Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,029 --> 00:00:13,956
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
2
00:00:14,037 --> 00:00:15,617
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:15,698 --> 00:00:17,383
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:17,464 --> 00:00:19,044
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:19,525 --> 00:00:21,611
It's from Dad. Open it.
6
00:00:21,694 --> 00:00:23,738
EPISODE 7
7
00:00:32,205 --> 00:00:34,624
Didn't you tell him that I quit ballet?
8
00:00:34,707 --> 00:00:36,083
You tell him.
9
00:00:37,418 --> 00:00:38,836
When is he coming back?
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,755
He'll have to quarantine for two weeks
11
00:00:40,838 --> 00:00:42,131
and again when he goes back.
12
00:00:42,215 --> 00:00:45,510
He can't come. He'll lose a month.
13
00:00:46,344 --> 00:00:50,264
He doesn't know what I'm into now.
How disappointing.
14
00:00:51,057 --> 00:00:54,352
Why are you disappointed?
I didn't even have a dad at your age.
15
00:00:55,937 --> 00:00:57,063
I'll help you.
16
00:00:57,772 --> 00:00:59,732
I want to try painting too.
17
00:01:02,735 --> 00:01:05,071
This is the problem
with not living in apartments.
18
00:01:05,154 --> 00:01:07,031
It's too high maintenance.
19
00:01:10,243 --> 00:01:12,537
You're doing well just as I taught you.
20
00:01:12,620 --> 00:01:14,205
You catch on quickly.
21
00:01:15,081 --> 00:01:17,166
I improve quickly
with things like this, but…
22
00:01:21,754 --> 00:01:24,757
Min-chae. Tell me the truth.
23
00:01:24,841 --> 00:01:27,677
Why do you want to quit ballet?
24
00:01:29,595 --> 00:01:31,347
I try hard but I don't improve.
25
00:01:31,430 --> 00:01:34,058
So? Is it not fun anymore?
26
00:01:40,606 --> 00:01:41,440
Do you…
27
00:01:43,276 --> 00:01:46,737
think your skills improve
consistently like this, right?
28
00:01:47,363 --> 00:01:48,531
They don't.
29
00:01:48,614 --> 00:01:52,785
Your skills don't improve consistently
but in steps.
30
00:01:52,869 --> 00:01:53,870
Like this.
31
00:01:55,121 --> 00:01:56,664
And when people hit a wall
32
00:01:56,747 --> 00:02:01,210
here, here, and here,
they want to give up.
33
00:02:01,794 --> 00:02:03,337
Once they get past this corner,
34
00:02:03,421 --> 00:02:06,757
they'll improve exponentially,
but they don't realize it.
35
00:02:07,425 --> 00:02:08,509
Why not?
36
00:02:11,846 --> 00:02:15,891
Because they think this will last forever.
37
00:02:17,226 --> 00:02:18,185
Is that true?
38
00:02:18,269 --> 00:02:21,230
Of course, it is. I'm living proof.
39
00:02:23,941 --> 00:02:25,484
Think about it.
40
00:02:25,568 --> 00:02:29,572
Did you enjoy ballet or the compliments?
41
00:02:31,115 --> 00:02:34,744
If you liked the compliments,
you can quit.
42
00:02:35,870 --> 00:02:37,496
But if you liked ballet,
43
00:02:38,998 --> 00:02:40,374
think it over again.
44
00:02:42,668 --> 00:02:44,503
How do you know things like that?
45
00:02:45,379 --> 00:02:47,757
My dad taught me. What about it?
46
00:02:52,845 --> 00:02:56,307
My gosh. How long has it been?
47
00:02:56,390 --> 00:02:58,100
It's cool seeing you abroad.
48
00:02:58,184 --> 00:03:00,394
I know. It's been too long.
49
00:03:00,478 --> 00:03:01,979
How long have you been in Paris?
50
00:03:02,063 --> 00:03:03,940
-About six months.
-What?
51
00:03:04,023 --> 00:03:07,151
Hee-do was bored,
so I wanted her to pick up a hobby.
52
00:03:07,234 --> 00:03:09,528
Hello. I'm Hee-do.
53
00:03:09,612 --> 00:03:10,446
Hi there.
54
00:03:14,659 --> 00:03:15,493
Hee-do.
55
00:03:16,535 --> 00:03:19,288
"En garde" means to take
the position to get ready.
56
00:03:19,372 --> 00:03:22,458
You get in position before fighting.
57
00:03:25,753 --> 00:03:28,214
-Prepare to fight.
-Exactly.
58
00:03:28,297 --> 00:03:31,217
And prêtes and allez mean,
59
00:03:31,300 --> 00:03:33,219
"Ready? Go."
60
00:03:33,302 --> 00:03:35,221
-Prêtes and allez?
-Yes.
61
00:03:35,805 --> 00:03:38,933
Prêtes? Allez. Then you fight.
62
00:03:39,642 --> 00:03:41,435
Can you do it?
63
00:03:41,519 --> 00:03:42,770
-Yes.
-Here.
64
00:03:45,272 --> 00:03:46,524
You can do it, right?
65
00:03:47,733 --> 00:03:48,901
Okay.
66
00:03:54,156 --> 00:03:57,576
We will now begin
the women's fencing finals
67
00:03:57,660 --> 00:04:00,204
at the Asian Games in Gyeongju.
68
00:04:00,287 --> 00:04:02,581
We will now begin
the women's fencing finals
69
00:04:02,665 --> 00:04:04,917
at the Asian Games in Gyeongju.
70
00:04:05,001 --> 00:04:08,379
We will now begin
the women's fencing finals
71
00:04:08,462 --> 00:04:10,631
at the Asian Games in Gyeongju.
72
00:04:22,101 --> 00:04:24,812
En garde. Prêtes?
73
00:04:26,063 --> 00:04:27,148
Allez.
74
00:04:28,274 --> 00:04:30,067
-Attaque. Touche.-A score by Ko Yu-rim.
75
00:04:30,151 --> 00:04:34,113
Ko Yu-rim scores the first point
of the final match.
76
00:04:34,196 --> 00:04:37,658
-She's good.
-Hey, scoot over.
77
00:04:40,244 --> 00:04:41,912
-Okay?
-Na Hee-do.
78
00:04:41,996 --> 00:04:43,581
STUDENT BUS PASS
79
00:04:43,664 --> 00:04:45,291
No more bets after this line.
80
00:04:45,374 --> 00:04:46,959
KO YU-RIM, NA HEE-DO
81
00:04:47,626 --> 00:04:49,795
-Who did you bet your 1,000 won on?
-Hee-do.
82
00:04:50,963 --> 00:04:51,922
Not on Yu-rim?
83
00:04:52,506 --> 00:04:53,841
I'm betting my everything…
84
00:04:55,509 --> 00:04:57,011
on Yu-rim.
85
00:04:58,012 --> 00:04:59,930
Prêtes?Allez.
86
00:05:01,557 --> 00:05:04,310
Attaque. Touche. Point.
87
00:05:09,982 --> 00:05:13,277
Ko Yu-rim was quicker this time as well.
It's three-zero.
88
00:05:13,360 --> 00:05:16,697
-Na Hee-do looks quite nervous.
-Attaque. Touche. Point.
89
00:05:21,410 --> 00:05:23,537
Excuse me. Tteokgalbi?
90
00:05:23,621 --> 00:05:25,790
Are you looking for
a tteokgalbi restaurant?
91
00:05:25,873 --> 00:05:27,500
-Enjoy your meal.
-Thanks. You too.
92
00:05:27,583 --> 00:05:30,169
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
93
00:05:30,252 --> 00:05:31,504
So he's a referee.
94
00:05:32,004 --> 00:05:33,339
En garde.
95
00:05:33,422 --> 00:05:35,508
Prêtes? Allez.
96
00:05:42,681 --> 00:05:45,226
-Attaque. Touche. Point.
-Na Hee-do. Good concentration.
97
00:05:45,309 --> 00:05:48,437
Block and stab.
Na Hee-do scored her first point.
98
00:05:56,654 --> 00:05:58,614
You are very good.
99
00:05:59,240 --> 00:06:01,283
Did you come to France with your dad?
100
00:06:01,367 --> 00:06:05,579
With my mom as well. My mom is…
101
00:06:06,622 --> 00:06:09,250
Daddy, what's a correspondent in French?
102
00:06:10,376 --> 00:06:13,420
I'm not sure. I'm not very good at French.
103
00:06:15,881 --> 00:06:17,758
My mom is a journalist.
104
00:06:17,842 --> 00:06:20,094
She's the one who taught me French.
105
00:06:20,803 --> 00:06:22,304
Well, it's fantastic.
106
00:06:22,388 --> 00:06:24,056
See you tomorrow.
107
00:06:24,139 --> 00:06:25,099
Okay.
108
00:06:26,141 --> 00:06:27,226
Bye.
109
00:06:30,688 --> 00:06:31,772
-Dad.
-Yes?
110
00:06:31,856 --> 00:06:34,692
Can I continue fencing
when we go back to Korea?
111
00:06:34,775 --> 00:06:35,901
It's so much fun.
112
00:06:35,985 --> 00:06:38,320
Of course. As much as you want.
113
00:06:38,404 --> 00:06:40,322
If you try hard,
114
00:06:40,406 --> 00:06:43,159
you can compete internationally
like in the Asian Games.
115
00:06:43,742 --> 00:06:45,244
-Really?
-Yes.
116
00:06:45,327 --> 00:06:48,372
Can I become like Yang Chan-mi?
117
00:06:48,455 --> 00:06:51,959
Yes! Na Hee-do scores again.
118
00:06:52,042 --> 00:06:56,255
-That's a great but difficult attack.
-That's right.
119
00:06:56,338 --> 00:06:59,300
Na Hee-do is a great fencer.
120
00:06:59,383 --> 00:07:02,261
You train Na Hee-do yourself.
121
00:07:02,344 --> 00:07:04,513
What is she like normally?
122
00:07:04,597 --> 00:07:09,226
Na Hee-do doesn't know how to back down.
123
00:07:09,310 --> 00:07:13,856
She does everything I teach her
and absorbs them like a sponge.
124
00:07:13,939 --> 00:07:16,192
-She's a human sponge.
-I see.
125
00:07:16,275 --> 00:07:19,904
No one can stop her.
126
00:07:19,987 --> 00:07:21,614
-I see.
-That's right.
127
00:07:24,158 --> 00:07:26,911
En garde. Prêtes?
128
00:07:28,871 --> 00:07:30,122
Allez.
129
00:07:35,920 --> 00:07:37,463
Don't look away, Hee-do.
130
00:07:38,214 --> 00:07:39,256
Focus more.
131
00:07:39,924 --> 00:07:41,508
Extend your sword completely.
132
00:07:43,135 --> 00:07:44,720
Now!
133
00:07:48,474 --> 00:07:51,268
Dad, I won the gold medal.
134
00:07:58,817 --> 00:08:00,861
Hee-do, you're amazing.
135
00:08:00,945 --> 00:08:03,239
People say I'm a prodigy.
136
00:08:03,322 --> 00:08:04,531
That's good, right?
137
00:08:04,615 --> 00:08:06,408
It's a huge compliment.
138
00:08:07,576 --> 00:08:10,829
But tell me.
Do you like being complimented
139
00:08:10,913 --> 00:08:12,206
or do you like fencing?
140
00:08:12,831 --> 00:08:15,292
Well, I like both.
141
00:08:15,376 --> 00:08:19,546
Later on, even if things
don't go your way with fencing,
142
00:08:19,630 --> 00:08:21,090
remember this one thing.
143
00:08:22,299 --> 00:08:25,761
Your skill doesn't improve consistently
144
00:08:25,844 --> 00:08:27,429
but in steps.
145
00:08:28,097 --> 00:08:30,975
Hop, hop.
146
00:08:31,600 --> 00:08:32,601
Understand?
147
00:08:33,435 --> 00:08:35,896
Well, not really.
148
00:08:36,689 --> 00:08:41,151
But Daddy, I'll win the gold medal
at the next competition too,
149
00:08:41,235 --> 00:08:44,321
so you have to get all better
and come watch, okay?
150
00:08:45,739 --> 00:08:47,074
Promise.
151
00:08:50,828 --> 00:08:53,289
Okay, Hee-do. I promise.
152
00:08:54,373 --> 00:08:57,751
Dad could not keep his promise.
153
00:09:10,764 --> 00:09:12,057
Grandma.
154
00:09:14,727 --> 00:09:17,730
I want to change. I don't like this dress.
155
00:09:27,531 --> 00:09:30,075
-Run!
-I couldn't keep my promise either.
156
00:09:31,952 --> 00:09:35,164
My promise to win another gold medal.
157
00:09:45,758 --> 00:09:48,594
I've never seen anyone try as hard as you,
but not improve.
158
00:09:48,677 --> 00:09:51,096
Are you stupid or foolish?
159
00:09:52,556 --> 00:09:54,433
Let me give you advice as your coach.
160
00:09:54,516 --> 00:09:57,186
You have no talent.
161
00:09:58,645 --> 00:10:00,439
Seriously consider quitting.
162
00:10:01,398 --> 00:10:02,941
I won't quit.
163
00:10:03,692 --> 00:10:05,819
It's a skill to know to give up.
164
00:10:07,988 --> 00:10:09,698
I won't quit!
165
00:10:18,374 --> 00:10:21,418
Halte. Attaque. Touche. Point.
166
00:10:24,338 --> 00:10:29,176
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
167
00:10:29,259 --> 00:10:30,886
-Good!
-Ko Yu-rim!
168
00:10:30,969 --> 00:10:33,388
-Ko Yu-rim!
-You're doing great
169
00:10:33,472 --> 00:10:37,226
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
170
00:10:37,309 --> 00:10:39,186
Why should I quit fencing?
171
00:10:40,104 --> 00:10:42,314
I've fenced all my life!
172
00:10:42,397 --> 00:10:44,775
This is my everything!
How could you tell me to stop?
173
00:10:45,901 --> 00:10:48,821
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
174
00:10:48,904 --> 00:10:52,116
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
175
00:10:52,199 --> 00:10:55,160
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
176
00:10:55,244 --> 00:10:58,372
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
177
00:10:58,455 --> 00:11:02,167
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
178
00:11:02,251 --> 00:11:05,379
Ko Yu-rim! You're doing great!
Keep it up and you'll win!
179
00:11:11,385 --> 00:11:14,221
En garde. Prêtes? Allez.
180
00:11:15,973 --> 00:11:18,183
-Halte.-Na Hee-do scores again.
181
00:11:18,267 --> 00:11:21,228
She's down by only one point.
182
00:11:21,311 --> 00:11:23,939
Did you see that?
Did you? Did you see that?
183
00:11:24,022 --> 00:11:27,568
Camera flashes went off from the crowd.
184
00:11:27,651 --> 00:11:29,486
The spectators have shitty etiquette.
185
00:11:29,570 --> 00:11:33,490
-Looks like her vision was impaired.
-Line check!
186
00:11:33,574 --> 00:11:36,368
Ko Yu-rim is making an appeal.
187
00:11:36,451 --> 00:11:37,411
Yes.
188
00:11:37,494 --> 00:11:39,204
SHITTY ETIQUETTE
189
00:11:39,997 --> 00:11:41,123
What?
190
00:11:43,542 --> 00:11:45,794
Yes. That's right.
191
00:11:46,837 --> 00:11:48,422
They have shitty etiquette.
192
00:11:49,673 --> 00:11:52,134
Prêtes? Allez.
193
00:12:08,734 --> 00:12:11,278
Attaque. Touche. Point.
194
00:12:12,654 --> 00:12:13,614
That's it, Ko Yu-rim!
195
00:12:13,697 --> 00:12:17,201
It's 14 to 12. Ko Yu-rim pulls away again.
196
00:12:17,284 --> 00:12:20,120
-That's a gold medalist. This is fun.
-Yes.
197
00:12:20,204 --> 00:12:22,706
-That's right.
-This is worthy of the finals.
198
00:12:22,789 --> 00:12:23,916
Yes, it is.
199
00:12:28,629 --> 00:12:31,089
Na Hee-do looks like
she has a lot on her mind.
200
00:12:31,173 --> 00:12:34,259
Ko Yu-rim has one point left
between her and the gold medal.
201
00:12:34,343 --> 00:12:37,387
But two points
can easily be won or lost in fencing.
202
00:12:37,471 --> 00:12:41,767
Ko Yu-rim needs to defend well.
Na Hee-do, you!
203
00:12:42,809 --> 00:12:44,728
This is your last chance!
204
00:12:56,365 --> 00:12:59,076
NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO
205
00:12:59,826 --> 00:13:02,037
Everyone told me to quit fencing.
206
00:13:02,537 --> 00:13:03,830
Why do you fence?
207
00:13:03,914 --> 00:13:05,958
To prove you're not talented?
208
00:13:06,041 --> 00:13:07,209
I bet you're not very good.
209
00:13:07,292 --> 00:13:10,045
The fact that I don't know who you are
in this small fencing community
210
00:13:11,129 --> 00:13:12,422
means you're nothing.
211
00:13:14,216 --> 00:13:15,759
But I didn't.
212
00:13:19,471 --> 00:13:22,599
Skills don't improve consistently
213
00:13:23,183 --> 00:13:24,643
but in steps.
214
00:13:25,227 --> 00:13:28,230
Hop, hop.
215
00:13:28,897 --> 00:13:29,815
Understand?
216
00:13:39,116 --> 00:13:41,201
Why?
217
00:13:41,952 --> 00:13:43,912
Because I still find it so much fun.
218
00:13:55,507 --> 00:13:56,592
En garde.
219
00:13:59,845 --> 00:14:01,597
Prêtes? Allez.
220
00:14:19,197 --> 00:14:20,991
Yes, Hee-do!
221
00:14:21,074 --> 00:14:24,328
It's 14 to 13!
Na Hee-do is right on her heels.
222
00:14:24,411 --> 00:14:26,455
She's showing incredible energy.
223
00:14:26,538 --> 00:14:29,750
What did I tell you?
I told you she was persistent.
224
00:14:29,833 --> 00:14:32,919
She eats three bowls of rice a day.
225
00:14:33,003 --> 00:14:35,255
She's a big eater.
226
00:14:46,850 --> 00:14:49,311
Ko Yu-rim's sword broke.
227
00:14:49,394 --> 00:14:52,189
How will this affect the match?
228
00:14:52,272 --> 00:14:53,982
The score is 14 to 13.
229
00:14:54,566 --> 00:14:57,486
Ko Yu-rim is still leading by one.
230
00:15:10,707 --> 00:15:13,418
You memorized
the questions for Na Hee-do, right?
231
00:15:14,127 --> 00:15:15,128
Yes.
232
00:15:19,091 --> 00:15:21,885
Do you think her sword breaking
will shake Ko Yu-rim?
233
00:15:21,968 --> 00:15:25,138
It wasn't her sword that broke,
but her confidence.
234
00:15:35,148 --> 00:15:36,233
En garde.
235
00:15:40,237 --> 00:15:41,488
Prêtes?
236
00:15:42,489 --> 00:15:43,573
Allez.
237
00:15:59,297 --> 00:16:01,425
Attaque. Touche. Point.
238
00:16:03,093 --> 00:16:05,804
-Na Hee-do!
-Yes. Na Hee-do.
239
00:16:05,887 --> 00:16:08,098
She has tied it up at 14 to 14.
240
00:16:08,181 --> 00:16:10,142
We are back to square one.
241
00:16:10,225 --> 00:16:14,771
Look at Na Hee-do refusing to back down
from a gold medalist.
242
00:16:14,855 --> 00:16:16,940
She won't let it end like this!
243
00:16:17,023 --> 00:16:19,609
-She's not your average girl.
-Yes?
244
00:16:19,693 --> 00:16:21,695
She really isn't your average girl.
245
00:16:29,578 --> 00:16:32,330
Yu-rim, I can tell.
246
00:16:39,129 --> 00:16:40,505
Today is the day
247
00:16:41,381 --> 00:16:43,049
my dream will come true.
248
00:16:44,301 --> 00:16:46,887
My dream of becoming your rival.
249
00:16:58,440 --> 00:17:00,025
Let's go!
250
00:17:15,582 --> 00:17:16,625
En garde.
251
00:17:17,292 --> 00:17:19,085
Prêtes? Allez.
252
00:17:22,297 --> 00:17:23,548
Halte.
253
00:17:34,017 --> 00:17:37,187
Attaque. Attaque. Touche.
254
00:17:37,896 --> 00:17:38,772
Point.
255
00:17:45,862 --> 00:17:49,366
Na Hee-do defeated
the gold medalist Ko Yu-rim
256
00:17:49,449 --> 00:17:51,451
and took the gold medal
at these Asian Games.
257
00:17:51,535 --> 00:17:54,538
-Na Hee-do wins gold!
-This is amazing.
258
00:17:54,621 --> 00:17:57,874
Na Hee-do wins gold! Na Hee-do!
259
00:17:57,958 --> 00:18:00,043
What did I tell you? I said she'd do it!
260
00:18:00,126 --> 00:18:03,213
-Yes.
-I knew you'd pull it off!
261
00:18:03,296 --> 00:18:05,549
I knew she'd win.
262
00:18:05,632 --> 00:18:08,385
Na Hee-do wins gold!
263
00:18:08,468 --> 00:18:12,597
-An amazing comeback!
-Na Hee-do won the gold medal!
264
00:18:12,681 --> 00:18:13,890
That was beautiful.
265
00:19:05,233 --> 00:19:09,154
And now it's Korea's turn to attack.
266
00:19:10,447 --> 00:19:13,617
A long pass to Seo Jeong-won
followed by a short pass.
267
00:19:13,700 --> 00:19:15,660
He centers the ball to Choi Yong-soo.
268
00:19:15,744 --> 00:19:17,829
Almost, but not quite.
269
00:19:20,081 --> 00:19:22,292
YOU CAN DO IT
FENCING GENIUS NA HEE-DO
270
00:19:22,876 --> 00:19:24,878
You showed them, Hee-do.
271
00:19:24,961 --> 00:19:26,546
Who bet on Hee-do?
272
00:19:26,630 --> 00:19:28,256
-Me.
-Yes!
273
00:19:28,340 --> 00:19:31,593
Ji-woong. We bet 1,000
and won 4,000. Awesome.
274
00:19:36,473 --> 00:19:38,266
My 1,000 won.
275
00:19:38,350 --> 00:19:42,354
Yu-rim! How could you lose? Darn it.
276
00:19:43,772 --> 00:19:45,273
It's not like she wanted to lose.
277
00:19:51,655 --> 00:19:53,073
What's wrong with Yu-rim?
278
00:20:00,996 --> 00:20:02,831
-No. I'm faster than her.
-No.
279
00:20:02,915 --> 00:20:06,877
-Ko Yu-rim is appealing to the ref.
-No. Approche attaque, non.
280
00:20:06,961 --> 00:20:08,128
No!
281
00:20:08,921 --> 00:20:11,507
I think she's insisting she was faster.
282
00:20:11,590 --> 00:20:14,093
Here's the video in slow motion.
283
00:20:14,176 --> 00:20:18,597
-It's difficult to say based on the video.
-I see.
284
00:20:18,681 --> 00:20:22,893
The referee's decision is absolute
as Fencing is a speedy sport.
285
00:20:22,977 --> 00:20:24,395
That is exactly why
286
00:20:24,478 --> 00:20:27,523
I always insist that fencing needs
to implement video reviews.
287
00:20:27,606 --> 00:20:31,402
I see. It is quite frustrating
from Ko Yu-rim's standpoint.
288
00:20:33,195 --> 00:20:34,613
Was it a bad call?
289
00:20:35,364 --> 00:20:37,866
Who knows?
Anyway, prepare to interview Na Hee-do.
290
00:20:39,201 --> 00:20:40,244
Okay.
291
00:20:52,047 --> 00:20:54,675
Hey. Good work.
292
00:20:57,594 --> 00:20:58,554
Darn it.
293
00:21:01,098 --> 00:21:05,352
Na Hee-do.
Please come with me for your interview.
294
00:21:16,488 --> 00:21:19,241
Here's Na Hee-do,
the Fencing gold medalist
295
00:21:19,325 --> 00:21:21,035
at the Gyeongju Asian Games.
296
00:21:29,335 --> 00:21:31,337
Congratulations on winning the gold medal.
297
00:21:31,920 --> 00:21:34,340
How does it feel to win
your first international gold medal?
298
00:21:37,426 --> 00:21:41,513
I'm very happy.
This is the moment I've been dreaming of.
299
00:21:43,557 --> 00:21:44,725
And…
300
00:21:51,231 --> 00:21:53,817
I can't stop shaking. Gosh.
301
00:21:54,526 --> 00:21:58,363
It must be incomparable to anything
as it's your first gold medal for Korea.
302
00:21:58,447 --> 00:22:00,491
Who, if anyone, comes to mind right now?
303
00:22:05,621 --> 00:22:06,789
My dad.
304
00:22:07,998 --> 00:22:09,917
He would have been happy.
305
00:22:11,335 --> 00:22:12,628
And that makes me happy.
306
00:22:15,964 --> 00:22:19,927
That was a fierce competition.
Which moment was the toughest?
307
00:22:23,222 --> 00:22:24,556
Well…
308
00:22:31,063 --> 00:22:33,023
Right now, I think.
309
00:22:42,449 --> 00:22:45,702
That was Na Hee-do,
the gold medalist fencer
310
00:22:45,786 --> 00:22:47,746
at the Gyeongju Asian Games.
311
00:22:47,830 --> 00:22:49,373
Was it really a bad call?
312
00:22:49,456 --> 00:22:52,543
You've gained a lot of interest
in sports lately.
313
00:22:52,626 --> 00:22:54,002
Was it a bad call?
314
00:22:54,586 --> 00:22:56,672
You're experts. You should know.
315
00:22:58,423 --> 00:23:01,510
Based on that video,
it looks like Ko Yu-rim was faster.
316
00:23:01,593 --> 00:23:06,140
But you can't see exactly when
Na Hee-do's blade touched her.
317
00:23:06,723 --> 00:23:08,725
Ko Yu-rim's attack was a contre-attaque.
318
00:23:08,809 --> 00:23:10,561
Na Hee-do's was an attaque.
319
00:23:10,644 --> 00:23:12,855
-What you see--
-Whatever. Was it a bad call?
320
00:23:14,064 --> 00:23:16,525
It may have been and it may not have been.
321
00:23:16,608 --> 00:23:18,735
Okay. Got it. Okay.
322
00:23:18,819 --> 00:23:21,321
Sir. Viewers are calling like crazy
and throwing a fit
323
00:23:21,405 --> 00:23:23,448
that the ref made a bad call in fencing.
324
00:23:23,532 --> 00:23:25,701
Everyone takes it out on the TV station.
325
00:23:25,784 --> 00:23:29,496
The online community is furious,
saying it was a bad call.
326
00:23:29,580 --> 00:23:32,583
Why are they so upset?
Korea won the gold anyway.
327
00:23:32,666 --> 00:23:34,877
But Ko Yu-rim is a star.
328
00:23:35,460 --> 00:23:39,423
Plus, she's a good girl from a poor family
who won the gold medal.
329
00:23:39,506 --> 00:23:41,925
She's young and pretty to boot.
330
00:23:42,551 --> 00:23:43,802
They want to protect her.
331
00:23:45,220 --> 00:23:47,014
Then what about Na Hee-do?
332
00:23:47,598 --> 00:23:49,975
She's a no-name nuisance
333
00:23:50,058 --> 00:23:51,977
who's getting in Ko Yu-rim's way.
334
00:23:52,769 --> 00:23:54,605
I can see why the people are upset.
335
00:23:55,814 --> 00:23:58,734
This is going to blow up.
336
00:24:17,211 --> 00:24:18,503
It will blow up.
337
00:24:19,671 --> 00:24:22,174
Then we should build it up.
What happened with soccer?
338
00:24:22,257 --> 00:24:25,010
It just ended. Korea lost zero to one.
339
00:24:27,179 --> 00:24:30,015
Keep airing the video of
the controversial part in slow motion.
340
00:24:30,098 --> 00:24:32,226
Drop the Asian Games highlights
341
00:24:32,309 --> 00:24:34,394
and air the fencing press conference live.
342
00:24:35,520 --> 00:24:38,690
Hey. Let's use this to get our ratings up.
343
00:24:38,774 --> 00:24:42,527
Today's focus isn't the Korea-Japan
soccer match, but fencing.
344
00:24:42,611 --> 00:24:44,404
These LBS punks.
345
00:24:44,488 --> 00:24:46,406
There's a major dispute over the ruling,
346
00:24:46,490 --> 00:24:49,284
and Ko Yu-rim even cried for us.
347
00:24:49,368 --> 00:24:51,203
How perfect is that?
348
00:24:51,286 --> 00:24:53,247
This is our chance.
349
00:24:53,330 --> 00:24:55,415
NATIONAL FENCING TEAM PRESS CONFERENCE
350
00:25:32,244 --> 00:25:34,705
This question is for Na Hee-do.
351
00:25:34,788 --> 00:25:38,208
The opinions are split
regarding the final decision.
352
00:25:38,292 --> 00:25:40,752
Do you truly believe
it was not a bad call?
353
00:25:47,676 --> 00:25:49,136
It was not a bad call.
354
00:25:50,762 --> 00:25:53,932
Ko Yu-rim. You cried on the podium.
355
00:25:54,016 --> 00:25:55,851
Did you believe it was a bad call?
356
00:25:56,601 --> 00:25:59,271
-Please don't ask things like--
-It was a bad call.
357
00:26:00,981 --> 00:26:03,066
I believe I was faster.
358
00:26:09,489 --> 00:26:10,490
Na Hee-do.
359
00:26:11,366 --> 00:26:14,619
If it was not a bad call,
why is there this controversy?
360
00:26:18,290 --> 00:26:20,459
Are you saying
my winning is a controversy?
361
00:26:20,542 --> 00:26:23,920
I'm asking about the possibility
that you won on a bad call.
362
00:26:24,004 --> 00:26:25,422
There is no possibility.
363
00:26:27,090 --> 00:26:28,592
I was definitely faster.
364
00:26:29,843 --> 00:26:32,137
The referee saw and ruled the same.
365
00:26:32,220 --> 00:26:33,930
Please, don't ask about the rulings--
366
00:26:34,014 --> 00:26:36,099
Do you have
a personal relationship with him?
367
00:26:38,810 --> 00:26:40,395
Was I supposed to
368
00:26:41,396 --> 00:26:42,981
throw this match?
369
00:26:44,816 --> 00:26:47,152
Because everyone wanted
to see Ko Yu-rim win?
370
00:26:51,239 --> 00:26:53,992
No. You can't say it like that.
371
00:27:03,668 --> 00:27:05,670
We'll end the press conference now.
372
00:27:05,754 --> 00:27:07,047
You claim innocence, right?
373
00:27:07,130 --> 00:27:09,424
Do you really not know the referee?
374
00:27:09,508 --> 00:27:11,927
If it was a bad call,
will you return the medal?
375
00:27:12,010 --> 00:27:14,388
Don't you feel bad for Ko Yu-rim?
376
00:27:14,471 --> 00:27:15,931
-Answer us!
-Say something!
377
00:27:17,599 --> 00:27:20,519
There must be a reason behind such a call.
378
00:27:26,316 --> 00:27:27,609
Say something!
379
00:27:51,967 --> 00:27:55,429
-Na Hee-do!
-We're not done!
380
00:27:55,512 --> 00:27:56,888
-Na Hee-do.
-Hey.
381
00:27:58,348 --> 00:28:01,059
Ko Yu-rim, please give us a statement.
382
00:28:01,143 --> 00:28:02,436
Follow them!
383
00:28:27,878 --> 00:28:29,296
What have you done?
384
00:28:30,630 --> 00:28:32,549
What was with that act?
385
00:28:34,926 --> 00:28:36,553
You were the one acting.
386
00:28:37,763 --> 00:28:40,056
The fencers know who was faster.
387
00:28:40,140 --> 00:28:43,685
Let me make this clear. I was faster.
388
00:28:43,769 --> 00:28:44,895
Really?
389
00:28:45,896 --> 00:28:48,565
Then I must have bribed the ref
as the reporters say.
390
00:28:49,691 --> 00:28:54,070
The federation, the national team,
everyone is hell-bent on making you win,
391
00:28:54,154 --> 00:28:55,989
but I beat them all and bribed the ref.
392
00:28:56,072 --> 00:28:57,282
Don't be sarcastic.
393
00:28:58,325 --> 00:28:59,493
I'm the victim.
394
00:28:59,576 --> 00:29:00,869
You're the victim?
395
00:29:04,206 --> 00:29:06,166
Why are people doubting the decision?
396
00:29:07,918 --> 00:29:11,671
The moment I won the gold medal,
you appealed to the ref
397
00:29:11,755 --> 00:29:14,841
and cried on the podium.
That's why this happened.
398
00:29:14,925 --> 00:29:16,635
How can I accept a bad call?
399
00:29:19,596 --> 00:29:23,141
I was faster, but he said I lost.
400
00:29:24,559 --> 00:29:26,937
I lost the gold medal
because of the ref's error.
401
00:29:28,647 --> 00:29:30,315
How can I accept that?
402
00:29:34,236 --> 00:29:35,445
You really…
403
00:29:38,323 --> 00:29:40,158
believe you were faster.
404
00:29:47,999 --> 00:29:49,751
But why are you deciding that
405
00:29:50,669 --> 00:29:52,045
instead of the ref?
406
00:29:54,005 --> 00:29:56,508
It's a fencer's right
to appeal a bad call.
407
00:29:56,591 --> 00:29:58,885
It's the duty of a fencer
to accept the ref's call.
408
00:30:00,428 --> 00:30:02,264
Do you know what you've done?
409
00:30:03,139 --> 00:30:05,058
You denied the ref's call
410
00:30:05,141 --> 00:30:08,979
and destroyed the value of the gold medal
I worked so hard for.
411
00:30:09,604 --> 00:30:11,690
Because you refused to accept the result…
412
00:30:14,484 --> 00:30:16,069
my gold medal…
413
00:30:17,946 --> 00:30:19,489
has lost its honor.
414
00:30:26,997 --> 00:30:28,498
Is that why you're angry?
415
00:30:31,877 --> 00:30:34,713
Are you as mad as I am?
I had the gold medal stolen from me.
416
00:30:38,675 --> 00:30:40,552
You think I stole the gold medal?
417
00:30:44,389 --> 00:30:46,683
I'm the one who had it stolen from me.
418
00:30:48,059 --> 00:30:49,978
And you stole it, Yu-rim.
419
00:30:59,154 --> 00:31:00,780
Are you two out of your mind?
420
00:31:01,364 --> 00:31:03,909
How can you do this in front of reporters?
421
00:31:15,503 --> 00:31:16,713
Hee-do.
422
00:31:17,964 --> 00:31:21,217
Get back here right now.
Is that how I taught you?
423
00:31:21,301 --> 00:31:23,011
When did you teach me anything?
424
00:31:23,803 --> 00:31:27,724
GYEONGJU ASIAN GAMES
425
00:31:28,308 --> 00:31:31,353
What do you think about what occurred?
426
00:31:31,436 --> 00:31:33,772
-Are you upset?
-Please give us a statement!
427
00:31:33,855 --> 00:31:35,649
What about Na Hee-do?
428
00:31:35,732 --> 00:31:37,359
Is Na Hee-do in there?
429
00:31:37,442 --> 00:31:39,277
Where is Na Hee-do?
430
00:31:39,361 --> 00:31:41,696
Ko Yu-rim! Please give us a minute.
431
00:31:41,780 --> 00:31:44,991
-Ko Yu-rim! You're angry, aren't you?
-Are you mad?
432
00:31:45,075 --> 00:31:47,786
-Ko Yu-rim!
-Please look this way!
433
00:31:47,869 --> 00:31:49,996
-Ko Yu-rim!
-Please look this way!
434
00:31:57,128 --> 00:32:00,298
Na Hee-do.
Do you really not know the referee?
435
00:32:00,382 --> 00:32:01,841
You claim innocence, right?
436
00:32:01,925 --> 00:32:04,594
If it was a bad call,
will you return the medal?
437
00:32:04,678 --> 00:32:06,680
Don't you feel bad for Ko Yu-rim?
438
00:32:06,763 --> 00:32:09,057
-Answer us!
-Say something!
439
00:32:09,766 --> 00:32:12,477
There must be a reason behind such a call.
440
00:32:12,560 --> 00:32:15,772
-Say something.
-Are you really innocent?
441
00:32:15,855 --> 00:32:18,191
Do you know the ref?
442
00:32:18,274 --> 00:32:20,819
-A question for Na Hee-do.
-Na Hee-do.
443
00:32:20,902 --> 00:32:23,321
-Na Hee-do.
-There's a controversy about the ruling…
444
00:32:23,405 --> 00:32:24,906
Do you know the referee personally?
445
00:32:24,990 --> 00:32:27,701
I'm asking about the possibility
that you won on a bad call.
446
00:32:27,784 --> 00:32:31,371
-Na Hee-do!
-Is Na Hee-do in there?
447
00:32:31,454 --> 00:32:32,330
Na Hee-do!
448
00:32:35,125 --> 00:32:37,335
PHARMACY
449
00:32:39,045 --> 00:32:41,381
Hello. What would you like?
450
00:32:41,464 --> 00:32:44,175
-I need something to calm my nerves.
-Give me a minute.
451
00:32:44,259 --> 00:32:48,221
The fifth day of the Gyeongju Asian Games
has come to an end,
452
00:32:48,304 --> 00:32:51,975
and many unexpected incidents occurred.
453
00:32:52,517 --> 00:32:54,561
During the fencing finals held today,
454
00:32:54,644 --> 00:32:58,898
Ko Yu-rim cried after having
the gold medal stripped from her hand.
455
00:32:58,982 --> 00:33:02,736
The referee's final decision
determined the winner of the gold medal.
456
00:33:02,819 --> 00:33:05,864
Many believe this decision was in error.
457
00:33:05,947 --> 00:33:07,615
The public is saying
458
00:33:07,699 --> 00:33:10,535
that Na Hee-do stole the gold medal.
459
00:33:10,618 --> 00:33:12,203
Seo Jung-hyuk reports.
460
00:33:13,288 --> 00:33:16,958
Na Hee-do puts down the gold medal
and leaves the press conference.
461
00:33:17,500 --> 00:33:20,587
The coach was flustered
and Ko Yu-rim left as well.
462
00:33:20,670 --> 00:33:22,047
Gosh, they look furious.
463
00:33:22,130 --> 00:33:25,258
The gold medal, losing its owner
and its honor, fell to the floor.
464
00:33:26,009 --> 00:33:28,386
The public is criticizing
Na Hee-do's attitude,
465
00:33:28,470 --> 00:33:31,306
as being unbefitting
of a national athlete.
466
00:33:31,389 --> 00:33:33,516
I'm Seo Jung-hyuk, with UBS News.
467
00:33:50,366 --> 00:33:52,077
Tell me what you're unhappy with.
468
00:33:53,411 --> 00:33:54,537
It's nothing.
469
00:33:56,247 --> 00:33:57,791
Tell me.
470
00:33:59,209 --> 00:34:00,502
Do you…
471
00:34:02,754 --> 00:34:06,007
really think Na Hee-do
stole the gold medal as well?
472
00:34:08,384 --> 00:34:09,886
I understand the public.
473
00:34:09,969 --> 00:34:12,555
They wanted to watch Ko Yu-rim win,
but she lost.
474
00:34:13,264 --> 00:34:15,391
But the news shouldn't do this.
475
00:34:16,434 --> 00:34:19,729
The news relays the situation.
What's the problem?
476
00:34:20,855 --> 00:34:23,191
It doesn't look like
we're simply relaying it.
477
00:34:25,443 --> 00:34:28,571
-I feel like we instigate at times.
-You're mistaken.
478
00:34:29,614 --> 00:34:31,407
Do you know why you're mistaken?
479
00:34:32,158 --> 00:34:34,285
You failed to keep a distance
from the subject.
480
00:34:37,122 --> 00:34:39,082
You know Na Hee-do.
481
00:34:45,672 --> 00:34:49,008
A public figure must not get too close to
or too far from a civilian.
482
00:34:49,092 --> 00:34:52,220
A journalist must maintain a distance
from the subject being covered.
483
00:35:50,820 --> 00:35:51,988
The pharmacy.
484
00:36:09,547 --> 00:36:12,884
Hello? That's my phone.
Is this the pharmacy?
485
00:36:12,967 --> 00:36:14,385
I'll go pick it up now.
486
00:36:14,469 --> 00:36:15,678
Where are you, Hee-do?
487
00:36:18,264 --> 00:36:19,724
Where are you?
488
00:36:19,807 --> 00:36:21,017
Yi-jin?
489
00:36:22,727 --> 00:36:23,937
Hee-do.
490
00:36:25,146 --> 00:36:26,314
Hello?
491
00:36:28,608 --> 00:36:29,776
GEUMJANG GROCERY STORE
492
00:36:29,859 --> 00:36:32,862
Excuse me. Where am I right now?
493
00:37:05,270 --> 00:37:06,771
I was calling you nonstop.
494
00:37:09,524 --> 00:37:11,651
Why do you have my phone?
495
00:37:13,820 --> 00:37:15,905
Because I spoke to the pharmacist first.
496
00:37:19,075 --> 00:37:21,160
Running away isn't the solution.
497
00:37:22,328 --> 00:37:24,122
You're on the national team.
498
00:37:24,205 --> 00:37:27,417
Do you think your attitude
at the press conference was acceptable?
499
00:37:28,042 --> 00:37:30,211
You left without telling the team,
didn't you?
500
00:37:33,423 --> 00:37:35,883
You know, you can be disciplined for this.
501
00:37:39,345 --> 00:37:41,055
Are you done? Then leave.
502
00:37:42,932 --> 00:37:46,561
I could have gotten my phone back myself,
so I won't thank you.
503
00:37:50,064 --> 00:37:52,442
What will you do in a town
that you don't know?
504
00:37:54,819 --> 00:37:58,281
I ran away because I didn't want
to hear that garbage. Don't you get it?
505
00:38:31,105 --> 00:38:32,899
I told you not to follow me.
506
00:38:40,531 --> 00:38:42,867
People say Yu-rim is a victim.
507
00:38:45,119 --> 00:38:46,829
I think you're a victim too.
508
00:38:49,332 --> 00:38:52,001
Even if the ref's decision was a bad call,
509
00:38:53,127 --> 00:38:54,629
you're still a victim.
510
00:38:59,967 --> 00:39:01,552
It wasn't a bad call.
511
00:39:19,278 --> 00:39:20,446
Hold this.
512
00:39:28,454 --> 00:39:30,164
I taught you, right?
513
00:39:30,248 --> 00:39:32,333
Once I say, "Prêts? Allez," attack.
514
00:39:33,668 --> 00:39:35,753
Prêts? Allez.
515
00:39:38,089 --> 00:39:39,590
Why aren't you attacking?
516
00:39:39,674 --> 00:39:40,883
Again.
517
00:39:41,843 --> 00:39:42,885
Prêts?
518
00:39:43,678 --> 00:39:44,679
Allez.
519
00:39:45,972 --> 00:39:47,348
Who was faster?
520
00:39:49,183 --> 00:39:50,226
You.
521
00:39:50,768 --> 00:39:51,853
Again.
522
00:39:53,146 --> 00:39:55,398
Prêts? Allez.
523
00:39:57,066 --> 00:39:58,484
Who was faster?
524
00:40:04,657 --> 00:40:05,741
Again.
525
00:40:14,208 --> 00:40:15,209
Prêtes? Allez.
526
00:40:16,169 --> 00:40:17,044
Allez.
527
00:40:19,547 --> 00:40:20,631
Now?
528
00:40:24,635 --> 00:40:25,678
Me.
529
00:40:29,182 --> 00:40:30,183
Do you get it?
530
00:40:30,766 --> 00:40:32,810
There's no way the fencers don't know.
531
00:40:34,103 --> 00:40:37,315
Even if both lights go on simultaneously,
the fencers know.
532
00:40:40,568 --> 00:40:43,946
I was faster than Yu-rim. I felt it.
533
00:40:49,952 --> 00:40:51,329
Does that explain it?
534
00:40:51,412 --> 00:40:53,873
-Who asked for an explanation?
-You're a reporter.
535
00:40:53,956 --> 00:40:56,626
Would you have come here
looking for me otherwise?
536
00:40:56,709 --> 00:40:58,544
What do you think?
537
00:41:02,465 --> 00:41:03,591
Tell me.
538
00:41:10,473 --> 00:41:11,766
You would have come.
539
00:41:12,808 --> 00:41:13,851
Regardless.
540
00:41:17,188 --> 00:41:20,107
As long as you know. Let's go back.
541
00:41:20,191 --> 00:41:21,317
No.
542
00:41:22,527 --> 00:41:23,611
I won't go.
543
00:41:24,195 --> 00:41:26,280
I don't want to see anyone right now.
544
00:41:26,364 --> 00:41:28,115
I want to be alone, so please leave.
545
00:41:30,785 --> 00:41:32,703
You owe me a wish.
546
00:41:34,622 --> 00:41:37,124
We made a bet last time when we fenced.
547
00:41:37,208 --> 00:41:39,168
You lost. I won.
548
00:41:40,628 --> 00:41:42,004
I'll use it now.
549
00:41:43,798 --> 00:41:46,676
Your face was on the news
on every channel.
550
00:41:48,844 --> 00:41:50,638
Don't cause any more trouble.
551
00:41:52,306 --> 00:41:53,849
Let's go back, Hee-do.
552
00:41:58,896 --> 00:42:00,439
This is my wish.
553
00:42:13,119 --> 00:42:14,662
1999 GYEONGJU ASIAN GAMES
554
00:42:14,745 --> 00:42:16,872
I'm Back Yi-jin, a reporter with UBS.
555
00:42:17,748 --> 00:42:19,709
Would you tell me which room
556
00:42:19,792 --> 00:42:22,837
the referee Alan Smith
from Australia is staying in?
557
00:42:22,920 --> 00:42:25,715
We can't share our guests' information.
558
00:42:26,591 --> 00:42:30,678
Can you connect me to his room then?
I need to talk to him.
559
00:42:30,761 --> 00:42:34,724
I'm sorry, but he said
he wouldn't take any calls.
560
00:42:35,349 --> 00:42:36,767
I'm sorry.
561
00:43:03,294 --> 00:43:05,963
Tteokgalbi.
562
00:43:06,047 --> 00:43:08,841
Hey. Thanks again for before.
Are you staying here?
563
00:43:10,885 --> 00:43:13,804
No. Actually, I'm a broadcast journalist.
564
00:43:14,388 --> 00:43:17,850
I waited for you all night
to hear about the match yesterday.
565
00:43:17,933 --> 00:43:20,394
Look. I really appreciate
what you did for me before,
566
00:43:20,478 --> 00:43:22,563
but I don't want to be interviewed.
567
00:43:22,647 --> 00:43:24,231
Wait. Sir.
568
00:43:24,940 --> 00:43:26,025
I know.
569
00:43:26,108 --> 00:43:29,111
I know what kind of controversy
that game has caused in Korea.
570
00:43:29,612 --> 00:43:32,740
But a referee is someone
who speaks to the calls they make.
571
00:43:32,823 --> 00:43:34,241
I've got nothing more to say.
572
00:43:35,117 --> 00:43:36,285
Mr. Smith,
573
00:43:37,119 --> 00:43:39,246
this is to protect the athlete.
574
00:43:49,256 --> 00:43:50,257
Darn it.
575
00:44:07,650 --> 00:44:10,027
Hello? It's me, Yi-jin.
576
00:44:11,237 --> 00:44:13,072
I was just wondering.
577
00:44:13,155 --> 00:44:16,033
Is Jung Hui-jin in charge of the airport?
578
00:44:19,328 --> 00:44:23,207
Yes. I need some information
regarding people flying out.
579
00:44:24,750 --> 00:44:27,002
You pull that crap
at the press conference,
580
00:44:27,086 --> 00:44:28,921
then you leave and can't be reached.
581
00:44:29,004 --> 00:44:31,257
Hey, Hee-do. Are you out of your mind?
582
00:44:32,258 --> 00:44:35,636
Of course, not.
You wouldn't have done that if you were.
583
00:44:36,220 --> 00:44:37,054
Hey.
584
00:44:37,847 --> 00:44:39,390
Hey!
585
00:44:39,473 --> 00:44:41,976
Do you two understand what you've done?
586
00:44:42,768 --> 00:44:45,396
The news and the papers,
everyone's talking about you two.
587
00:44:45,980 --> 00:44:48,524
How could you disgrace
Korean fencing like this?
588
00:44:48,607 --> 00:44:51,444
At an international competition
with the world watching!
589
00:44:52,653 --> 00:44:53,988
I'm sorry.
590
00:44:56,740 --> 00:44:58,659
I don't want your apologies.
591
00:44:58,742 --> 00:45:02,121
Both of you will leave
the training center right now.
592
00:45:03,706 --> 00:45:05,374
You don't deserve to enjoy this.
593
00:45:06,333 --> 00:45:07,710
You'll be disciplined,
594
00:45:07,793 --> 00:45:11,172
so stay home quietly until then. Got that?
595
00:45:12,298 --> 00:45:13,757
Seriously.
596
00:46:12,816 --> 00:46:14,818
THE OWNER OF THE GOLD MEDAL
HAS BEEN SWITCHED
597
00:46:17,738 --> 00:46:19,281
KO YU-RIM'S GOLD MEDAL STOLEN
598
00:46:19,365 --> 00:46:22,409
THE OWNER OF THE GOLD MEDAL
HAS BEEN SWITCHED
599
00:46:56,569 --> 00:47:00,781
The refs can't always be right.
600
00:47:01,532 --> 00:47:02,825
Even if you were faster.
601
00:47:02,908 --> 00:47:04,076
I was faster.
602
00:47:06,370 --> 00:47:09,248
Sure. Even if that were true,
603
00:47:10,708 --> 00:47:14,295
you should submit the ref's decision.
604
00:47:16,130 --> 00:47:18,048
Your skills won't go anywhere.
605
00:47:18,882 --> 00:47:21,677
-If you do better next time--
-There may not be a next time.
606
00:47:22,177 --> 00:47:24,096
What if this was the last time?
607
00:47:27,349 --> 00:47:29,143
As your dad,
608
00:47:30,477 --> 00:47:34,565
I don't want my daughter to live
with such a heavy burden.
609
00:47:36,734 --> 00:47:38,485
Of all the sports out there,
610
00:47:39,612 --> 00:47:41,864
I chose fencing, an expensive sport.
611
00:47:43,824 --> 00:47:46,410
I knew our family couldn't afford it,
612
00:47:46,493 --> 00:47:48,746
but I threw a tantrum and insisted.
613
00:47:51,749 --> 00:47:53,667
I feel bad and grateful about it
614
00:47:54,376 --> 00:47:56,337
to you and Mom.
615
00:47:59,798 --> 00:48:02,468
So I don't want to feel wronged
even for a moment.
616
00:48:06,555 --> 00:48:09,642
Yu-rim. You're already the best.
617
00:48:11,560 --> 00:48:14,021
Fence for yourself now.
618
00:48:14,104 --> 00:48:15,773
Not for your family.
619
00:48:17,983 --> 00:48:19,985
How can I remove my family?
620
00:48:21,403 --> 00:48:22,988
My family is my everything.
621
00:48:29,787 --> 00:48:31,455
I love you, Yu-rim.
622
00:48:33,582 --> 00:48:38,837
So stop obsessing over Mom and me.
623
00:49:09,368 --> 00:49:14,540
The train will now stop
at Daejeon Station.
624
00:49:14,623 --> 00:49:18,711
Farewell to all passengers who will be
getting off at the current station.
625
00:49:22,840 --> 00:49:27,052
NOODLE SHOP
626
00:49:31,098 --> 00:49:33,016
-Noodle soup please.
-Okay.
627
00:49:33,100 --> 00:49:35,352
Extra broth please. It's so cold.
628
00:49:35,436 --> 00:49:37,020
Let's have noodles.
629
00:49:37,104 --> 00:49:40,232
The noodles at Daejeon Station
are really good. I'll get them.
630
00:49:40,315 --> 00:49:42,192
What if the train takes off?
631
00:49:42,276 --> 00:49:45,195
It won't. The train stands
at this station for a while.
632
00:49:46,113 --> 00:49:48,449
You can be alone for a bit, right?
633
00:49:55,164 --> 00:49:56,623
DAEJEON
634
00:50:14,308 --> 00:50:17,144
Daddy. Please hurry.
635
00:50:37,790 --> 00:50:40,375
Daddy isn't on yet.
636
00:50:41,084 --> 00:50:42,336
Daddy!
637
00:50:58,268 --> 00:50:59,812
Daddy!
638
00:51:02,272 --> 00:51:06,109
Hee-do. Why are you crying?
I said I'd be right back.
639
00:51:06,193 --> 00:51:09,363
I thought you didn't get on.
640
00:51:09,446 --> 00:51:11,198
I thought you missed the train.
641
00:51:11,281 --> 00:51:13,534
It's okay.
642
00:51:15,619 --> 00:51:20,165
Come on.
I wouldn't go anywhere without you.
643
00:51:20,916 --> 00:51:21,917
Stop.
644
00:51:24,086 --> 00:51:27,840
Stop crying so that you can have
some yummy noodles.
645
00:51:39,601 --> 00:51:40,686
How is it?
646
00:51:41,270 --> 00:51:42,479
It's yummy.
647
00:51:43,689 --> 00:51:45,899
Let me have some too.
648
00:52:04,167 --> 00:52:05,335
Dad.
649
00:52:09,214 --> 00:52:10,924
I won the gold medal.
650
00:52:17,264 --> 00:52:19,850
GIMPO AIRPORT
651
00:52:23,312 --> 00:52:24,688
What's that called?
652
00:52:24,771 --> 00:52:26,481
It's called podaegi.
653
00:52:26,565 --> 00:52:28,859
It is used to carry your baby
on the back.
654
00:52:28,942 --> 00:52:30,485
You know, that's really fascinating.
655
00:52:30,569 --> 00:52:32,696
I actually have
a seven-month-old baby myself.
656
00:52:40,287 --> 00:52:41,872
Back Yi-jin speaking.
657
00:52:45,208 --> 00:52:46,668
I'm in Seoul.
658
00:52:52,507 --> 00:52:56,511
I'm sorry. I came because I really wanted
to get an interview with the referee.
659
00:52:59,014 --> 00:53:00,557
I promise I'll get it.
660
00:53:14,196 --> 00:53:15,989
I'll get off here.
661
00:53:19,847 --> 00:53:20,890
Mr. Smith.
662
00:53:25,687 --> 00:53:26,646
Tteokgalbi?
663
00:53:32,068 --> 00:53:33,361
Podaegi.
664
00:53:38,992 --> 00:53:41,828
Korea is the only place you can get this.
665
00:53:43,204 --> 00:53:44,914
It's silly to go empty-handed.
666
00:53:47,917 --> 00:53:49,210
How on Earth.
667
00:53:49,961 --> 00:53:52,130
I mean, why are you going
to such great things?
668
00:53:54,590 --> 00:53:57,343
Because I think it's not fair.
669
00:53:58,636 --> 00:54:00,471
It's so unfair
670
00:54:00,555 --> 00:54:03,766
that the athlete is being criticized
all over the country
671
00:54:03,850 --> 00:54:06,352
just because she's less famous.
672
00:54:09,647 --> 00:54:12,525
Please. I need your help
673
00:54:13,443 --> 00:54:16,112
to point out the injustice of it.
674
00:54:17,280 --> 00:54:20,158
Look. It's completely understandable
675
00:54:20,241 --> 00:54:22,785
for a fencer to think they were faster
in the heat of the moment.
676
00:54:23,328 --> 00:54:26,080
But, I don't make mistakes like that.
677
00:54:27,206 --> 00:54:28,583
I know.
678
00:54:28,666 --> 00:54:33,338
But people are saying
you made a bad call and you are bribed.
679
00:54:34,088 --> 00:54:36,215
Me? Bribed?
680
00:54:37,342 --> 00:54:38,343
Listen.
681
00:54:38,426 --> 00:54:42,513
A ref has to be from a different country
than the athlete's to referee a match
682
00:54:42,597 --> 00:54:44,932
and they are assigned the day before.
683
00:54:45,016 --> 00:54:47,477
If I have been bribed,
wouldn't it make sense to say
684
00:54:47,560 --> 00:54:49,812
that everyone involved in the match
have been bought off?
685
00:54:50,521 --> 00:54:51,898
What you said just now
686
00:54:52,982 --> 00:54:55,526
is what I need, Mr. Smith.
687
00:55:00,031 --> 00:55:01,324
Please.
688
00:55:12,752 --> 00:55:14,003
Over here!
689
00:55:19,675 --> 00:55:20,802
Hi.
690
00:55:24,097 --> 00:55:25,807
I didn't know you'd be in Seoul.
691
00:55:26,641 --> 00:55:29,435
I thought about it for a while
before beeping you.
692
00:55:31,771 --> 00:55:33,856
I got kicked out of the training center.
693
00:55:33,940 --> 00:55:35,108
You got kicked out?
694
00:55:37,443 --> 00:55:40,488
I think I'm going to be disciplined.
They said to stand by.
695
00:55:41,531 --> 00:55:42,740
How can you smile?
696
00:55:43,324 --> 00:55:44,367
It was all a waste.
697
00:55:46,411 --> 00:55:49,080
I prepared so hard for the Asian Games.
698
00:55:50,957 --> 00:55:53,418
I didn't know it would end like this.
699
00:56:00,133 --> 00:56:02,176
I don't know about decision disputes.
700
00:56:02,260 --> 00:56:03,970
You're the gold medalist in beauty.
701
00:56:06,139 --> 00:56:07,473
Congrats on your gold medal.
702
00:56:14,272 --> 00:56:16,065
You really are nice.
703
00:56:17,900 --> 00:56:19,694
Not to everyone.
704
00:56:20,486 --> 00:56:21,863
Just so you know.
705
00:56:27,285 --> 00:56:28,327
Thanks.
706
00:56:29,162 --> 00:56:32,123
This is the most special medal I've won.
707
00:56:32,206 --> 00:56:35,376
Of course, it's special.
Because you can win this without trying.
708
00:56:36,836 --> 00:56:38,546
So don't be too down.
709
00:56:39,714 --> 00:56:42,592
You've been a gold medalist
since the day you were born.
710
00:56:49,849 --> 00:56:52,435
I need to get back.
My mom said to hurry home.
711
00:56:52,518 --> 00:56:55,521
If my mother-in-law said that…
No, never mind.
712
00:57:00,109 --> 00:57:03,446
Come down. Why did you go up there
with your bad ankle?
713
00:57:04,822 --> 00:57:07,909
Grab onto my shoulder.
You may hurt your ankle if you jump.
714
00:57:20,129 --> 00:57:21,214
Was that on purpose?
715
00:57:21,297 --> 00:57:23,508
What do you mean, on purpose?
716
00:57:24,091 --> 00:57:25,760
Be cute or pretty. Choose one.
717
00:57:26,677 --> 00:57:28,679
Or you might drive me crazy.
718
00:57:30,139 --> 00:57:31,599
Stop it.
719
00:57:35,394 --> 00:57:37,522
A right-handed athlete
used her right hand.
720
00:57:41,442 --> 00:57:42,527
I'm off.
721
00:57:43,194 --> 00:57:44,320
I'll go with you.
722
00:58:12,265 --> 00:58:14,225
The public is saying
723
00:58:14,308 --> 00:58:16,561
that Na Hee-do stole the gold medal.
724
00:58:32,827 --> 00:58:34,620
-Hello.
-You're working hard.
725
00:58:35,288 --> 00:58:36,455
Have a seat.
726
00:58:39,125 --> 00:58:41,335
-This is delicious.
-It sure is.
727
00:58:41,419 --> 00:58:44,297
-…to revive the economy.
-Have another glass.
728
00:58:44,380 --> 00:58:48,342
He begged the public to partake
in the efforts to overcome the IMF crisis.
729
00:58:50,052 --> 00:58:51,470
Next on the news.
730
00:58:51,554 --> 00:58:54,348
The referee's decision
during the fencing finals
731
00:58:54,432 --> 00:58:57,018
during the Asian Games last night
732
00:58:57,101 --> 00:58:58,603
is being disputed.
733
00:58:58,686 --> 00:59:01,188
This has led to unreasonable assertions
734
00:59:01,272 --> 00:59:03,524
such as claiming the referee was bribed.
735
00:59:03,608 --> 00:59:07,111
We met with referee Smith,
who is at the center of the controversy.
736
00:59:07,194 --> 00:59:09,155
Back Yi-jin has the exclusive.
737
00:59:09,697 --> 00:59:12,366
Athletes can get confused
when they're excited.
738
00:59:12,450 --> 00:59:13,492
ALAN SMITH, FEMALE FENCING FINALS REFEREE
739
00:59:13,576 --> 00:59:17,121
Even if the cameras can't give you
a clear picture of what happened,
740
00:59:17,204 --> 00:59:20,458
wouldn't it make sense to say
that what I saw was most accurate
741
00:59:20,541 --> 00:59:22,627
since I was right in front of the action?
742
00:59:23,377 --> 00:59:26,088
If you want the athlete
you're rooting for to win,
743
00:59:26,172 --> 00:59:27,590
go watch a movie.
744
00:59:27,673 --> 00:59:29,759
That's not the nature of sport.
745
00:59:29,842 --> 00:59:31,719
Referee Smith asserted
746
00:59:31,802 --> 00:59:34,555
that his decision at the match was fair.
747
00:59:35,264 --> 00:59:39,644
The young athletes had to bear the weight
of overly emotional speculation.
748
00:59:39,727 --> 00:59:43,898
What should have been the happiest moment
became a piercing wound.
749
00:59:43,981 --> 00:59:45,900
I'm Back Yi-jin with UBS News.
750
00:59:46,692 --> 00:59:48,819
Where did you move to?
751
00:59:48,903 --> 00:59:50,738
Enjoy.
752
00:59:51,906 --> 00:59:53,407
It's so hot out.
753
00:59:53,491 --> 00:59:55,701
Don't get me started.
754
00:59:56,327 --> 00:59:59,246
-Let's drink.
-Yes, let's drink.
755
01:00:06,963 --> 01:00:10,841
Hey, miss. Why are you crying?
756
01:00:11,634 --> 01:00:13,135
Is something wrong?
757
01:00:13,219 --> 01:00:14,428
No, sir.
758
01:00:14,512 --> 01:00:15,930
No?
759
01:00:16,013 --> 01:00:18,265
Whatever it is,
760
01:00:18,349 --> 01:00:20,935
have some soju and shake it off.
761
01:00:22,311 --> 01:00:25,022
It's okay. I'm still in school.
762
01:00:25,106 --> 01:00:26,899
You're in school?
763
01:00:28,192 --> 01:00:31,028
-Wait. Isn't that her?
-What?
764
01:00:31,112 --> 01:00:36,367
Wait. Aren't you the athlete Na Hee-do
from yesterday?
765
01:00:36,450 --> 01:00:38,911
What? Na Hee-do?
766
01:00:38,995 --> 01:00:42,456
-It is.
-The fencer from yesterday?
767
01:00:43,249 --> 01:00:45,334
My goodness.
768
01:00:45,960 --> 01:00:49,130
You must have been so hurt.
769
01:00:50,381 --> 01:00:53,009
Life throws you some nasty curveballs,
doesn't it?
770
01:00:53,092 --> 01:00:54,927
You've been through a lot.
771
01:00:55,011 --> 01:00:56,887
Here. Have a drink.
772
01:00:56,971 --> 01:00:59,724
-Hey.
-She's still in school.
773
01:00:59,807 --> 01:01:02,935
I drank straight from the bottle
when I was in school.
774
01:01:06,188 --> 01:01:07,314
Na Hee-do.
775
01:01:07,982 --> 01:01:11,318
You were amazing
during the match yesterday.
776
01:01:11,402 --> 01:01:13,946
Congratulations on winning the gold medal.
777
01:01:16,490 --> 01:01:17,575
Gosh.
778
01:01:18,284 --> 01:01:23,539
It must have taken such hard work
to make it there.
779
01:01:24,415 --> 01:01:26,709
You must have cried so much in secret
780
01:01:27,376 --> 01:01:30,254
and suffered so much pain.
781
01:01:31,464 --> 01:01:33,507
Goodness. You did great.
782
01:01:34,133 --> 01:01:38,262
Please lead Korean fencing
going forward. Okay?
783
01:01:40,181 --> 01:01:42,391
Why are you making her cry?
784
01:01:42,475 --> 01:01:46,645
Ms. Yang! Bring her a bottle of soda!
785
01:01:46,729 --> 01:01:48,397
It's on us.
786
01:01:48,481 --> 01:01:49,815
-Okay.
-Okay.
787
01:01:49,899 --> 01:01:51,901
-Hang in there.
-Gosh.
788
01:01:53,694 --> 01:01:56,572
That interview wasn't because
I was too close.
789
01:01:57,948 --> 01:01:59,992
The news criticizing her
went out yesterday
790
01:02:00,076 --> 01:02:02,244
and we feigned innocence
as the public criticized her.
791
01:02:02,328 --> 01:02:05,664
It was an improper attitude for the news.
That was why.
792
01:02:08,501 --> 01:02:10,836
If you say I did it because I knew her,
793
01:02:12,171 --> 01:02:13,714
I'd have nothing to say.
794
01:02:16,383 --> 01:02:17,802
You did good.
795
01:02:21,138 --> 01:02:22,640
You did good.
796
01:02:23,349 --> 01:02:25,893
Remember how you felt
as you rushed to the airport today.
797
01:02:27,269 --> 01:02:28,896
Congrats on your debut in the news.
798
01:02:31,816 --> 01:02:32,942
Thank you.
799
01:02:36,070 --> 01:02:37,363
You did good.
800
01:02:38,489 --> 01:02:39,949
Thank you.
801
01:02:57,466 --> 01:02:59,343
Nice. It's open.
802
01:03:24,076 --> 01:03:27,705
Let me crash just for one night,
Seung-wan.
803
01:04:03,115 --> 01:04:04,700
TAE YANG HIGH SCHOOL BROADCASTING CLUB
804
01:04:04,783 --> 01:04:07,244
ANNOUNCER: BACK YI-JIN
805
01:04:19,590 --> 01:04:23,093
At times you're sad as if
the whole world's turned its back on you.
806
01:04:23,177 --> 01:04:25,304
But other times, you laugh your guts out.
807
01:04:26,430 --> 01:04:29,183
Our friendships are always excessive,
808
01:04:29,975 --> 01:04:32,603
we're helpless in the face of love,
809
01:04:32,686 --> 01:04:34,647
and our failures are passionate.
810
01:04:36,023 --> 01:04:40,361
Anxiety, grief, jokes,
and smiles come together
811
01:04:40,444 --> 01:04:42,571
to form a strange and irregular shape.
812
01:04:43,864 --> 01:04:47,785
Perhaps we're currently standing
at the center of our youths.
813
01:04:49,036 --> 01:04:51,413
I know how much your growing pains hurt.
814
01:04:52,206 --> 01:04:54,333
I understand.
815
01:04:57,461 --> 01:04:59,129
Thank you for understanding,
816
01:05:00,047 --> 01:05:01,215
Yi-jin.
817
01:05:25,531 --> 01:05:28,701
Gosh. Why didn't they lock it?
818
01:05:36,583 --> 01:05:38,043
Did he lock me in?
819
01:05:47,303 --> 01:05:48,762
What about the bathroom?
820
01:05:54,852 --> 01:05:56,145
Back Yi-jin speaking.
821
01:05:56,228 --> 01:05:57,938
Yi-jin, it's me. Hee-do.
822
01:06:00,024 --> 01:06:01,066
Hee-do?
823
01:06:02,234 --> 01:06:04,611
You must have seen the news.
824
01:06:05,195 --> 01:06:07,948
-If you want to thank me--
-That's not it.
825
01:06:08,032 --> 01:06:10,534
I'm locked in the storage room
on the roof of my school.
826
01:06:10,617 --> 01:06:12,661
Help me, Yi-jin.
827
01:06:12,745 --> 01:06:14,413
You're locked in?
828
01:06:15,456 --> 01:06:17,499
I came here
because I didn't want to go home.
829
01:06:17,583 --> 01:06:20,210
But the security guard
locked the door from the outside.
830
01:06:20,294 --> 01:06:23,797
Only Seung-wan
and Ji-woong know the combination,
831
01:06:23,881 --> 01:06:25,632
but I don't know their numbers.
832
01:06:25,716 --> 01:06:28,218
What do I do? Please help.
833
01:06:28,302 --> 01:06:29,720
CONGRATULATIONS
NA HEE-DO GOLD, KO YU-RIM SILVER
834
01:06:33,182 --> 01:06:35,142
Hello, Yi-jin.
835
01:06:35,225 --> 01:06:37,102
What a surprise.
836
01:06:37,186 --> 01:06:38,771
Have you been well?
837
01:06:38,854 --> 01:06:42,066
Yes. Sorry for calling you at home.
I didn't have your pager number.
838
01:06:44,401 --> 01:06:46,070
Did you have to bring him though?
839
01:06:46,153 --> 01:06:48,572
My point exactly. Was this necessary?
840
01:06:48,655 --> 01:06:50,157
Just tell him the combination.
841
01:06:50,240 --> 01:06:52,326
We may need reinforcements.
842
01:06:52,409 --> 01:06:54,328
We can't let the security guard catch us.
843
01:06:55,496 --> 01:06:56,538
Also…
844
01:06:57,247 --> 01:07:00,376
Hee-do can't be dragged into
any more controversies.
845
01:07:02,628 --> 01:07:04,880
-Let's go.
-Okay, let's go.
846
01:07:05,547 --> 01:07:06,840
-Where is it?
-This way.
847
01:07:06,924 --> 01:07:08,425
-There?
-Yes.
848
01:07:16,308 --> 01:07:17,559
Stay calm.
849
01:07:18,352 --> 01:07:19,520
Let's stay calm.
850
01:07:20,187 --> 01:07:22,272
Stop thinking about the bathroom.
851
01:07:22,356 --> 01:07:24,775
Stop thinking about
not thinking about the bathroom.
852
01:07:24,858 --> 01:07:27,694
Stop thinking about the bathroom.
853
01:07:32,950 --> 01:07:34,451
Think about something else.
854
01:07:49,299 --> 01:07:51,760
YI-JIN LOVES DA-EUN
855
01:07:59,309 --> 01:08:02,438
This is the bathroom window.
They rarely close it.
856
01:08:02,521 --> 01:08:05,107
If one person goes through it
and opens another window,
857
01:08:05,190 --> 01:08:07,067
we can go in that way.
858
01:08:09,611 --> 01:08:10,612
Hold this.
859
01:08:14,366 --> 01:08:17,327
Darn it. It's pretty high.
860
01:08:17,411 --> 01:08:19,079
How do I get up there?
861
01:08:19,163 --> 01:08:21,123
Please step on me to climb up there.
862
01:08:21,206 --> 01:08:23,792
Hey. What are you doing?
You're the lightest one among us.
863
01:08:23,876 --> 01:08:25,794
-You step on me--
-No!
864
01:08:25,878 --> 01:08:28,589
How can I step on a high and mighty alum?
865
01:08:30,549 --> 01:08:32,468
I'm so glad
I'm not in the broadcasting club.
866
01:08:33,469 --> 01:08:36,138
Hey. What club are you in?
867
01:08:37,264 --> 01:08:38,724
-The band.
-The Jungle Prince?
868
01:08:38,807 --> 01:08:40,058
Yes.
869
01:08:41,101 --> 01:08:44,980
Hey. There's something I need to tell you.
870
01:08:45,564 --> 01:08:48,442
"You are my starlight.
You are my sunshine."
871
01:08:49,109 --> 01:08:50,611
"Whatever you want…"
872
01:08:51,111 --> 01:08:54,239
-You're the one who shines on me
-You're the one who shines on me
873
01:08:56,116 --> 01:08:57,159
Hello, sir.
874
01:08:57,242 --> 01:08:59,786
Stay down but go over there.
875
01:08:59,870 --> 01:09:02,080
Move quickly. Get down.
876
01:09:02,164 --> 01:09:04,583
Why were you in two clubs?
877
01:09:05,667 --> 01:09:06,835
Here I go.
878
01:09:09,588 --> 01:09:13,008
YI-JIN LOVES DA-EUN
879
01:09:20,098 --> 01:09:22,309
It's just so cool, that's why.
880
01:09:22,392 --> 01:09:24,811
You never brought me
to the broadcasting room before.
881
01:09:24,895 --> 01:09:27,022
This is it. It's not much, is it?
882
01:09:29,983 --> 01:09:32,819
Hold on. Are you recording this?
883
01:09:32,903 --> 01:09:34,780
Yes. Because I want to remember.
884
01:09:43,413 --> 01:09:45,999
It's three, four, seven, eight.
885
01:09:46,083 --> 01:09:48,585
-Three.
-Four.
886
01:09:48,669 --> 01:09:50,003
-Seven.
-Eight.
887
01:09:54,258 --> 01:09:55,759
Hee-do.
888
01:09:55,842 --> 01:09:57,553
I love you, Yi-jin.
889
01:09:58,220 --> 01:10:00,514
Please remember this moment.
890
01:10:01,265 --> 01:10:03,183
I love you so much.
891
01:10:03,809 --> 01:10:04,935
What?
892
01:10:05,018 --> 01:10:06,895
I love you too, Da-eun.
893
01:10:23,541 --> 01:10:26,548
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
894
01:10:33,561 --> 01:10:41,485
Subtitle translation by: Jeong Lee
895
01:10:46,560 --> 01:10:49,896
Sir, welcome back!
896
01:10:49,980 --> 01:10:52,357
-Welcome back!
-What is this?
897
01:10:52,441 --> 01:10:56,778
I have no idea what I'm doing now.
898
01:10:56,862 --> 01:10:59,364
Hee-do, do you know reporter Back Yi-jin?
899
01:10:59,448 --> 01:11:00,991
It feels like we're growing apart.
900
01:11:01,074 --> 01:11:02,451
I feel like I'm lagging far behind.
901
01:11:02,534 --> 01:11:06,204
So there's something between you two?
Have you asked her out?
902
01:11:06,288 --> 01:11:07,497
Thanks for everything.
903
01:11:07,581 --> 01:11:08,749
We meet again.
904
01:11:09,458 --> 01:11:11,043
Because I'm happy to see you.
905
01:11:11,126 --> 01:11:12,669
I feel confused.
906
01:11:12,753 --> 01:11:16,506
Stop worrying me, Hee-do.
907
01:11:17,341 --> 01:11:19,551
Yi-jin, I…
908
01:11:25,111 --> 01:11:30,860
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.