Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,190 --> 00:01:49,609
শিশুটি মারা গেছে।
2
00:01:49,693 --> 00:01:54,906
সে ক্ষণিকের জন্য নিঃশ্বাস ফেলল।
তারপর আর শ্বাস নিলেন না।
3
00:01:54,990 --> 00:01:59,202
শিশুটি মারা গেছে। মৃত.
শিশুটি মারা গেছে।
4
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
আমি ভয় পাচ্ছি এটা তাকে মেরে ফেলবে।
5
00:02:27,731 --> 00:02:34,111
আমার ঈশ্বর, তিনি একটি শিশু খুব চেয়েছিলেন.
এতদিন ধরে।
6
00:02:43,872 --> 00:02:47,834
আমি তাকে কি বলতে পারি? আমি কি বলবো?
7
00:02:55,717 --> 00:02:58,636
আপনি একটি শিশু দত্তক নিতে পারেন.
8
00:03:05,102 --> 00:03:07,854
সে তার নিজের চেয়েছিল।
9
00:03:47,936 --> 00:03:52,940
আমি যদি পরামর্শ দিতে পারি,
এটি এমনকি অনুরূপ ...
10
00:03:57,112 --> 00:04:01,574
আপনার স্ত্রীর কখনই জানার দরকার নেই।
11
00:04:01,658 --> 00:04:08,164
এটা তার জন্য একটি আশীর্বাদ হবে
এবং সন্তানের কাছে।
12
00:04:16,715 --> 00:04:21,802
- কোন আত্মীয় নেই?
- কোনটাই না।
13
00:04:25,223 --> 00:04:30,311
মা মারা গেল, তোমার নিজের সন্তান হয়ে,
14
00:04:30,395 --> 00:04:33,272
একই মুহূর্তে
15
00:04:36,151 --> 00:04:38,861
তুমি বলেছিলে এটা আমাদের হতে পারে, কিন্তু...
16
00:04:38,946 --> 00:04:42,406
এই রাতে, মিস্টার থর্ন,
17
00:04:42,491 --> 00:04:45,159
ভগবান তোমাকে একটি পুত্র দান করেছেন।
18
00:05:26,743 --> 00:05:28,786
এই যে আপনার ছেলে.
19
00:06:11,288 --> 00:06:13,456
সুপ্রভাত. আসো?
20
00:06:25,552 --> 00:06:29,555
- এত তাড়াতাড়ি বাসায় কি করছিস?
- এইমাত্র প্যাকিং শুরু করতে এসেছি।
21
00:06:29,639 --> 00:06:30,514
কি?
22
00:06:30,599 --> 00:06:34,810
আমরা কোনো সময় নষ্ট করতে পারি না। রেখে ছিল
সকালে. বুওঙ্গিওর্নো, কার্লো।
23
00:06:34,895 --> 00:06:37,271
প্লিজ, কার্লো।
24
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
আপনি কি বিষয়ে কথা হয়?
25
00:06:39,775 --> 00:06:42,234
আমি লন্ডনের কথা বলছি।
আমি কথা বলছি
26
00:06:42,319 --> 00:06:44,820
রাষ্ট্রদূত
সেন্ট জেমস কোর্টে.
27
00:06:44,905 --> 00:06:48,991
- আচ্ছা, তার কি হবে?
- তুমি তাকে বিয়ে করেছ।
28
00:06:49,076 --> 00:06:51,911
আমি কি?
29
00:06:51,995 --> 00:06:57,249
এটা আমি. আমি নিযুক্ত
গ্রেট ব্রিটেনের রাষ্ট্রদূত।
30
00:07:32,285 --> 00:07:36,080
আমি আগেই তাদের হ্যাঁ বলেছি।
আমি এটা দেখেছিলাম মিনিটে এটা পছন্দ.
31
00:07:36,164 --> 00:07:38,082
আচ্ছা, এটা একটু বেশি।
32
00:07:38,166 --> 00:07:40,584
আচ্ছা, স্ত্রীর জন্য খুব বেশি কিছু নয়
33
00:07:40,669 --> 00:07:44,463
ভবিষ্যতের রাষ্ট্রপতির
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের.
34
00:07:44,548 --> 00:07:46,841
আপনি জানেন, আপনি pushy.
35
00:07:46,925 --> 00:07:49,426
চলে আসো. আপনি এটি দেখতে পর্যন্ত অপেক্ষা করুন.
36
00:07:50,929 --> 00:07:57,059
- এখন এই, তারা তার দিনের রুম কল.
- তার দিনের ঘর।
37
00:08:00,772 --> 00:08:04,358
তাই? এখন পর্যন্ত এটা তোমার কেমন লাগলো?
38
00:08:04,442 --> 00:08:06,485
ঠিক আছে, কিছু বই দরকার।
এটি গরম করার জন্য।
39
00:08:06,570 --> 00:08:09,822
বই দুই. এটি গরম কর. হ্যাঁ।
40
00:08:42,272 --> 00:08:48,694
- কিছু মনে আছে, মিস্টার অ্যাম্বাসেডর?
- কেন আমরা একটু উপরের দিকে তাকাই না?
41
00:08:48,778 --> 00:08:52,907
ঠিক আছে, সেখানেও কোনো আসবাবপত্র নেই।
42
00:08:58,496 --> 00:09:02,416
আপনি জানেন, আপনি হতে পারে
হোয়াইট হাউসের জন্য খুব সেক্সি।
43
00:09:33,198 --> 00:09:36,242
- আমি তোমাকে খুব মিস করব।
- আমি বেশিক্ষণ থাকব না।
44
00:09:36,326 --> 00:09:38,869
আমাদের এত কথা বলার নেই।
45
00:09:38,954 --> 00:09:42,957
কবে থেকে দুইটা পুরাতন কলেজ
রুমমেট সম্পর্কে কথা বলার অনেক আছে না?
46
00:09:43,041 --> 00:09:47,294
যেহেতু তাদের একজন ধরে নিয়েছিলেন
রাষ্ট্রপতির ভয়ঙ্কর বোঝা।
47
00:09:47,379 --> 00:09:52,633
- আচ্ছা, প্রথম মহিলাকে আমার শুভেচ্ছা জানাও।
- আমি আমার সেরাটা করব।
48
00:09:52,717 --> 00:09:56,011
কেন তুমি তোমার মন পরিবর্তন করো না,
আমার সাথে উড়ে যাবে?
49
00:09:56,096 --> 00:09:59,932
না, আমার এখানে থাকাই ভালো
এবং ডেমিয়েনের সাথে বোকামি করে।
50
00:10:03,019 --> 00:10:06,772
- সে কোথায়?
- সে আমাদের পিছনে ছিল...
51
00:10:06,856 --> 00:10:08,941
ডেমিয়েন?
52
00:10:20,453 --> 00:10:26,292
ওহ, আমার ঈশ্বর, রবার্ট.
ডেমিয়েন ! রবার্ট, সে কোথায় হতে পারে?
53
00:10:33,258 --> 00:10:38,470
তুমি ছোট্ট বানর।
তুমি আর কখনো এমন করো না।
54
00:10:38,555 --> 00:10:40,681
তুমি এখানে.
55
00:11:01,161 --> 00:11:03,912
- যাওয়া.
- হুররে.
56
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
- ফিল্ম শেষ?
- শুধু তার ক্যানোনাইজেশনের জন্য একটি বিট সঞ্চয়.
57
00:11:24,267 --> 00:11:27,353
- এটা কেমন ছিল?
- সে হয় কাঁটা লাখের উত্তরাধিকারী
58
00:11:27,437 --> 00:11:30,606
- অথবা যীশু খ্রীষ্ট নিজেই।
- একটা কামড় চাই বাবা?
59
00:11:45,080 --> 00:11:50,209
যাও, ডেমিয়েন। হাসি.
একটি বড় জন্মদিনের হাসি।
60
00:11:50,293 --> 00:11:52,711
চলে আসো. হাসি.
61
00:11:52,796 --> 00:11:55,756
হলি
62
00:11:55,840 --> 00:11:59,718
- আমি তাকে নিয়ে যাব, ম্যাডাম।
- না, আমি তাকে নিয়ে যাব।
63
00:11:59,803 --> 00:12:01,637
চলে আসো.
64
00:12:32,001 --> 00:12:35,254
এক দুই তিন...
65
00:12:35,338 --> 00:12:38,590
আমাকে এটার উপর ঝাঁপ দাও, বাবা.
আমাকে এটা ঝাঁপ দাও.
66
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
অপেক্ষা কর.
67
00:12:58,528 --> 00:13:00,612
ডেমিয়েন।
68
00:13:04,284 --> 00:13:09,163
ডেমিয়েন, আমার দিকে তাকাও।
আমি এখানে আছি।
69
00:13:09,247 --> 00:13:12,958
- ডেমিয়েন, আমি তোমাকে ভালোবাসি।
- দেখো। আয়া আছে।
70
00:13:13,042 --> 00:13:17,129
আমার দিকে তাকাও, ড্যামিয়েন। এটা সব আপনার জন্য.
71
00:13:24,596 --> 00:13:26,180
হে ভগবান.
72
00:13:40,403 --> 00:13:42,154
যাও, টম।
73
00:14:54,143 --> 00:14:56,520
সকাল। আপনি কি আজ কাগজপত্র পড়েছেন?
74
00:14:56,604 --> 00:14:57,437
না, আমি করিনি।
75
00:14:57,522 --> 00:15:00,899
আত্মহত্যার উপর একটি নিবন্ধ ছিল,
তোমার আয়া যে লাফ দিয়েছিল।
76
00:15:00,984 --> 00:15:04,820
- তারা বলে যে সে একটি সুইসাইড নোট রেখে গেছে, স্যার।
- সত্য না.
77
00:15:04,904 --> 00:15:07,614
জনাব রাষ্ট্রদূত,
আপনি কি জানেন সে মাদকাসক্ত ছিল?
78
00:15:07,699 --> 00:15:10,284
আপনি কি কিছু মনে করবেন?
79
00:15:10,368 --> 00:15:13,620
- মিস্টার থর্ন, সে কি মাদক সেবন করেছে?
- আমি যে জানি না.
80
00:15:13,705 --> 00:15:17,708
- নিবন্ধে বলা হয়েছে...
- নিবন্ধটি কী বলেছে তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
81
00:15:20,503 --> 00:15:22,713
আমি দুঃখিত
82
00:15:22,797 --> 00:15:28,427
আমি দুঃখিত
আপনি কি আমাকে ক্ষতির জন্য একটি বিল পাঠাবেন?
83
00:15:28,511 --> 00:15:33,348
না, ঠিক আছে, মিস্টার অ্যাম্বাসেডর।
চলুন শুধু বলুন আপনি আমাকে ঋণী.
84
00:15:33,433 --> 00:15:35,851
কর্পোরাল।
85
00:15:35,935 --> 00:15:38,020
ঠিক আছে, বাইরে
86
00:15:45,612 --> 00:15:46,612
হ্যাঁ?
87
00:15:46,696 --> 00:15:49,448
- এখানে একজন ফাদার ব্রেনান আছে তোমাকে দেখতে।
- WHO?
88
00:15:49,532 --> 00:15:51,950
ফাদার ব্রেনান নামে একজন পুরোহিত
রোম থেকে
89
00:15:52,035 --> 00:15:55,871
তিনি বলেন, এটা একটা ব্যাপার
জরুরী ব্যক্তিগত ব্যবসা।
90
00:15:55,955 --> 00:15:59,041
- তার কথা শুনিনি।
- সে বলে তার মাত্র এক মিনিট দরকার।
91
00:15:59,125 --> 00:16:03,795
- একটি হাসপাতাল সম্পর্কে কিছু.
- দানের সময়।
92
00:16:03,880 --> 00:16:08,216
- ঠিক আছে, তাকে ভিতরে পাঠাও।
- আমি জানতাম না তুমি এত নরম স্পর্শ।
93
00:16:08,301 --> 00:16:11,970
সৌদি আরব সফরে,
কেন এটা সঠিক সময় নয়?
94
00:16:12,055 --> 00:16:16,725
ওয়েল, এটা ব্যক্তিগত, টম. আমি শুধু
এই মুহূর্তে বাড়ি থেকে বেরোতে ভালো লাগছে না।
95
00:16:29,864 --> 00:16:33,367
হ্যাঁ, বাবা?
96
00:16:33,451 --> 00:16:39,414
আমাদের হাতে বেশি সময় নেই।
আমি যা বলতে চাই তা আপনাকে অবশ্যই শুনতে হবে।
97
00:16:39,499 --> 00:16:41,667
ঠিক আছে. এটা কি?
98
00:16:41,751 --> 00:16:48,340
আপনাকে অবশ্যই খ্রীষ্টকে আপনার ত্রাণকর্তা হিসাবে গ্রহণ করতে হবে।
তোমাকে এখন তাকে মেনে নিতেই হবে।
99
00:16:48,424 --> 00:16:50,467
আমাকে ক্ষমা করো, কিন্তু আমি বুঝতে পারিনি
100
00:16:50,551 --> 00:16:54,304
তোমার একটা ব্যাপার আছে
জরুরী ব্যক্তিগত ব্যবসা?
101
00:16:54,389 --> 00:16:59,685
আপনি কমিউনিয়ন নিতে হবে.
খ্রীষ্টের রক্ত পান করুন এবং তার মাংস খান।
102
00:16:59,769 --> 00:17:02,604
শুধুমাত্র যদি সে আপনার মধ্যে থাকে
আপনি কি শয়তানের পুত্রকে পরাজিত করতে পারেন?
103
00:17:02,689 --> 00:17:06,525
- তাই বুঝি.
- সে একবার মেরেছে। সে আবার মারবে।
104
00:17:06,609 --> 00:17:09,194
সে পর্যন্ত মারবে
তোমার যা কিছু তা তার।
105
00:17:09,278 --> 00:17:13,031
- বাবা, কিছু মনে করবেন না...
- শুধুমাত্র খ্রীষ্টের মাধ্যমে আপনি তার সাথে যুদ্ধ করতে পারেন।
106
00:17:13,116 --> 00:17:15,367
প্রভু যীশু গ্রহণ করুন.
107
00:17:15,451 --> 00:17:18,870
তার রক্ত পান করুন।
108
00:17:18,955 --> 00:17:21,832
আমি দরজা বন্ধ করে দিয়েছি, মিস্টার থর্ন।
109
00:17:21,916 --> 00:17:26,128
- হ্যাঁ?
- আপনি কি একজন সিকিউরিটি গার্ড পাঠাবেন?
110
00:17:26,212 --> 00:17:29,548
আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, মিস্টার থর্ন।
আমার যা বলার আছে শুনুন।
111
00:17:29,632 --> 00:17:31,925
রাষ্ট্রদূত কাঁটা?
112
00:17:32,009 --> 00:17:37,389
আমি হাসপাতালে ছিলাম, মিস্টার থর্ন,
যে রাতে তোমার ছেলের জন্ম হয়েছিল।
113
00:17:37,473 --> 00:17:42,060
- আমি জন্মের সাক্ষী।
- স্যার?
114
00:17:42,145 --> 00:17:46,940
আমি আপনাকে অনুরোধ করছি.
115
00:17:47,024 --> 00:17:49,776
ঠিক আছে. অপেক্ষা করো.
116
00:17:55,366 --> 00:17:58,618
- আপনি কি চান?
- আপনাকে বাঁচাতে, মিস্টার থর্ন।
117
00:17:58,703 --> 00:18:04,291
তাই খ্রীষ্ট আমাকে ক্ষমা করবেন।
118
00:18:04,375 --> 00:18:07,377
আপনি আমার ছেলে সম্পর্কে কি জানেন?
119
00:18:07,462 --> 00:18:13,300
- সবকিছু।
- এবং এইটা কি?
120
00:18:13,384 --> 00:18:16,428
আমি তার মাকে দেখেছি।
121
00:18:16,512 --> 00:18:19,222
- তুমি আমার স্ত্রীকে দেখেছ।
- আমি এর মাকে দেখেছি।
122
00:18:19,307 --> 00:18:22,184
- আপনি আমার স্ত্রীর কথা বলছেন।
- এর মা, মিস্টার থর্ন।
123
00:18:22,268 --> 00:18:25,479
এটা ব্ল্যাকমেইল। বাইরে এসে বল।
তুমি কি বলতে চাচ্ছ?
124
00:18:25,563 --> 00:18:28,899
তার মা ছিলেন একজন জা...
125
00:18:28,983 --> 00:18:30,150
সবকিছু ঠিক আছে?
126
00:18:30,234 --> 00:18:32,110
আপনি অদ্ভুত শোনাচ্ছে.
দরজায় তালা লাগানো ছিল।
127
00:18:32,195 --> 00:18:34,571
আমি এই ভদ্রলোক চাই
এখান থেকে বের হয়ে এসেছে।
128
00:18:34,655 --> 00:18:37,657
ঠিক আছে চল যাই.
129
00:18:37,742 --> 00:18:40,786
প্রতিদিন খ্রীষ্টকে গ্রহণ করুন।
130
00:18:40,870 --> 00:18:42,996
তার রক্ত পান করুন।
131
00:19:26,207 --> 00:19:30,418
- শুধু তাকে মাটি থেকে নাও.
- ঠিক আছে বাবা। চলে আসো.
132
00:19:35,925 --> 00:19:40,637
পিতা. ধন্যবাদ.
133
00:20:37,653 --> 00:20:40,238
ভিতরে আসো.
134
00:20:40,323 --> 00:20:44,951
মাফ করবেন. মিসেস বেলক এখানে।
135
00:20:45,036 --> 00:20:47,537
সে বলে সে নতুন শাসনকর্তা।
136
00:20:47,622 --> 00:20:51,875
ওয়েল, যে একটি শুরু. তার মধ্যে দেখান.
137
00:20:51,959 --> 00:20:54,794
অনুগ্রহপূর্বক ভিতরে আসুন.
138
00:20:54,879 --> 00:20:58,048
- রাষ্ট্রদূত এবং মিসেস থর্ন।
- আপনি কেমন আছেন?
139
00:20:58,132 --> 00:21:03,637
আমি জানি এটা তোমার জন্য কঠিন সময়,
তাই আমি তোমার দুঃখে হস্তক্ষেপ করব না।
140
00:21:03,721 --> 00:21:07,766
আমি এখানে নিয়ে যেতে এসেছি
আপনার কিছু সমস্যা এবং উদ্বেগ।
141
00:21:07,850 --> 00:21:11,269
আমরা শীঘ্রই আপনার ছোট ছেলেকে সাহায্য করব
যা হয়েছে তা ভুলে যেতে।
142
00:21:11,354 --> 00:21:14,356
আমি ভয় পাচ্ছি স্যার,
যে আমাদের কিছু তরুণ আয়া,
143
00:21:14,440 --> 00:21:19,277
তারা গৃহস্থ হয়,
অথবা তাদের বয়ফ্রেন্ড সমস্যা আছে।
144
00:21:19,362 --> 00:21:23,156
আমি অনেক আগেই সে সব ফেলে এসেছি।
145
00:21:23,240 --> 00:21:29,120
আচ্ছা, এখন তুমি যদি তোমার ছেলেকে দেখতে দাও?
146
00:21:29,205 --> 00:21:32,582
হ্যা অবশ্যই. সে উপরে।
এটা কোথায় আছে আমি দেখাব।
147
00:21:32,667 --> 00:21:37,712
কেন আপনি প্রথমে আমাদের একা রেখে যান না?
আসুন আমরা আমাদের নিজস্ব উপায়ে পরিচিত হই।
148
00:21:37,797 --> 00:21:44,302
- আচ্ছা, সে নতুন লোকেদের সাথে লাজুক।
- ওহ না. আমার সাথে নয়, সে থাকবে না।
149
00:21:44,387 --> 00:21:47,639
- আচ্ছা, আমি মনে করি না...
- আমার মনে হয় ঠিক হয়ে যাবে।
150
00:21:47,723 --> 00:21:51,726
যাও। একবার চেষ্টা করে দেখো.
151
00:21:51,811 --> 00:21:53,979
ঠিক আছে তাহলে.
152
00:21:54,063 --> 00:21:56,731
- মিসেস হর্টন।
- এইভাবে, মিসেস বেলক।
153
00:21:56,816 --> 00:21:58,900
মাফ করবেন.
154
00:22:06,367 --> 00:22:08,827
- আমি তাকে পছন্দ করি।
- সে সব ঠিক আছে মনে হচ্ছে.
155
00:22:08,911 --> 00:22:11,997
আপনি তাকে কোথায় খুঁজে পেয়েছেন?
156
00:22:12,081 --> 00:22:13,999
- আমি তাকে কোথায় পেলাম?
- হ্যাঁ।
157
00:22:14,083 --> 00:22:17,585
আমি তাকে খুঁজে পাইনি. আমি ধরে নিলাম আপনি তাকে খুঁজে পেয়েছেন।
158
00:22:20,840 --> 00:22:24,175
ডান দিকে যে কোণে বৃত্তাকার
এবং এটি আপনার মুখোমুখি দরজা।
159
00:22:24,260 --> 00:22:30,432
- আমি কিছুক্ষণের মধ্যে আপনার জিনিসগুলি পাঠিয়ে দেব।
- ধন্যবাদ.
160
00:22:30,516 --> 00:22:33,935
- মিসেস বেলক।
- হ্যাঁ ম্যাম?
161
00:22:34,020 --> 00:22:37,731
আমি দুঃখিত, কিন্তু আমরা কিছুটা বিভ্রান্ত।
162
00:22:37,815 --> 00:22:39,899
উহু? এটা কেন?
163
00:22:39,984 --> 00:22:45,363
- আচ্ছা, আমরা জানি না আপনি এখানে কিভাবে এসেছেন।
- সংস্থা.
164
00:22:45,448 --> 00:22:46,698
সংস্থা?
165
00:22:46,782 --> 00:22:51,661
হ্যাঁ ঠিক.
তারা এই বিষয়ে কাগজে পড়ে...
166
00:22:51,746 --> 00:22:56,541
আচ্ছা, তোমার প্রথম আয়া সম্পর্কে,
তাই তারা তোমাকে আরেকজনকে পাঠিয়েছে।
167
00:22:56,625 --> 00:22:59,878
- এটাই.
- আমি এটা নিশ্চিত করতে কল করব।
168
00:23:02,882 --> 00:23:07,802
- এখানে আমার উল্লেখ আছে.
- আপনাকে অনেক ধন্যবাদ.
169
00:23:07,887 --> 00:23:12,932
আচ্ছা, এখন যদি তোমার ছেলেকে দেখতে পেতাম?
170
00:23:13,017 --> 00:23:15,560
- হ্যা অবশ্যই.
- ধন্যবাদ.
171
00:23:39,293 --> 00:23:44,255
ভয় পেও না, ছোট।
172
00:23:44,340 --> 00:23:47,634
আমি তোমাকে রক্ষা করতে এখানে এসেছি।
173
00:24:01,148 --> 00:24:04,609
- এক মিনিটের মধ্যে, হর্টন, আমি মনে করি।
- খুব ভাল স্যার.
174
00:24:10,074 --> 00:24:13,201
- ক্যাথি।
- আমি আসছি। মিসেস বেলক।
175
00:24:16,539 --> 00:24:18,665
- মিসেস বেলক।
- হ্যাঁ ম্যাম?
176
00:24:18,749 --> 00:24:21,126
- ডেমিয়েন কোথায়?
-তুমি কিছু মনে না করলে,
177
00:24:21,210 --> 00:24:23,711
আমার মনে হয় সে বরং পার্কে যাবে।
178
00:24:23,796 --> 00:24:26,297
পার্ক?
আমি তোমাকে বলেছিলাম সে আমাদের সাথে যাচ্ছে।
179
00:24:26,382 --> 00:24:29,384
তিনি গির্জার জন্য খুব ছোট.
সে একটা ঝগড়া করবে।
180
00:24:29,468 --> 00:24:31,136
তুমি মনে হয় বুঝতে পারছ না।
181
00:24:31,220 --> 00:24:35,640
এটা আমার ইচ্ছা এবং আমার স্বামীর ইচ্ছা
যে ডেমিয়েন আমাদের সাথে গির্জায় আসে।
182
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
- ক্যাথি।
- আমি এক মিনিটের মধ্যে আসছি।
183
00:24:39,145 --> 00:24:42,438
এখন, দয়া করে তাকে একবারে সাজিয়ে দিন।
184
00:24:42,523 --> 00:24:45,900
আচ্ছা, মাফ করবেন
আমার মনের কথা বলার জন্য, ম্যাডাম,
185
00:24:45,985 --> 00:24:48,570
কিন্তু আপনি কি সত্যিই একটি পাঁচ বছর বয়সী মনে করেন?
186
00:24:48,696 --> 00:24:53,825
চলমান বুঝতে হবে
একটি এপিস্কোপাল বিবাহের?
187
00:24:53,909 --> 00:24:59,581
আপনি কি আমার ছেলেকে পরিয়ে দেবেন এবং
পাঁচ মিনিটে গাড়ি? আপনাকে অনেক ধন্যবাদ.
188
00:25:57,139 --> 00:26:02,018
কি ব্যাপার, ড্যামিয়েন?
189
00:26:02,102 --> 00:26:05,772
এটা শুধু একটি গির্জা, এই সব.
190
00:26:05,856 --> 00:26:09,234
কি ব্যাপার?
191
00:26:09,318 --> 00:26:11,361
- রবার্ট।
- কিছু ভুল?
192
00:26:11,445 --> 00:26:14,155
আমি জানি না
সে শুধু মৃত্যুকে ভয় পায়।
193
00:26:14,240 --> 00:26:17,116
সে কি অসুস্থ?
194
00:26:17,201 --> 00:26:19,994
না, সে শুধু...
195
00:26:20,079 --> 00:26:22,872
না, সে শুধু কাঁপছে।
196
00:26:44,353 --> 00:26:48,106
- মিস্টার অ্যাম্বাসেডর। স্বাগতম জনাব.
- সুপ্রভাত.
197
00:26:48,190 --> 00:26:50,692
- না!
- ডেমিয়েন।
198
00:26:57,783 --> 00:27:00,034
ডেমিয়েন, থামো।
199
00:27:00,119 --> 00:27:02,787
ডেমিয়েন, থামো। ডেমিয়েন।
200
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
না!
201
00:27:05,207 --> 00:27:07,292
হর্টন, চালাও।
202
00:27:22,933 --> 00:27:26,853
আপনি যে নিশ্চিত
আপনি একটি ডাক্তার কল করতে চান না?
203
00:27:26,937 --> 00:27:30,648
না, এটা মাত্র কয়েকটা ক্ষত।
সকালে সব ঠিক হয়ে যাবে।
204
00:27:30,733 --> 00:27:34,777
না, আমি ডেমিয়েনকে বোঝাচ্ছি।
205
00:27:34,862 --> 00:27:39,282
ওহ, না, সে ভালো আছে। সে ঘুমিয়ে আছে।
206
00:27:39,366 --> 00:27:43,995
শুধু তাকে পরীক্ষা করার জন্য।
207
00:27:44,079 --> 00:27:48,583
ওয়েল, তিনি পুরোপুরি ঠিক আছে.
জীবনে একদিনও অসুস্থ হননি।
208
00:27:48,667 --> 00:27:55,089
তার কখনোই নেই, তাই না?
একটু অদ্ভুত তাই না?
209
00:27:55,174 --> 00:27:57,133
এটা কি?
210
00:27:57,259 --> 00:28:00,678
মানে, হাম নেই
বা মাম্পস বা চিকেনপক্স।
211
00:28:00,763 --> 00:28:06,476
- এমনকি কাশি বা সর্দিও নয়।
- তাই?
212
00:28:06,560 --> 00:28:10,646
আমি মনে করি এটা একটু অস্বাভাবিক।
213
00:28:10,731 --> 00:28:14,192
দেখো, সে পুরোপুরি সুস্থ ছেলে।
214
00:28:14,276 --> 00:28:20,406
মানে, আমাদের উদ্বিগ্ন হওয়ার কিছু নেই
তার সাথে. শারীরিক বা অন্যভাবে নয়।
215
00:28:24,995 --> 00:28:29,707
তিনি শুধু একটি খারাপ মুহূর্ত ছিল.
216
00:28:29,792 --> 00:28:32,293
তুমি জানো, একটা ভীতির মতো।
217
00:28:43,305 --> 00:28:45,473
হ্যাঁ?
218
00:28:45,557 --> 00:28:51,396
- আমি এখন চলে যাচ্ছি। আর কিছু আছে কি?
- কিছু না, ধন্যবাদ. শুভ রাত্রি.
219
00:28:51,480 --> 00:28:56,734
আমি মনে করি খারাপ দিনের সাথে কাজ করাই সবচেয়ে ভালো
এই মত এটা শেষ. আমি বিছানায় যেতে যাচ্ছি
220
00:28:56,819 --> 00:28:59,195
আমি শীঘ্রই সঙ্গে থাকব.
221
00:29:36,024 --> 00:29:40,111
শান্ত, এখন।
এই বাড়ির কর্তা।
222
00:29:40,195 --> 00:29:41,946
- এটা কি?
- স্যার?
223
00:29:42,030 --> 00:29:44,407
কুকুরটি.
224
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
সুন্দর, তাই না? আমরা তাকে বাইরে খুঁজে পেয়েছি।
225
00:29:47,661 --> 00:29:49,871
কে আপনাকে এটি আনার অনুমতি দিয়েছে?
226
00:29:49,955 --> 00:29:56,461
আমি ভেবেছিলাম আমরা একটি ভাল ওয়াচডগ ব্যবহার করতে পারি,
স্যার এবং ডেমিয়েন তাকে ভালবাসে।
227
00:29:56,545 --> 00:30:00,214
আপনাকে ভয় দেখিয়েছিল, সে কি স্যার?
228
00:30:00,299 --> 00:30:03,134
- হ্যাঁ.
-আচ্ছা দেখছো সে কত ভালো।
229
00:30:03,218 --> 00:30:09,015
একজন প্রহরী হিসাবে, আমি বলতে চাচ্ছি। আমি মনে করি আপনি হবেন
আপনার দীর্ঘ ভ্রমণের জন্য কৃতজ্ঞ, স্যার।
230
00:30:13,896 --> 00:30:18,316
মিসেস বেলক, আমাদের কুকুরের দরকার নেই,
231
00:30:18,400 --> 00:30:22,445
এবং যদি আমরা করি, আমি নিজেই তাকে বাছাই করব।
232
00:30:22,529 --> 00:30:27,700
- ড্যামিয়েন তার কাছে বেশ অভিনব লেগেছে, স্যার।
- আগামীকাল সকালে আপনি RSPCA কে কল করবেন,
233
00:30:27,784 --> 00:30:32,246
কুকুর সংগ্রহ করতে বলুন
এবং তাকে অন্য বাড়ি খুঁজে বের করুন।
234
00:30:32,331 --> 00:30:35,625
তুমি বুঝছ?
235
00:30:35,709 --> 00:30:37,835
স্যার
236
00:30:40,339 --> 00:30:42,507
চলো ছেলে।
237
00:31:14,623 --> 00:31:18,209
উইন্ডসর সাফারি পার্কে স্বাগতম।
238
00:31:18,293 --> 00:31:21,087
আপনার বাম দিকে পশু যৌগ.
239
00:31:21,171 --> 00:31:25,550
পার্কিং, রিফ্রেশমেন্ট এবং চিড়িয়াখানা এলাকার জন্য,
আপনার অধিকার থেকে.
240
00:31:25,634 --> 00:31:31,764
পশু যৌগ দিয়ে গাড়ি চালানোর সময়,
অনুগ্রহ করে গাড়ির সব জানালা বন্ধ রাখুন।
241
00:31:36,144 --> 00:31:52,410
ধন্যবাদ.
242
00:32:25,944 --> 00:32:29,572
প্রিয়তম চলো.
চল বানর দেখতে যাই, ঠিক আছে?
243
00:32:35,912 --> 00:32:39,206
- শুভ সকাল, হর্টন।
- সুপ্রভাত স্যার.
244
00:33:17,245 --> 00:33:22,667
বেবুনদের কামড়।
গাড়ির সব জানালা বন্ধ রাখুন।
245
00:33:22,751 --> 00:33:26,045
গাড়ির সব জানালা বন্ধ রাখুন।
246
00:33:26,129 --> 00:33:28,631
বেবুন বিপজ্জনক।
247
00:34:14,636 --> 00:34:16,095
ওহ না.
248
00:34:55,552 --> 00:35:00,264
- ঠিক আছে, ক্যাথি?
- হ্যাঁ।
249
00:35:00,348 --> 00:35:03,726
আজ সন্ধ্যায় তুমি চুপচাপ।
250
00:35:03,810 --> 00:35:07,646
শুধু ক্লান্ত, আমি অনুমান. দুঃখিত।
251
00:35:07,731 --> 00:35:09,440
- ডেমিয়েন ঠিক আছে?
- হ্যাঁ।
252
00:35:09,524 --> 00:35:11,567
- তুমি নিশ্চিত?
- হ্যাঁ.
253
00:35:17,783 --> 00:35:24,288
কিছু ভুল হলে,
তুমি আমাকে বলবে, তাই না?
254
00:35:24,372 --> 00:35:26,874
ভুল? ভুল হতে পারে
আমাদের সন্তানের সাথে, রবার্ট?
255
00:35:26,958 --> 00:35:30,795
আমরা সুন্দর মানুষ, তাই না?
256
00:35:30,879 --> 00:35:36,801
কিছু ভুল আছে, তাই না?
257
00:35:36,885 --> 00:35:42,056
ক্যাথি। এটা কি এত গুরুতর?
258
00:35:42,140 --> 00:35:45,017
রবার্ট, আমি চাই...
259
00:35:45,101 --> 00:35:49,855
আমাকে একজন সাইকিয়াট্রিস্ট দেখাতে হবে। আমার ভয় আছে।
260
00:35:49,940 --> 00:35:52,316
আমার এমন ভয় আছে।
261
00:35:52,400 --> 00:35:58,572
- কি ধরনের ভয়? কি ধরনের?
- আমি যদি তোমাকে বলতাম, তুমি আমাকে দূরে সরিয়ে দিতে।
262
00:35:58,657 --> 00:36:02,368
ক্যাথি, আমি তোমাকে ভালোবাসি। আমি তোমাকে ভালোবাসি.
263
00:36:02,452 --> 00:36:05,371
তাহলে আমাকে সাহায্য করুন। আমাকে একজন ডাক্তার খুঁজুন।
264
00:36:05,455 --> 00:36:08,207
আমি করবো. অবশ্যই করব।
265
00:36:20,762 --> 00:36:24,181
যে স্ক্রাম টাইট রাখুন.
নিচে নামুন। চলে আসো.
266
00:36:26,768 --> 00:36:28,853
এটা যেতে দিন. এটা যেতে দিন.
267
00:36:49,416 --> 00:36:51,917
তাকে নামিয়ে দাও।
268
00:36:52,002 --> 00:36:54,128
সাবাশ.
269
00:36:54,212 --> 00:36:57,423
আমি জানি না আপনি কি জন্য হাততালি দিচ্ছেন।
আপনি শুধু একটি বাজি হারান.
270
00:36:57,507 --> 00:37:01,635
- সেটা ঠিক. 27-3?
- ঠিক। যে তিন টাকা হবে.
271
00:37:01,720 --> 00:37:05,556
- আমি ভেবেছিলাম এটি দুটি।
- মুদ্রাস্ফীতি। শুনিস নি, বুড়ো ছেলে?
272
00:37:05,640 --> 00:37:08,058
ভাল হয়েছে, জর্জ. মহান জিনিস.
273
00:37:08,143 --> 00:37:10,394
এটা একটা ভালো খেলা ছিল।
274
00:37:10,478 --> 00:37:12,605
যান এবং ছেলেদের সাথে জলদি পান করুন।
275
00:37:12,689 --> 00:37:16,233
যে আমাকে সময় দেবে
সবকিছু সেট আপ করা হয়েছে তা নিশ্চিত করতে।
276
00:37:16,318 --> 00:37:19,278
কাল, আড়াইটা, বিশপস পার্ক।
277
00:37:19,362 --> 00:37:21,405
পাঁচ মিনিট
এবং আপনি আমাকে আর দেখতে পাবেন না.
278
00:37:21,489 --> 00:37:25,409
আপনার স্ত্রী বিপদে পড়েছে।
তুমি না এলে সে মারা যাবে।
279
00:37:45,847 --> 00:37:50,851
পিতা. আবার ধন্যবাদ.
280
00:39:29,909 --> 00:39:32,036
সাথে পেতে. যা বলার বলুন।
281
00:39:35,040 --> 00:39:40,878
"যখন ইহুদীরা সিয়োনে ফিরে আসে,
এবং একটি ধূমকেতু আকাশ ছিঁড়ে যায়,
282
00:39:40,962 --> 00:39:47,801
এবং পবিত্র রোমান সাম্রাজ্যের উত্থান,
তাহলে তোমাকে আর আমাকে মরতে হবে।"
283
00:39:47,886 --> 00:39:52,264
"অনন্ত সমুদ্র থেকে সে উঠে আসে,
উভয় তীরে সেনাবাহিনী তৈরি করা,
284
00:39:52,348 --> 00:39:59,229
মানুষকে তার ভাইয়ের বিরুদ্ধে পরিণত করা,
যতক্ষণ না মানুষ আর থাকবে না।"
285
00:39:59,314 --> 00:40:03,400
- রিভিলেশন বই এটা সব ভবিষ্যদ্বাণী.
- আমি এখানে একটি উপদেশ শুনতে আসিনি।
286
00:40:03,485 --> 00:40:07,154
"এটি একটি মানব ব্যক্তিত্বের মাধ্যমে
সম্পূর্ণরূপে তার দখলে
287
00:40:07,238 --> 00:40:10,616
যে শয়তান কাজ করবে
তার শেষ এবং ভয়ঙ্কর অপরাধ।"
288
00:40:10,700 --> 00:40:14,411
- তুমি বলেছিলে আমার বউ...
- মেগিদ্দো শহরে যাও
289
00:40:14,496 --> 00:40:17,831
পুরানো যিজরিয়েল শহরে।
290
00:40:17,916 --> 00:40:22,086
সেখানে বুগেনহেগেনকে দেখেন।
291
00:40:22,170 --> 00:40:25,589
- তিনি একাই বলতে পারেন কিভাবে শিশুর মৃত্যু হবে।
- এখানে দেখুন...
292
00:40:25,673 --> 00:40:28,133
"যে মেষশাবক দ্বারা সংরক্ষিত হবে না
জন্তু দ্বারা ছিঁড়ে ফেলা হবে।"
293
00:40:28,218 --> 00:40:30,219
তুমি কি থামবে?
294
00:40:36,684 --> 00:40:43,315
তুমি বলেছ বলেই আমি এখানে আছি
আমার স্ত্রী বিপদে আছে।
295
00:40:43,399 --> 00:40:45,818
সে গর্ভবতী.
296
00:40:45,902 --> 00:40:51,281
- আপনি ভুল করছেন. ওটা ফালতু কথা.
- সে সন্তানের জন্ম হতে দেবে না।
297
00:40:51,366 --> 00:40:53,117
সে এটাকে মেরে ফেলবে
যখন এটি গর্ভে ঘুমায়।
298
00:40:53,201 --> 00:40:57,788
- আপনি কি বিষয়ে কথা হয়?
- আপনার ছেলে, মিস্টার থর্ন.
299
00:40:57,872 --> 00:41:00,999
শয়তানের ছেলে।
300
00:41:01,084 --> 00:41:06,463
সে অনাগত সন্তানকে হত্যা করবে,
তাহলে সে তোমার স্ত্রীকে হত্যা করবে,
301
00:41:06,548 --> 00:41:11,844
এবং যখন সে নিশ্চিত হয় যে সে সব কিছু পাবে
আপনার, তাহলে মিস্টার থর্ন, সে আপনাকে মেরে ফেলবে।
302
00:41:11,928 --> 00:41:13,011
তাতেই চলবে!
303
00:41:13,096 --> 00:41:16,723
তোমার শক্তি দিয়ে সে প্রতিষ্ঠা করবে
এখানে তার নকল রাজত্ব,
304
00:41:16,850 --> 00:41:20,644
শয়তানের কাছ থেকে সরাসরি তার ক্ষমতা গ্রহণ করা।
305
00:41:20,728 --> 00:41:23,730
- তুমি পাগল।
- তাকে অবশ্যই মরতে হবে, মিস্টার থর্ন।
306
00:41:23,857 --> 00:41:27,192
আপনি পাঁচ মিনিটের জন্য চেয়েছিলেন,
এবং আপনার কাছে পাঁচ মিনিট আছে।
307
00:41:27,277 --> 00:41:33,782
মগিদ্দো শহরে যাও।
অনেক দেরি হওয়ার আগে বুগেনহেগেন দেখুন।
308
00:41:33,867 --> 00:41:38,787
এখন, আমি আপনার কথা শুনেছি.
আমি চাই তুমি আমার কথা শুনো।
309
00:41:38,913 --> 00:41:41,748
আমি তোমাকে আর কখনো দেখতে চাই না।
310
00:41:45,086 --> 00:41:49,006
আপনি আমাকে নরকে দেখতে পাবেন, মিস্টার থর্ন।
311
00:41:49,090 --> 00:41:52,217
সেখানে আমরা আমাদের বাক্য ভাগ করব।
312
00:44:36,758 --> 00:44:39,051
না!
313
00:44:57,612 --> 00:45:01,573
মিসেস বেলক।
314
00:45:01,657 --> 00:45:06,995
- কোন সমস্যা?
- আমি এই শব্দ সহ্য করতে পারি না।
315
00:45:07,080 --> 00:45:09,623
এটা সব খারাপ না.
316
00:45:09,707 --> 00:45:12,334
- শুভ সকাল, ড্যামিয়েন।
- শুভ সকাল, বাবা.
317
00:45:12,418 --> 00:45:14,878
- আমরা এখন কি করবো?
- আমার হাত ধর।
318
00:45:14,962 --> 00:45:17,214
- ঠিক।
- মিসেস বেলক।
319
00:45:17,298 --> 00:45:18,590
হ্যাঁ ম্যাম?
320
00:45:19,926 --> 00:45:23,345
- তুমি কি তাকে এখান থেকে নিয়ে যাবে, প্লিজ?
- সে শুধু খেলছে।
321
00:45:23,429 --> 00:45:25,639
আপনি কি শুধু
ওকে এখান থেকে সরিয়ে দাও, প্লিজ?
322
00:45:28,434 --> 00:45:29,476
হ্যাঁ ম্যাম.
323
00:45:34,315 --> 00:45:37,234
সাথে আসো, ডেমিয়েন। মাফ করবেন জনাব.
324
00:45:47,662 --> 00:45:49,746
একা আসো.
325
00:45:54,919 --> 00:45:58,338
ডার্লিং, আমি জানি না
আমার সাথে কি হচ্ছে. আমি শুধু...
326
00:45:58,423 --> 00:46:04,052
আমি শুধু সক্ষম বলে মনে হচ্ছে না...
আমি জানি না
327
00:46:18,359 --> 00:46:21,278
ক্যাথি, আমি তোমাকে ভালোবাসি।
328
00:46:21,362 --> 00:46:24,948
যদি ডাক্তার আপনার সাথে এটা করে থাকেন,
329
00:46:25,032 --> 00:46:28,368
তুমি কি মনে করো না সময় হয়েছে
আমি কি তার সাথে কথা বলেছিলাম?
330
00:46:28,453 --> 00:46:31,538
হ্যাঁ তুমি পারবে.
331
00:46:31,622 --> 00:46:34,541
কিছু আছে
সে যেভাবেই হোক আপনার সাথে কথা বলতে চায়।
332
00:46:34,625 --> 00:46:35,667
উহু?
333
00:46:37,712 --> 00:46:41,798
রবার্ট, আমি কখনোই না
আরো সন্তান নিতে চান।
334
00:46:47,847 --> 00:46:48,889
ঠিক আছে.
335
00:46:52,685 --> 00:46:54,436
তাহলে কি আপনি গর্ভপাত করতে রাজি হবেন?
336
00:46:58,399 --> 00:47:02,235
আমি গর্ভবতী, রবার্ট।
আমি আজ সকালে জানতে পেরেছি।
337
00:47:24,050 --> 00:47:28,345
হ্যাঁ? হ্যাঁ, এই তিনি.
338
00:47:28,429 --> 00:47:34,434
WHO? WHO? কিন্তু...
339
00:47:34,519 --> 00:47:38,647
হ্যালো? হ্যালো?
340
00:47:43,152 --> 00:47:45,946
সংবাদপত্র সম্পর্কে কিছু.
341
00:48:00,795 --> 00:48:03,421
ওয়েল, সে জানত
আপনি একটি চেয়েছিলেন কত.
342
00:48:03,506 --> 00:48:05,674
এখন সে মানিয়ে নিতে পারছে না।
343
00:48:05,758 --> 00:48:09,302
সে কারণ অনুসন্ধান করে
যে তার অপর্যাপ্ত বোধ করা হবে না.
344
00:48:09,387 --> 00:48:12,055
তার এই ফ্যান্টাসি আছে.
345
00:48:12,139 --> 00:48:17,894
সে কল্পনা করে যে আপনার সন্তান এলিয়েন
এবং আপনার সন্তান খারাপ।
346
00:48:17,979 --> 00:48:20,730
সে কি মনে করে বাচ্চাটা খারাপ?
347
00:48:20,815 --> 00:48:25,277
মোদ্দা কথা এই সময়ে,
আরেকটি শিশু বিপর্যয়কর হবে।
348
00:48:27,780 --> 00:48:30,115
আচ্ছা, মন্দ কোন পথে?
349
00:48:30,199 --> 00:48:34,995
এখন, এটা শুধুই কল্পনা।
সেও মনে করে শিশুটি তার নয়।
350
00:48:50,303 --> 00:48:53,763
আপনার জন্য সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস
একটি গর্ভপাত সম্মত হয়.
351
00:48:53,848 --> 00:48:57,350
না.
352
00:48:57,435 --> 00:49:00,186
আমি আপনার কারণ জানতে চাই.
353
00:49:03,983 --> 00:49:10,030
এটা ভবিষ্যদ্বাণী করা হয়েছিল
এই গর্ভাবস্থা বন্ধ করা হবে.
354
00:49:10,156 --> 00:49:13,241
আমি এটা না দেখতে যুদ্ধ করতে যাচ্ছি.
355
00:49:20,708 --> 00:49:23,043
- আমাকে ক্ষমা করুন, ডাক্তার।
- প্লিজ চলে যাবেন না।
356
00:49:23,127 --> 00:49:25,587
আমি দুঃখিত আমাকে বাড়ি যেতে হবে।
357
00:51:12,153 --> 00:51:13,862
ডেমিয়েন।
358
00:51:16,282 --> 00:51:18,783
না না না না!
359
00:51:18,868 --> 00:51:20,744
না! না!
360
00:52:00,743 --> 00:52:06,331
কোন উন্নয়ন আছে
আপনার স্ত্রীর অবস্থা, স্যার?
361
00:52:06,415 --> 00:52:10,710
- আপনার স্ত্রী কেমন আছেন, মিস্টার অ্যাম্বাসেডর?
- কোন খবর আছে স্যার?
362
00:52:14,715 --> 00:52:16,800
- রাষ্ট্রদূত কাঁটা?
- হ্যাঁ. ডাক্তার?
363
00:52:16,884 --> 00:52:19,135
আমার নাম বেকার।
364
00:52:19,220 --> 00:52:22,055
সে কি ঠিক আছে?
365
00:52:22,139 --> 00:52:27,727
আচ্ছা, সে সুস্থ হয়ে উঠবে।
সে সেখানে আছে। জানালার পাশে বিছানা।
366
00:52:33,150 --> 00:52:36,486
তিনি একটি আঘাত আছে
এবং একটি ভাঙ্গা হিউমারাস,
367
00:52:36,570 --> 00:52:39,781
এবং, ভাল, কিছু অভ্যন্তরীণ রক্তপাত।
368
00:52:44,078 --> 00:52:48,748
- অভ্যন্তরীণ রক্তপাত?
- হ্যাঁ.
369
00:52:48,833 --> 00:52:51,918
- কিন্তু সে গর্ভবতী।
- না।
370
00:52:55,256 --> 00:52:58,216
- সে হারিয়ে গেছে?
- ভয় তাই.
371
00:53:05,766 --> 00:53:11,521
আপনি জানেন, আপনি অনেক পেয়েছেন
জন্য কৃতজ্ঞ হতে সে এখনও জীবিত.
372
00:53:11,605 --> 00:53:15,692
এবং, যথাযথ যত্ন সহ,
তার এখনও সন্তান থাকতে পারে।
373
00:54:03,824 --> 00:54:09,329
রবার্ট।
374
00:54:15,502 --> 00:54:24,719
ওকে আমাকে মারতে দিও না।
375
00:54:30,267 --> 00:54:32,685
ক্যাথি।
376
00:54:50,037 --> 00:54:52,163
সব ঠিক আছে
377
00:56:45,235 --> 00:56:46,402
হ্যাঁ?
378
00:56:46,487 --> 00:56:49,739
আমি আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত,
রাষ্ট্রদূত কাঁটা.
379
00:56:49,823 --> 00:56:53,326
- ইনি কে?
- আমার নাম কিথ জেনিংস, স্যার।
380
00:56:53,410 --> 00:56:55,745
ফটোগ্রাফার
যার ক্যামেরা ভেঙ্গে গেছে।
381
00:56:55,829 --> 00:56:58,581
এটা কি সম্ভব হবে
আমার ফ্ল্যাটে তোমার সাথে কথা বলার জন্য?
382
00:56:58,665 --> 00:57:03,544
- যদি ক্যামেরার কথা হয়...
- না, এটা ক্যামেরার কথা নয়।
383
00:57:03,629 --> 00:57:06,547
এটা আপনার সম্পর্কে, মিস্টার থর্ন.
384
00:57:06,632 --> 00:57:08,299
এবং পুরোহিতের মৃত্যু।
385
00:57:11,720 --> 00:57:13,096
যাও।
386
00:57:19,186 --> 00:57:21,312
আপনি কি অস্বাভাবিক কিছু লক্ষ্য করেন?
387
00:57:24,066 --> 00:57:25,149
না। দুঃখিত।
388
00:57:26,777 --> 00:57:30,696
প্রথমে ভাবলাম
এই ফিল্মে শুধু একটি দোষ ছিল.
389
00:57:34,868 --> 00:57:37,245
এক অদ্ভুত কাকতালীয় ঘটনা।
390
00:57:44,419 --> 00:57:45,795
তারপর আবার ঘটল।
391
00:57:47,881 --> 00:57:49,465
আকর্ষণীয়, আপনি কি মনে করেন না?
392
00:57:52,219 --> 00:57:56,681
এবং এই, আমি দিন গ্রহণ
যে আপনি রাগবি ম্যাচে ছিলেন।
393
00:57:56,765 --> 00:57:59,350
- একই জিনিস?
- শুধুমাত্র এটা আরো উচ্চারিত
394
00:57:59,434 --> 00:58:01,769
এবং এটা আসলে
শরীরের সাথে যোগাযোগ করা।
395
00:58:05,774 --> 00:58:09,110
বাকি, অবশ্যই - ইতিহাস।
396
00:58:09,194 --> 00:58:10,736
আমি এটা ব্যাখ্যা করতে পারে না.
397
00:58:14,992 --> 00:58:18,244
তাই আমি খনন শুরু করেছি।
398
00:58:18,328 --> 00:58:21,622
করোনার রিপোর্ট দেখায়
যে তিনি ক্যান্সারে আক্রান্ত।
399
00:58:21,707 --> 00:58:26,002
বেশির ভাগ সময় মরফিন বেশি থাকে।
দিনে দু-তিনবার নিজেকে এনজেক্ট করত।
400
00:58:26,086 --> 00:58:28,754
- সে জানত যে সে মারা যাচ্ছে?
- স্পষ্টতই, হ্যাঁ।
401
00:58:31,884 --> 00:58:34,385
তিনি বলেন যে তিনি চান
খ্রীষ্টের দ্বারা ক্ষমা করা।
402
00:58:37,264 --> 00:58:39,473
বাহ্যিকভাবে, তার শরীর স্বাভাবিক ছিল,
403
00:58:39,558 --> 00:58:43,728
একটি জিনিস ছাড়া
তার ডান উরুর ভিতরের দিকে।
404
00:58:43,812 --> 00:58:47,982
- এটা কি?
- তিন ছক্কা।
405
00:58:48,066 --> 00:58:50,234
ছয়শত ছেষট্টি।
406
00:58:52,487 --> 00:58:55,740
- কনসেনট্রেশন ক্যাম্প?
- আমি যা ভেবেছিলাম তাই।
407
00:58:55,824 --> 00:59:02,163
কিন্তু বায়োপসি বলছে এটা একটা জন্ম চিহ্ন।
ভালো ফলাফল আসতে এখনো দেরি আছে.
408
00:59:13,091 --> 00:59:15,718
বাইবেলের পাতা। তাদের হাজার হাজার.
409
00:59:15,802 --> 00:59:19,639
প্রাচীর-স্পেসের প্রতি ইঞ্চি আবৃত,
এমনকি জানালাও।
410
00:59:22,935 --> 00:59:26,103
এমনকি তার গির্জার কাছাকাছি থাকা দরকার।
411
00:59:30,651 --> 00:59:32,777
আছে 47. আমি তাদের গণনা.
412
00:59:34,071 --> 00:59:36,989
আমার মনে হয় সে চেষ্টা করছিল
কিছু বাইরে রাখতে, তাই না?
413
00:59:38,992 --> 00:59:40,368
পুলিশ ভেবেছিল সে পাগল।
414
00:59:40,452 --> 00:59:45,039
তারা আমাকে এখানে আসতে দিয়েছে
আমি কিছু খুঁজে পেতে পারি কিনা দেখতে.
415
00:59:49,169 --> 00:59:53,923
প্রথম আইটেম একটি ডায়েরি.
416
00:59:56,677 --> 00:59:58,886
তার সম্পর্কে কিছু বলেনি।
417
00:59:58,971 --> 01:00:02,556
এটা আপনার সম্পর্কে. কটা বাজে
তুমি বাসা ছেড়েছিলে, যেখানে গিয়েছিলে,
418
01:00:02,641 --> 01:00:03,933
আপনি কোন রেস্টুরেন্টে দুপুরের খাবার খেয়েছেন,
419
01:00:04,017 --> 01:00:07,353
কটা বাজে
আপনার কথা বলার ব্যস্ততা ছিল.
420
01:00:07,437 --> 01:00:12,650
শেষ এন্ট্রি বলে যে তিনি অনুমিত ছিল
বিশপস পার্কে আপনার সাথে দেখা করার জন্য।
421
01:00:12,734 --> 01:00:14,652
এবং যেদিন তিনি মারা যান সেই দিনটি।
422
01:00:17,531 --> 01:00:19,365
গুরুত্বপূর্ণ আইটেম এখানে আছে.
423
01:00:19,449 --> 01:00:22,493
আমরা যদি এর গভীরে যেতে চাই,
আমাদের এখানে শুরু করতে হবে।
424
01:00:25,455 --> 01:00:30,626
এই প্রথম ক্লিপিং
জ্যোতিষীর মাসিক থেকে এসেছে।
425
01:00:30,711 --> 01:00:36,716
একটি অস্বাভাবিক ঘটনা রিপোর্ট. একটি ধূমকেতু
তার আকৃতি পরিবর্তন করে একটি প্রদীপ্ত তারায়,
426
01:00:36,800 --> 01:00:39,510
2,000 বছর আগের বেথলেহেমের তারার মতো।
427
01:00:39,594 --> 01:00:42,054
এই এক চালু ছিল
বিশ্বের অন্য দিকে,
428
01:00:42,139 --> 01:00:46,392
ইউরোপ মহাদেশ, পাঁচ বছর আগে।
429
01:00:46,476 --> 01:00:48,436
6 জুন, সঠিক হতে.
430
01:00:50,188 --> 01:00:55,067
- সেই তারিখটা কি তোমার কাছে কিছু মানে?
- হ্যাঁ.
431
01:00:55,152 --> 01:00:58,612
তারপর আপনি এই অন্য ক্লিপিং স্মরণ করব.
432
01:00:58,697 --> 01:01:02,825
এটা একটি জন্ম ঘোষণা
রোমের একটি সংবাদপত্র থেকে।
433
01:01:02,909 --> 01:01:06,162
তাও পাঁচ বছর আগের ৬ জুন তারিখ।
434
01:01:06,246 --> 01:01:11,917
যেদিন তোমার ছেলের জন্ম হয়েছিল।
ষষ্ঠ মাস, ষষ্ঠ দিন।
435
01:01:14,838 --> 01:01:17,006
আপনার ছেলে কি সকাল ৬টায় জন্মেছে?
436
01:01:19,259 --> 01:01:23,304
হ্যাঁ, আমি দুঃখিত। আমি শুধু কাজ করার চেষ্টা করছি
এই জন্মচিহ্ন। তিনটি ছক্কা।
437
01:01:28,643 --> 01:01:30,936
আমার ছেলে মারা গেছে।
438
01:01:34,274 --> 01:01:37,568
আমি জানি না কার ছেলেকে বড় করছি।
439
01:01:40,197 --> 01:01:44,700
তুমি কিছু মনে না করলে,
আমি আপনাকে চেষ্টা করতে এবং খুঁজে বের করতে সাহায্য করতে চাই।
440
01:01:44,785 --> 01:01:48,120
না, এটা আমার সমস্যা।
441
01:01:51,249 --> 01:01:54,668
না, স্যার, আপনি ভুল করছেন। এটা আমারও সমস্যা।
442
01:01:58,131 --> 01:02:02,718
আমি যখন পুলিশের সাথে এখানে এসেছি,
আমি কিছু ছবি তুলেছি।
443
01:02:02,803 --> 01:02:07,431
আমি দৃষ্টি ধরার ঘটনা ঘটেছে
সেই আয়নায় আমার নিজের প্রতিফলন।
444
01:02:22,155 --> 01:02:26,409
আমি জানি তুমি ভাববে আমি পাগল,
কিন্তু আমি খুব ভীত।
445
01:02:26,493 --> 01:02:31,914
ভয় পেয়ো না। আপনি এখানে সব ঠিক হবে.
তুমি একদম ঠিক হয়ে যাবে।
446
01:02:36,920 --> 01:02:39,964
কিছু ঠিক আছে!
447
01:02:40,048 --> 01:02:43,551
- ডেমিয়েনের কি হবে?
- আমি মিসেস হর্টনের সাথে কথা বলব।
448
01:02:43,635 --> 01:02:46,345
সে তার দেখাশোনা করবে।
449
01:02:51,977 --> 01:02:54,019
মিসেস হর্টন?
450
01:02:58,275 --> 01:03:00,734
- মিসেস বেলক।
- স্যার।
451
01:03:00,819 --> 01:03:04,530
- মিসেস হর্টন কোথায়?
- সর্বস্বান্ত.
452
01:03:04,614 --> 01:03:06,782
- বাইরে গেছে?
- না, তারা চলে গেছে।
453
01:03:06,867 --> 01:03:08,951
তারা শুধু উঠে গেল।
তারা একটা ঠিকানা রেখে গেছে
454
01:03:09,035 --> 01:03:12,413
আপনার পাঠানোর জন্য
তাদের গত মাসের বেতন।
455
01:03:12,497 --> 01:03:18,502
আচ্ছা, মিসেস হর্টন কিছু বলেননি?
হর্টন কি কোনো ব্যাখ্যা রাখেননি?
456
01:03:18,587 --> 01:03:21,797
না। কিন্তু চিন্তা করবেন না, স্যার। আমি ম্যানেজ করতে পারি।
457
01:03:32,184 --> 01:03:35,478
- আমি যখন ফিরে আসব তখন দেখব।
- আপনার যেমন ইচ্ছা, স্যার।
458
01:03:35,562 --> 01:03:37,897
- আর মিসেস বেলক?
- স্যার?
459
01:03:37,981 --> 01:03:41,901
গত রাতে, আমি সেই কুকুরটিকে দেখেছি
ডেমিয়েনের ঘরে। আমি তোমাকে পরিষ্কার বলেছি...
460
01:03:41,985 --> 01:03:45,946
সে এখন চলে গেছে, স্যার।
আজ সকালে তারা তাকে তুলে নিয়ে যায়।
461
01:04:24,277 --> 01:04:25,611
না.
462
01:04:30,200 --> 01:04:33,118
এই সঠিক ঠিকানা.
463
01:04:42,170 --> 01:04:45,798
দৃশ্যত, একটি ভয়ানক আগুন ছিল
এবং পুরাতন হাসপাতাল পুড়ে গেছে।
464
01:04:51,721 --> 01:04:54,056
পাঁচ বছর আগে.
465
01:04:58,603 --> 01:05:00,646
ঠিক আছে.
466
01:05:11,241 --> 01:05:13,993
তবে আগুন নিশ্চয়ই
সবকিছু ধ্বংস করেনি।
467
01:05:14,077 --> 01:05:16,954
কিছু রেকর্ড নিশ্চয়ই আছে।
468
01:05:17,038 --> 01:05:20,583
আমি দুঃখিত। আমি মনে করি সবকিছু ধ্বংস হয়ে গেছে।
469
01:05:20,667 --> 01:05:23,711
এটা সম্ভব ছিল না সেখানে ছিল?
কিছু কাগজ অন্যত্র সংরক্ষিত?
470
01:05:23,795 --> 01:05:25,963
- আমি জানি না.
- বোন.
471
01:05:27,507 --> 01:05:30,092
এটা আমার কাছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ।
472
01:05:30,176 --> 01:05:33,721
আমি এখানে একটি শিশু দত্তক নিয়েছি।
আমি এর কিছু রেকর্ড খুঁজছি...
473
01:05:33,805 --> 01:05:36,932
- এখানে কোন দত্তক ছিল না.
- একটি ছিল.
474
01:05:37,017 --> 01:05:39,935
- না, স্বাক্ষর করুন।
- এটি একটি প্রকৃত দত্তক ছিল না.
475
01:05:40,020 --> 01:05:42,855
- আপনি ভুল করছেন।
- দাঁড়াও।
476
01:05:42,939 --> 01:05:47,484
জন্মের রেকর্ড।
আমি যদি তোমাকে একটা তারিখ দিতাম। একটি সঠিক তারিখ।
477
01:05:47,569 --> 01:05:51,488
কোন লাভ নেই। আগুন লাগলো
বেসমেন্টে রেকর্ড হলের মধ্যে।
478
01:05:51,573 --> 01:05:54,783
সব কাগজপত্র সেখানে ছিল।
টর্চের মত উঠে গেল।
479
01:05:54,868 --> 01:05:57,953
সিঁড়ি গুলি আপ.
তৃতীয় তলা আগুনে পরিণত হয়।
480
01:05:58,038 --> 01:06:00,205
- চতুর্থ চলা?
- প্রসূতি ওয়ার্ড।
481
01:06:00,290 --> 01:06:01,790
ছাই ছাড়া আর কিছুই অবশিষ্ট নেই।
482
01:06:01,875 --> 01:06:05,711
- মাফ করবেন?
- কর্মীদের কি হবে?
483
01:06:05,795 --> 01:06:08,339
- কেউ কেউ নিশ্চয় বেঁচে গেছে।
- সি, কিছু।
484
01:06:08,423 --> 01:06:14,053
একজন লম্বা লোক ছিল, একজন পুরোহিত।
অন্ধকার চোখ. ভেদকারী চোখ.
485
01:06:16,681 --> 01:06:17,765
হ্যাঁ.
486
01:06:17,849 --> 01:06:20,976
- তিনি প্রিন্সিপাল ছিলেন।
- হ্যাঁ, তিনি দায়িত্বে ছিলেন। সে কি...
487
01:06:21,061 --> 01:06:23,187
- হ্যাঁ, সে বেঁচে আছে।
- সে এখানে?
488
01:06:23,271 --> 01:06:24,730
- না।
- কোথায়?
489
01:06:24,814 --> 01:06:29,193
তিনি ফ্রোসিনোনের একটি মনাস্টোরে আছেন।
490
01:06:29,277 --> 01:06:32,988
অনেককে সেখানে নিয়ে যাওয়া হয়। অনেকে মারা যায়।
491
01:06:33,073 --> 01:06:37,284
সম্ভবত সে তখন থেকে মারা গেছে,
কিন্তু তিনি আগুনের মধ্য দিয়ে বেঁচে ছিলেন।
492
01:06:37,369 --> 01:06:40,871
আমার মনে আছে লোকেরা বলে যে এটি অ মিরাকোলো ছিল।
493
01:06:40,955 --> 01:06:43,082
ফ্রোসিনোন?
494
01:07:11,778 --> 01:07:14,697
- আমরা এখানে.
- এটা কি?
495
01:07:14,781 --> 01:07:17,616
- "যখন ইহুদিরা সিয়োনে ফিরে আসবে..."
- এটাই কবিতা।
496
01:07:17,701 --> 01:07:20,369
"যখন ইহুদিরা সিয়োনে ফিরে আসবে..."
497
01:07:20,453 --> 01:07:23,664
এবং একটি ধূমকেতু সম্পর্কে কিছু ছিল.
498
01:07:23,748 --> 01:07:27,835
হ্যাঁ, সেটাও এখানে। "নক্ষত্রের ঝরনা
এবং রোমান সাম্রাজ্যের উত্থান।"
499
01:07:27,919 --> 01:07:32,381
এসব ঘটনা হওয়ার কথা
যে সংকেত খ্রীষ্টশত্রু জন্ম.
500
01:07:32,465 --> 01:07:34,508
শয়তানের বাচ্চা।
501
01:07:40,056 --> 01:07:43,225
এটা আরো বোধগম্য.
ইহুদিরা সিয়োনে ফিরে এসেছে
502
01:07:43,309 --> 01:07:45,728
এবং একটি ধূমকেতু হয়েছে.
503
01:07:45,812 --> 01:07:48,147
রোমান সাম্রাজ্যের উত্থানের জন্য,
504
01:07:48,231 --> 01:07:52,568
পণ্ডিতরা মনে করেন যে এর অর্থ হতে পারে
কমন মার্কেট, রোমের চুক্তি।
505
01:07:52,652 --> 01:07:56,572
- একটি প্রসারিত বিট.
- এই সম্পর্কে কি? উদ্ঘাটনে এটি বলে:
506
01:07:56,656 --> 01:08:00,659
- "তিনি অনন্ত সমুদ্র থেকে উঠবেন।"
- সেই আবার কবিতা।
507
01:08:00,744 --> 01:08:04,413
"অনন্ত সমুদ্র থেকে সে উঠে আসে,
উভয় তীরে সৈন্যবাহিনী তৈরি করা।"
508
01:08:04,497 --> 01:08:07,958
- এটাই ছিল শুরু।
- ধর্মতত্ত্ববিদরা ব্যাখ্যা করেছেন
509
01:08:08,042 --> 01:08:11,587
"অনন্ত সমুদ্র"
রাজনীতির জগত মানে,
510
01:08:11,671 --> 01:08:17,468
সমুদ্র যে ক্রমাগত উত্তেজিত হয়
অশান্তি এবং বিপ্লবের সাথে।
511
01:08:17,552 --> 01:08:22,181
তাই শয়তানের বাচ্চা উঠবে
রাজনীতির জগত থেকে।
512
01:08:43,536 --> 01:08:48,081
- মনে হচ্ছে আমরা যতদূর যাই।
- চল একটু দেখি.
513
01:10:15,461 --> 01:10:17,588
তাকে পেলাম?
514
01:10:36,232 --> 01:10:41,111
তার মন সক্রিয়,
কিন্তু আগুনের পর থেকে সে কোনো শব্দ করেনি।
515
01:10:41,195 --> 01:10:43,697
আমরা তাকে খাওয়াই এবং তার চাহিদা পূরণ করি।
516
01:10:43,781 --> 01:10:47,284
এবং আমরা তার আরোগ্য কামনা করছি
যখন তার তপস্যা শেষ হয়।
517
01:10:47,368 --> 01:10:48,994
কিসের তপস্যা?
518
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
রাখালকে ধিক্
যে তার মেষ ত্যাগ করে।"
519
01:10:51,998 --> 01:10:55,125
"তার ডান হাত শুকিয়ে যাক
এবং তার ডান চোখ তার দৃষ্টিশক্তি হারিয়ে ফেলে।"
520
01:10:55,209 --> 01:10:58,128
সে অনুগ্রহ থেকে পড়ে গেছে।
আপনি কেন আমাদের বলতে পারবেন?
521
01:10:58,212 --> 01:11:00,297
খ্রীষ্টকে পরিত্যাগ করার জন্য।
522
01:11:00,381 --> 01:11:02,341
আপনি কিভাবে জানেন যে তিনি খ্রীষ্টকে পরিত্যাগ করেছেন?
523
01:11:02,425 --> 01:11:05,260
- সে আমাদের বলেছে.
- কিন্তু সে কথা বলে না।
524
01:11:05,345 --> 01:11:10,349
তার বাম হাতে কিছুটা নড়াচড়া রয়েছে।
তিনি এটি লিখতে সক্ষম হন।
525
01:11:14,646 --> 01:11:17,606
আপনি বাঁকা লাইন লক্ষ্য করবেন
মাথার উপরে.
526
01:11:17,690 --> 01:11:21,610
এটি সন্ন্যাসীর ফণা নির্দেশ করে।
তার নিজের ফণা।
527
01:11:21,694 --> 01:11:24,863
- তিনটি ছক্কা।
- ছয় শয়তানের চিহ্ন।
528
01:11:24,948 --> 01:11:26,990
কিন্তু তাদের তিনজন কেন?
529
01:11:27,075 --> 01:11:29,618
আমরা বিশ্বাস করি এটা বোঝায়
শয়তান ত্রিত্ব।
530
01:11:29,702 --> 01:11:35,624
- শয়তান, খ্রীষ্টবিরোধী এবং মিথ্যা নবী।
- পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা।
531
01:11:35,708 --> 01:11:41,755
পবিত্র সবকিছুর জন্য, কিছু আছে
অপবিত্র এটি প্রলোভনের সারাংশ।
532
01:11:47,428 --> 01:11:51,056
ফাদার স্পিলেটো, আমার নাম কাঁটা।
533
01:11:53,685 --> 01:11:57,646
একটা বাচ্চা ছিল। আমি জানতে চাই
শিশুটি কোথা থেকে এসেছে।
534
01:11:57,730 --> 01:11:59,523
- আমি ভয় পাচ্ছি যে...
- তুমি তাদের কাছে স্বীকার করেছ।
535
01:11:59,607 --> 01:12:02,359
এখন আমার কাছে স্বীকার করুন।
536
01:12:02,443 --> 01:12:05,112
- কি হলো?
- দয়া করে, স্বাক্ষর করুন।
537
01:12:05,196 --> 01:12:09,116
তুমি বলেছিলে তুমি তার মাকে চিনতে।
সে এখন কোথায়?
538
01:12:09,200 --> 01:12:15,163
- আমি অবশ্যই জোর দিয়েছি যে আপনি করবেন না...
- আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, সে কোথায়?
539
01:12:15,248 --> 01:12:19,001
জবাব দিন. উত্তর.
540
01:12:31,180 --> 01:12:33,265
মাফ করবেন.
541
01:13:26,736 --> 01:13:28,820
সার্ভেট।
542
01:13:31,741 --> 01:13:36,453
প্লিজ, এটা কি আপনার কাছে কিছু মানে?
543
01:13:36,537 --> 01:13:42,042
সার্ভেটেরি।
এটি Etruscan সময়ের একটি পুরানো কবরস্থান।
544
01:13:42,126 --> 01:13:44,878
ক্রিপ্টা সান্ট'অ্যাঞ্জেলো।
545
01:13:44,962 --> 01:13:49,466
- এটা ধ্বংসাবশেষ ছাড়া কিছুই না.
- এই জায়গাটা কোথায়?
546
01:13:49,550 --> 01:13:54,304
-কিন্তু সেখানে কিছুই নেই। শুধু কবর।
- এটা কোথায়?
547
01:13:54,388 --> 01:13:59,017
আপনি মানচিত্রে এটি খুঁজে পাবেন।
এটি সম্ভবত রোম থেকে 50 কিলোমিটার উত্তরে।
548
01:17:10,418 --> 01:17:12,544
রবার্ট, এখানে.
549
01:17:25,599 --> 01:17:31,563
- মারিয়া সায়ানা।
- মাই গড।
550
01:17:31,647 --> 01:17:34,316
জুন 6।
551
01:17:36,736 --> 01:17:43,158
পাঁচ বছর আগে.
ব্যাম্বিনো সায়ানা।
552
01:17:43,242 --> 01:17:45,744
ছোট ছেলে। একই তারিখ।
553
01:17:53,544 --> 01:17:57,881
"জন্ম ও মৃত্যুতে,
প্রজন্ম আলিঙ্গন করে।"
554
01:18:02,678 --> 01:18:09,392
আমার ছেলেকে কি এখানে কবর দেওয়া হয়েছে?
555
01:18:09,477 --> 01:18:15,398
এই মহিলা হতে পারে
আপনি দত্তক নেওয়া সন্তানের মা।
556
01:18:15,483 --> 01:18:18,693
এখানে এই ভয়ানক জায়গায় কেন?
557
01:18:41,342 --> 01:18:43,968
- না।
- হে ভগবান.
558
01:18:57,024 --> 01:19:01,653
- অন্যটা.
- না। চল এখান থেকে চলে যাই।
559
01:19:01,737 --> 01:19:05,073
এটাও যদি পশু হয়,
560
01:19:05,157 --> 01:19:09,160
তাহলে হয়তো আমার সন্তান
561
01:19:11,372 --> 01:19:14,791
কোথাও বেঁচে আছে।
562
01:19:26,178 --> 01:19:28,471
তারা তাকে হত্যা করেছে।
563
01:19:28,556 --> 01:19:32,142
তারা তাকে হত্যা করেছে
যত তাড়াতাড়ি তিনি জন্মগ্রহণ করেন।
564
01:19:35,855 --> 01:19:40,859
খুনিরা। খুনিরা।
565
01:19:53,539 --> 01:19:57,250
চলে আসো. রবার্ট।
566
01:20:11,474 --> 01:20:15,018
দৌড়াও না। এটা শুধু কবরের গন্ধ।
567
01:20:25,988 --> 01:20:27,030
চালান।
568
01:20:29,241 --> 01:20:30,825
রবার্ট।
569
01:22:39,538 --> 01:22:45,960
- হ্যালো?
- হ্যালো. ক্যাথি?
570
01:22:46,045 --> 01:22:49,964
হ্যালো, রবার্ট. এটা কি তুমি?
আমি খুব খুশি আপনি কল.
571
01:22:50,049 --> 01:22:55,470
ক্যাথি, প্রিয়তমা।
এখন আমার কথা খুব মন দিয়ে শোন।
572
01:22:55,554 --> 01:22:57,722
আমি যা বলি তাই কর।
573
01:22:57,806 --> 01:23:01,184
আমি চাই তুমি এখনই লন্ডন চলে যাও।
574
01:23:01,769 --> 01:23:04,270
তুমি কি বলতে চাচ্ছ, লন্ডন ছেড়ে যাও প্রিয়তম?
575
01:23:04,355 --> 01:23:06,689
আমি দূতাবাসে কল দিয়েছি।
576
01:23:06,774 --> 01:23:11,861
টম পোর্টম্যান হাসপাতালে আপনার সাথে দেখা করবে
এবং আপনাকে এখানে রোমে নিয়ে আসবে।
577
01:23:11,945 --> 01:23:15,823
- রবার্ট, কি হয়েছে? কোনো সমস্যা?
- প্লিজ, ডার্লিং। সপ্তাহের দিন.
578
01:23:15,908 --> 01:23:17,617
চলে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হন।
579
01:23:19,912 --> 01:23:22,538
রবার্ট, আমার মনে হয় না আমি খুব ভালোভাবে নড়াচড়া করতে পারব।
580
01:23:22,623 --> 01:23:24,999
ক্যাথি, কর।
581
01:23:25,084 --> 01:23:30,338
ঠিক আছে. হ্যাঁ, ঠিক আছে, আমি প্রস্তুত হতে চেষ্টা করব
যখন সে এখানে আসে।
582
01:23:30,422 --> 01:23:32,548
ঠিক আছে, প্রিয়.
583
01:24:11,505 --> 01:24:17,135
উনি কে? ওখানে কি কেউ আছে?
টম? এটা কি তুমি?
584
01:25:11,648 --> 01:25:16,527
হ্যাঁ?
হ্যাঁ, এই তিনি.
585
01:25:20,073 --> 01:25:22,200
টম?
586
01:25:29,792 --> 01:25:31,876
ক্যাথি?
587
01:25:39,009 --> 01:25:45,723
টম, আমি এখন কথা বলতে পারছি না।
588
01:26:40,112 --> 01:26:45,950
রবার্ট।
আমি মেগিদ্দো শহরের কথা জানতে পেরেছি।
589
01:26:49,246 --> 01:26:51,956
এটি "আরমাগেডন" শব্দ থেকে উদ্ভূত।
590
01:26:54,042 --> 01:26:55,585
বিশ্বের শেষে.
591
01:26:57,462 --> 01:27:00,256
এটা ভূগর্ভে,
জেরুজালেম থেকে প্রায় 60 মাইল দক্ষিণে।
592
01:27:00,340 --> 01:27:05,052
সেখানে কিছু খনন কাজ চলছে।
593
01:27:05,137 --> 01:27:08,890
নামটা যদি মনে রাখতে পারতাম
আপনি দেখতে অনুমিত করছি মানুষ.
594
01:27:08,974 --> 01:27:11,976
এটা বুগেনহেগেন।
595
01:27:12,060 --> 01:27:15,354
তিনি একজন ভূতপ্রেত ছিলেন। আমি তার সম্পর্কে পড়েছি।
596
01:27:15,439 --> 01:27:20,109
এটাই ছিল তার নাম।
আর কবিতাটা মনে আছে।
597
01:27:20,193 --> 01:27:25,823
"যখন ইহুদীরা সিয়োনে ফিরে আসে,
এবং একটি ধূমকেতু আকাশ পূর্ণ করে
598
01:27:25,908 --> 01:27:31,829
এবং পবিত্র রোমান সাম্রাজ্যের উত্থান,
তাহলে তোমাকে আর আমাকে মরতে হবে।"
599
01:27:33,206 --> 01:27:37,835
"অনন্ত সমুদ্র থেকে সে উঠে আসে,
600
01:27:37,920 --> 01:27:41,797
উভয় তীরে সেনাবাহিনী তৈরি করা
601
01:27:41,882 --> 01:27:46,594
মানুষকে তার ভাইয়ের বিরুদ্ধে পরিণত করা
602
01:27:46,678 --> 01:27:50,681
যতক্ষণ না মানুষ আর থাকবে না।"
603
01:27:56,772 --> 01:27:59,315
ক্যাথি মারা গেছে।
604
01:28:01,610 --> 01:28:04,362
আমিও চাই ড্যামিয়েন মারা যাক।
605
01:28:59,960 --> 01:29:04,839
হ্যালো, মিস্টার থর্ন.
আমি বুগেনহেগেন।
606
01:29:04,923 --> 01:29:08,926
- এই জায়গাটা কি?
- জেজরিয়েল শহর।
607
01:29:10,512 --> 01:29:13,639
মেগিদ্দো শহর।
608
01:29:13,724 --> 01:29:18,686
যেখানে খ্রিস্টধর্ম শুরু হয়েছিল।
609
01:29:20,814 --> 01:29:25,151
ছোট পুরোহিত - তিনি কি এখনও মারা গেছেন?
610
01:29:25,235 --> 01:29:31,949
হ্যাঁ.
611
01:29:35,787 --> 01:29:39,707
আসুন, মিস্টার থর্ন।
আমরা কাজ পেতে ভাল ছিল.
612
01:29:49,634 --> 01:29:55,973
আপনি আমাদের ক্ষমা করবেন।
এটা একা মিস্টার থর্নের জন্য।
613
01:29:57,684 --> 01:29:59,810
ঠিক আছে.
614
01:30:54,032 --> 01:30:57,993
এটা অবশ্যই পবিত্র মাটিতে করা উচিত।
615
01:30:59,704 --> 01:31:00,746
একটি গির্জা.
616
01:31:02,374 --> 01:31:05,960
তার রক্ত ঝরাতে হবে
ঈশ্বরের বেদীতে
617
01:31:09,548 --> 01:31:13,634
এই প্রথম ছুরি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ.
618
01:31:16,012 --> 01:31:22,101
এটি শারীরিক জীবনকে নিভিয়ে দেয়
এবং ক্রুশের কেন্দ্র গঠন করে।
619
01:31:24,146 --> 01:31:29,024
পরবর্তী স্থাপনা
আধ্যাত্মিক জীবন নির্বাপিত
620
01:31:29,109 --> 01:31:32,444
এবং বাইরের দিকে বিকিরণ করা উচিত।
621
01:31:32,529 --> 01:31:34,572
এটার মত.
622
01:31:37,742 --> 01:31:43,747
এটা মানুষের সন্তান নয়।
কোন ভুল করোনা.
623
01:31:53,049 --> 01:31:56,635
- প্রমাণ আছে?
- হ্যাঁ.
624
01:31:56,720 --> 01:32:00,431
তিনি একটি জন্ম চিহ্ন বহন করে।
625
01:32:00,515 --> 01:32:03,601
ছক্কার একটি ক্রম।
626
01:32:03,685 --> 01:32:07,188
তাই, বাইবেল বলে,
শয়তানের সমস্ত প্রেরিতদের কাজ করুন।
627
01:32:08,815 --> 01:32:12,109
- তার কাছে নেই।
- তার অবশ্যই আছে।
628
01:32:13,361 --> 01:32:16,363
আমি তাকে গোসল করিয়েছি। আমি তার প্রতি ইঞ্চি চিনি।
629
01:32:17,490 --> 01:32:23,120
যদি শরীরে দেখা না যায়,
এটা চুলের নিচে থাকবে।
630
01:32:25,081 --> 01:32:26,123
এটা মুছুন.
631
01:32:28,126 --> 01:32:31,295
আপনি করুণা বর্জিত হতে হবে.
632
01:32:33,924 --> 01:32:39,094
- আর মহিলা?
- সে জাহান্নামের ধর্মত্যাগী।
633
01:32:39,179 --> 01:32:42,473
অনুমতি দেওয়ার আগেই সে মারা যাবে।
634
01:32:50,440 --> 01:32:56,570
দেখুন, আমি জানতে চাই সে কি বলেছে।
আমার জানার অধিকার আছে।
635
01:32:56,655 --> 01:33:01,575
রবার্ট, আমি জানতে চাই সে কি বলেছে।
দেখো, আমি শুধু একজন পথিক নই।
636
01:33:01,660 --> 01:33:05,496
- আমিই তাকে খুঁজে পেয়েছি।
- আমিই তাকে মেরে ফেলার কথা।
637
01:33:05,580 --> 01:33:09,375
এগুলো ছুরি।
সে চায় আমি তাকে ছুরিকাঘাত করি।
638
01:33:09,459 --> 01:33:12,586
- আমি একটি শিশু হত্যা করতে চান.
- এটা বাচ্চা না।
639
01:33:12,671 --> 01:33:15,464
সে কিভাবে জানবে? হয়তো সে ভুল।
640
01:33:15,548 --> 01:33:20,761
এটা পাগল. আমার কিছু হবে না
একটি ছোট ছেলে খুন সঙ্গে কি করতে হবে.
641
01:33:20,845 --> 01:33:23,806
সে দায়ী নয়। আমি এটা করব না।
642
01:33:32,023 --> 01:33:34,858
আচ্ছা, তুমি না করলে আমি করব।
643
01:41:11,065 --> 01:41:13,483
না!
644
01:41:34,046 --> 01:41:36,673
রান, ড্যামিয়েন। চালান। চালান।
645
01:42:05,203 --> 01:42:07,329
না!
646
01:44:22,840 --> 01:44:24,049
এটা ধরো.
647
01:44:27,511 --> 01:44:31,514
- পান্ডা ফোর নিয়ন্ত্রণ করতে।
- এমপি টু পান্ডা ফোর, আসুন, প্লিজ।
648
01:44:31,599 --> 01:44:36,561
সাধনায় পান্ডা ফোর।
আমেরিকান রাষ্ট্রদূত, সাদা এস্টেট গাড়ি।
649
01:44:36,646 --> 01:44:39,648
উত্তর দিকে যাচ্ছে। সেভেন হিলস রোড। ওভার
650
01:44:45,237 --> 01:44:49,741
- আল। আমরা একটি চিৎকার আছে.
- আমি পরে আসছি, ঠিক আছে?
651
01:44:52,161 --> 01:44:55,580
জুলু সেভেন থেকে এমপি।
পান্ডা ফোরকে সাহায্য করার জন্য আপনাকে অনুরোধ করা হচ্ছে
652
01:44:55,665 --> 01:44:58,625
সাদা এস্টেট গাড়ির সন্ধানে,
উত্তর সেভেন হিলস রোড।
653
01:44:58,709 --> 01:45:00,961
সম্ভাব্য কূটনৈতিক ঘটনা।
654
01:45:06,384 --> 01:45:11,304
জুলু সেভেন থেকে পান্ডা ফোর।
আমরা আপনার সাধনা গ্রহণ করেছি. ওভার
655
01:45:24,902 --> 01:45:29,155
জুলু সেভেন থেকে এমপি।
ওল্ড চার্চ রোডে পশ্চিম দিকে যাচ্ছে.
656
01:46:21,000 --> 01:46:24,586
না! প্লিজ, বাবা, না!
657
01:46:24,670 --> 01:46:28,757
- না বাবা। না!
- আল্লাহ সাহায্য করুন.
658
01:46:28,841 --> 01:46:32,093
পুলিশ ! ড্রপ বাদ দাও, নইলে ফায়ার করব।
659
01:46:44,273 --> 01:46:50,987
এবং তাই তাদের চূড়ান্ত বিশ্রাম আমরা প্রতিশ্রুতিবদ্ধ
এই দুটি এবং আমাদের পালনকর্তার কাছে তাদের অর্পণ.
660
01:46:52,406 --> 01:46:58,286
পিতার নামে এবং পুত্রের নামে,
এবং পবিত্র আত্মার. আমীন।
661
01:46:58,370 --> 01:47:01,372
বিশদ, মনোযোগ।
662
01:47:01,457 --> 01:47:03,500
বর্তমান অস্ত্র।
663
01:47:07,421 --> 01:47:18,681
প্রস্তুত লক্ষ্য আগুন.
664
01:48:15,489 --> 01:48:16,990
মাফ করবেন, মিস্টার প্রেসিডেন্ট।
665
01:48:17,074 --> 01:48:19,868
যখন তুমি চলে যেতে প্রস্তুত,
আপনার গাড়ী সেখানে আছে
666
01:48:19,952 --> 01:48:22,287
- কিছুক্ষণের মধ্যে।
- জী জনাব.
92074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.