All language subtitles for The.Yellow.Wallpaper.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,778 --> 00:00:21,866 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:28,922 --> 00:00:31,524 I don't know why I write this. 3 00:00:31,624 --> 00:00:32,592 I don't want to. 4 00:00:33,959 --> 00:00:35,728 I don't feel like I am able. 5 00:00:38,197 --> 00:00:39,732 It makes me so tired. 6 00:00:41,468 --> 00:00:45,070 But I must continue on, at least for you. 7 00:04:04,169 --> 00:04:05,872 Please, dear, do something! 8 00:04:26,159 --> 00:04:26,893 Stop! 9 00:05:05,131 --> 00:05:06,899 - Sister. - John. 10 00:05:06,999 --> 00:05:08,101 How was your journey? 11 00:05:08,201 --> 00:05:10,036 Long and uneventful. 12 00:05:10,136 --> 00:05:10,970 Thankfully. 13 00:05:22,380 --> 00:05:24,951 It is very seldom that mere ordinary people, 14 00:05:25,051 --> 00:05:26,452 like John and myself, 15 00:05:26,552 --> 00:05:29,455 secure ancestral halls for the summer. 16 00:05:29,555 --> 00:05:30,790 I would call it a haunted house 17 00:05:30,890 --> 00:05:33,526 and reach the height of romantic felicity. 18 00:05:33,626 --> 00:05:35,962 That would be asking too much of me. 19 00:05:39,165 --> 00:05:40,767 Still, I will proudly declare 20 00:05:40,867 --> 00:05:42,735 that there is something queer about it. 21 00:05:42,835 --> 00:05:45,438 Else, why should it be let so cheaply? 22 00:05:45,538 --> 00:05:47,372 Here. Let me. 23 00:05:47,473 --> 00:05:49,142 John laughs at me, of course, 24 00:05:49,242 --> 00:05:51,043 but one expects that in marriage. 25 00:05:52,011 --> 00:05:53,679 What do you think of it? 26 00:05:54,346 --> 00:05:55,681 Why, it's lovely. 27 00:06:00,119 --> 00:06:01,053 Who owns it? 28 00:06:02,588 --> 00:06:04,690 Right now, the court owns it. 29 00:06:07,994 --> 00:06:12,064 Two brothers are in dispute over the hereditary paperwork. 30 00:06:15,234 --> 00:06:19,972 But, for the summer, it's ours. 31 00:06:34,386 --> 00:06:35,922 I love this drawing room. 32 00:06:37,223 --> 00:06:38,491 It is beautiful. 33 00:06:46,265 --> 00:06:47,633 Come. 34 00:06:47,733 --> 00:06:49,334 Let me show you the bedroom. 35 00:07:00,580 --> 00:07:02,648 What on earth was this room? 36 00:07:03,616 --> 00:07:05,585 It was a children's nursery, I believe. 37 00:07:05,685 --> 00:07:07,587 The playroom when they grew older. 38 00:07:10,523 --> 00:07:11,691 It's big and airy. 39 00:07:14,660 --> 00:07:17,797 With windows and wonderful views. 40 00:07:17,897 --> 00:07:18,698 Come. 41 00:07:23,069 --> 00:07:25,872 You can see the gardens and arboretum over here. 42 00:07:28,708 --> 00:07:30,009 And look at this view. 43 00:07:33,813 --> 00:07:38,217 If I'm correct, the sunrise will shine in this window, 44 00:07:38,317 --> 00:07:40,152 and you can watch it set through here. 45 00:07:45,324 --> 00:07:46,459 We can check the almanac 46 00:07:46,559 --> 00:07:48,361 and plot the exact time if you like 47 00:07:48,461 --> 00:07:51,163 so we don't miss a single, glorious sunset. 48 00:07:53,566 --> 00:07:56,535 There's something strange about the house, 49 00:07:56,636 --> 00:07:58,403 but especially this room. 50 00:07:59,839 --> 00:08:01,974 Can we take one of the rooms downstairs, 51 00:08:03,009 --> 00:08:05,945 the one that opens up to the courtyard with the roses? 52 00:08:06,045 --> 00:08:08,547 There's only one window there, and it's too small. 53 00:08:08,648 --> 00:08:10,182 This room is much better. 54 00:08:11,784 --> 00:08:12,417 But I- 55 00:08:12,518 --> 00:08:14,487 - This is the best room. 56 00:08:15,488 --> 00:08:17,223 We're finished downstairs. 57 00:08:17,323 --> 00:08:18,491 Of course. 58 00:08:19,825 --> 00:08:22,895 Doesn't something feels strange to you? 59 00:09:19,819 --> 00:09:22,254 The doctor says it has an agitating effect, 60 00:09:23,422 --> 00:09:25,257 but I do so enjoy a glass with dinner. 61 00:09:26,726 --> 00:09:28,227 But of course, he's right. 62 00:10:21,414 --> 00:10:23,315 Goodnight, my love. 63 00:10:36,562 --> 00:10:40,166 John. 64 00:10:40,266 --> 00:10:41,067 John! 65 00:10:42,469 --> 00:10:43,335 What is it, my dear? 66 00:10:44,504 --> 00:10:46,906 Did you hear that? 67 00:10:47,006 --> 00:10:48,040 Hear what? 68 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 That sound. 69 00:10:55,381 --> 00:10:56,182 Nevermind. 70 00:10:59,185 --> 00:11:00,052 Go to sleep. 71 00:12:00,614 --> 00:12:03,282 - Good morning. - Good morning. 72 00:13:01,273 --> 00:13:02,341 No thank you. 73 00:13:04,944 --> 00:13:06,412 Well, hello, my pet. 74 00:13:06,513 --> 00:13:07,447 Good morning. 75 00:13:07,547 --> 00:13:08,481 Everything in order? 76 00:13:09,381 --> 00:13:12,619 So, what's my dear have planned for the day? 77 00:13:12,718 --> 00:13:14,286 Don't worry. I'll be good. 78 00:13:14,386 --> 00:13:17,790 I think I'll do some exploring and maybe work in the garden. 79 00:13:20,660 --> 00:13:21,494 I'm off to work. 80 00:13:23,663 --> 00:13:24,964 I'll be back for dinner. 81 00:13:25,064 --> 00:13:26,332 Do you want anything from town? 82 00:13:26,433 --> 00:13:29,603 Cigarettes and a newspaper. 83 00:13:29,703 --> 00:13:30,736 Sorry. 84 00:13:30,836 --> 00:13:33,506 I think we have everything we need. 85 00:13:34,674 --> 00:13:37,343 Remember, your exercise depends on your strength, my dear, 86 00:13:37,444 --> 00:13:39,745 and your food somewhat on your appetite, 87 00:13:39,845 --> 00:13:42,014 but the air... 88 00:13:42,114 --> 00:13:44,216 the air, you can relish all the time. 89 00:13:47,454 --> 00:13:50,490 Remember, she's not to do more than an hour of chores. 90 00:13:50,590 --> 00:13:52,958 And, please, no writing. 91 00:13:53,058 --> 00:13:55,327 However talented she may be, her talents as a mother 92 00:13:55,428 --> 00:13:57,497 are considerably more important these days. 93 00:13:57,597 --> 00:13:59,566 Of course. 94 00:13:59,666 --> 00:14:01,367 I'll see you this evening. 95 00:17:37,750 --> 00:17:39,084 Jane! 96 00:17:49,027 --> 00:17:49,896 Hello. 97 00:17:49,995 --> 00:17:51,898 How was your walk? 98 00:17:51,997 --> 00:17:53,131 It was lovely. 99 00:17:59,404 --> 00:18:01,708 Would you like to hold him? 100 00:18:05,778 --> 00:18:06,613 All right. 101 00:18:23,128 --> 00:18:24,162 Shh, shh. 102 00:18:24,998 --> 00:18:25,798 Here. 103 00:18:27,065 --> 00:18:29,101 John will be home soon. 104 00:18:29,201 --> 00:18:31,738 Why don't you go upstairs and dress for dinner. 105 00:18:32,772 --> 00:18:35,374 I'll take him inside, and we'll have Mary feed him. 106 00:18:36,709 --> 00:18:37,744 Thank you. 107 00:19:39,171 --> 00:19:40,138 Come in. 108 00:19:48,047 --> 00:19:49,882 How was your day, dear? 109 00:19:50,917 --> 00:19:51,918 It was wonderful. 110 00:19:52,018 --> 00:19:54,419 I explored the gardens. 111 00:19:54,520 --> 00:19:56,656 I took a long walk down to the bay. 112 00:19:56,756 --> 00:20:00,059 Even the broken old greenhouse was inspiring. 113 00:20:00,158 --> 00:20:01,861 Sounds very lovely. 114 00:20:01,961 --> 00:20:03,763 It was a glorious day. 115 00:20:03,863 --> 00:20:05,465 I wish they were all like this. 116 00:20:06,966 --> 00:20:07,900 How was your day? 117 00:20:09,035 --> 00:20:10,737 Two cases of poison ivy, 118 00:20:10,837 --> 00:20:13,506 a young boy who broke his leg climbing a tree, 119 00:20:13,606 --> 00:20:15,708 an old woman who accidentally poked her eye 120 00:20:15,808 --> 00:20:16,843 with a sewing needle. 121 00:20:16,943 --> 00:20:18,911 Oof. 122 00:20:19,946 --> 00:20:22,982 Any other cases? 123 00:20:23,082 --> 00:20:24,917 Such as social diseases? 124 00:20:25,952 --> 00:20:26,919 No. 125 00:20:28,955 --> 00:20:31,024 No, I mean... 126 00:20:31,124 --> 00:20:33,693 any cases like mine? 127 00:20:33,793 --> 00:20:37,229 My dear, how many times have I got to tell you? 128 00:20:37,329 --> 00:20:38,464 I just thought that, 129 00:20:38,564 --> 00:20:39,799 with all the other people in the office, 130 00:20:39,899 --> 00:20:42,735 there would be some sort of research or something. 131 00:20:42,835 --> 00:20:44,070 Please, listen to me. 132 00:20:44,169 --> 00:20:46,639 The worst thing you can do is think about it. 133 00:20:48,741 --> 00:20:50,009 Take today for instance. 134 00:20:50,109 --> 00:20:51,911 You had a wonderful day. 135 00:20:52,011 --> 00:20:54,147 You took a walk, held a baby. 136 00:20:54,246 --> 00:20:56,415 This place is already doing you good. 137 00:20:58,084 --> 00:20:59,519 Yes. 138 00:20:59,619 --> 00:21:00,385 I know. 139 00:21:01,554 --> 00:21:03,756 Why don't you go upstairs and get ready for bed. 140 00:21:03,856 --> 00:21:05,024 I have some more work to do, 141 00:21:05,124 --> 00:21:07,192 and then I will be up to join you. 142 00:21:10,763 --> 00:21:11,597 All right. 143 00:21:29,182 --> 00:21:30,683 We have been here two weeks, 144 00:21:30,783 --> 00:21:32,919 and I haven't felt like writing before, 145 00:21:33,019 --> 00:21:34,721 not since that first day. 146 00:21:35,988 --> 00:21:39,459 I'm sitting by the window now, up in this atrocious nursery, 147 00:21:39,559 --> 00:21:41,194 and there is nothing to hinder my writing 148 00:21:41,293 --> 00:21:43,996 as much as I please, save lack of strength. 149 00:21:45,330 --> 00:21:47,967 John is away all day, and even some nights, 150 00:21:48,067 --> 00:21:50,268 when his cases are serious. 151 00:21:50,368 --> 00:21:52,905 I'm glad my case is not serious, 152 00:21:53,005 --> 00:21:56,008 but these nervous troubles are dreadfully depressing. 153 00:21:56,909 --> 00:21:59,846 John does not know how much I really suffer. 154 00:21:59,946 --> 00:22:02,115 He knows there is no reason to suffer, 155 00:22:02,215 --> 00:22:03,750 and that satisfies him. 156 00:22:06,486 --> 00:22:08,020 Of course, it is only nervousness. 157 00:22:09,155 --> 00:22:10,022 It does weigh on me. 158 00:22:17,997 --> 00:22:18,965 Good morning. 159 00:22:19,065 --> 00:22:21,134 Aren't you hungry? 160 00:22:21,234 --> 00:22:22,168 You need to eat. 161 00:22:22,267 --> 00:22:24,302 And take my medication? 162 00:22:24,402 --> 00:22:27,006 I just promised John I'd make sure you did. 163 00:22:29,108 --> 00:22:31,144 He cares for you so much 164 00:22:31,244 --> 00:22:33,613 and truly wants to see you get better. 165 00:22:33,713 --> 00:22:36,314 Except he doesn't think there's anything wrong with me. 166 00:22:36,414 --> 00:22:38,451 - Well... - You see it. 167 00:22:39,185 --> 00:22:40,453 He thinks I'm sad. 168 00:22:40,553 --> 00:22:41,821 Just a little bluebird. 169 00:22:43,856 --> 00:22:44,757 What a poet. 170 00:22:47,160 --> 00:22:49,394 Sometimes I think he's right, 171 00:22:49,495 --> 00:22:51,363 there isn't really anything wrong. 172 00:22:52,632 --> 00:22:55,835 And other times I feel as sick and tired as this old house. 173 00:22:57,537 --> 00:22:58,738 I hate to be been ungrateful. 174 00:22:58,838 --> 00:23:01,306 We all just want to see you happy, 175 00:23:01,406 --> 00:23:04,076 and better, and writing again. 176 00:23:05,211 --> 00:23:07,013 I doubt John feels that way. 177 00:23:08,114 --> 00:23:12,084 He thinks it's nonsense and likely the cause of my problems. 178 00:23:13,252 --> 00:23:15,721 He loves you so much 179 00:23:15,822 --> 00:23:18,758 and is truly dedicated to giving you the best care. 180 00:23:19,792 --> 00:23:20,993 We all love you. 181 00:23:26,833 --> 00:23:27,667 I know. 182 00:24:57,023 --> 00:24:57,857 Thank you. 183 00:25:08,301 --> 00:25:10,269 Such a glorious day. 184 00:25:10,369 --> 00:25:11,203 So lovely here. 185 00:25:24,317 --> 00:25:25,685 Is anything the matter? 186 00:25:27,887 --> 00:25:28,721 Fine. 187 00:25:30,656 --> 00:25:32,959 But I think all laid down for a moment. 188 00:26:17,336 --> 00:26:18,504 Thank you. 189 00:26:18,604 --> 00:26:20,272 Let me know if you need anything. 190 00:26:20,373 --> 00:26:21,941 I'll be right downstairs. 191 00:26:40,960 --> 00:26:43,329 Mary is so good with the baby, 192 00:26:43,430 --> 00:26:46,132 and yet I could not be with him. 193 00:26:46,232 --> 00:26:48,067 He makes me so nervous. 194 00:26:48,167 --> 00:26:50,903 I suppose John was never nervous in his life. 195 00:26:51,837 --> 00:26:53,440 This paper looks to me as if it knew 196 00:26:53,539 --> 00:26:56,042 what a vicious influence it had. 197 00:26:56,142 --> 00:26:59,578 It makes me so tired and scares me for some reason. 198 00:27:00,514 --> 00:27:02,214 I'm starting to think it's haunted. 199 00:27:09,755 --> 00:27:10,823 How are you? 200 00:27:14,360 --> 00:27:15,594 Easy, easy. 201 00:27:17,963 --> 00:27:20,332 I need to go downstairs. 202 00:27:20,434 --> 00:27:21,600 Shh. It's all right. 203 00:27:21,700 --> 00:27:23,002 It's not all right. 204 00:27:24,504 --> 00:27:26,305 This room is so foreboding. 205 00:27:28,508 --> 00:27:29,675 Can you feel it? 206 00:27:31,577 --> 00:27:34,080 It just saps all my energy. 207 00:27:34,180 --> 00:27:36,816 You know, this place is doing you really good. 208 00:27:36,916 --> 00:27:39,351 The gardens are, but not this room. 209 00:27:40,653 --> 00:27:42,955 And most definitely not the wallpaper. 210 00:27:44,223 --> 00:27:47,359 Couldn't we repaper it or paint it over? 211 00:27:48,360 --> 00:27:50,262 Dear, I don't care to renovate the house 212 00:27:50,362 --> 00:27:51,931 just for a three months rental. 213 00:27:53,065 --> 00:27:55,067 Then do let us go downstairs. 214 00:27:55,968 --> 00:27:57,670 The rooms there are so pretty. 215 00:27:58,572 --> 00:28:00,139 Oh, my blessed little goose, 216 00:28:00,239 --> 00:28:02,208 we can go down to the cellar if you wish, 217 00:28:02,308 --> 00:28:04,710 and I'll have it whitewashed to. 218 00:28:04,810 --> 00:28:07,079 There's something wrong with this room. 219 00:28:08,314 --> 00:28:10,149 You can't let those talks get a better of you. 220 00:28:10,249 --> 00:28:12,885 As soon as we change the paper, it will be the door 221 00:28:12,985 --> 00:28:16,088 and then have you bedstead and the barred windows. 222 00:28:17,256 --> 00:28:18,657 There's nothing worse for a nervous patient 223 00:28:18,757 --> 00:28:21,060 that to give way to these sort of fancies. 224 00:28:24,498 --> 00:28:26,232 Are you staying here tonight? 225 00:28:27,199 --> 00:28:29,635 I have to go back to the clinic. 226 00:28:29,735 --> 00:28:31,605 There are two very sick people I have to check on 227 00:28:31,704 --> 00:28:33,305 and a case to research. 228 00:28:34,240 --> 00:28:36,476 If I get done early, I'll come back, 229 00:28:36,576 --> 00:28:39,278 but it's likely I'll have to stay. 230 00:28:40,279 --> 00:28:43,048 I just feel so much better when you're here 231 00:28:44,083 --> 00:28:46,553 and so much worse when you're away. 232 00:28:46,652 --> 00:28:49,388 Oh, my sweet little girl. 233 00:28:50,356 --> 00:28:52,424 You know I wish I could be here all the time. 234 00:28:53,359 --> 00:28:56,395 We have to pay for this house and the repairs. 235 00:28:56,496 --> 00:28:58,030 How can I not take these patients? 236 00:28:58,130 --> 00:28:58,964 I know. 237 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 I'm sorry. 238 00:29:00,966 --> 00:29:02,435 Shh. It's all right. 239 00:29:03,802 --> 00:29:05,004 Get some rest. 240 00:29:06,005 --> 00:29:08,040 And I'll send Jennie up with your dinner. 241 00:29:09,643 --> 00:29:10,843 Thank you. 242 00:34:07,039 --> 00:34:08,240 Are you all right? 243 00:34:11,611 --> 00:34:14,112 You've been in here all afternoon and evening. 244 00:34:17,684 --> 00:34:20,185 I had such a beautiful dream last night. 245 00:34:22,154 --> 00:34:23,422 May I tell it to you. 246 00:34:25,123 --> 00:34:26,158 Of course. 247 00:34:27,326 --> 00:34:29,228 It is the story of a composer 248 00:34:30,229 --> 00:34:32,432 who comes to a house much like this one. 249 00:34:33,833 --> 00:34:35,768 He comes to write a symphony. 250 00:34:37,302 --> 00:34:40,072 But the house is haunted by a woman. 251 00:34:41,741 --> 00:34:45,445 Yes, an apparition who used to be a dancer. 252 00:34:47,079 --> 00:34:49,281 She falls in love with his music 253 00:34:49,381 --> 00:34:52,050 and begins to dance as he plays the piano, 254 00:34:53,085 --> 00:34:56,154 which inspires more and more music, 255 00:34:57,256 --> 00:34:59,792 music almost as beautiful as her dancing. 256 00:35:01,995 --> 00:35:04,597 The beauty of their art forms combine 257 00:35:04,697 --> 00:35:06,298 and propel one another. 258 00:35:07,800 --> 00:35:10,603 Over time, he becomes stronger. 259 00:35:11,771 --> 00:35:14,607 And over time, she begins to weaken and fade. 260 00:35:16,676 --> 00:35:18,478 He starts to notice this, 261 00:35:19,445 --> 00:35:22,615 and he starts to play quieter and slower, 262 00:35:22,715 --> 00:35:27,286 quieter and slower, until you can barely hear a sound, 263 00:35:28,655 --> 00:35:31,824 trying to keep her dancing for as long as she can. 264 00:35:34,027 --> 00:35:35,828 And as the piece comes to an end... 265 00:35:37,362 --> 00:35:40,033 on that last note, which he tries to hold 266 00:35:40,132 --> 00:35:42,835 for as long as he possibly can... 267 00:35:44,938 --> 00:35:46,204 in that very moment... 268 00:35:47,907 --> 00:35:48,841 whoosh... 269 00:35:51,010 --> 00:35:52,545 her light extinguishes... 270 00:35:53,947 --> 00:35:56,148 and she disappears, forever. 271 00:37:41,319 --> 00:37:42,922 Are you finished? 272 00:37:43,890 --> 00:37:45,892 Yes. I think I'll turn in. 273 00:37:45,992 --> 00:37:48,193 Would you like me to check in on you 274 00:37:48,293 --> 00:37:49,962 after I finish tidying up? 275 00:37:51,329 --> 00:37:53,365 No, thank you. I'll be fine. 276 00:45:00,159 --> 00:45:01,260 My Lord! 277 00:45:03,896 --> 00:45:04,997 Are you all right? 278 00:45:06,232 --> 00:45:08,701 You look like you've seen a ghost. 279 00:45:08,801 --> 00:45:10,136 I may have. 280 00:45:11,704 --> 00:45:14,807 John is downstairs getting ready for dinner. 281 00:45:15,908 --> 00:45:18,410 Good. I'll be down in a minute. 282 00:45:42,101 --> 00:45:43,335 There he is. 283 00:45:43,436 --> 00:45:44,437 How I've missed you. 284 00:45:46,473 --> 00:45:47,973 I've missed you as well. 285 00:45:52,711 --> 00:45:54,213 Is everything all right? 286 00:45:56,115 --> 00:45:57,983 I was about to ask you the same. 287 00:45:59,351 --> 00:46:01,320 Well, you've been gone for three days- 288 00:46:01,420 --> 00:46:02,087 - Two. 289 00:46:03,590 --> 00:46:04,790 All right, two. 290 00:46:04,890 --> 00:46:06,859 I thought we had an understanding. 291 00:46:07,793 --> 00:46:09,995 An understanding? 292 00:46:10,095 --> 00:46:11,130 About what? 293 00:46:13,933 --> 00:46:15,100 I think he knows. 294 00:46:17,136 --> 00:46:18,971 When did you start writing again? 295 00:46:21,508 --> 00:46:22,475 We had an agreement. 296 00:46:24,544 --> 00:46:25,377 An agreement? 297 00:46:27,112 --> 00:46:30,115 We're all here for you, my dear. 298 00:46:30,216 --> 00:46:31,383 For me? 299 00:46:31,484 --> 00:46:35,254 You've been gone, and I've been here all alone. 300 00:46:35,354 --> 00:46:37,457 Sweetheart, you know I have to take care 301 00:46:37,557 --> 00:46:38,924 of the patients in town. 302 00:46:39,024 --> 00:46:41,894 And you have Jennie here to take care of you when I'm gone. 303 00:46:41,994 --> 00:46:44,029 And this beautiful house. 304 00:46:44,129 --> 00:46:45,397 The gardens. 305 00:46:45,498 --> 00:46:48,200 I know, of course, your work is important, but there- 306 00:47:19,499 --> 00:47:20,500 Dear James, 307 00:47:21,534 --> 00:47:24,504 I'm writing this letter to you regarding your sister, Jane. 308 00:47:25,472 --> 00:47:28,007 She's requested that you come for a visit, 309 00:47:28,107 --> 00:47:29,542 and, given the circumstances, 310 00:47:29,643 --> 00:47:31,544 I agree that it may be helpful. 311 00:47:32,811 --> 00:47:35,347 I know this is difficult news, 312 00:47:35,448 --> 00:47:38,083 but I fear Jane's condition isn't improving 313 00:47:38,183 --> 00:47:40,553 and she's not taking the treatment seriously. 314 00:47:42,388 --> 00:47:44,890 I'm not sure she understands what's at stake: 315 00:47:45,958 --> 00:47:49,496 our family, not to mention her own wellbeing. 316 00:47:51,665 --> 00:47:52,766 I've been more than reasonable, 317 00:47:52,865 --> 00:47:55,568 but what I am now at the end of my resources. 318 00:47:57,136 --> 00:48:00,306 I may have no choice but to check her into the institution. 319 00:48:01,373 --> 00:48:03,643 It may be that, if she hears from you, 320 00:48:03,743 --> 00:48:06,312 another physician and her brother, 321 00:48:06,412 --> 00:48:09,482 she may acquiesce and give a real effort. 322 00:48:10,784 --> 00:48:13,787 With this, I hope that you can visit 323 00:48:13,886 --> 00:48:16,188 at your earliest opportunity. 324 00:48:16,288 --> 00:48:19,592 Sincerely, your brother-in-law, John. 325 00:49:21,821 --> 00:49:23,122 There, there. 326 00:49:25,190 --> 00:49:26,892 How are you, sister? 327 00:49:28,728 --> 00:49:29,895 So tired. 328 00:49:30,730 --> 00:49:32,465 My body feels so weak. 329 00:49:33,500 --> 00:49:34,333 I know. 330 00:49:42,274 --> 00:49:45,310 We're gonna try some different medications and dosages, 331 00:49:45,411 --> 00:49:48,481 help you relax, sleep better and rest. 332 00:49:50,315 --> 00:49:51,451 I think we're going to have to limit 333 00:49:51,551 --> 00:49:52,452 your work in the garden 334 00:49:52,552 --> 00:49:54,953 until you're feeling a little better. 335 00:49:55,053 --> 00:49:57,557 I'm sure it'll be just a couple of days. 336 00:49:58,558 --> 00:50:03,028 If you can clear your head and get some rest... 337 00:50:03,128 --> 00:50:04,997 you'll be on your way in no time. 338 00:50:28,053 --> 00:50:29,087 That's it. 339 00:52:37,951 --> 00:52:39,251 How is she? 340 00:52:42,055 --> 00:52:42,855 Better. 341 00:52:43,957 --> 00:52:45,390 Just needs more rest. 342 00:52:48,360 --> 00:52:50,496 We need to keep her in bed, I'm afraid. 343 00:55:17,110 --> 00:55:19,311 They're beautiful, aren't they? 344 00:55:26,119 --> 00:55:28,253 I had another vivid dream. 345 00:55:30,022 --> 00:55:35,027 I'm lying on the ground, tangled in these vines. 346 00:55:36,129 --> 00:55:39,465 They wrap around me in all sorts of terrible ways. 347 00:55:42,267 --> 00:55:44,737 Poking me and prodding me. 348 00:55:46,105 --> 00:55:48,273 They get tighter and tighter 349 00:55:48,373 --> 00:55:51,778 until they pull me down into the dirt. 350 00:55:52,812 --> 00:55:55,748 I cry out as loud as I can for John's help. 351 00:55:57,016 --> 00:56:00,385 When he finally arrives, I plead with him to help me. 352 00:56:01,621 --> 00:56:06,826 He just sits and watches with that stern look on his face. 353 00:56:08,694 --> 00:56:12,932 He reaches down towards me, but instead of helping me, 354 00:56:13,032 --> 00:56:17,069 he pushes me down further, until I'm drowning in the dirt. 355 00:56:19,172 --> 00:56:24,577 I flail around and around, but eventually it goes dark. 356 00:56:29,248 --> 00:56:31,984 I just don't understand. 357 00:56:37,890 --> 00:56:39,826 John says, if I don't pick up faster, 358 00:56:39,926 --> 00:56:42,094 he'll send me to Weir Mitchell in the fall. 359 00:56:43,496 --> 00:56:45,464 I don't want to go there. 360 00:56:45,565 --> 00:56:47,834 I had a friend who was in his care once. 361 00:56:49,101 --> 00:56:53,706 She said he's just like John and my brother, only worse. 362 00:56:56,843 --> 00:57:01,514 Besides, it is such an undertaking to go so far. 363 00:57:36,916 --> 00:57:38,985 I'll get you something to drink. 364 01:00:00,860 --> 01:00:03,062 The lingering smell is horrid. 365 01:00:03,963 --> 01:00:06,265 I remember it from when we first moved in, 366 01:00:06,365 --> 01:00:08,034 but it was much weaker then, 367 01:00:08,134 --> 01:00:10,870 especially with the open windows and fresh breeze. 368 01:00:11,804 --> 01:00:14,106 Now, we have had a week of fog and rain, 369 01:00:14,206 --> 01:00:17,543 and whether the windows are open and not, the smell is here. 370 01:00:18,411 --> 01:00:20,079 It gets into my hair. 371 01:00:20,179 --> 01:00:23,315 I wake up in the night and find it hanging over me. 372 01:02:38,017 --> 01:02:40,152 It is the strangest yellow. 373 01:02:41,420 --> 01:02:44,990 It makes me think of all the yellow things I ever saw. 374 01:02:46,292 --> 01:02:49,862 Not beautiful ones, like buttercups, 375 01:02:49,962 --> 01:02:53,365 but all foul, bad yellow things. 376 01:02:54,266 --> 01:02:55,334 Like this smell. 377 01:02:56,603 --> 01:02:58,270 An awful yellow smell. 378 01:02:59,805 --> 01:03:01,240 But I'm used to it now. 379 01:03:14,220 --> 01:03:15,054 Jane? 380 01:03:18,692 --> 01:03:19,725 Jane? 381 01:03:22,662 --> 01:03:23,496 Wake up, Jane. 382 01:03:25,532 --> 01:03:26,499 Jane. 383 01:03:30,437 --> 01:03:31,504 Are you all right. 384 01:03:34,073 --> 01:03:35,808 How did you get so dirty? 385 01:03:39,144 --> 01:03:39,979 Jane. 386 01:03:41,947 --> 01:03:43,516 The pattern does move. 387 01:03:45,217 --> 01:03:46,118 No wonder. 388 01:03:47,687 --> 01:03:50,389 The woman behind the wallpaper shakes it. 389 01:03:53,192 --> 01:03:54,026 Good Lord. 390 01:03:55,462 --> 01:03:56,463 I'll get John. 391 01:04:28,827 --> 01:04:30,563 It's a horrid smell. 392 01:04:32,732 --> 01:04:33,566 So foul. 393 01:04:39,004 --> 01:04:41,240 It's coming from the wallpaper, you know. 394 01:04:44,611 --> 01:04:47,846 We should burn this house down to the ground. 395 01:14:41,474 --> 01:14:43,042 What are you doing? 396 01:14:43,142 --> 01:14:43,943 Good Lord! 397 01:14:44,610 --> 01:14:46,078 Why would you frighten me? 398 01:14:50,249 --> 01:14:53,252 That paper is just awful. 399 01:14:53,352 --> 01:14:55,187 It stains everything it touches. 400 01:14:56,322 --> 01:14:59,191 All your clothing is yellow smudges. 401 01:14:59,292 --> 01:15:01,961 John's too. It's impossible to clean. 402 01:15:03,029 --> 01:15:05,197 I really wish you'd be more careful. 403 01:17:58,871 --> 01:18:00,372 Are you all right in there? 404 01:18:03,577 --> 01:18:04,376 Jane? 405 01:18:05,512 --> 01:18:07,079 Why is the door locked? 406 01:18:08,482 --> 01:18:10,316 Everything's fine. 407 01:18:10,416 --> 01:18:11,684 I'm just resting. 408 01:18:13,553 --> 01:18:15,321 Can I get you anything? 409 01:18:15,421 --> 01:18:16,622 No, thank you. 410 01:18:46,218 --> 01:18:47,153 How was your day? 411 01:18:49,523 --> 01:18:51,891 Same as always: uneventful. 412 01:18:53,627 --> 01:18:55,094 And how are you feeling? 413 01:18:55,194 --> 01:18:57,396 A bit better. How are you feeling? 414 01:18:59,566 --> 01:19:00,866 I meant how is work? 415 01:19:02,569 --> 01:19:03,402 Splendid. 416 01:19:05,271 --> 01:19:07,173 Things have calmed down. 417 01:19:08,807 --> 01:19:11,277 But I'm most concerned about you, of course. 418 01:19:16,882 --> 01:19:18,884 Did you go for a walk today? 419 01:19:18,984 --> 01:19:20,453 The gardens are beautiful. 420 01:19:21,621 --> 01:19:26,091 Maybe tomorrow. I was so tired today. 421 01:19:26,192 --> 01:19:27,259 You should. 422 01:19:28,461 --> 01:19:31,096 A little bit of fresh air will do some good. 423 01:19:36,536 --> 01:19:37,637 You're right. 424 01:19:37,736 --> 01:19:39,905 I'll spend some time in the gardens tomorrow. 425 01:19:41,541 --> 01:19:42,374 Goodnight. 426 01:19:47,379 --> 01:19:48,981 Sleep well, love. 427 01:24:09,742 --> 01:24:11,243 I've seen her. 428 01:24:11,343 --> 01:24:14,447 I can see her out of every one of my windows. 429 01:24:14,547 --> 01:24:18,451 It is the same woman, I know, for she is always creeping, 430 01:24:18,551 --> 01:24:21,353 and most women do not creep by daylight. 431 01:24:21,454 --> 01:24:23,890 I see her on that long road, under the trees, 432 01:24:23,989 --> 01:24:25,592 creeping along. 433 01:24:25,692 --> 01:24:26,826 And when a carriage comes, 434 01:24:26,926 --> 01:24:29,596 she hides under the blackberry vines. 435 01:24:29,696 --> 01:24:31,263 I don't blame her a bit. 436 01:24:31,363 --> 01:24:32,799 It must be very humiliating 437 01:24:32,899 --> 01:24:34,601 to be caught creeping by daylight. 438 01:24:35,602 --> 01:24:38,638 I always lock the door when I creep by daylight. 439 01:24:38,738 --> 01:24:39,739 I can't do it at night, 440 01:24:39,839 --> 01:24:42,407 for I know John would suspect something at once. 441 01:28:34,173 --> 01:28:36,008 Oh, my Lord! 442 01:28:36,109 --> 01:28:36,943 Jane! 443 01:28:38,578 --> 01:28:41,279 I did it out of pure spite at the vicious thing. 444 01:28:42,448 --> 01:28:46,251 I must admit, I wouldn't mind doing some of that myself. 445 01:28:46,351 --> 01:28:48,420 I'm sure it's quite therapeutic. 446 01:28:49,287 --> 01:28:51,491 But Jane, you mustn't get too tired. 447 01:28:52,390 --> 01:28:54,093 Why don't you come downstairs 448 01:28:54,193 --> 01:28:57,029 and spend your last day with us? 449 01:28:57,130 --> 01:28:58,931 You could take a walk in the garden. 450 01:29:00,566 --> 01:29:03,035 It's so quiet and empty up here. 451 01:29:04,003 --> 01:29:05,403 I think I'll lay down again. 452 01:29:06,172 --> 01:29:07,874 Get as much sleep as I can. 453 01:29:07,974 --> 01:29:11,043 But Jane, you really could do with some fresh air. 454 01:29:11,878 --> 01:29:15,815 Please don't wake me up, not even for dinner. 455 01:29:15,915 --> 01:29:17,083 But- 456 01:29:17,183 --> 01:29:18,017 - I'll come down when I wake. 457 01:29:18,117 --> 01:29:21,854 John will be home soon! 458 01:29:23,790 --> 01:29:24,624 Jane? 459 01:34:41,575 --> 01:34:42,374 Jane? 460 01:34:42,476 --> 01:34:44,343 Please, Jane, open the door. 461 01:34:45,644 --> 01:34:48,347 John is coming home. He loves you so much. 462 01:34:48,448 --> 01:34:51,717 My darling John? 463 01:34:51,817 --> 01:34:53,119 He'll see soon enough. 464 01:35:00,594 --> 01:35:03,295 I peeled off all the paper I could... 465 01:35:03,395 --> 01:35:05,164 standing on the floor. 466 01:35:06,298 --> 01:35:07,633 It sticks terribly... 467 01:35:08,435 --> 01:35:10,402 and the pattern just enjoys it. 468 01:35:12,037 --> 01:35:15,074 Those bulbous heads and strangling eyes... 469 01:35:15,174 --> 01:35:19,145 and fungus growths just shriek with derision. 470 01:35:19,245 --> 01:35:20,980 And I'm getting angry. 471 01:35:36,962 --> 01:35:41,267 I have a rope up here that not Jennie could find. 472 01:35:42,234 --> 01:35:44,604 So if that woman does get out of the wallpaper 473 01:35:44,703 --> 01:35:46,439 and tries to escape. 474 01:35:53,580 --> 01:35:55,515 I don't want anyone to come in, 475 01:35:55,615 --> 01:35:57,450 and I don't want to have to go out, 476 01:35:57,551 --> 01:35:58,984 not till John comes. 477 01:36:30,282 --> 01:36:35,488 I forgot I could not reach far without anything to stand on. 478 01:36:36,355 --> 01:36:37,323 And this bed will not move. 479 01:36:55,207 --> 01:36:56,375 Jane! 480 01:36:58,511 --> 01:37:00,647 It's no use, young man! 481 01:37:00,746 --> 01:37:02,281 You can't come in! 482 01:37:02,381 --> 01:37:04,551 Open the door, my darling. 483 01:37:04,651 --> 01:37:06,453 How he calls and pounds. 484 01:37:07,786 --> 01:37:10,222 It would be a shame to break down that door! 485 01:37:13,727 --> 01:37:15,127 Open the door! 486 01:37:15,227 --> 01:37:16,428 I can't. 487 01:37:16,529 --> 01:37:19,932 The key is downstairs by the front door in the planter. 488 01:37:20,032 --> 01:37:21,501 Open the door! 489 01:37:21,601 --> 01:37:23,002 I can't! 490 01:37:23,102 --> 01:37:26,539 The key is downstairs by the front door in the planter. 491 01:37:28,642 --> 01:37:29,542 Jennie! 492 01:37:31,745 --> 01:37:33,446 Get me an ax! 493 01:37:33,546 --> 01:37:35,948 Now he's calling for an ax. 494 01:38:32,672 --> 01:38:34,607 "What is the matter?" he cried. 495 01:38:35,475 --> 01:38:38,210 "For God's sake, what are you doing?" 496 01:38:40,079 --> 01:38:42,414 I kept on creeping just the same. 497 01:38:43,382 --> 01:38:46,051 I looked at him from over my shoulder. 498 01:38:46,151 --> 01:38:49,888 "I've got out at last in spite of you and Jane, 499 01:38:49,988 --> 01:38:51,591 and I've pulled most of the paper, 500 01:38:51,691 --> 01:38:53,626 so that you can't put me back." 501 01:38:55,060 --> 01:38:59,031 Now, why should that man fainted? But he did. 502 01:38:59,131 --> 01:39:01,468 And right across my path, by the wall, 503 01:39:02,435 --> 01:39:04,637 so that I had to creep over him every time, 504 01:39:06,506 --> 01:39:07,640 again... 505 01:39:07,741 --> 01:39:09,509 and again... 506 01:39:09,609 --> 01:39:10,643 and again... 507 01:39:11,578 --> 01:39:12,445 and again. 508 01:39:18,478 --> 01:39:23,478 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 35323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.