tentu saja! 38 00:05:18,083 --> 00:05:20,041 Tapi caramu memegangnya salah. 39 00:05:20,667 --> 00:05:22,542 Aku akan memukulmu, bukan bola. 40 00:05:22,583 --> 00:05:23,999 Apa pedulimu soal caraku memegangnya? 41 00:05:24,000 --> 00:05:26,458 Jika tahu cara menggunakannya, kau tidak akan melakukan ini. 42 00:05:30,583 --> 00:05:32,041 Aku akan menghajarmu sampai mati. 43 00:05:33,583 --> 00:05:34,750 Berapa banyak pukulan yang kau rencanakan? 44 00:05:35,417 --> 00:05:37,333 Berapa pun yang dibutuhkan untuk membunuhmu. 45 00:05:38,500 --> 00:05:39,583 Kusarankan... 46 00:05:40,458 --> 00:05:41,500 ...satu pukulan. 47 00:05:42,125 --> 00:05:43,208 Harus tepat,... 48 00:05:43,417 --> 00:05:45,166 ...jika tidak, akan sulit bagimu dan menyakitkan bagiku. 49 00:06:03,667 --> 00:06:05,917 - Kau mau melakukannya atau tidak? - Kau membuatku takut! 50 00:06:09,458 --> 00:06:10,834 Karena kau takut,... 51 00:06:11,999 --> 00:06:13,959 ...aku akan memberimu waktu dua jam terakhir. 52 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Pikirkan baik-baik. 53 00:06:32,417 --> 00:06:35,041 "Daging sapi pedas dengan mi" 54 00:06:35,083 --> 00:06:37,875 "Pengusaha Tiongkok tahun ini Zhang Cheng-Gong" 55 00:07:10,125 --> 00:07:11,792 Karena kau sudah melihatku,... 56 00:07:13,875 --> 00:07:16,375 ...aku makin tidak bisa menjamin keselamatanmu. 57 00:07:18,500 --> 00:07:19,917 Berapa yang kau inginkan? 58 00:07:20,333 --> 00:07:21,458 Satu juta. 59 00:07:22,166 --> 00:07:23,291 Ambilkan dompetku. 60 00:07:33,750 --> 00:07:36,083 Kartunya. Yang hitam. 61 00:07:39,125 --> 00:07:41,041 Apa kau harus menyuruh seseorang membawakan uang? 62 00:07:41,667 --> 00:07:42,750 Siapa yang kau culik? 63 00:07:43,083 --> 00:07:44,125 Kau. 64 00:07:45,458 --> 00:07:46,542 Kenapa aku? 65 00:07:49,166 --> 00:07:51,000 "Oriental Fortune" 66 00:07:51,041 --> 00:07:52,417 Kriteriamu sesuai. 67 00:07:52,625 --> 00:07:54,458 Kalau begitu, bagaimana kalau kuberikan saja uangnya? 68 00:07:54,792 --> 00:07:55,999 Kenapa harus ada yang membawanya? 69 00:07:57,625 --> 00:08:00,500 - Baiklah. - Satu juta, bukan? 70 00:08:00,917 --> 00:08:01,917 Benar. 71 00:08:02,917 --> 00:08:03,917 Bisa ditawar? 72 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Kau harus membuat penawaran dan melihat apa aku menerimanya. 73 00:08:08,917 --> 00:08:10,917 Dua juta? 74 00:08:12,500 --> 00:08:14,542 Baiklah. Kenapa tidak? 75 00:08:16,291 --> 00:08:17,875 - Berapa kodenya? - Aku lupa. 76 00:08:20,166 --> 00:08:23,125 - Kau main-main denganku. - Kau sudah kenyang,... 77 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 ...tapi aku masih lapar. 78 00:08:26,000 --> 00:08:29,250 Saat lapar, aku tidak bisa berpikir. 79 00:08:30,542 --> 00:08:31,999 Jika tidak bisa berpikir,... 80 00:08:32,999 --> 00:08:34,250 ...aku tidak ingat kodenya. 81 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 Daging sapi. 82 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 Udang. Pilihlah. 83 00:08:40,250 --> 00:08:41,709 Aku ingin makan steik. 84 00:08:42,041 --> 00:08:44,417 - Hanya ada ini. - Kalau begitu, bunuh saja aku. 85 00:08:44,625 --> 00:08:47,959 Hei, lihat dirimu. 86 00:08:48,250 --> 00:08:50,834 - Kau tidak boleh pilih-pilih. - Jangan berpikir aku tidak tahu... 87 00:08:51,375 --> 00:08:53,083 ...kalau aku bisa mati, meski memberikan uang itu. 88 00:08:53,875 --> 00:08:56,792 Hanya dengan melihatmu, aku tahu kau kejam. 89 00:08:57,041 --> 00:08:59,000 Ini bisa menjadi makanan terakhirku. 90 00:08:59,834 --> 00:09:01,917 - Aku harus membuatnya enak. - Jangan khawatir. 91 00:09:02,333 --> 00:09:05,125 Berikan saja aku uang dan kau boleh pergi. 92 00:09:07,667 --> 00:09:08,667 Steik. 93 00:09:09,792 --> 00:09:11,709 Anggur merah. Bordeaux. 94 00:09:12,417 --> 00:09:14,208 Cerutu. Yang lembap. 95 00:09:29,750 --> 00:09:30,917 Silakan lewat sini, Pak. 96 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 Silakan duduk. 97 00:09:46,458 --> 00:09:47,792 Mau pesan apa? 98 00:09:48,417 --> 00:09:49,417 Steik. 99 00:09:49,959 --> 00:09:51,999 Anggur merah. Bordeaux. 100 00:09:52,000 --> 00:09:53,750 Cerutu. Yang lembap. 101 00:09:54,208 --> 00:09:55,583 Steik apa yang kau inginkan? 102 00:09:56,125 --> 00:09:57,125 Ada berapa macam? 103 00:09:57,250 --> 00:09:59,333 Filet, sirloin, steik strip New York dan daging iga. 104 00:10:00,500 --> 00:10:02,125 - Mana yang lebih cepat? - Daging iga. 105 00:10:02,166 --> 00:10:03,166 Aku pesan satu. 106 00:10:04,208 --> 00:10:05,458 Tingkat kematangannya? 107 00:10:07,000 --> 00:10:08,709 Bagaimana baiknya saja. 108 00:10:09,792 --> 00:10:11,208 Pak, kami punya Bordeaux... 109 00:10:11,250 --> 00:10:12,917 - ...dari tujuh desain... - Yang ketujuh. 110 00:10:13,083 --> 00:10:14,083 Baik, Pak. 111 00:10:14,375 --> 00:10:15,583 Berapa cerutu? 112 00:10:18,667 --> 00:10:21,291 Pak, kau memesan satu iga,... 113 00:10:21,375 --> 00:10:23,375 ...anggur merah Monlot, dan satu cerutu. 114 00:10:23,458 --> 00:10:25,625 - Akan segera diantar. - Tunggu. 115 00:10:26,834 --> 00:10:29,375 - Berapa harganya? - Tunggu sebentar, Pak. 116 00:10:32,000 --> 00:10:33,667 4.680 yuan. 117 00:11:03,417 --> 00:11:04,417 Apa ini? 118 00:11:05,166 --> 00:11:06,166 Katsu ayam. 119 00:11:07,625 --> 00:11:08,959 Kubilang steik. 120 00:11:09,834 --> 00:11:12,333 Katsu tetaplah steik. Aku sudah makan dan rasanya enak. 121 00:11:12,792 --> 00:11:14,083 Apa itu anggur merah? 122 00:11:14,625 --> 00:11:17,083 Hanya ini yang cocok dengan katsu ayam. 123 00:11:18,291 --> 00:11:19,291 Lalu cerutunya? 124 00:11:20,166 --> 00:11:22,041 Terlalu mahal. Aku tidak mampu membelinya. 125 00:11:26,083 --> 00:11:27,999 - Aku tidak akan makan. - Kalau begitu, kau tidak lapar. 126 00:11:29,125 --> 00:11:30,125 Aku lapar. 127 00:11:30,667 --> 00:11:31,667 Sangat lapar. 128 00:11:32,291 --> 00:11:34,041 Makin lapar, makin aku tidak ingat kodenya. 129 00:11:34,083 --> 00:11:35,375 Kalau begitu, santai saja. 130 00:11:35,417 --> 00:11:37,792 Tidak perlu terburu-buru. Hanya waktu yang kumiliki. 131 00:11:46,083 --> 00:11:47,917 - Enak sekali! - Aku tidak akan makan. 132 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 Lagi. 133 00:12:10,750 --> 00:12:11,792 Semuanya. 134 00:12:22,542 --> 00:12:25,834 Apa pun steiknya, aku membelinya dan kau memakannya. 135 00:12:26,375 --> 00:12:27,792 Kau pasti ingat kodenya sekarang. 136 00:12:31,250 --> 00:12:32,625 Kau menginginkan satu juta. 137 00:12:34,417 --> 00:12:35,917 Aku sudah bernegosiasi menjadi dua juta. 138 00:12:36,917 --> 00:12:39,083 Kau harus membantuku menangani beberapa hal. 139 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Kenapa kau merepotkanku? 140 00:12:42,250 --> 00:12:44,166 Menghasilkan uang tidak semudah itu, Kawan. 141 00:12:44,208 --> 00:12:45,834 Kau sungguh punya uang? 142 00:12:45,875 --> 00:12:48,834 - Lebih dari dua juta. - Kenapa aku harus memercayaimu? 143 00:12:50,083 --> 00:12:52,875 Jika percaya, kuberikan dua juta... 144 00:12:53,375 --> 00:12:55,083 ...dan kau membantuku dengan tiga hal. 145 00:12:56,041 --> 00:12:58,625 Jika tidak, bunuh saja aku. 146 00:13:10,250 --> 00:13:11,583 Katakan. Hal apa? 147 00:13:15,083 --> 00:13:16,959 - Berapa usiamu? - Lahir di tahun macan. 148 00:13:18,291 --> 00:13:20,000 - Aku juga. - Katakan saja. 149 00:13:20,792 --> 00:13:24,166 Yang akan kupercayakan kepadamu sangatlah penting. 150 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 Aku harus memahami siapa dirimu. 151 00:13:29,250 --> 00:13:30,417 Apa pekerjaanmu? 152 00:13:30,959 --> 00:13:32,999 - Aku seorang penculik. - Sebelum itu? 153 00:13:33,041 --> 00:13:36,041 Aku menjual asuransi, real estat, dan penjualan. 154 00:13:36,083 --> 00:13:37,999 - Ada lagi? - Aku mantan guru. 155 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Guru apa? 156 00:13:39,083 --> 00:13:41,999 Aku mengajar ilmu asuransi, real estat, dan retail. 157 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Siapa namamu? 158 00:13:48,083 --> 00:13:49,709 Apa kau bodoh? 159 00:13:51,250 --> 00:13:54,041 Akankah aku mengatakan namaku? 160 00:13:54,250 --> 00:13:56,083 Benar, tidak mungkin. 161 00:13:57,875 --> 00:14:00,542 - Dari mana asalmu? - Mana mungkin kuberi tahu. 162 00:14:00,583 --> 00:14:02,125 - Kekasih? - Pernah punya. 163 00:14:02,166 --> 00:14:04,792 - Dari mana asalnya? - Sama denganku, Harbin. 164 00:14:08,667 --> 00:14:10,750 Kau sudah cukup mengerti. 165 00:14:11,208 --> 00:14:12,333 Cepat katakan. 166 00:14:15,417 --> 00:14:16,417 Begini... 167 00:14:17,208 --> 00:14:18,583 Bantu aku mencari seorang wanita. 168 00:14:18,750 --> 00:14:21,917 Tanyakan pendapatnya tentangku. 169 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 - Hanya itu? - Ya. 170 00:14:24,959 --> 00:14:25,959 Itu yang pertama. 171 00:14:27,417 --> 00:14:29,208 - Di mana dia? - Entahlah. 172 00:14:29,750 --> 00:14:32,291 - Bagaimana caraku menemukannya? - Cari tahu sendiri. 173 00:14:32,667 --> 00:14:34,375 Kuberi uangnya, kau yang mencari. 174 00:14:36,250 --> 00:14:37,709 Siapa namanya? Apa pekerjaannya? 175 00:14:38,333 --> 00:14:40,625 Zhou Yuan. Dia seorang aktris. 176 00:14:43,417 --> 00:14:46,917 Kalian para pria kaya suka mengejar aktris, bukan? 177 00:14:47,750 --> 00:14:51,375 Saat kau punya uang, jangan pernah mengejar aktris. 178 00:14:55,083 --> 00:14:56,083 Apa ini dia? 179 00:14:57,041 --> 00:14:58,041 Sepertinya bukan. 180 00:14:59,875 --> 00:15:01,542 Sudah diedit terlalu banyak. 181 00:15:01,999 --> 00:15:02,999 Apa ini dia? 182 00:15:05,999 --> 00:15:07,083 Dia sudah menua. 183 00:15:09,583 --> 00:15:12,333 - Lihat, dia sedang syuting. - Di mana? 184 00:15:13,333 --> 00:15:14,625 Cukup jauh dari sini. 185 00:15:14,709 --> 00:15:16,041 Pergilah, aku akan menunggumu. 186 00:16:12,000 --> 00:16:16,709 Karena menjadi seperti ini, ada yang harus kukatakan kepadamu. 187 00:16:18,000 --> 00:16:22,667 Ayahmu membunuh seluruh keluargaku di pulau. 188 00:16:24,041 --> 00:16:25,041 Pembalasan ini... 189 00:16:26,709 --> 00:16:27,917 ...tidak terelakkan. 190 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Chu-Jiu. 191 00:16:37,291 --> 00:16:39,458 Jadi, semua itu bohong? 192 00:16:39,542 --> 00:16:40,542 Ya. 193 00:16:41,375 --> 00:16:42,792 Aku menipumu. 194 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 Kau menjadi dekat denganku... 195 00:16:45,583 --> 00:16:48,041 Cinta kita, dari fajar hingga senja... 196 00:16:48,417 --> 00:16:50,375 - ...adalah tipuanmu? - Ya. 197 00:16:51,208 --> 00:16:52,333 Kalau begitu,... 198 00:16:55,458 --> 00:16:56,542 ...bunuh saja aku. 199 00:16:57,709 --> 00:16:58,709 Yu-Cheng,... 200 00:17:00,083 --> 00:17:02,500 - ...jangan salahkan aku. - Aku tidak menyalahkanmu! 201 00:17:03,709 --> 00:17:05,291 Aku hanya menyalahkan Takdir,... 202 00:17:06,000 --> 00:17:07,208 ...yang menciptakan cinta terkutuk ini. 203 00:17:08,417 --> 00:17:09,750 Akan kubalas kebaikanmu di kehidupan berikutnya. 204 00:17:10,291 --> 00:17:11,291 Kehidupan berikutnya? 205 00:17:12,834 --> 00:17:13,917 Kehidupan berikutnya? 206 00:17:15,709 --> 00:17:17,166 Aku mungkin tidak kembali sebagai pria,... 207 00:17:18,667 --> 00:17:23,291 ...tapi jika kembali sebagai anjing atau menjadi burung,... 208 00:17:24,208 --> 00:17:26,458 ...embusan angin, atau hujan deras,... 209 00:17:26,792 --> 00:17:30,208 ...aku akan memanggilmu, bernyanyi untukmu,... 210 00:17:30,542 --> 00:17:33,834 ...meniupkan angin sepoi-sepoi untukmu! 211 00:17:36,625 --> 00:17:39,458 Aku tidak bisa melupakan masa sulit yang kita lalui bersama. 212 00:17:40,250 --> 00:17:41,750 Chu-Jiu! 213 00:17:43,125 --> 00:17:47,667 Mari saling melupakan dan kembali ke kehidupan kita! 214 00:17:54,500 --> 00:17:55,667 Aku tidak bisa! 215 00:17:56,999 --> 00:17:59,834 Wanita kejam! Jika kau tidak bisa, aku bisa! 216 00:18:00,959 --> 00:18:02,458 Cut! 217 00:18:06,375 --> 00:18:07,667 Apa itu tadi? 218 00:18:18,500 --> 00:18:19,667 Sutradara. 219 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 Chu-Jiu, ini salah. 220 00:18:23,375 --> 00:18:25,458 Kau tidak punya hasrat. Kita sepakat akan ada air mata. 221 00:18:25,542 --> 00:18:27,375 Ambilkan aku air. 222 00:18:28,041 --> 00:18:29,083 Maaf, Sutradara. 223 00:18:29,625 --> 00:18:32,000 Ini adegan terakhir "Romeo dan Juliet". 224 00:18:32,041 --> 00:18:34,583 Juliet-mu menyimpan kebencian mendalam. 225 00:18:34,959 --> 00:18:36,500 Kau menyerahkan diri pada putra musuh,... 226 00:18:36,750 --> 00:18:38,625 ...tapi takdir membuatmu jatuh cinta kepadanya. 227 00:18:38,667 --> 00:18:39,999 Begitu tiba saatnya membalas dendam,... 228 00:18:40,000 --> 00:18:41,917 ...kau menjadi lemah, bimbang. 229 00:18:41,959 --> 00:18:44,792 Kau tidak tahu harus bagaimana dan tidak bisa membunuhnya. 230 00:18:45,083 --> 00:18:47,375 Di mana kedalamanmu? Tokohmu? 231 00:18:48,083 --> 00:18:49,375 Aku belum siap. 232 00:18:51,458 --> 00:18:54,000 Semalam, aku meluangkan waktu dari semua pekerjaanku... 233 00:18:54,041 --> 00:18:55,083 ...untuk pergi ke kamarmu... 234 00:18:55,125 --> 00:18:57,166 ...dan membicarakan adegan ini sangat lama. 235 00:18:57,999 --> 00:19:00,458 Katamu kau lelah, ingin tidur lebih awal. 236 00:19:00,999 --> 00:19:04,250 Kau benar-benar kelelahan dan sekarang membuatku kewalahan. 237 00:19:07,792 --> 00:19:09,500 Biar kurenungkan. 238 00:19:10,208 --> 00:19:11,208 Renungkan? 239 00:19:11,417 --> 00:19:12,792 Kau punya waktu satu menit untuk merenungkannya. 240 00:19:12,834 --> 00:19:14,709 Kau tahu berapa biaya produksinya? 241 00:19:16,375 --> 00:19:17,375 Renungkan? 242 00:19:19,125 --> 00:19:20,542 Jangan sia-siakan kesempatan ini. 243 00:19:32,583 --> 00:19:34,792 Jangan memotret! 244 00:19:51,000 --> 00:19:52,667 Kau pasti Nona Zhou Yuan. 245 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Kurir? 246 00:19:54,999 --> 00:19:55,999 Di mana ayamnya? 247 00:19:56,333 --> 00:19:59,041 Aku teman Zhang Cheng-Gong. 248 00:20:00,125 --> 00:20:01,166 Aku tidak mengenalnya. 249 00:20:01,500 --> 00:20:04,417 - Bukankah dia mantan kekasihmu? - Aku tidak mengenalnya! 250 00:20:05,125 --> 00:20:06,750 Tenang. Jangan emosi. 251 00:20:07,875 --> 00:20:09,792 Aku datang untuk bertanya. 252 00:20:10,875 --> 00:20:11,875 Keluar. 253 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 Tidak masalah,... 254 00:20:16,375 --> 00:20:19,291 ...tapi ada sesuatu yang harus kusampaikan. 255 00:20:20,208 --> 00:20:21,333 Cheng-Gong... 256 00:20:23,458 --> 00:20:24,500 ...sekarat. 257 00:20:26,959 --> 00:20:28,208 Apa hubungannya denganku? 258 00:20:28,458 --> 00:20:32,208 Saat ini, tubuhnya penuh dengan selang. 259 00:20:33,709 --> 00:20:36,834 Dia hanya bisa mencium steik kesukaannya. 260 00:20:37,792 --> 00:20:40,834 Meski begitu, dia berusaha keras untuk memberitahuku. 261 00:20:41,208 --> 00:20:42,208 Dia bilang,... 262 00:20:44,542 --> 00:20:45,542 ..."Zhou-Yuan... 263 00:20:45,625 --> 00:20:49,959 ...adalah aktris terbaik di Tiongkok dan di dunia. 264 00:20:50,500 --> 00:20:53,208 Dia bisa memainkan peran apa pun." 265 00:20:53,458 --> 00:20:57,834 Dia bersikeras tentang hal ini sampai napas terakhirnya. 266 00:20:58,959 --> 00:21:01,792 Dia ingin aku bertanya... 267 00:21:02,709 --> 00:21:05,375 ...sekaligus menyampaikan pesan. 268 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Lanjutkan. 269 00:21:09,208 --> 00:21:10,750 Dia akan meninggalkan dunia ini. 270 00:21:11,709 --> 00:21:13,041 Melihat kembali kehidupan ini,... 271 00:21:14,458 --> 00:21:17,917 ...hanya ada satu hal yang paling dia cintai. 272 00:21:19,542 --> 00:21:20,542 Yaitu dirimu. 273 00:21:20,583 --> 00:21:21,750 Asisten sutradara! 274 00:21:22,125 --> 00:21:23,792 - Di mana petugas keamanan? - Tunggu. 275 00:21:23,834 --> 00:21:25,583 Kenapa ada yang bisa masuk ke lokasi syuting? 276 00:21:27,166 --> 00:21:29,417 Siapa kau? Bagaimana kau bisa masuk? 277 00:21:29,500 --> 00:21:31,125 Aku teman dari temannya. 278 00:21:31,166 --> 00:21:32,667 - Aku tidak mengenalnya. - Keluar. 279 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 Keluar! 280 00:21:38,500 --> 00:21:39,917 Kau siap, Nona Zhou? 281 00:21:41,458 --> 00:21:42,875 Jangan sia-siakan kesempatan ini. 282 00:22:04,000 --> 00:22:05,333 Karena menjadi seperti ini,... 283 00:22:06,417 --> 00:22:07,999 ...ada yang harus kukatakan kepadamu. 284 00:22:09,625 --> 00:22:10,834 Ayahmu... 285 00:22:13,083 --> 00:22:15,667 ...membunuh seluruh keluargaku di pulau. 286 00:22:17,709 --> 00:22:19,417 Pembalasan ini tidak terelakkan. 287 00:22:26,500 --> 00:22:27,542 Chu-Jiu. 288 00:22:28,000 --> 00:22:30,834 Jadi, semua itu bohong? 289 00:22:32,792 --> 00:22:33,792 Yu-Cheng,... 290 00:22:35,750 --> 00:22:36,834 ...aku tidak menyalahkanmu. 291 00:22:39,250 --> 00:22:41,125 Aku hanya menyalahkan Takdir,... 292 00:22:42,166 --> 00:22:43,417 ...yang menciptakan cinta terkutuk ini. 293 00:22:48,542 --> 00:22:49,542 Kehidupan berikutnya? 294 00:22:50,542 --> 00:22:52,083 Adakah kehidupan berikutnya? 295 00:22:52,999 --> 00:22:54,041 Kehidupan berikutnya? 296 00:22:55,333 --> 00:22:57,500 Kau mungkin tidak kembali sebagai pria. 297 00:22:59,333 --> 00:23:02,917 Tapi jika menjadi anjing atau burung,... 298 00:23:03,750 --> 00:23:05,917 ...kembali sebagai embusan angin atau hujan deras,... 299 00:23:07,250 --> 00:23:09,625 ...kau akan memanggil dan bernyanyi untukku,... 300 00:23:10,834 --> 00:23:13,125 ...meniupkan angin sepoi-sepoi untukku, bukan? 301 00:23:13,792 --> 00:23:14,792 Ya. 302 00:23:14,834 --> 00:23:16,750 - Tapi kenapa? - Apa maksudmu? 303 00:23:16,792 --> 00:23:19,583 - Kenapa kau melakukan itu? - Apa yang kulakukan? 304 00:23:22,792 --> 00:23:26,625 Mengetahui dengan baik bahwa aku tidak bisa membunuhmu,... 305 00:23:28,166 --> 00:23:30,542 ...meski tahu betul aku akan membiarkanmu pergi,... 306 00:23:32,250 --> 00:23:34,291 ...kenapa kau tetap akan membunuhku? 307 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 Ya! 308 00:23:36,834 --> 00:23:39,375 - Kenapa? - Karena perlakuan burukku? 309 00:23:42,125 --> 00:23:43,333 Di luar,... 310 00:23:44,333 --> 00:23:45,667 ...di hadapan semua orang,... 311 00:23:46,792 --> 00:23:48,834 ...aku memerankan tokoh utama hari demi hari. 312 00:23:50,417 --> 00:23:51,917 Tapi aku tahu... 313 00:23:53,500 --> 00:23:56,709 ...bahwa aku hanya wanita biasa. 314 00:23:58,208 --> 00:24:00,041 Seorang wanita yang sangat mencintaimu. 315 00:24:01,750 --> 00:24:04,750 Jika ingin membunuhmu, pasti sudah kulakukan ribuan kali! 316 00:24:05,041 --> 00:24:06,917 Kenapa kau tak biarkanku pergi? 317 00:24:08,250 --> 00:24:09,750 Kau bilang mencintaiku. 318 00:24:10,875 --> 00:24:12,291 Itu bohong. 319 00:24:13,792 --> 00:24:16,834 Yang kau cintai adalah dirimu sendiri. 320 00:24:19,250 --> 00:24:23,208 Saat aku putus asa seperti pulau terpencil,... 321 00:24:24,542 --> 00:24:25,583 ...di mana kau? 322 00:24:28,208 --> 00:24:30,709 Saat aku menanggung semua tuduhan terhadapmu,... 323 00:24:31,542 --> 00:24:33,291 ...saat semua orang menudingku,... 324 00:24:33,458 --> 00:24:34,500 ...di mana kau? 325 00:24:36,375 --> 00:24:41,917 Saat aku dihina dan ditinggalkan, di mana kau saat itu? 326 00:24:44,792 --> 00:24:48,000 Ada orang yang harus mati. Benar? 327 00:24:50,667 --> 00:24:52,041 Aku harus mati. 328 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Ya? 329 00:25:06,542 --> 00:25:07,542 Lakukanlah. 330 00:25:08,375 --> 00:25:09,500 Bunuh aku. 331 00:25:10,083 --> 00:25:11,208 Chu-Jiu! 332 00:25:15,000 --> 00:25:16,417 Kau tidak bisa melakukannya, bukan? 333 00:25:16,458 --> 00:25:18,083 - Chu-Jiu! - Jika tidak bisa melakukannya,... 334 00:25:19,333 --> 00:25:20,333 ...aku bisa. 335 00:25:46,417 --> 00:25:47,458 Makanlah ayam ini. 336 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 Aku menipumu. Zhang Cheng-Gong tidak sakit. 337 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 Omong kosong. 338 00:26:28,417 --> 00:26:31,750 Aku melakukannya agar kau membangun emosi. 339 00:26:32,291 --> 00:26:34,875 Berakting sudah cukup melelahkan. 340 00:26:38,375 --> 00:26:39,792 Aku butuh uang. 341 00:26:40,999 --> 00:26:42,583 Aku akan mendapatkannya darinya. 342 00:26:42,959 --> 00:26:45,417 - Dia berutang padamu? - Aku menculiknya. 343 00:26:46,959 --> 00:26:49,458 Kau menculiknya untuk mendapatkan uangnya. 344 00:26:51,917 --> 00:26:54,417 - Kenapa mendatangiku? - Dia setuju memberikannya kepadaku. 345 00:26:54,583 --> 00:26:57,458 Tapi sebelumnya, aku harus membantunya dengan tiga hal. 346 00:26:58,083 --> 00:26:59,999 Kau yang pertama. 347 00:27:00,500 --> 00:27:03,125 Dia menyuruhku bertanya kepadamu. 348 00:27:03,166 --> 00:27:05,083 - Aku boleh tidak menjawab? - Tentu saja. 349 00:27:05,125 --> 00:27:08,208 - Lalu apa? - Lalu aku harus membunuhnya. 350 00:27:09,375 --> 00:27:13,166 Pendapatku menentukan dia hidup atau mati. 351 00:27:13,208 --> 00:27:14,583 Bisa dibilang begitu. 352 00:27:20,166 --> 00:27:23,083 - Apa aku sepenting itu baginya? - Abaikan dia. 353 00:27:23,458 --> 00:27:27,333 Bagiku, saat ini, kau juga sangat penting. 354 00:27:40,875 --> 00:27:42,250 Minumlah denganku. 355 00:27:43,333 --> 00:27:44,917 Setelah itu, aku akan menjawab. 356 00:27:45,709 --> 00:27:48,291 Kau mau minum? Bagaimana caranya? 357 00:27:48,333 --> 00:27:49,959 Kau pandai bermain Jujur atau Tantangan? 358 00:27:49,999 --> 00:27:51,999 - Sangat pandai. - Suten! 359 00:27:56,083 --> 00:27:57,083 Jujur. 360 00:27:57,542 --> 00:28:00,834 - Apa aktingku bagus? - Hebat. Luar biasa. 361 00:28:00,959 --> 00:28:02,000 Suten! 362 00:28:03,750 --> 00:28:06,291 - Aku ingin tetap jujur. - Ini saatnya untuk tantangan. 363 00:28:06,333 --> 00:28:08,458 - Tantangan seperti apa? - Buka celanamu. 364 00:28:08,667 --> 00:28:09,667 Maaf,... 365 00:28:09,709 --> 00:28:12,417 ...aku tidak akan bermain permainan kekanak-kanakan denganmu. 366 00:28:17,000 --> 00:28:18,417 Wajahmu pucat sekali. 367 00:28:21,125 --> 00:28:22,166 Kau palsu. 368 00:28:22,333 --> 00:28:24,333 Suten. 369 00:28:29,125 --> 00:28:30,917 Bahkan kau bisa kalah? 370 00:28:34,000 --> 00:28:35,083 Bahkan aku bisa kalah. 371 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 Sempurna. 372 00:28:39,125 --> 00:28:44,500 Apa pendapatmu tentang Zhang Cheng-Gong? 373 00:28:46,583 --> 00:28:47,792 Aku tidak bisa menjawab. 374 00:28:48,208 --> 00:28:50,625 Kau sudah bertanya dan aku menjawab. 375 00:28:50,792 --> 00:28:52,834 - Kapan aku bertanya? - Kau sudah bertanya. 376 00:28:52,875 --> 00:28:55,750 Kau baru saja bilang, "Bahkan kau bisa kalah?" 377 00:28:55,875 --> 00:28:58,333 Aku menjawab, "Bahkan aku bisa kalah." 378 00:28:58,375 --> 00:28:59,417 Permainan berakhir. 379 00:29:04,083 --> 00:29:05,709 - Kau jahat! - Kau kalah. 380 00:29:05,750 --> 00:29:08,208 - Aku sudah setengah telanjang! - Kau kalah! 381 00:29:08,250 --> 00:29:10,166 Kau tidak akan melepas satu pun! Tidak adil! 382 00:29:10,208 --> 00:29:11,208 - Menjadi pembohong? - Lepaskan... 383 00:29:11,250 --> 00:29:13,083 - Kau... - Apa yang kau lakukan? 384 00:29:15,208 --> 00:29:18,709 Kami bermain jujur atau tantangan. 385 00:29:18,917 --> 00:29:19,917 Tantangan? 386 00:29:20,750 --> 00:29:21,959 Lakukan dengan memakai celanamu. 387 00:29:27,250 --> 00:29:28,959 Apa urusannya denganmu? 388 00:29:29,417 --> 00:29:30,667 Aku akan menelepon polisi. 389 00:29:31,041 --> 00:29:32,333 Polisi? Tidak apa-apa. 390 00:29:32,750 --> 00:29:34,709 Apa yang akan kau laporkan? 391 00:29:35,583 --> 00:29:37,917 Tindakanmu itu pelecehan. 392 00:29:38,667 --> 00:29:39,875 Aku melecehkan? 393 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Tunggu. 394 00:29:41,875 --> 00:29:44,041 Bukankah kau baru saja menamparku? 395 00:29:44,542 --> 00:29:47,291 Aku tidak memakai celana dan kau menamparku! 396 00:29:47,875 --> 00:29:49,750 Siapa melecehkan siapa? 397 00:29:50,166 --> 00:29:53,041 - Kau melecehkanku. - Memang kenapa? 398 00:29:53,208 --> 00:29:55,417 - Kau mabuk. - Lalu kenapa jika kulecehkan? 399 00:29:56,625 --> 00:29:59,917 - Jangan pergi, kita bisa bermain! - Melecehkan? 400 00:29:59,959 --> 00:30:02,250 - Kau terlalu meremehkanku. - Hati-hati. 401 00:30:02,417 --> 00:30:04,208 Aku penculik! 402 00:30:04,959 --> 00:30:06,166 Seorang penculik! 403 00:30:07,625 --> 00:30:09,083 Suten! 404 00:30:09,417 --> 00:30:11,834 - Jujur. - Pernahkah kau mencintai seseorang? 405 00:30:11,999 --> 00:30:14,917 - Omong kosong. - Apa yang terjadi padanya? 406 00:30:15,375 --> 00:30:16,458 Dia pergi. 407 00:30:19,458 --> 00:30:20,834 Kau menyalahkannya? 408 00:30:23,834 --> 00:30:25,041 Aku hanya menyalahkan... 409 00:30:25,999 --> 00:30:27,875 ...Takdir,... 410 00:30:28,750 --> 00:30:31,000 - ...pencipta cinta terkutuk ini. - Cinta terkutuk ini. 411 00:30:34,333 --> 00:30:35,417 Kehidupan berikutnya. 412 00:30:36,291 --> 00:30:37,333 Di kehidupan berikutnya,... 413 00:30:38,208 --> 00:30:40,542 ...aku mungkin tidak akan kembali sebagai pria. 414 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Jika aku... 415 00:30:43,625 --> 00:30:45,250 ...kembali sebagai anjing,... 416 00:30:46,709 --> 00:30:48,959 ...menjadi burung,... 417 00:30:49,792 --> 00:30:51,166 ...embusan angin,... 418 00:30:52,000 --> 00:30:53,667 ...hujan deras,... 419 00:30:54,542 --> 00:30:56,333 ...aku akan memanggilmu,... 420 00:30:58,625 --> 00:31:00,083 ...bernyanyi untukmu,... 421 00:31:02,208 --> 00:31:04,375 ...meniupkan... 422 00:31:05,834 --> 00:31:06,834 ...angin sepoi-sepoi... 423 00:31:08,625 --> 00:31:09,917 ...untukmu! 424 00:31:47,000 --> 00:31:53,166 "Motel" 425 00:31:56,542 --> 00:31:57,917 Apa yang kulakukan di sini? 426 00:31:59,542 --> 00:32:00,917 Kau bersikeras naik. 427 00:32:01,291 --> 00:32:02,625 Aku tidak bisa menghentikanmu. 428 00:32:06,458 --> 00:32:07,750 Lalu apa yang kau lakukan di sini? 429 00:32:08,542 --> 00:32:09,875 Aku tinggal di sini. 430 00:32:12,999 --> 00:32:16,999 Maaf. Semalam, aku terlalu banyak minum. 431 00:32:18,667 --> 00:32:20,083 Aku akan menjawab pertanyaanmu. 432 00:32:23,625 --> 00:32:24,834 Kau... 433 00:32:25,834 --> 00:32:27,000 ...terlalu egois. 434 00:32:28,125 --> 00:32:29,999 Kau hidup setiap hari dalam keraguan,... 435 00:32:30,750 --> 00:32:32,000 ...mencurigai segalanya. 436 00:32:32,875 --> 00:32:35,417 Awalnya, kupikir terlalu percaya diri... 437 00:32:35,458 --> 00:32:36,834 ...yang membuatmu ragu. 438 00:32:37,125 --> 00:32:38,583 Kemudian aku menyadari... 439 00:32:38,667 --> 00:32:41,375 ...keraguan terhadap dirimu yang membuatmu mencurigai segalanya. 440 00:32:42,291 --> 00:32:43,542 Kau tidak mengizinkanku bekerja,... 441 00:32:43,917 --> 00:32:45,792 ...mengatakan aku mungkin akan mengkhianatimu kapan saja. 442 00:32:45,999 --> 00:32:47,542 Saat kuserahkan semuanya untukmu,... 443 00:32:47,583 --> 00:32:49,458 ...kau curiga aku menginginkan uangmu. 444 00:32:50,792 --> 00:32:52,999 Aku ingin menikah, kau tidak bisa bercerai. 445 00:32:53,125 --> 00:32:55,083 Saat bercerai, kau bilang tidak mau menikah lagi. 446 00:32:55,125 --> 00:32:58,083 Semua yang mendekatimu tidak punya pilihan selain pergi... 447 00:32:58,125 --> 00:32:59,375 ...karena kau kurang mencintai. 448 00:32:59,417 --> 00:33:00,625 Kau tidak percaya... 449 00:33:00,667 --> 00:33:02,792 ...bahwa orang bisa memiliki hubungan yang stabil. 450 00:33:02,834 --> 00:33:04,417 Kau tidak percaya akan cinta... 451 00:33:04,458 --> 00:33:06,709 ...dan tidak mampu mencintai atau dicintai. 452 00:33:09,625 --> 00:33:11,041 Kau terlalu gelisah. 453 00:33:11,999 --> 00:33:14,500 Kau pikir semua ingin menipumu, bahwa mereka berpura-pura. 454 00:33:15,166 --> 00:33:16,667 Setiap detik dan setiap saat... 455 00:33:17,333 --> 00:33:19,000 ...dalam cara apa pun merupakan kebohongan. 456 00:33:22,208 --> 00:33:24,041 Baru setelah meninggalkanmu, aku mengetahui... 457 00:33:25,709 --> 00:33:27,875 ...bahwa aku hanya hidup di duniamu. 458 00:33:29,500 --> 00:33:30,583 Aku sangat bahagia... 459 00:33:31,709 --> 00:33:32,834 ...bisa melarikan diri. 460 00:33:34,834 --> 00:33:36,583 Kenapa memedulikan pendapatku? 461 00:33:38,083 --> 00:33:39,458 Aku tidak memikirkanmu. 462 00:33:45,291 --> 00:33:46,417 Semoga kau bahagia. 463 00:34:34,709 --> 00:34:37,250 Aku khawatir akan lupa atau salah menyampaikannya. 464 00:34:37,834 --> 00:34:39,083 Jadi, aku menulisnya. 465 00:34:40,709 --> 00:34:41,999 Bacalah sendiri. 466 00:34:43,917 --> 00:34:44,917 Kau saja yang baca. 467 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Dia bilang... 468 00:34:50,667 --> 00:34:51,709 ...dan ini kata-katanya. 469 00:34:55,166 --> 00:34:56,417 "Aku mencintaimu,... 470 00:34:57,417 --> 00:34:58,750 ...sungguh mencintaimu. 471 00:34:59,709 --> 00:35:03,709 Satu-satunya orang yang pernah kucintai adalah dirimu. 472 00:35:07,083 --> 00:35:09,125 Waktu yang kita habiskan bersama... 473 00:35:09,625 --> 00:35:12,291 ...adalah waktu terbaik yang bisa kukenang. 474 00:35:14,083 --> 00:35:15,667 Kau orang yang luar biasa,... 475 00:35:16,125 --> 00:35:20,125 ...meski hanya sedikit egois dan agak kaku. 476 00:35:20,917 --> 00:35:24,500 Aku mengerti. Tidak ada yang ingin menjadi dewasa. 477 00:35:27,625 --> 00:35:31,667 Tapi makin mencintaimu, aku makin merasa kehilangan diriku. 478 00:35:32,500 --> 00:35:34,458 Andai tidak meninggalkanmu,... 479 00:35:34,999 --> 00:35:37,333 ...aku tidak akan tahu siapa diriku. 480 00:35:38,500 --> 00:35:41,583 Aku takut cintaku akan menjadi beban bagimu. 481 00:35:42,417 --> 00:35:45,208 Jadi, aku meninggalkanmu. 482 00:35:46,417 --> 00:35:49,125 Entah apa masih ada kesempatan,... 483 00:35:50,083 --> 00:35:51,291 ...tapi aku tahu... 484 00:35:53,083 --> 00:35:54,208 ...aku akan selalu... 485 00:35:55,333 --> 00:35:56,333 ...mencintaimu." 486 00:36:01,667 --> 00:36:02,792 Dia juga bilang... 487 00:36:05,375 --> 00:36:06,542 Semoga kau bahagia. 488 00:36:23,208 --> 00:36:24,208 Bung. 489 00:36:25,999 --> 00:36:28,041 Hidup bergantung pada satu kata,... 490 00:36:29,083 --> 00:36:30,792 ..."Jalani saja." 491 00:36:35,709 --> 00:36:37,291 Katakan apa yang kedua. 492 00:36:42,542 --> 00:36:43,959 Biarkan aku menenangkan diri dahulu. 493 00:36:55,417 --> 00:36:58,583 Siapa yang belum terluka? 494 00:37:00,208 --> 00:37:03,000 Tongkat yang kupakai memukulmu? Aku punya satu set. 495 00:37:04,875 --> 00:37:06,291 Kau menilai diriku terlalu tinggi. 496 00:37:06,709 --> 00:37:09,542 Kau berinvestasi banyak untuk mendapatkanku. 497 00:37:09,750 --> 00:37:11,959 Kekasihku yang memberikannya. 498 00:37:12,917 --> 00:37:14,208 Dia luar biasa. 499 00:37:15,500 --> 00:37:18,625 Untuk merek ini, di perusahaan yang sama. 500 00:37:19,250 --> 00:37:22,458 Dia bekerja kurang dari dua tahun dan dalam sekejap, menjadi direktur. 501 00:37:22,959 --> 00:37:26,125 Tapi aku? Aku gagal dalam segala hal. 502 00:37:26,375 --> 00:37:27,834 Jangan khawatir, Kawan. 503 00:37:28,500 --> 00:37:30,917 Usiaku sudah di atas 40 tahun sebelum akhirnya berjaya. 504 00:37:30,959 --> 00:37:32,709 Dia ingin menikahiku sejak awal. 505 00:37:33,375 --> 00:37:34,458 Kubilang,... 506 00:37:35,208 --> 00:37:38,000 ..."Tunggu sampai aku dapat satu juta, maka kita akan menikah." 507 00:37:39,125 --> 00:37:40,834 Perusahaannya mengadakan pertemuan tahunan. 508 00:37:40,875 --> 00:37:42,959 Dia memenangkan tongkat ini sebagai hadiah utama. 509 00:37:43,959 --> 00:37:46,250 Dia memberikannya kepadaku sebagai hadiah Tahun Baru. 510 00:37:46,542 --> 00:37:47,583 Dia juga bilang kepadaku,... 511 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 ..."Aku yakin... 512 00:37:49,917 --> 00:37:53,125 ...cepat atau lambat, kau akan bisa menggunakannya." 513 00:37:53,333 --> 00:37:55,542 - Sungguh wanita yang luar biasa. - Benar. 514 00:37:56,208 --> 00:37:59,291 Dalam setengah tahun, dia kabur dengan pemain golf. 515 00:38:00,000 --> 00:38:01,750 Hidup bergantung pada satu kata,... 516 00:38:02,792 --> 00:38:04,083 ..."Jalani saja." 517 00:38:04,333 --> 00:38:06,083 Beberapa hari lalu,... 518 00:38:06,375 --> 00:38:07,875 ...hal itu terlintas di pikiranku. 519 00:38:08,709 --> 00:38:11,208 Selain harus menghasilkan satu juta,... 520 00:38:12,500 --> 00:38:14,417 ...akan kugunakan tongkatnya... 521 00:38:15,125 --> 00:38:17,709 ...untuk mendapatkan satu juta itu. 522 00:38:24,542 --> 00:38:25,667 Itu mengagumkan! Ini! 523 00:38:29,041 --> 00:38:30,041 Lakukanlah. 524 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Ini tongkatmu! 525 00:38:32,417 --> 00:38:33,999 - Aku tidak bisa! - Coba pukul! 526 00:38:34,625 --> 00:38:35,625 Ini. 527 00:38:37,583 --> 00:38:38,583 Apa aku... 528 00:38:39,250 --> 00:38:40,667 - Apa ini benar? - Ya. 529 00:38:41,333 --> 00:38:42,917 Baik, membungkuk. 530 00:38:44,542 --> 00:38:46,125 - Angkat bokongmu. - Angkat bokong. 531 00:38:57,792 --> 00:38:59,166 - Apa-apaan ini? - Ini. 532 00:38:59,208 --> 00:39:01,458 Semua orang pasti pernah memulai. Santai saja. 533 00:39:01,750 --> 00:39:03,000 Ini cukup sulit. 534 00:39:03,041 --> 00:39:06,041 Lebih sulit memukul bola daripada manusia. 535 00:39:09,083 --> 00:39:10,667 Kau pernah ingin melakukannya? 536 00:39:17,959 --> 00:39:19,166 Sebenarnya, ada seorang pria. 537 00:39:21,166 --> 00:39:22,166 Namanya Shi-Jian. 538 00:39:22,959 --> 00:39:24,041 Apa yang dia lakukan padamu? 539 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 Dia memukulku. 540 00:39:27,208 --> 00:39:28,208 Kapan? 541 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Saat SMP. 542 00:39:30,959 --> 00:39:33,500 Saat itu, aku masih punya impian. 543 00:39:34,709 --> 00:39:35,875 Dia memukuliku. 544 00:39:36,792 --> 00:39:37,917 Impian apa? 545 00:39:40,625 --> 00:39:41,792 Lupakan saja. 546 00:39:43,041 --> 00:39:44,041 Ilmuwan? 547 00:39:44,959 --> 00:39:45,959 Bukan. 548 00:39:47,834 --> 00:39:48,834 Guru? 549 00:39:49,125 --> 00:39:50,125 Bukan. 550 00:39:51,250 --> 00:39:53,417 - Filsuf? - Terima kasih. 551 00:39:53,959 --> 00:39:55,000 Lalu apa? 552 00:39:58,709 --> 00:39:59,709 Penyair. 553 00:40:03,417 --> 00:40:05,041 Penyair itu bagus. 554 00:40:08,333 --> 00:40:10,417 Saat itu, aku sangat suka menulis puisi. 555 00:40:10,875 --> 00:40:12,250 Ada seorang gadis di kelasku bernama Li-Jing... 556 00:40:12,291 --> 00:40:13,500 ...yang sangat menyukaiku. 557 00:40:13,709 --> 00:40:16,125 Dia menggangguku setiap hari,... 558 00:40:16,166 --> 00:40:17,750 ..."Yu Kai-Xuan! Kai-Xuan! 559 00:40:18,125 --> 00:40:20,500 Kau menulis puisi yang bagus. Buatkan untukku!" 560 00:40:20,542 --> 00:40:22,959 Namamu Yu Kai-Xuan? 561 00:40:28,333 --> 00:40:29,834 Tidak apa-apa. Aku sudah melupakannya. 562 00:40:32,041 --> 00:40:34,333 Apa kau membuatnya, Kai-Xuan? 563 00:40:38,166 --> 00:40:40,667 Saat itu aku masih muda, tidak tahu cara menolak. 564 00:40:40,709 --> 00:40:42,000 Jadi, aku membuatkannya. 565 00:40:42,291 --> 00:40:44,500 Tapi apa kaitannya dengan Shi-Jian? 566 00:40:45,000 --> 00:40:46,375 Dia menyukai Li-Jing. 567 00:40:47,417 --> 00:40:48,500 Setelah kelas malam,... 568 00:40:48,542 --> 00:40:50,291 ...dia akan mencegatnya di gerbang depan. 569 00:40:51,166 --> 00:40:54,667 Kemudian, entah bagaimana, dia tahu tentang puisi itu. 570 00:40:55,667 --> 00:40:57,250 Lalu setiap hari dia mulai mencegatku. 571 00:40:58,000 --> 00:41:00,125 Begitu sekolah selesai, dia akan datang sambil bernyanyi. 572 00:41:00,583 --> 00:41:02,792 Dia mencegatku setiap hari dan memukuliku. 573 00:41:03,999 --> 00:41:04,999 Bagaimana dia memukulimu? 574 00:41:07,250 --> 00:41:08,250 Bangun. 575 00:41:14,667 --> 00:41:15,875 Seperti ini. 576 00:41:16,125 --> 00:41:18,542 Dia duduk dan aku berlutut. 577 00:41:18,834 --> 00:41:20,625 Lalu dia menampar wajahku. 578 00:41:20,917 --> 00:41:22,208 Dia bilang, "Kau bisa menulis puisi?" 579 00:41:22,709 --> 00:41:23,917 Kubilang, "Itu hanya coretan." 580 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Lalu dia memukulku lagi! 581 00:41:26,208 --> 00:41:28,917 Dia bilang, "Karena bisa menulis puisi, buatkan untukku." 582 00:41:29,291 --> 00:41:30,999 Aku tidak berani bicara. 583 00:41:31,125 --> 00:41:33,333 Dia meminta lagi. Dia menamparku. 584 00:41:33,375 --> 00:41:35,375 Meminta, lalu menamparku lagi. 585 00:41:35,417 --> 00:41:37,709 Meminta lagi, lalu menampar lagi. 586 00:41:37,750 --> 00:41:38,750 Bangun dahulu. 587 00:41:47,291 --> 00:41:49,125 Kubilang, "Akan kubuatkan untukmu." 588 00:41:49,999 --> 00:41:53,000 Dia bilang, "Baiklah, satu per hari. Jika tidak, akan kupukul." 589 00:41:53,667 --> 00:41:54,792 Kemudian... 590 00:41:55,125 --> 00:41:57,875 ...dia akan memukulku entah aku menulisnya atau tidak. 591 00:41:58,125 --> 00:41:59,458 Ini berlangsung selama setengah tahun... 592 00:41:59,500 --> 00:42:00,709 ...sampai aku merelakan impianku. 593 00:42:03,166 --> 00:42:04,834 Kau harus berterima kasih padanya. 594 00:42:05,375 --> 00:42:06,834 Itu latihan yang serius. 595 00:42:07,542 --> 00:42:09,709 Kau tidak menghormatinya dengan tidak menjadi seorang penyair. 596 00:42:09,750 --> 00:42:11,041 Omong kosong! 597 00:42:11,625 --> 00:42:13,583 Aku tidak bisa menulis puisi sebanyak itu! 598 00:42:14,625 --> 00:42:17,542 Kemudian, aku sadar dia tidak berpendidikan. 599 00:42:17,917 --> 00:42:19,667 Dia tidak tahu mana puisi buatanku. 600 00:42:20,166 --> 00:42:21,333 Jadi, aku hanya menyalin banyak puisi. 601 00:42:23,709 --> 00:42:26,291 Ingat puisi yang kau tulis? 602 00:42:27,917 --> 00:42:30,500 Yang kutulis? Aku lupa. 603 00:42:31,000 --> 00:42:33,583 Aku masih ingat satu puisi yang kusalin. 604 00:42:33,625 --> 00:42:34,625 Yang mana? 605 00:42:34,667 --> 00:42:36,750 "Jika Kau Diperdaya Kehidupan". 606 00:42:36,834 --> 00:42:37,834 Mari kita dengar. 607 00:42:38,458 --> 00:42:39,458 Lupakan saja. 608 00:42:40,625 --> 00:42:41,875 Membuatku teringat hal buruk. 609 00:42:42,583 --> 00:42:44,083 Aku tidak akan memukulmu. 610 00:42:45,333 --> 00:42:46,333 Mari kita dengar. 611 00:42:54,333 --> 00:42:57,041 "Jika kau diperdaya kehidupan,... 612 00:42:59,333 --> 00:43:00,667 ...jangan terluka,... 613 00:43:01,375 --> 00:43:02,625 ...jangan marah! 614 00:43:04,709 --> 00:43:08,000 Hari-hari yang suram membutuhkan ketenangan. 615 00:43:09,500 --> 00:43:10,667 Percayalah,... 616 00:43:11,000 --> 00:43:14,166 ...hari-hari yang menyenangkan akan datang." 617 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Bangun! 618 00:43:28,999 --> 00:43:29,999 Kau lupa? 619 00:43:31,667 --> 00:43:33,333 Kau lupa posisimu di sini? 620 00:43:34,000 --> 00:43:35,333 Kau yang lupa lebih dahulu. 621 00:43:36,250 --> 00:43:37,917 Bahkan jika aku lupa, kau tidak boleh. 622 00:43:38,250 --> 00:43:39,625 Beri tahu aku hal kedua. 623 00:43:42,208 --> 00:43:43,458 Tampar Shi-Jian. 624 00:43:46,208 --> 00:43:47,709 Itu urusanku. 625 00:43:47,917 --> 00:43:49,792 Sekarang urusanku. 626 00:43:50,625 --> 00:43:52,125 Dua juta untuk tiga hal. 627 00:43:52,500 --> 00:43:54,333 - Ini yang kedua. - Baiklah. 628 00:43:55,250 --> 00:43:58,208 Tampar Shi-Jian? Itu mudah. Aku akan pergi sekarang. 629 00:43:58,625 --> 00:44:00,417 Aku ikut. Aku harus melihatnya. 630 00:44:01,250 --> 00:44:02,875 Siapa yang tahu kau menamparnya atau tidak? 631 00:44:26,709 --> 00:44:29,959 Jika kau diperdaya kehidupan 632 00:44:29,999 --> 00:44:33,500 Jangan menangis penuh derita 633 00:44:33,542 --> 00:44:36,999 Di hari-hari suram yang sepi 634 00:44:37,000 --> 00:44:40,750 Yakinlah bahwa musim dingin akan segera berlalu 635 00:44:40,792 --> 00:44:44,208 Selagi jiwaku memasuki alam liar 636 00:44:44,250 --> 00:44:47,792 Cintamu terus membara 637 00:44:47,834 --> 00:44:51,208 Hidup hanyalah lelucon 638 00:44:51,250 --> 00:44:54,875 Semuanya akan berlalu 639 00:44:54,999 --> 00:45:01,750 Saat semuanya hancur, kita berpisah lagi 640 00:45:02,250 --> 00:45:09,000 Saat aku menggila sendiri di malam hari, kau di mana? 641 00:45:09,291 --> 00:45:16,375 Jika kau diperdaya lagi oleh kehidupan dingin ini 642 00:45:16,417 --> 00:45:17,625 Dan semua kenangan indah itu... 643 00:45:17,667 --> 00:45:19,917 Hei, bagaimana kalau kau menyetir sebentar? 644 00:45:20,458 --> 00:45:23,500 Suten! 645 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Bayarlah. 646 00:45:37,834 --> 00:45:41,041 Jika kau diperdaya kehidupan 647 00:45:41,083 --> 00:45:44,625 Jangan menangis penuh derita 648 00:45:44,750 --> 00:45:48,125 Di hari-hari suram yang sepi 649 00:45:48,166 --> 00:45:51,750 Yakinlah bahwa musim dingin akan segera berlalu 650 00:45:51,792 --> 00:45:55,291 Selagi jiwaku memasuki alam liar 651 00:45:55,333 --> 00:45:58,792 Cintamu terus membara 652 00:45:58,875 --> 00:46:02,333 Hidup hanyalah lelucon 653 00:46:02,375 --> 00:46:05,999 Semuanya akan berlalu 654 00:46:06,000 --> 00:46:13,125 Saat semuanya hancur, kita berpisah lagi 655 00:46:13,208 --> 00:46:19,917 Saat aku menggila sendiri di malam hari, kau di mana? 656 00:46:20,375 --> 00:46:24,959 Jika kau diperdaya lagi oleh kehidupan dingin ini 657 00:46:33,875 --> 00:46:35,458 Mana yang namanya Shi-Jian? 658 00:46:50,417 --> 00:46:51,417 Berhenti bernyanyi. 659 00:46:56,458 --> 00:46:57,458 Tampar dia. 660 00:47:07,291 --> 00:47:08,375 Siapa menampar siapa? 661 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 Tampar dia. 662 00:47:18,166 --> 00:47:19,250 Sebaiknya tidak. 663 00:47:32,125 --> 00:47:33,125 Bacakan puisinya. 664 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Puisi apa? 665 00:47:39,542 --> 00:47:42,750 - Yang mana? - "Jika Kau Diperdaya Kehidupan". 666 00:47:42,999 --> 00:47:44,959 Yang itu. Kau Diperdaya Kehidupan. 667 00:47:45,208 --> 00:47:46,208 Bacakan. 668 00:47:47,792 --> 00:47:48,999 Bagaimana aku bisa melakukan itu? 669 00:47:49,500 --> 00:47:50,792 Kau tidak suka puisi? 670 00:47:50,959 --> 00:47:52,125 Ulangi apa pun ucapannya. 671 00:47:52,208 --> 00:47:53,208 Lakukan! 672 00:47:53,667 --> 00:47:55,875 "Jika kau diperdaya kehidupan." 673 00:48:01,500 --> 00:48:02,999 "Jika diperdaya kehidupan." 674 00:48:04,667 --> 00:48:05,667 Jika kau! 675 00:48:06,999 --> 00:48:07,999 Lanjutkan! 676 00:48:11,375 --> 00:48:13,542 "Jangan terluka, jangan marah. 677 00:48:13,792 --> 00:48:15,667 Hari-hari yang suram membutuhkan ketenangan." 678 00:48:18,875 --> 00:48:20,792 "Jangan terluka, jangan marah." 679 00:48:22,083 --> 00:48:23,083 Hayati! 680 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Kau tidak menghayati! 681 00:48:27,875 --> 00:48:30,083 "Jangan terluka, jangan marah." 682 00:48:30,417 --> 00:48:32,667 "Hari-hari yang suram membutuhkan ketenangan." 683 00:48:35,917 --> 00:48:37,291 Itu sama sekali tidak tenang. 684 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Tenanglah! 685 00:48:39,083 --> 00:48:40,083 Kau terus menamparku! 686 00:48:40,166 --> 00:48:41,542 - Bagaimana aku bisa tenang? - Teruslah membaca. 687 00:48:42,583 --> 00:48:46,250 "Percayalah, hari-hari yang menyenangkan akan datang." 688 00:48:46,375 --> 00:48:48,583 "Percayalah, hari-hari yang menyenangkan..." 689 00:48:50,792 --> 00:48:52,417 Tidak ada kepercayaan atau kebahagiaan. 690 00:48:53,542 --> 00:48:54,875 Percayalah! 691 00:48:56,208 --> 00:48:57,250 Bersenang-senanglah! 692 00:49:00,083 --> 00:49:01,125 "Percayalah..." 693 00:49:04,667 --> 00:49:06,875 Kau tidak percaya. Untuk apa aku percaya? 694 00:49:11,083 --> 00:49:13,041 Hei, lupakan saja. Cukup. 695 00:49:13,083 --> 00:49:14,750 Lupakan apa? Cukup untuk apa? 696 00:49:15,083 --> 00:49:16,333 Dia menamparmu selama setengah tahun! 697 00:49:16,959 --> 00:49:18,041 Bagaimana itu cukup? 698 00:49:18,709 --> 00:49:19,792 Lanjutkan membaca. 699 00:49:21,999 --> 00:49:24,792 "Hati tinggal di masa depan,... 700 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 ...masa kini mungkin menyedihkan." 701 00:49:29,542 --> 00:49:32,458 "Hati tinggal di masa depan,... 702 00:49:32,583 --> 00:49:34,750 ...masa kini mungkin menyedihkan." 703 00:49:36,834 --> 00:49:38,375 Hei, dia mengatakannya dengan benar. 704 00:49:38,417 --> 00:49:39,917 Dengar itu? Aku mengatakannya dengan benar! 705 00:49:42,291 --> 00:49:44,208 Bagus. Teruskan. 706 00:49:44,250 --> 00:49:45,667 Dengar itu? Teruskan! 707 00:49:47,750 --> 00:49:51,375 "Dalam sekejap, semua akan berlalu..." 708 00:49:51,709 --> 00:49:53,125 Sudah cukup. Ayo. 709 00:49:53,166 --> 00:49:56,500 "Dalam sekejap, semua akan berlalu... 710 00:49:56,583 --> 00:49:58,083 Sudah cukup. Ayo." 711 00:49:59,417 --> 00:50:00,625 Kau mau ke mana? 712 00:50:01,458 --> 00:50:03,041 - Kau mau ke mana? - Hei, jangan! 713 00:50:03,083 --> 00:50:05,375 Berhenti memukulnya! Kau sudah membuatnya jera! 714 00:50:05,417 --> 00:50:06,583 - Bung! - Ada apa ini? 715 00:50:07,917 --> 00:50:09,125 Apa hubungan kalian? 716 00:50:09,834 --> 00:50:10,834 Teman. 717 00:50:11,166 --> 00:50:12,250 Kenapa kalian bertengkar? 718 00:50:13,208 --> 00:50:14,458 Dia yang memukulku lebih dahulu. 719 00:50:14,500 --> 00:50:16,750 - Kapan? - Saat kami masih SMP. 720 00:50:18,834 --> 00:50:20,250 Berapa usiamu? 721 00:50:21,250 --> 00:50:22,250 Usiaku 33 tahun. 722 00:50:23,041 --> 00:50:24,834 Maksudku, berapa usiamu? 723 00:50:24,875 --> 00:50:26,417 Dalam tahun tradisional, 34 tahun. 724 00:50:27,125 --> 00:50:28,291 Apa hubungan kalian? 725 00:50:28,333 --> 00:50:30,583 Tidak ada. Aku tidak mengenalnya. 726 00:50:30,667 --> 00:50:31,959 Dia bilang kalian berteman. 727 00:50:31,999 --> 00:50:33,625 Bagaimana bisa aku berteman dengannya? 728 00:50:34,875 --> 00:50:36,417 Kau tidak akan jujur sekarang? 729 00:50:36,875 --> 00:50:38,291 Kalian tidak punya hubungan,... 730 00:50:38,333 --> 00:50:40,041 ...tapi datang jauh-jauh untuk bertengkar? 731 00:50:46,667 --> 00:50:49,542 Saat masih SMP, pria itu memukulnya. 732 00:50:50,999 --> 00:50:53,750 Sekarang dia ingin memukulnya. 733 00:50:55,166 --> 00:50:57,208 Tadi dia takut memukulnya. 734 00:50:58,375 --> 00:50:59,750 Jadi, aku memukulnya. 735 00:51:02,875 --> 00:51:04,417 Berapa usiamu? 736 00:51:05,667 --> 00:51:06,667 Usiaku 57 tahun. 737 00:51:07,959 --> 00:51:09,750 Kalian selesaikan sendiri. 738 00:51:09,834 --> 00:51:11,166 Ini bukan masalah besar. 739 00:51:12,375 --> 00:51:14,792 Jika bisa berdamai, lakukanlah. 740 00:51:15,125 --> 00:51:18,959 Jika tidak bisa berdamai, aku akan menyelesaikan ini. 741 00:51:23,000 --> 00:51:25,333 Jika mereka tidak keberatan, aku tidak keberatan berdamai. 742 00:51:27,750 --> 00:51:29,999 "Jika kau diperdaya kehidupan,... 743 00:51:30,667 --> 00:51:33,041 ...jangan terluka, jangan marah! 744 00:51:33,333 --> 00:51:37,291 Percayalah, hari-hari yang menyenangkan akan datang. 745 00:51:37,709 --> 00:51:40,999 Dalam sekejap, semua akan berlalu. 746 00:51:41,000 --> 00:51:46,333 Lalu yang berlalu akan menjadi kenangan indah." 747 00:51:47,999 --> 00:51:49,083 Aku ingat sekarang. 748 00:51:50,041 --> 00:51:51,375 Aku ingat semuanya. 749 00:51:51,959 --> 00:51:53,959 Aku ingat betapa buruknya aku! 750 00:51:54,291 --> 00:51:56,875 Aku salah. Aku memukulmu lebih dahulu. 751 00:51:57,875 --> 00:51:58,875 Aku minta maaf kepadanya. 752 00:51:59,917 --> 00:52:01,709 Lihatlah kalian bertiga. 753 00:52:02,250 --> 00:52:03,583 Berapa usiamu, bersikap seperti ini? 754 00:52:05,208 --> 00:52:06,208 Usiaku 36 tahun. 755 00:52:26,999 --> 00:52:29,917 Pak Zhang? Maaf, mengganggu tidurmu. 756 00:52:30,250 --> 00:52:31,250 Apa kita sudah sampai? 757 00:52:31,999 --> 00:52:33,792 Aku ingin membiarkanmu menghirup udara segar... 758 00:52:33,999 --> 00:52:36,959 ...dan sementara itu membahas kejadian beberapa hari lalu. 759 00:52:40,625 --> 00:52:42,709 Aku salah, Pak Zhang. 760 00:52:44,041 --> 00:52:45,041 Yang mana? 761 00:52:45,291 --> 00:52:46,583 Sejak awal! 762 00:52:47,250 --> 00:52:50,333 Gagasan, rasional, legalitas. 763 00:52:50,959 --> 00:52:53,500 Dalam segala hal, aku salah. 764 00:52:54,500 --> 00:52:56,000 Aku juga tidak benar dalam beberapa hal. 765 00:52:56,041 --> 00:52:57,041 Sama sekali tidak,... 766 00:52:57,500 --> 00:52:58,500 ...bukan kau! 767 00:53:02,250 --> 00:53:06,458 Kuharap kau bisa sedikit berempati padaku. 768 00:53:07,083 --> 00:53:10,375 Lupakan waktu dan usaha yang kukerahkan. 769 00:53:10,750 --> 00:53:12,417 Lagi pula, waktuku tidak berharga. 770 00:53:12,999 --> 00:53:14,999 Untuk uang, aku tidak pernah punya banyak. 771 00:53:15,458 --> 00:53:16,875 Sejak menculikmu,... 772 00:53:17,291 --> 00:53:19,709 ...membeli makanan dan minuman, bepergian,... 773 00:53:19,750 --> 00:53:23,083 ...membeli barang-barang, uang bensin, tol,... 774 00:53:23,375 --> 00:53:24,917 ...termasuk tamasya ini,... 775 00:53:24,959 --> 00:53:27,625 ...aku membayar semua pengeluaran. 776 00:53:28,291 --> 00:53:31,375 Untuk paket dataku, aku tidak akan memasukkannya. 777 00:53:32,000 --> 00:53:34,583 Mobilku? Butuh kaca depan baru. 778 00:53:35,834 --> 00:53:37,083 Biar kujelaskan. 779 00:53:37,208 --> 00:53:40,542 Setelah menculikmu, aku bangkrut. 780 00:53:42,792 --> 00:53:45,417 Bukankah kita sudah sepakat soal masalah keuangan? 781 00:53:46,208 --> 00:53:47,333 Ini bukan soal uang. 782 00:53:47,834 --> 00:53:49,125 Maksudku,... 783 00:53:49,375 --> 00:53:50,709 ...mengenai masalah di antara kita,... 784 00:53:51,458 --> 00:53:54,041 ...bisakah kita sudahi? 785 00:53:59,792 --> 00:54:01,875 Kau tidak berpikir untuk membebaskanku, bukan? 786 00:54:01,917 --> 00:54:04,500 Sama sekali tidak! Melakukan itu sama dengan menghina dirimu. 787 00:54:05,333 --> 00:54:06,583 Maksudku,... 788 00:54:07,500 --> 00:54:08,667 ...bisakah kau berpura-pura... 789 00:54:10,125 --> 00:54:11,500 ...aku tidak pernah menculikmu? 790 00:54:13,417 --> 00:54:14,500 Kau tidak mau uangnya? 791 00:54:16,333 --> 00:54:17,333 Tidak lagi. 792 00:54:23,667 --> 00:54:26,083 Kau pikir bisa menculik sesuka hatimu? 793 00:54:26,792 --> 00:54:27,999 Lalu membebaskan sesuka hatimu? 794 00:54:29,250 --> 00:54:31,875 Menuntut uang dan menyangkal sesuka hati? 795 00:54:35,625 --> 00:54:36,834 Aku sudah memikirkannya. 796 00:54:37,709 --> 00:54:39,250 Aku masih punya uang di sakuku. 797 00:54:40,583 --> 00:54:42,250 Bukankah aku masih berutang steik? 798 00:54:42,667 --> 00:54:45,375 Aku akan mentraktirmu makan malam dan kau bisa membiarkanku pergi. 799 00:54:45,417 --> 00:54:46,417 Omong kosong! 800 00:54:51,375 --> 00:54:52,709 Ini bukan soal steik! 801 00:54:55,250 --> 00:54:56,583 Meski membebaskanku,... 802 00:54:57,291 --> 00:54:58,917 ...apa itu berarti kau tidak pernah menculikku? 803 00:55:00,375 --> 00:55:04,542 Anggur bisa menjadi cuka. Cuka tidak bisa menjadi anggur lagi. 804 00:55:04,625 --> 00:55:06,000 Masalah ini tidak dapat diubah, mengerti? 805 00:55:09,083 --> 00:55:11,583 Jika aku menelepon polisi, kau akan dipenjara sepuluh tahun. 806 00:55:17,375 --> 00:55:18,375 Baiklah. 807 00:55:18,999 --> 00:55:21,041 - Beri tahu aku yang ketiga. - Yang kedua. 808 00:55:21,583 --> 00:55:23,041 Ayolah, ini yang ketiga! 809 00:55:23,083 --> 00:55:24,083 Yang tadi tidak dihitung. 810 00:55:24,375 --> 00:55:25,583 Kenapa? 811 00:55:25,709 --> 00:55:29,250 Kita setuju kau akan menamparnya. Apa kau melakukannya? 812 00:55:31,834 --> 00:55:33,417 - Itu tidak dihitung? - Tidak. 813 00:55:33,583 --> 00:55:35,917 - Kau yang memutuskan? - Siapa lagi? 814 00:55:36,250 --> 00:55:37,625 Siapa penculiknya? 815 00:55:38,000 --> 00:55:39,542 Tentu saja kau. 816 00:55:44,083 --> 00:55:46,291 Baik. Beri tahu aku yang kedua. 817 00:55:47,500 --> 00:55:50,875 Kau ikut denganku untuk menemui seseorang. 818 00:55:55,417 --> 00:55:56,458 Aku punya kawan lama perang,... 819 00:55:57,542 --> 00:56:00,125 ...namanya Fan Zhi-Gang, seorang koki. 820 00:56:02,166 --> 00:56:04,417 Desa dan usia yang sama. 821 00:56:06,166 --> 00:56:07,375 Lebih besar daripada aku. 822 00:56:08,959 --> 00:56:10,125 Serta galak. 823 00:56:12,375 --> 00:56:13,375 Suatu kali,... 824 00:56:14,583 --> 00:56:15,999 ...beberapa orang memukuliku. 825 00:56:17,417 --> 00:56:19,834 Dia berlari membawa sepanci air mendidih. 826 00:56:24,625 --> 00:56:26,417 Setelah itu, tidak ada yang berani merundungku. 827 00:56:33,709 --> 00:56:35,166 Dia tahu aku suka makan daging,... 828 00:56:36,458 --> 00:56:38,000 ...jadi, diam-diam dia memberiku lebih banyak. 829 00:56:39,458 --> 00:56:40,959 Aku bersembunyi di hutan. 830 00:56:41,625 --> 00:56:43,083 Kembali ke barak saat selesai. 831 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 Bagus. 832 00:56:45,834 --> 00:56:46,834 Lalu bagaimana? 833 00:56:49,417 --> 00:56:50,417 Perang. 834 00:56:51,542 --> 00:56:52,583 Dia terluka. 835 00:56:53,542 --> 00:56:54,625 Menginjak ranjau. 836 00:56:55,917 --> 00:56:57,583 Pecahan ranjau tertinggal di tengkoraknya. 837 00:56:58,083 --> 00:56:59,083 Dia dibebastugaskan. 838 00:57:00,291 --> 00:57:01,417 Aku bilang kepadanya,... 839 00:57:03,000 --> 00:57:05,709 ..."Saat aku keluar, kita akan membuka restoran kecil. 840 00:57:06,375 --> 00:57:08,500 Aku akan mengumpulkan uang, kau akan memasak." 841 00:57:09,208 --> 00:57:10,375 Itu persahabatan sejati. 842 00:57:11,417 --> 00:57:13,208 Kemudian aku lupa. 843 00:57:16,875 --> 00:57:19,208 Setelah itu, setelah sekian lama,... 844 00:57:19,750 --> 00:57:20,999 ...dia menghubungiku. 845 00:57:25,125 --> 00:57:27,041 Katanya dia kehabisan pilihan. 846 00:57:28,625 --> 00:57:30,917 Pecahan itu menekan saraf optiknya. 847 00:57:31,417 --> 00:57:35,375 Dokter bilang perlu dioperasi. Dia perlu meminjam 5.000 yuan. 848 00:57:36,792 --> 00:57:39,250 Saat itu, 5.000 yuan bukan jumlah yang kecil. 849 00:57:40,125 --> 00:57:41,125 Kau meminjamkannya? 850 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 Tidak. 851 00:57:44,834 --> 00:57:45,834 Lalu apa yang terjadi? 852 00:57:50,792 --> 00:57:51,792 Dia menjadi buta. 853 00:58:02,208 --> 00:58:04,875 - Kau pasti juga kesulitan saat itu. - Tidak. 854 00:58:05,999 --> 00:58:07,834 Aku membeli telepon bata seharga 10.000 yuan. 855 00:58:07,999 --> 00:58:09,458 Tapi kau tidak meminjamkan sepeser pun? 856 00:58:12,125 --> 00:58:13,333 Aku khawatir dia tidak bisa melunasinya. 857 00:58:15,583 --> 00:58:17,041 Kau sungguh berengsek. 858 00:58:18,999 --> 00:58:19,999 Ya. 859 00:58:24,709 --> 00:58:25,917 Aku ingin menebusnya. 860 00:58:26,125 --> 00:58:27,250 Kalau begitu, lakukanlah. 861 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Akan kulakukan. 862 00:58:33,208 --> 00:58:34,208 Di mana dia? 863 00:58:42,083 --> 00:58:45,417 "Panti pijat tunanetra Zen" 864 00:58:46,458 --> 00:58:48,959 "Bersantailah dan merasa bebas" 865 00:58:48,999 --> 00:58:52,041 "Pria terampil berhati baik" 866 00:58:57,625 --> 00:58:58,625 Master Fan. 867 00:58:59,333 --> 00:59:00,417 Pak Yu, bukan? 868 00:59:00,750 --> 00:59:02,041 Panggil Yu saja. 869 00:59:02,709 --> 00:59:03,709 Yu, seperti Gan dengan kail? 870 00:59:05,667 --> 00:59:06,709 Yu, yang berarti tidak perlu. 871 00:59:07,792 --> 00:59:08,834 Berarti kelebihan. 872 00:59:09,999 --> 00:59:11,250 Lalu ini? 873 00:59:14,583 --> 00:59:15,834 Sopir. 874 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 Siapa namamu? 875 00:59:18,166 --> 00:59:20,166 Xie, yang berarti terima kasih. 876 00:59:20,917 --> 00:59:21,917 Halo. 877 00:59:22,250 --> 00:59:23,250 Duduklah, Pak Yu. 878 00:59:23,375 --> 00:59:25,709 - Silakan lebih dahulu! Duduklah. - Baiklah. 879 00:59:31,750 --> 00:59:33,083 Mau minum apa, Pak Yu? 880 00:59:33,834 --> 00:59:34,917 Tidak perlu. 881 00:59:35,875 --> 00:59:38,291 - Xie? - Dia juga tidak minum. 882 00:59:40,208 --> 00:59:42,625 Xie tidak banyak bicara. 883 00:59:43,625 --> 00:59:44,625 Dia introver. 884 00:59:45,959 --> 00:59:48,417 Pak Yu, kudengar kau ingin berinvestasi? 885 00:59:48,625 --> 00:59:49,625 Ya. 886 00:59:49,750 --> 00:59:52,458 Apa yang kau pikirkan? 887 00:59:54,875 --> 00:59:56,583 Cukup sederhana. 888 00:59:56,875 --> 00:59:59,041 Kami sangat menyukai merekmu. 889 00:59:59,208 --> 01:00:02,083 Kami sudah lama memikirkan proyek ini. 890 01:00:03,250 --> 01:00:05,834 Berapa jumlah yang akan kau investasikan? 891 01:00:05,875 --> 01:00:06,999 Berapa? 892 01:00:15,083 --> 01:00:17,125 Sebanyak apa pun yang kau butuhkan. 893 01:00:17,166 --> 01:00:18,333 A, B,... 894 01:00:18,834 --> 01:00:20,709 ...C, D, E, F. Kami akan berinvestasi di semuanya. 895 01:00:23,500 --> 01:00:24,542 Luar biasa. 896 01:00:25,250 --> 01:00:29,208 Aku sudah lama ingin memperluas dan membuka beberapa cabang lagi. 897 01:00:29,999 --> 01:00:31,917 Bagaimana menurutmu? 898 01:00:40,875 --> 01:00:41,875 Begini... 899 01:00:42,500 --> 01:00:44,458 Harapan pribadiku... 900 01:00:44,917 --> 01:00:48,083 ...adalah membuka ribuan cabang di negara ini dalam setahun,... 901 01:00:48,625 --> 01:00:51,333 ...bertambah 50 persen setiap tahunnya. 902 01:00:51,750 --> 01:00:56,166 Saat waktunya tiba, perluas ke pasar internasional. 903 01:00:56,709 --> 01:00:58,333 Kau tidak mencemaskan risikonya? 904 01:00:58,500 --> 01:01:02,417 Master Fan. Modal usaha adalah soal investasi berisiko. 905 01:01:02,458 --> 01:01:04,959 Tanpa risiko, bagaimana bisa disebut investasi? 906 01:01:04,999 --> 01:01:05,999 Bukan begitu, Xie? 907 01:01:08,999 --> 01:01:10,250 Terima kasih. 908 01:01:11,125 --> 01:01:12,125 Aku tersentuh. 909 01:01:12,291 --> 01:01:14,083 Mari kita lakukan. Katakan saja. 910 01:01:14,125 --> 01:01:17,542 Aku akan mengirim kontraknya dan mentransfer uangnya. 911 01:01:17,583 --> 01:01:19,583 Tidak perlu tergesa-gesa. Pak Yu. 912 01:01:19,667 --> 01:01:22,125 Kau pernah merasakan teknik pijatku? 913 01:01:23,291 --> 01:01:27,083 Apa itu diperlukan? Kita semua sudah mendengarnya. 914 01:01:27,792 --> 01:01:28,917 Tidak perlu. 915 01:01:28,959 --> 01:01:30,000 Tidak bisa. 916 01:01:30,834 --> 01:01:33,959 Bagaimana bisa berinvestasi tanpa alasan sebelum mencoba? 917 01:01:34,417 --> 01:01:37,959 Aku mungkin buta, tapi tidak gegabah. 918 01:01:37,999 --> 01:01:40,458 Kata-kata tidaklah berarti. Yang penting itu pengalaman. 919 01:01:40,959 --> 01:01:43,291 Kau harus melihatnya sendiri. 920 01:01:59,208 --> 01:02:02,208 Otot-ototmu cukup tegang, Pak Yu. 921 01:02:05,125 --> 01:02:08,250 Kau merasa agak lelah belakangan ini? 922 01:02:08,709 --> 01:02:10,667 Sangat lelah. 923 01:02:11,875 --> 01:02:13,375 Ini mungkin agak sakit. 924 01:02:13,417 --> 01:02:15,959 Tidak masalah. Aku bisa menahan sakit. 925 01:02:26,709 --> 01:02:27,875 Bertahanlah. 926 01:02:49,417 --> 01:02:50,417 Master Fan. 927 01:02:51,208 --> 01:02:52,875 Kau hampir membunuhku. 928 01:02:53,583 --> 01:02:54,750 Maju untuk menyembuhkan rasa sakit. 929 01:02:55,208 --> 01:02:57,750 Kau cukup andal mengatasi tekanan, Pak Yu. 930 01:02:57,792 --> 01:02:59,917 Tubuhku terasa lebih enak. 931 01:03:00,625 --> 01:03:02,583 Setelah ini, aku memutuskan... 932 01:03:03,041 --> 01:03:04,583 ...2.000 cabang. 933 01:03:04,625 --> 01:03:06,041 Berikan nomor rekeningmu,... 934 01:03:06,083 --> 01:03:07,750 ...akun pribadi atau bisnis. 935 01:03:07,959 --> 01:03:10,250 - Kami akan mengurus pajaknya. - Tunggu. 936 01:03:11,625 --> 01:03:12,625 Bagaimana dengan Xie? 937 01:03:13,000 --> 01:03:14,625 Dia juga harus merasakannya. 938 01:03:18,750 --> 01:03:20,291 Abaikan dia. 939 01:03:20,667 --> 01:03:21,709 Tidak bisa. 940 01:03:21,750 --> 01:03:24,083 Karena sudah di sini, dia harus mencobanya. 941 01:03:25,208 --> 01:03:27,208 Pengalaman semua orang berbeda. 942 01:03:27,625 --> 01:03:28,917 Dia seorang sopir. 943 01:03:28,959 --> 01:03:31,041 Posisi seperti itu tidak sepadan dengan waktumu. 944 01:03:31,542 --> 01:03:33,625 Ucapanmu tidak benar. 945 01:03:34,250 --> 01:03:37,166 Filosofi kami di sini adalah tidak mendiskriminasi. 946 01:03:37,709 --> 01:03:38,875 Kami memperlakukan semua orang dengan sama. 947 01:03:39,959 --> 01:03:40,959 Cobalah. 948 01:03:47,166 --> 01:03:48,417 Kondisi lehermu buruk. 949 01:03:49,542 --> 01:03:51,583 Dia seorang sopir. Itu akibat dari pekerjaan. 950 01:03:52,250 --> 01:03:53,709 Bukan hanya dari pekerjaan. 951 01:03:54,250 --> 01:03:58,458 Ruas tulang belakang C6 dan C7 memiliki trauma luar. 952 01:04:00,208 --> 01:04:02,000 Sebuah kecelakaan kecil. 953 01:04:03,959 --> 01:04:07,041 Ini mungkin agak sakit. 954 01:04:07,542 --> 01:04:10,542 Jangan khawatir, Xie jauh lebih kuat daripada aku. 955 01:04:13,709 --> 01:04:15,542 Punggung ini seperti papan. 956 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Otak tidak mendapatkan cukup darah. 957 01:04:20,250 --> 01:04:21,625 Tidurmu tidak nyenyak. 958 01:04:21,875 --> 01:04:23,583 Dia tidak pernah beristirahat dengan baik. 959 01:04:26,417 --> 01:04:27,667 Ada yang mengganggumu. 960 01:04:28,834 --> 01:04:31,875 Dia terlalu banyak berpikir. Pikirannya menggila. 961 01:04:36,000 --> 01:04:37,333 Sakitkah? 962 01:04:38,000 --> 01:04:39,417 Jika sakit, katakanlah. 963 01:04:40,583 --> 01:04:41,583 Xie. 964 01:04:42,000 --> 01:04:44,834 Menangislah jika sakit. Jangan malu. 965 01:04:47,166 --> 01:04:48,417 Sepertinya tidak sakit. 966 01:04:54,709 --> 01:04:55,709 Selesai. 967 01:05:04,208 --> 01:05:05,208 Tidak apa-apa. 968 01:05:07,083 --> 01:05:08,875 Jangan biarkan itu terus membebanimu. 969 01:05:10,166 --> 01:05:11,375 Itu bisa dimengerti. 970 01:05:13,458 --> 01:05:14,959 Senang tidak bisa melihat. 971 01:05:16,583 --> 01:05:17,875 Tidak perlu menatap cermin. 972 01:05:19,792 --> 01:05:22,709 Awet muda selamanya. 973 01:05:24,291 --> 01:05:25,750 Itu cara agar tidak bertambah tua. 974 01:05:31,792 --> 01:05:32,875 Makanlah lebih banyak. 975 01:05:33,375 --> 01:05:34,542 Kau masih sangat kurus. 976 01:06:11,500 --> 01:06:13,792 Kakek, pria tua itu menangis. 977 01:06:14,208 --> 01:06:16,542 Tidak apa-apa. Rasanya sakit. 978 01:06:17,417 --> 01:06:20,083 Master Fan, aku akan kembali dan menyiapkan kontraknya. 979 01:06:20,375 --> 01:06:21,375 Tidak perlu. 980 01:06:26,667 --> 01:06:27,667 Sejujurnya,... 981 01:06:28,291 --> 01:06:30,625 ...aku menggunakan tekanan dua kali lipat. 982 01:06:31,917 --> 01:06:34,999 Tapi Xie tidak merasakan apa pun. 983 01:06:36,834 --> 01:06:39,083 Itu menunjukkan bahwa teknikku kurang bagus. 984 01:06:40,000 --> 01:06:42,291 Dia seorang sopir. Pendapatnya tidak penting. 985 01:06:43,375 --> 01:06:44,542 Pendapatku penting. 986 01:06:46,000 --> 01:06:48,583 Aku tidak butuh investasimu. 987 01:06:53,208 --> 01:06:54,208 Masalahnya,... 988 01:06:56,333 --> 01:06:57,583 ...aku takut tidak bisa mengembalikannya. 989 01:06:59,709 --> 01:07:00,709 Terima kasih. 990 01:07:27,083 --> 01:07:28,083 Lihat. 991 01:07:29,000 --> 01:07:30,792 Kondisi Master Fan cukup baik. 992 01:07:31,375 --> 01:07:33,125 Anggap saja masalah ini sudah selesai. 993 01:07:38,917 --> 01:07:40,375 - Sudah beres. - Bagus. 994 01:07:41,542 --> 01:07:43,166 Kalau begitu, mari bicarakan hal ketiga. 995 01:07:46,667 --> 01:07:49,083 Siapkan batu tinta untukku. 996 01:07:49,417 --> 01:07:50,542 Aku ingin menulis surat. 997 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Tidak masalah, asal kau bahagia. 998 01:07:58,250 --> 01:07:59,750 Kita tidak mandi berhari-hari. 999 01:09:05,500 --> 01:09:07,250 Kau bisa berenang? 1000 01:09:07,792 --> 01:09:08,792 Tidak. 1001 01:09:08,959 --> 01:09:11,250 Mari lihat siapa yang bisa menahan napas lebih lama. 1002 01:09:11,417 --> 01:09:12,417 Tidak. 1003 01:09:12,625 --> 01:09:16,083 Pada hitungan ketiga, menyelam. Siapa pun yang pertama naik kalah. 1004 01:09:16,500 --> 01:09:18,583 Itu kekanak-kanakan. Bermainlah sendiri. 1005 01:09:18,625 --> 01:09:20,333 Satu, dua. 1006 01:09:37,333 --> 01:09:39,542 Kau ingin mengalahkanku dengan kapasitas paru-paru itu? 1007 01:09:43,709 --> 01:09:45,250 Itu tidak dihitung. Lagi. 1008 01:09:46,834 --> 01:09:48,792 Satu, dua. 1009 01:10:19,500 --> 01:10:21,083 Baiklah, naik. 1010 01:10:22,166 --> 01:10:23,750 Baiklah, jangan tepuk tangan. 1011 01:10:24,999 --> 01:10:27,208 Aku berlari 13,2 detik dalam jarak seratus meter. 1012 01:10:27,250 --> 01:10:29,291 Akankah aku kalah darimu, Zhang Cheng-Gong? 1013 01:11:16,917 --> 01:11:18,166 Kita harus berganti pakaian! 1014 01:11:18,417 --> 01:11:19,458 Lupakan saja. 1015 01:11:20,041 --> 01:11:21,041 Ikut aku. 1016 01:11:50,333 --> 01:11:52,999 Itu surat untuk siapa? Apa aku harus semewah ini? 1017 01:11:53,375 --> 01:11:54,375 Ya. 1018 01:11:56,834 --> 01:11:58,000 Lihat dirimu. 1019 01:12:13,542 --> 01:12:14,792 Seperti ini? 1020 01:12:15,583 --> 01:12:16,583 Membungkuklah. 1021 01:12:17,500 --> 01:12:18,834 Angkat bokongku, bukan? 1022 01:12:25,625 --> 01:12:26,917 Kau bisa bernyanyi? 1023 01:12:29,709 --> 01:12:32,667 Menang juara ketiga di kontes karaoke kampus. 1024 01:12:34,417 --> 01:12:35,875 Kau tahu "Two Tigers"? 1025 01:12:36,208 --> 01:12:37,500 Omong kosong. 1026 01:12:38,583 --> 01:12:39,875 Siapa yang tidak tahu? 1027 01:12:41,208 --> 01:12:42,500 Nyanyikanlah. Aku ingin mendengarnya. 1028 01:12:43,875 --> 01:12:45,917 Tidak, aku tidak mau. 1029 01:12:51,667 --> 01:12:56,709 "Kepada Zhang You-Jin" 1030 01:12:59,375 --> 01:13:01,041 - Zhang You-Jin? - Benar. 1031 01:13:01,834 --> 01:13:02,834 Ayo. 1032 01:13:03,625 --> 01:13:05,959 Kau bisa melakukannya sendiri. 1033 01:13:08,250 --> 01:13:09,250 Baiklah. 1034 01:13:09,709 --> 01:13:10,709 Jangan khawatir,... 1035 01:13:10,959 --> 01:13:12,917 ...aku berjanji akan mengantarnya sendiri. 1036 01:13:13,166 --> 01:13:14,875 Saat kembali, aku akan mengajakmu makan steik. 1037 01:13:15,166 --> 01:13:16,166 Tidak mengurungku? 1038 01:13:16,250 --> 01:13:17,792 Kau tidak akan ke mana-mana. 1039 01:13:18,709 --> 01:13:21,083 - Bisakah kau menemukan tempatnya? - Aku akan memakai GPS. 1040 01:13:22,458 --> 01:13:23,500 Yu Kai-Xuan. 1041 01:13:25,625 --> 01:13:26,959 Jaga dirimu. 1042 01:13:29,250 --> 01:13:30,250 Zhang Cheng-Gong. 1043 01:13:30,792 --> 01:13:31,792 Siapkan uangnya. 1044 01:14:15,041 --> 01:14:16,041 Permisi. 1045 01:14:16,792 --> 01:14:17,999 Aku ingin bertanya. 1046 01:14:18,125 --> 01:14:19,792 Kalian kenal seseorang bernama Zhang You-Jin? 1047 01:14:20,875 --> 01:14:21,875 Menang! 1048 01:14:31,083 --> 01:14:34,250 "Selamat datang" 1049 01:14:46,667 --> 01:14:47,667 Bu? 1050 01:14:51,458 --> 01:14:53,375 Nona. Maaf. 1051 01:14:53,959 --> 01:14:56,208 - Kau kenal Zhang You-Jin? - Siapa? 1052 01:14:56,458 --> 01:14:57,458 Zhang You-Jin. 1053 01:14:57,709 --> 01:14:59,917 - Kau siapa? - Zhang Cheng-Gong mengutusku. 1054 01:15:21,083 --> 01:15:22,083 Lalu Cheng-Gong? 1055 01:15:22,583 --> 01:15:23,792 Dia tidak datang? 1056 01:15:24,166 --> 01:15:26,125 Dia memintaku mengantarkan surat. 1057 01:15:33,542 --> 01:15:36,999 Jika dia mengutusmu, kau pasti dekat dengannya. 1058 01:15:37,834 --> 01:15:39,000 Bisa dibilang begitu. 1059 01:15:39,333 --> 01:15:40,333 Belakangan ini,... 1060 01:15:40,709 --> 01:15:42,458 ...kami bekerja bersama siang dan malam. 1061 01:15:44,417 --> 01:15:45,709 Cheng-Gong dan aku... 1062 01:15:46,667 --> 01:15:49,000 ...melalui siang dan malam bersama selama bertahun-tahun. 1063 01:15:50,750 --> 01:15:53,000 Dia mungkin lupa, tapi aku ingat. 1064 01:15:53,125 --> 01:15:55,000 Saat ayahnya membawanya ke sini,... 1065 01:15:55,083 --> 01:15:56,999 ...usianya delapan tahun dan usiaku lima tahun. 1066 01:15:57,000 --> 01:16:00,500 Aku menyebutnya Cheng-Gong Besar. Dia memanggilku Cai-Xia Kecil. 1067 01:16:00,875 --> 01:16:02,583 Apa dia menyinggungku? 1068 01:16:02,834 --> 01:16:04,750 Ya, kurasa begitu. 1069 01:16:04,792 --> 01:16:06,500 Lalu kenapa saat kudapatkan nomor teleponnya dan menelepon,... 1070 01:16:06,542 --> 01:16:07,792 ...dia tidak menjawab? 1071 01:16:07,834 --> 01:16:09,999 Lalu saat aku mengirim pertemanan, dia tidak menerimanya? 1072 01:16:11,166 --> 01:16:12,875 Dia tidak menggunakan ponsel. 1073 01:16:14,250 --> 01:16:16,041 Dia punya banyak sekretaris. 1074 01:16:17,542 --> 01:16:18,709 Saat ini, hanya ada aku. 1075 01:16:19,375 --> 01:16:20,500 Apa yang dia lakukan? 1076 01:16:21,041 --> 01:16:23,333 - Main golf. - Sudah kuduga. 1077 01:16:25,417 --> 01:16:26,417 Duduklah. 1078 01:16:26,917 --> 01:16:29,166 Selama ini aku memantaunya. 1079 01:16:29,417 --> 01:16:32,041 Dia dan aktris bernama Zhou itu. 1080 01:16:32,333 --> 01:16:33,333 Mereka berpisah, bukan? 1081 01:16:33,917 --> 01:16:34,917 Belum lama ini. 1082 01:16:34,959 --> 01:16:37,125 Seperti kataku, kau tidak bisa mengandalkan para aktris. 1083 01:16:37,834 --> 01:16:39,333 Mereka tidak berperasaan. 1084 01:16:39,458 --> 01:16:41,333 Benar. Nona. 1085 01:16:58,291 --> 01:17:00,959 "Zhang Cheng-Gong mendaftar" 1086 01:17:00,999 --> 01:17:04,917 - Itu Cheng-Gong dan itu aku. - Kau cantik saat masih muda. 1087 01:17:04,959 --> 01:17:06,208 Apa kau melihatnya? 1088 01:17:10,291 --> 01:17:11,583 Kau masih cantik sekarang! 1089 01:17:12,208 --> 01:17:13,959 Dia juga tampan saat itu. 1090 01:17:14,542 --> 01:17:15,750 Dia ingin bergabung dengan militer. 1091 01:17:16,166 --> 01:17:18,291 Latar belakangnya tidak tepat dan tidak memenuhi syarat. 1092 01:17:18,500 --> 01:17:19,999 Ayahku mengenal seseorang di militer. 1093 01:17:20,041 --> 01:17:21,417 Hanya setelah aku memohon kepadanya,... 1094 01:17:21,750 --> 01:17:23,458 ...dia menemukan cara untuk membiarkannya pergi. 1095 01:17:23,500 --> 01:17:25,500 Dia bilang kau sangat membantunya. 1096 01:17:25,542 --> 01:17:27,291 Seharusnya tidak kulakukan. 1097 01:17:28,333 --> 01:17:30,792 Setelah pergi, dia tidak pernah kembali. 1098 01:17:31,250 --> 01:17:33,875 Saat kali pertama pergi, dia selalu menulis surat untukku. 1099 01:17:34,041 --> 01:17:35,333 Satu surat per pekan. 1100 01:17:35,375 --> 01:17:37,291 Lihat semua ini? Aku menyimpan semuanya. 1101 01:17:38,041 --> 01:17:39,625 Lalu jadi sebulan sekali. 1102 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 Bahkan setelah itu, tidak ada sama sekali. 1103 01:17:42,125 --> 01:17:45,208 Ya, karena itulah dia memintaku mengantarkan surat. 1104 01:17:45,250 --> 01:17:47,709 Malam sebelum bergabung dengan militer,... 1105 01:17:48,083 --> 01:17:50,375 ...dia menulis surat cinta pertamanya untukku. 1106 01:17:53,166 --> 01:17:54,500 "Cai-Xia" seperti awan matahari terbenam. 1107 01:17:55,417 --> 01:17:57,458 Nama yang indah. 1108 01:17:58,625 --> 01:17:59,750 Awan matahari terbenam,... 1109 01:18:00,583 --> 01:18:03,542 ...andai mereka bisa tinggal lebih lama. 1110 01:18:05,291 --> 01:18:06,917 Tapi mereka menyilaukan. 1111 01:18:08,041 --> 01:18:09,166 Mereka punya kecantikan. 1112 01:18:10,000 --> 01:18:11,709 Itu sudah cukup. 1113 01:18:13,500 --> 01:18:14,500 "Cai-Xia,... 1114 01:18:15,250 --> 01:18:18,583 ...aku akan menunggumu di malam hari di bawah pohon tua dekat gua." 1115 01:18:21,083 --> 01:18:22,500 Sayangnya, aku tidak pergi. 1116 01:18:23,750 --> 01:18:25,834 Jika melakukannya, dia tidak akan bisa pergi. 1117 01:18:27,375 --> 01:18:31,834 Sedikit penundaan akan menahan seluruh hidupku. 1118 01:18:32,834 --> 01:18:33,834 Nona,... 1119 01:18:33,917 --> 01:18:36,417 ...aku tidak boleh menunda pekerjaanku mengantarkan surat ini. 1120 01:18:36,458 --> 01:18:39,083 Kau beruntung. Kau menemukan orang yang tepat. 1121 01:18:39,917 --> 01:18:41,000 Aku akan mengantarmu. 1122 01:19:33,999 --> 01:19:36,166 Dahulu, sungainya lebar dan dalam. 1123 01:19:36,625 --> 01:19:40,083 Anak-anak lelaki akan buka baju dan bermain di air. 1124 01:19:40,875 --> 01:19:42,625 Aku akan berdiri di sini dan menonton. 1125 01:19:44,000 --> 01:19:45,417 Cheng-Gong perenang yang tercepat. 1126 01:19:45,458 --> 01:19:47,250 Lihat, di sana! 1127 01:19:48,208 --> 01:19:50,250 Nona, aku takut ketinggian. 1128 01:19:50,709 --> 01:19:51,792 Di mana Zhang You-Jin? 1129 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Di sini. 1130 01:19:59,625 --> 01:20:01,667 Zhang You-Jin adalah ayah Cheng-Gong. 1131 01:20:03,542 --> 01:20:04,542 Lalu? 1132 01:20:05,208 --> 01:20:07,208 Dia melompat dari sini. 1133 01:20:07,834 --> 01:20:09,542 Saat itu, Cheng-Gong berusia 16 tahun. 1134 01:20:12,208 --> 01:20:13,208 Lalu? 1135 01:20:14,291 --> 01:20:16,250 Setelah itu, Cheng-Gong tidak pernah masuk ke air lagi. 1136 01:20:16,458 --> 01:20:17,667 Lalu dia bergabung dengan militer. 1137 01:20:18,625 --> 01:20:20,208 Kenapa dia melompat? 1138 01:20:23,125 --> 01:20:27,583 Zhang You-Jin! Kenapa kau melompat? 1139 01:20:28,083 --> 01:20:29,333 Kemari dan tanyakanlah. 1140 01:20:36,583 --> 01:20:37,750 Nona, ini. 1141 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Bantu aku merekam ini. 1142 01:20:40,875 --> 01:20:41,875 Silakan. 1143 01:20:42,709 --> 01:20:44,500 - Lebih dekat atau jauh? - Tidak masalah. 1144 01:20:44,917 --> 01:20:47,417 - Apa sudut ini bagus? - Tentu. 1145 01:20:48,083 --> 01:20:49,542 Aku harus bergerak atau tidak? 1146 01:20:50,125 --> 01:20:51,166 Jangan bergerak. 1147 01:20:52,125 --> 01:20:53,291 Haruskah aku bilang "mulai"? 1148 01:20:54,333 --> 01:20:55,333 Mulai. 1149 01:21:00,125 --> 01:21:01,125 Zhang Cheng-Gong. 1150 01:21:01,625 --> 01:21:02,999 Aku berhasil. 1151 01:21:03,875 --> 01:21:05,709 Video ini adalah bukti. 1152 01:21:05,750 --> 01:21:06,834 Aku meminta Nona Cai-Xia membantuku merekamnya. 1153 01:21:15,083 --> 01:21:16,458 Jangan bilang yang ini tidak dihitung. 1154 01:21:19,792 --> 01:21:22,709 "Yu Kai-Xuan" 1155 01:21:22,750 --> 01:21:24,375 "Yu Kai-Xuan"? 1156 01:21:25,000 --> 01:21:27,834 "Surat ini untukmu"? 1157 01:21:31,792 --> 01:21:33,125 Namamu Yu Kai-Xuan? 1158 01:21:33,917 --> 01:21:34,959 Bacalah. 1159 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 "Jika tidak mengkhianati kepercayaanku,... 1160 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 ...maka saat ini... 1161 01:21:43,542 --> 01:21:45,542 ...kau berada di puncak tebing." 1162 01:21:51,250 --> 01:21:53,834 "Zhang You-Jin adalah ayahku. 1163 01:21:54,959 --> 01:21:56,083 Seperti dirimu,... 1164 01:21:56,917 --> 01:21:58,625 ...dia ingin menjadi seorang penyair. 1165 01:21:59,542 --> 01:22:02,500 Dia membawaku ke desa di pergunungan ini. 1166 01:22:02,792 --> 01:22:03,834 Selama hidupnya,... 1167 01:22:04,458 --> 01:22:06,041 ...goresan kuasnya... 1168 01:22:06,500 --> 01:22:08,291 ...menuliskan puluhan ribu puisi. 1169 01:22:09,875 --> 01:22:12,000 Semuanya dibakar dengan obor. 1170 01:22:16,500 --> 01:22:20,375 Aku melihat sendiri saat dia melompat ke jurang. 1171 01:22:21,667 --> 01:22:23,333 Aku tidak pernah berani kembali. 1172 01:22:29,208 --> 01:22:30,333 Saat tidak bisa tidur,... 1173 01:22:31,083 --> 01:22:34,166 ...aku memikirkan saat masih muda, rewel, dan tidak tidur. 1174 01:22:35,208 --> 01:22:39,333 Ayahku punya kotak musik yang dia bawa dari sekolah di luar negeri. 1175 01:22:39,792 --> 01:22:41,291 Saat kau menyalakannya,... 1176 01:22:41,917 --> 01:22:44,166 ...kotak itu memainkan "Two Tigers"... 1177 01:22:44,709 --> 01:22:46,000 ...dan aku akan tertidur. 1178 01:22:46,834 --> 01:22:49,750 Terima kasih sudah pergi jauh untuk sampai ke sana. 1179 01:22:50,792 --> 01:22:51,792 Kawan,... 1180 01:22:53,000 --> 01:22:54,834 ...aku dengan tulus memohon kepadamu... 1181 01:22:55,417 --> 01:22:58,083 ...untuk menyanyikan lagu ini untuknya mewakiliku." 1182 01:23:01,667 --> 01:23:02,875 Nyanyikanlah. Aku akan merekammu. 1183 01:23:29,917 --> 01:23:35,875 Dua harimau 1184 01:23:35,959 --> 01:23:41,417 Berlari cepat 1185 01:23:42,166 --> 01:23:47,875 Satu tanpa mata, satunya lagi tanpa ekor 1186 01:23:48,250 --> 01:23:53,917 Aneh sekali 1187 01:24:01,083 --> 01:24:04,750 "Sebelum pergi, ada satu hal yang ingin dia katakan. 1188 01:24:05,667 --> 01:24:06,667 'Cheng-Gong,... 1189 01:24:07,291 --> 01:24:10,709 ...jalan di depan harus ditempuh sendiri.' 1190 01:24:12,625 --> 01:24:14,291 Aku tidak pernah memahaminya. 1191 01:24:15,458 --> 01:24:17,709 Tidak sampai sekarang. 1192 01:24:18,834 --> 01:24:20,999 Aku sudah menuai dan membalas,... 1193 01:24:21,291 --> 01:24:23,208 ...menang dan kalah,... 1194 01:24:23,750 --> 01:24:26,208 ...sukses dan gagal. 1195 01:24:27,458 --> 01:24:28,667 Aku melalui banyak hal,... 1196 01:24:29,834 --> 01:24:31,166 ...tapi itu tidak ada artinya. 1197 01:24:32,375 --> 01:24:35,375 Aku di perbatasan hari itu, tapi tidak bisa menyeberang. 1198 01:24:36,458 --> 01:24:37,709 Aku hampir bunuh diri,... 1199 01:24:38,750 --> 01:24:40,542 ...aku hendak memanjat gedung yang kubangun... 1200 01:24:42,542 --> 01:24:43,542 ...dan melompat." 1201 01:24:54,999 --> 01:24:55,999 Aku tidak percaya... 1202 01:24:57,500 --> 01:24:59,375 ...kau menyelamatkan hidupku. 1203 01:25:01,000 --> 01:25:02,208 Kau sangat polos,... 1204 01:25:03,417 --> 01:25:05,083 ...seperti aku saat seusiamu,... 1205 01:25:05,959 --> 01:25:08,041 ...ingin mengubah kehidupan yang menyedihkan. 1206 01:25:09,125 --> 01:25:11,959 Tapi begitu ambil jalan salah, tak ada jalan kembali. 1207 01:25:13,875 --> 01:25:16,250 Jika dapat satu juta, kau akan menginginkan dua juta. 1208 01:25:16,750 --> 01:25:19,417 Lalu sepuluh, bahkan seratus. 1209 01:25:21,458 --> 01:25:23,375 Saat seusiaku, kau akan menyadari... 1210 01:25:24,166 --> 01:25:26,792 ...bahwa keadaan tidak selalu soal uang. 1211 01:25:27,458 --> 01:25:29,125 Jangan pernah meremehkan dirimu. 1212 01:25:31,542 --> 01:25:32,542 Aku tahu... 1213 01:25:33,208 --> 01:25:35,542 ...kau berbohong soal omongan Yuan Zhou tentangku. 1214 01:25:36,208 --> 01:25:37,291 Tapi aku memilih memercayaimu. 1215 01:25:38,333 --> 01:25:40,709 Hidup selalu memperdaya kita,... 1216 01:25:42,375 --> 01:25:43,667 ...jika kita memilih untuk memercayainya,... 1217 01:25:44,458 --> 01:25:46,583 ...bisakah itu menjadi kenyataan? 1218 01:25:48,583 --> 01:25:49,709 Kau benar,... 1219 01:25:50,792 --> 01:25:52,375 ...hidup adalah tentang kata sederhana,... 1220 01:25:52,667 --> 01:25:54,166 ..."Jalani saja." 1221 01:25:55,750 --> 01:25:59,583 Hal-hal yang sudah berlalu akan menjadi kenangan berharga. 1222 01:25:59,625 --> 01:26:00,625 Zhang Cheng-Gong! 1223 01:26:02,583 --> 01:26:03,834 Zhang Cheng-Gong! 1224 01:26:18,583 --> 01:26:20,125 Terima kasih, Yu Kai-Xuan. 1225 01:26:21,625 --> 01:26:22,625 Sekarang,... 1226 01:26:23,709 --> 01:26:25,625 ...sudah waktunya kita berpisah. 1227 01:26:30,000 --> 01:26:31,250 Sampaikan salamku kepada Cai-xia. 1228 01:26:32,792 --> 01:26:34,667 Jika aku tidak meninggalkannya,... 1229 01:26:35,625 --> 01:26:38,208 ...anak kami akan seusia denganmu sekarang. 1230 01:26:41,625 --> 01:26:43,041 Aku juga tidak pernah berpamitan dengan ayahku. 1231 01:26:44,291 --> 01:26:48,041 Sampaikan juga perpisahanku kepadanya. 1232 01:26:49,750 --> 01:26:51,667 Sampai jumpa lagi, Kawan. 1233 01:26:54,500 --> 01:26:55,875 Jika kita sungguh bertemu lagi,... 1234 01:26:57,166 --> 01:26:58,542 ...belikan aku katsu ayam. 1235 01:27:01,667 --> 01:27:02,875 Zhang Cheng-Gong. 1236 01:28:16,542 --> 01:28:17,583 Dia memberimu uangnya? 1237 01:28:19,333 --> 01:28:20,375 Aku tidak mengambilnya. 1238 01:28:21,999 --> 01:28:23,250 Lalu kenapa mendatangiku? 1239 01:28:24,750 --> 01:28:25,792 Kurasa... 1240 01:28:26,250 --> 01:28:29,333 ...mungkin hanya kau yang bisa menemukannya. 1241 01:28:33,250 --> 01:28:34,375 Sebelum pergi,... 1242 01:28:35,208 --> 01:28:37,500 ...dia memintaku mengatakan sesuatu kepadamu. 1243 01:28:38,709 --> 01:28:39,709 Katakan. 1244 01:28:40,667 --> 01:28:41,667 "Maafkan aku." 1245 01:28:46,417 --> 01:28:48,333 Yang terpenting, dia ingin bertanya,... 1246 01:28:50,999 --> 01:28:52,000 ..."Kau baik-baik saja?" 1247 01:29:01,625 --> 01:29:02,625 Maafkan aku. 1248 01:29:04,083 --> 01:29:05,875 Kali terakhir, aku tidak serius dengan ucapanku. 1249 01:29:07,792 --> 01:29:09,000 Yang ingin kusampaikan... 1250 01:29:11,166 --> 01:29:12,208 ...adalah aku mencintaimu,... 1251 01:29:13,417 --> 01:29:14,583 ...sungguh mencintaimu. 1252 01:29:16,208 --> 01:29:18,291 Satu-satunya orang yang pernah kucintai adalah dirimu. 1253 01:29:22,999 --> 01:29:24,583 Waktu yang kita habiskan bersama... 1254 01:29:27,250 --> 01:29:29,250 ...adalah waktu terbaik yang bisa kukenang. 1255 01:29:32,083 --> 01:29:33,417 Kau orang yang luar biasa,... 1256 01:29:35,125 --> 01:29:37,083 ...meski agak kaku,... 1257 01:29:37,875 --> 01:29:39,125 ...agak egois. 1258 01:29:41,583 --> 01:29:42,583 Aku mengerti. 1259 01:29:44,834 --> 01:29:46,041 Tidak ada yang ingin menjadi dewasa. 1260 01:29:49,083 --> 01:29:52,250 Tapi makin mencintaimu, aku makin merasa kehilangan diriku. 1261 01:29:54,083 --> 01:29:55,625 Andai tidak meninggalkanmu,... 1262 01:29:57,208 --> 01:29:58,999 ...aku tidak akan tahu siapa diriku. 1263 01:30:01,166 --> 01:30:03,709 Aku takut cintaku akan menjadi beban bagimu. 1264 01:30:06,583 --> 01:30:08,667 Jadi, kuputuskan meninggalkanmu. 1265 01:30:11,959 --> 01:30:13,291 Entah apa akan ada kesempatan,... 1266 01:30:15,709 --> 01:30:16,834 ...tapi aku tahu... 1267 01:30:20,583 --> 01:30:21,667 ...aku akan selalu mencintaimu. 1268 01:30:39,625 --> 01:30:44,166 Dengan polos kunyanyikan lagu anak-anak 1269 01:30:45,291 --> 01:30:48,500 Katamu itu menakutkan 1270 01:30:51,041 --> 01:30:55,542 Kukatakan lelucon itu dengan asal 1271 01:30:56,792 --> 01:31:00,291 Katamu tidak tahu alasanmu harus menangis 1272 01:31:02,166 --> 01:31:07,000 Menggoyangkan kepala, aku berlari menjauh 1273 01:31:07,750 --> 01:31:11,583 Katamu aku harus belajar cara untuk berhenti 1274 01:31:13,917 --> 01:31:18,583 Kupikir aku mendekati akhir 1275 01:31:19,166 --> 01:31:23,709 Katamu semua jalan menuju ke rumah 1276 01:31:24,625 --> 01:31:28,875 Aku adalah raja diriku 1277 01:31:30,333 --> 01:31:34,417 Menggunakan seumur hidupku melayani dirimu 1278 01:31:36,000 --> 01:31:39,999 Kugunakan seluruh kekuatanku untuk berteriak 1279 01:31:41,625 --> 01:31:47,000 Tapi mungkin itu sebuah kesalahan 1280 01:31:47,125 --> 01:31:49,375 Aku bisa hidup tanpa mata 1281 01:31:49,417 --> 01:31:52,291 Tanpa ekor, tanpa telinga 1282 01:31:52,333 --> 01:31:58,041 Aku bisa hidup tanpa beban 1283 01:31:58,792 --> 01:32:00,875 Aku bisa hidup tanpa mata 1284 01:32:00,917 --> 01:32:03,875 Tanpa ekor, tanpa telinga 1285 01:32:03,917 --> 01:32:11,709 Kita bisa melepas semua rantai 1286 01:32:14,000 --> 01:32:19,458 Dua harimau 1287 01:32:19,500 --> 01:32:24,291 Berlari cepat 1288 01:32:25,291 --> 01:32:30,834 Dua harimau 1289 01:32:30,875 --> 01:32:33,333 Berlari cepat 1290 01:33:30,208 --> 01:33:31,208 Jangan berteriak. 1291 01:33:32,125 --> 01:33:33,375 Tidak ada gunanya. 1292 01:33:34,458 --> 01:33:35,750 Tidak ada orang di sini. 90777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.