All language subtitles for The.Challenge.1982.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,003 --> 00:03:29,545 Come on! 2 00:03:29,837 --> 00:03:31,172 Kill that son of a bitch! 3 00:03:31,464 --> 00:03:32,674 Hit that! 4 00:03:34,884 --> 00:03:37,011 Come on, don't let him hit you! 5 00:03:44,310 --> 00:03:46,187 Roy, what did I tell you? 6 00:03:46,479 --> 00:03:47,479 Who did this fight right? 7 00:03:47,563 --> 00:03:48,163 Go look at him! 8 00:03:48,690 --> 00:03:49,607 God, damn! 9 00:03:50,108 --> 00:03:51,609 Fight that son of a bitch! 10 00:03:52,276 --> 00:03:53,194 It's beautiful! 11 00:03:54,445 --> 00:03:56,781 Hit the body, hit the body, that's it! 12 00:03:57,073 --> 00:03:57,865 That's it! 13 00:03:58,157 --> 00:03:58,992 Beautiful! 14 00:04:00,284 --> 00:04:01,869 This is my boy! 15 00:04:02,328 --> 00:04:03,204 Beautiful! 16 00:04:03,496 --> 00:04:04,956 Look at this son of a bitch! 17 00:04:06,290 --> 00:04:09,002 We're not paying you to dance with my boy. 18 00:04:10,086 --> 00:04:11,796 Don't stop it. Come on! 19 00:04:12,088 --> 00:04:13,339 Let him break it up. 20 00:04:13,631 --> 00:04:14,882 Open it up for him. 21 00:04:15,216 --> 00:04:16,926 Love that song, don't you? 22 00:04:17,260 --> 00:04:17,760 All right. 23 00:04:18,011 --> 00:04:19,595 I kick in your gut! 24 00:04:22,849 --> 00:04:24,475 You're friends of Koruko's... 25 00:04:25,226 --> 00:04:26,894 ...I have an appointment with him. 26 00:04:27,186 --> 00:04:29,105 Right, looking good! 27 00:04:29,439 --> 00:04:31,149 His sampu is going to get him ready for... 28 00:04:31,441 --> 00:04:32,761 ...that lefty in Tokyo next week. 29 00:04:33,317 --> 00:04:35,278 Look at those moves! 30 00:04:38,031 --> 00:04:38,865 Beautiful! 31 00:04:39,157 --> 00:04:40,491 Let's give 'em a little fight! 32 00:04:40,783 --> 00:04:42,493 Show them what a fighter you were! 33 00:04:48,207 --> 00:04:49,125 Why not! 34 00:04:52,920 --> 00:04:53,921 Murphy! 35 00:04:54,213 --> 00:04:55,548 How do you like that, gook face? 36 00:04:55,840 --> 00:04:57,341 Looking for a combat, round eyes? 37 00:05:01,262 --> 00:05:02,597 Get off him, Murphy! 38 00:05:06,184 --> 00:05:07,226 Come on, Murphy! 39 00:05:09,771 --> 00:05:11,397 Get out of the ring, Murphy! 40 00:05:11,773 --> 00:05:13,775 You know who you just knocked off his ass? 41 00:05:15,068 --> 00:05:16,486 You're fired! 42 00:05:34,462 --> 00:05:35,588 Que pasa, Jack? 43 00:05:37,215 --> 00:05:38,132 Nada, Jorge. 44 00:05:40,468 --> 00:05:41,228 You want some help? 45 00:05:42,011 --> 00:05:45,348 I don't think I waited for you to get home to pick this up. 46 00:05:45,681 --> 00:05:47,201 You're not as dumb as you look, amigo. 47 00:05:48,976 --> 00:05:51,395 When you have 4 brothers and 3 sisters... 48 00:05:51,771 --> 00:05:52,611 ...you have patience. 49 00:05:53,314 --> 00:05:54,857 Even when you want to take a tow. 50 00:05:55,149 --> 00:05:56,192 I'll try to remember that. 51 00:05:56,943 --> 00:05:58,236 Only six more. 52 00:06:11,207 --> 00:06:12,708 Yeah. 53 00:06:19,006 --> 00:06:20,633 My name is Toshio Yoshida. 54 00:06:21,425 --> 00:06:22,465 I'd like to talk business. 55 00:06:23,136 --> 00:06:23,636 Business? 56 00:06:23,970 --> 00:06:24,804 You got the wrong number then. 57 00:06:25,096 --> 00:06:25,888 We were at the gym! 58 00:06:27,431 --> 00:06:28,141 At your address. 59 00:06:29,058 --> 00:06:29,809 I got it. 60 00:06:30,351 --> 00:06:31,435 You're the Jap's lawyer. 61 00:06:32,019 --> 00:06:32,603 Come on in. 62 00:06:33,271 --> 00:06:34,631 Show you what you're going to get. 63 00:06:35,606 --> 00:06:36,899 Place comes furnished. 64 00:06:37,733 --> 00:06:38,651 Don't expect too much! 65 00:06:39,861 --> 00:06:40,611 TV is mine. 66 00:06:41,779 --> 00:06:44,532 Black & white, you don't get channel 11 and channel 9. 67 00:06:44,991 --> 00:06:45,366 The refrigerator... 68 00:06:45,741 --> 00:06:46,909 ...I am not a lawyer! 69 00:06:48,119 --> 00:06:49,579 I pay you this much! 70 00:06:49,912 --> 00:06:50,538 Every day! 71 00:06:54,542 --> 00:06:55,042 What for? 72 00:06:55,751 --> 00:06:58,504 I've something of great value I'm taking back to Japan. 73 00:06:59,172 --> 00:07:00,923 I need someone to help me bring it in. 74 00:07:01,966 --> 00:07:03,801 You're not a lawyer and I don't smuggle dope. 75 00:07:04,844 --> 00:07:07,138 Please, please, don't, don't, let me explain. 76 00:07:10,725 --> 00:07:11,405 What did she say? 77 00:07:11,642 --> 00:07:13,686 I said you're not the right man for the job. 78 00:07:14,854 --> 00:07:15,980 I couldn't agree more. 79 00:07:16,439 --> 00:07:19,525 So, why don't you and your friend here in the soap box derby leave me alone. 80 00:07:19,984 --> 00:07:21,736 Mr. Murphy, let me explain. 81 00:07:23,279 --> 00:07:25,031 What I am taking back is a sword. 82 00:07:25,823 --> 00:07:26,866 It belongs to my father. 83 00:07:29,619 --> 00:07:32,038 There are others who are interested in the sword. 84 00:07:33,122 --> 00:07:34,482 It is one of the finest ever made. 85 00:07:34,999 --> 00:07:35,917 Why you telling this? 86 00:07:36,250 --> 00:07:36,918 He doesn't need to know any... 87 00:07:37,210 --> 00:07:37,710 Quiet! 88 00:07:43,466 --> 00:07:43,966 Excuse me. 89 00:07:45,426 --> 00:07:46,135 The sword... 90 00:07:46,802 --> 00:07:48,137 ...means very much to my family. 91 00:07:49,138 --> 00:07:50,806 We have to return it to its home. 92 00:07:52,391 --> 00:07:53,517 We need your help. 93 00:07:54,310 --> 00:07:56,270 Only a stranger can bring it in secret. 94 00:07:57,438 --> 00:07:58,189 Why'd you pick me? 95 00:07:59,523 --> 00:08:00,816 We came to see the other man... 96 00:08:01,943 --> 00:08:02,526 ...you won. 97 00:08:05,196 --> 00:08:05,988 What's my risk? 98 00:08:06,280 --> 00:08:07,031 No one knows you. 99 00:08:07,323 --> 00:08:07,823 No risk. 100 00:08:08,491 --> 00:08:09,450 Right, no risk. 101 00:08:10,159 --> 00:08:11,661 You gonna pay me $500 a day... 102 00:08:11,953 --> 00:08:14,413 ...and fly me out around the world and there is no risk? 103 00:08:21,337 --> 00:08:21,977 What's the deal? 104 00:08:24,632 --> 00:08:26,217 You work 4 or 5 days. 105 00:08:26,842 --> 00:08:27,385 Keep that! 106 00:08:27,718 --> 00:08:28,386 First days pay. 107 00:08:29,095 --> 00:08:31,055 You fly from here to Osaka, Japan. 108 00:08:32,348 --> 00:08:33,266 Round-trip ticket. 109 00:08:34,267 --> 00:08:35,787 I will be on the same flight with you. 110 00:08:36,269 --> 00:08:37,561 Aikiko will fly earlier to... 111 00:08:37,895 --> 00:08:39,146 ...arrange things in Japan. 112 00:08:40,189 --> 00:08:41,269 You'll pick up the sword... 113 00:08:41,440 --> 00:08:42,692 ...at my hotel in the morning. 114 00:08:43,693 --> 00:08:45,133 Here is the address and room number. 115 00:08:47,905 --> 00:08:49,905 I just stick the blade in my belt and carry it in? 116 00:08:50,366 --> 00:08:52,660 The sword will be well concealed in the luggage. 117 00:08:53,452 --> 00:08:55,204 When you arrive and clear customs... 118 00:08:55,955 --> 00:08:57,331 ...you'll take a taxi to Kyoto. 119 00:08:57,790 --> 00:08:58,582 One hour away. 120 00:08:59,875 --> 00:09:02,378 Show this to any airport taxi driver. 121 00:09:03,838 --> 00:09:05,756 There are some Japanese Yen. 122 00:09:19,437 --> 00:09:20,397 You got yourself a deal. 123 00:10:18,329 --> 00:10:19,413 Any whiskey? 124 00:10:20,331 --> 00:10:20,998 No. 125 00:10:21,624 --> 00:10:22,666 What about cigarettes? 126 00:10:23,959 --> 00:10:24,877 No, nothing. 127 00:10:39,058 --> 00:10:39,642 Okay. 128 00:11:34,697 --> 00:11:35,865 Don't try anything funny! 129 00:11:36,407 --> 00:11:38,167 Unless you want your head blown off! 130 00:11:39,326 --> 00:11:39,826 Understand? 131 00:12:59,323 --> 00:13:01,003 I'd like you to keep your hands visible... 132 00:13:01,617 --> 00:13:02,826 ...open the golf bag... 133 00:13:03,285 --> 00:13:04,370 ...and slide it towards me. 134 00:13:36,318 --> 00:13:37,903 That's not it. 135 00:13:47,538 --> 00:13:49,248 Don't bullshit me! 136 00:13:50,499 --> 00:13:51,166 So it's a phony! 137 00:13:51,458 --> 00:13:53,460 You were set up to bring in a phone sword. 138 00:13:54,503 --> 00:13:55,546 Where is the real one? 139 00:13:56,547 --> 00:13:58,467 I don't know what the hell you're talking about. 140 00:14:55,689 --> 00:14:56,607 Get in the van! 141 00:15:09,411 --> 00:15:10,871 How do you like Japan so far? 142 00:15:11,830 --> 00:15:13,290 Believe me, I know how you feel. 143 00:15:16,126 --> 00:15:17,766 I come over here a couple times a year... 144 00:15:17,961 --> 00:15:20,506 ...and each time I understand less about these people. 145 00:15:21,131 --> 00:15:22,257 Let me give you an example. 146 00:15:23,676 --> 00:15:25,928 Two of you about to die over a sword. 147 00:15:26,595 --> 00:15:28,597 A freaking antique sword. 148 00:15:29,264 --> 00:15:30,349 Him I understand. 149 00:15:31,475 --> 00:15:32,955 They're queer for swords over here... 150 00:15:33,185 --> 00:15:35,354 ...they figure you mess with somebody's blade... 151 00:15:35,646 --> 00:15:37,439 ...you're messing with his soul. 152 00:15:41,485 --> 00:15:42,277 Am I right? 153 00:15:43,654 --> 00:15:45,197 If you want to kill somebody... 154 00:15:45,489 --> 00:15:46,281 ...kill me! 155 00:15:46,573 --> 00:15:47,700 He knows nothing! 156 00:15:48,033 --> 00:15:49,493 That's what we're here to find out. 157 00:15:50,452 --> 00:15:52,913 Please don't misjudge my fellow American. 158 00:15:54,790 --> 00:15:55,874 I love somebody making his living... 159 00:15:56,166 --> 00:15:57,446 ...getting his brains kicked out... 160 00:15:57,543 --> 00:15:58,669 ...and learnt to mind his own business... 161 00:15:58,961 --> 00:15:59,920 ...when he is off duty. 162 00:16:00,963 --> 00:16:02,172 I don't know from swords. 163 00:16:02,548 --> 00:16:04,049 We have something in common. 164 00:16:05,300 --> 00:16:06,927 I don't know from swords either. 165 00:16:07,928 --> 00:16:08,721 But his uncle... 166 00:16:09,304 --> 00:16:10,222 ...my boss... 167 00:16:10,597 --> 00:16:12,433 ...and his father, his boss... 168 00:16:13,308 --> 00:16:15,602 ...have spent the past 35 years... 169 00:16:15,894 --> 00:16:17,479 ...searching for a sword. 170 00:16:18,647 --> 00:16:20,149 A particular sword. 171 00:16:20,441 --> 00:16:22,276 A sword that belongs to my father! 172 00:16:37,875 --> 00:16:38,917 Memory building? 173 00:16:43,672 --> 00:16:44,548 Where is the sword? 174 00:16:49,803 --> 00:16:50,721 Flight... 175 00:16:51,096 --> 00:16:52,264 ...062 176 00:16:52,639 --> 00:16:53,849 Pan American. 177 00:16:55,058 --> 00:16:56,018 Two hours ago. 178 00:16:57,102 --> 00:16:58,937 You were ten minutes late. 179 00:17:01,148 --> 00:17:01,857 Of course... 180 00:17:02,608 --> 00:17:03,609 You should know. 181 00:17:05,861 --> 00:17:07,696 You were on the same flight. 182 00:17:09,281 --> 00:17:10,073 Bullshit! 183 00:17:36,850 --> 00:17:38,435 What are you grieving about, asshole? 184 00:17:38,894 --> 00:17:40,270 He set you up, didn't he? 185 00:17:40,979 --> 00:17:43,299 It just as easy could have been you out there on the road. 186 00:17:45,275 --> 00:17:46,193 My friend. 187 00:17:47,361 --> 00:17:48,779 We're gonna see my boss. 188 00:17:49,738 --> 00:17:51,240 He's gonna be very upset. 189 00:17:51,990 --> 00:17:52,991 And I have to give him something... 190 00:17:53,283 --> 00:17:54,563 ...to take out his frustrations. 191 00:17:55,619 --> 00:17:56,370 That's you! 192 00:17:57,329 --> 00:17:58,705 I let you know something else. 193 00:17:59,623 --> 00:18:00,916 You know him back there? 194 00:18:02,292 --> 00:18:03,502 He could be the lucky one. 195 00:18:24,857 --> 00:18:25,697 Just keep on walking. 196 00:18:27,109 --> 00:18:29,027 From here on you're property of Mr. Hideo. 197 00:18:36,201 --> 00:18:37,661 What's he steal besides swords? 198 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 Mr. Hideo doesn't have to steal anything. 199 00:18:41,707 --> 00:18:42,787 He already owns everything. 200 00:18:43,792 --> 00:18:46,879 He's got shipping, real estate, race tracks. 201 00:18:47,588 --> 00:18:48,630 He's got hotels, 202 00:18:49,464 --> 00:18:50,304 ...he's even got a... 203 00:18:50,674 --> 00:18:52,926 ...five story cowhouse in downtown Bangkok. 204 00:18:55,929 --> 00:18:57,514 The air you breathe, my friend... 205 00:18:59,057 --> 00:19:00,434 ...he's even got a piece of that. 206 00:19:10,193 --> 00:19:11,361 You cannot even pee in this place... 207 00:19:11,653 --> 00:19:13,733 ...without someone seeing you on a monitor somewhere. 208 00:19:14,114 --> 00:19:15,240 This is something, isn't it? 209 00:19:17,868 --> 00:19:18,911 What is the man doing for a living... 210 00:19:19,202 --> 00:19:20,802 ...when he is not waiting for the sword? 211 00:19:21,079 --> 00:19:22,359 Just chairing up the board here. 212 00:19:23,373 --> 00:19:25,000 But that's no ordinary board, no. 213 00:19:26,168 --> 00:19:27,968 The board runs the length of this building... 214 00:19:28,045 --> 00:19:29,254 ...and out the other far end. 215 00:19:30,172 --> 00:19:31,972 Who's sitting on either side of that board... 216 00:19:32,257 --> 00:19:33,857 ...waiting for the good word from him... 217 00:19:34,426 --> 00:19:37,304 The president of the next 50 biggest companies in Japan. 218 00:19:39,222 --> 00:19:40,390 And you go below them... 219 00:19:40,682 --> 00:19:43,060 ...into the fine print you're looking for General Motors. 220 00:20:10,212 --> 00:20:11,380 Do you recognize this? 221 00:20:12,214 --> 00:20:14,466 Look... This is the brother of the sword I want. 222 00:20:15,467 --> 00:20:16,009 Where is it? 223 00:20:16,510 --> 00:20:17,552 The guy in the wheelchair said... 224 00:20:17,844 --> 00:20:19,364 ...it came out with an earlier flight. 225 00:20:20,180 --> 00:20:21,223 He said that before your boy here... 226 00:20:21,515 --> 00:20:22,755 ...pushed him off the mountain. 227 00:20:28,897 --> 00:20:30,023 I don't believe that. 228 00:20:31,066 --> 00:20:32,786 I don't believe that Thoshio would allow... 229 00:20:33,068 --> 00:20:34,778 ...the sword to be out of his sight. 230 00:20:36,446 --> 00:20:38,031 They are paying you to keep silent. 231 00:20:40,617 --> 00:20:41,827 I will pay three... 232 00:20:42,452 --> 00:20:44,246 ...four times as much for the truth. 233 00:20:45,288 --> 00:20:47,008 There's nothing better I'd like right now... 234 00:20:47,040 --> 00:20:48,640 ...then to tell you what you wanna know. 235 00:20:49,126 --> 00:20:50,486 The return flight to the States... 236 00:20:50,585 --> 00:20:52,295 You're not going anywhere! 237 00:20:52,587 --> 00:20:53,505 Ando, please! 238 00:20:55,632 --> 00:20:58,468 Perhaps our guest has had his head filled with lies. 239 00:21:09,813 --> 00:21:11,565 I do not know what you have been told. 240 00:21:12,441 --> 00:21:15,193 But the sword you've helped bring into this country is mine. 241 00:21:16,862 --> 00:21:18,780 I earned it a long, long time ago. 242 00:21:20,532 --> 00:21:22,117 If I had not been standing too close... 243 00:21:22,409 --> 00:21:25,328 ...to an incoming American artillery barrage in Okinawa... 244 00:21:26,288 --> 00:21:27,998 ...that sword still would be mine. 245 00:21:30,584 --> 00:21:31,209 You see... 246 00:21:31,835 --> 00:21:34,880 ...when I woke three days later in a US field hospital... 247 00:21:35,964 --> 00:21:38,175 I could see one of your medical corpsmen... 248 00:21:38,467 --> 00:21:40,844 ...trading my sword for a carton of cigarettes. 249 00:21:42,763 --> 00:21:43,430 I am sure... 250 00:21:44,264 --> 00:21:48,185 ...that sergeant was very proud to take back his little souvenir. 251 00:21:52,814 --> 00:21:54,483 For 37 years... 252 00:21:55,400 --> 00:21:56,777 ...I have searched for it... 253 00:21:59,071 --> 00:21:59,780 ...however... 254 00:22:00,906 --> 00:22:02,324 ...I underestimated my brother. 255 00:22:03,784 --> 00:22:07,079 He traced it through four different owners to Los Angeles. 256 00:22:10,582 --> 00:22:11,500 I was stupid. 257 00:22:13,585 --> 00:22:14,503 You too... 258 00:22:15,295 --> 00:22:16,505 ...are very stupid! 259 00:22:29,059 --> 00:22:29,976 Hello, Mr. Dustin. 260 00:22:31,853 --> 00:22:33,188 No, it is not a rumor. 261 00:22:34,523 --> 00:22:35,524 But I cannot help then. 262 00:22:35,941 --> 00:22:37,109 I gave you no commitment. 263 00:22:39,361 --> 00:22:40,487 Of course I would tell you. 264 00:22:41,404 --> 00:22:45,075 I am offering 35 points per share to stockholders on record... 265 00:22:45,367 --> 00:22:47,244 ...as of closing time New York today. 266 00:22:48,870 --> 00:22:49,538 Well. 267 00:22:50,247 --> 00:22:52,082 Then make a better one, Mr. Dustin. 268 00:22:55,252 --> 00:22:56,002 Mr. Dustin. 269 00:22:56,962 --> 00:22:57,879 Be reasonable! 270 00:23:00,715 --> 00:23:03,260 I do not mean to insult you, my dear friend... 271 00:23:03,802 --> 00:23:05,178 ...but if you were in my place... 272 00:23:05,470 --> 00:23:07,514 ...would you not do exactly the same thing? 273 00:23:12,352 --> 00:23:13,937 Thank you for the compliment, Sir. 274 00:23:15,355 --> 00:23:15,855 No. 275 00:23:16,356 --> 00:23:17,315 I'm afraid not. 276 00:23:18,900 --> 00:23:19,401 No way. 277 00:23:22,863 --> 00:23:24,143 He's really very good, isn't he? 278 00:23:25,240 --> 00:23:28,326 It could take your skin off layer by layer. 279 00:23:29,452 --> 00:23:30,662 Is it at my brother's home? 280 00:23:31,496 --> 00:23:34,541 If you wanna know a no-brainer decoy to bring a phony sword into the country. 281 00:23:36,293 --> 00:23:38,670 Would you tell the asshole where the original is? 282 00:23:40,338 --> 00:23:41,590 Very smart as you. 283 00:23:42,674 --> 00:23:44,194 The boy here is right, I am dead meat. 284 00:23:46,011 --> 00:23:46,928 I like that. 285 00:23:48,847 --> 00:23:49,890 It makes sense. 286 00:28:06,771 --> 00:28:07,397 It's alright. 287 00:28:12,360 --> 00:28:13,695 Just lie still now. 288 00:28:15,155 --> 00:28:16,406 You've lost a lot of blood. 289 00:28:19,576 --> 00:28:21,828 As much as guy you stuck back in the tracks? 290 00:28:24,456 --> 00:28:27,292 You have a funny way of saying 'thank you' for saving your life. 291 00:28:28,793 --> 00:28:30,420 If had known about this cure... 292 00:28:30,712 --> 00:28:32,505 ...I would have let the asshole shoot me. 293 00:28:33,131 --> 00:28:34,424 We're drawing out the injury. 294 00:28:36,468 --> 00:28:37,594 An old family recipe. 295 00:28:38,720 --> 00:28:39,679 It stinks, too. 296 00:28:42,140 --> 00:28:42,849 Where am I? 297 00:28:44,100 --> 00:28:45,101 Where is this place? 298 00:28:46,102 --> 00:28:47,729 It's my father's house in Kyoto. 299 00:28:50,356 --> 00:28:51,396 Does this feel any better? 300 00:28:53,067 --> 00:28:53,985 Yeah. 301 00:28:55,236 --> 00:28:56,154 Feels great! 302 00:29:00,200 --> 00:29:01,826 I just almost been shot. 303 00:29:03,620 --> 00:29:04,913 And slapped around. 304 00:29:06,623 --> 00:29:07,540 And stabbed. 305 00:29:07,916 --> 00:29:09,792 Up to my ass in fish guts. 306 00:29:12,921 --> 00:29:14,797 Lost a lot of blood, just an open wound. 307 00:29:30,104 --> 00:29:31,898 I don't trust somebody that nice. 308 00:30:21,573 --> 00:30:23,157 You look like you're feeling better. 309 00:30:24,784 --> 00:30:25,451 Yeah. 310 00:30:28,580 --> 00:30:30,623 As a matter of fact I feel good enough to leave. 311 00:30:31,499 --> 00:30:32,417 Look, I... 312 00:30:33,543 --> 00:30:35,423 ...I want to talk to your daddy about something. 313 00:30:41,217 --> 00:30:41,717 Him? 314 00:30:41,968 --> 00:30:42,635 That's him? 315 00:31:49,369 --> 00:31:50,449 Can I talk to you a minute? 316 00:31:51,621 --> 00:31:53,122 Just pay me what you owe me... 317 00:31:53,414 --> 00:31:54,774 ...and I get the hell out of here. 318 00:31:55,667 --> 00:31:57,919 Look man, all I want is what you owe me. 319 00:31:58,252 --> 00:31:59,712 2,000 bucks. 320 00:32:00,672 --> 00:32:03,549 I don't even charge you for the armored car to get me to the airport. 321 00:32:08,304 --> 00:32:09,864 If that sword is where I think it is... 322 00:32:10,014 --> 00:32:11,349 ...you got your end of the deal. 323 00:32:52,098 --> 00:32:53,516 My brother's ashes. 324 00:34:36,202 --> 00:34:37,620 These guys are pretty good? 325 00:35:17,785 --> 00:35:18,286 Alright. 326 00:35:19,871 --> 00:35:20,951 Is it okay if I sit down... 327 00:35:21,205 --> 00:35:22,965 ...or are you afraid you catch something too? 328 00:35:23,624 --> 00:35:24,344 Here on the right. 329 00:35:26,419 --> 00:35:27,587 What do you people do? 330 00:35:28,129 --> 00:35:29,255 I mean, what is all this? 331 00:35:30,089 --> 00:35:30,798 We train. 332 00:35:31,841 --> 00:35:32,508 And meditate. 333 00:35:33,968 --> 00:35:35,052 We wait for the battle. 334 00:35:37,471 --> 00:35:39,056 Good talking about who I think you are. 335 00:35:39,348 --> 00:35:40,391 You don't fuck around. 336 00:35:41,225 --> 00:35:43,561 You better have some heavy artillery stashed around here. 337 00:35:43,978 --> 00:35:45,813 All our weapons are traditional. 338 00:35:46,898 --> 00:35:47,899 They'll wipe you out! 339 00:36:04,290 --> 00:36:04,999 Where are they? 340 00:36:05,833 --> 00:36:06,542 In the air. 341 00:36:07,209 --> 00:36:08,377 You people are crazy! 342 00:36:09,003 --> 00:36:11,088 Killing each other for war souvenirs. 343 00:36:11,422 --> 00:36:13,758 I'll tell the master you're eager to leave. 344 00:36:14,050 --> 00:36:15,092 Yeah, he owes me money. 345 00:36:15,468 --> 00:36:16,677 I'll tell him that too. 346 00:36:17,011 --> 00:36:18,804 Yeah, you tell him that too. 347 00:36:19,221 --> 00:36:20,473 Take your shoes off! 348 00:36:23,225 --> 00:36:23,725 Please. 349 00:36:46,248 --> 00:36:47,528 You're the gardener around here? 350 00:36:47,750 --> 00:36:48,250 No. 351 00:36:49,710 --> 00:36:50,830 Pretty handy with that rake. 352 00:36:51,629 --> 00:36:53,422 I am here to learn the swords. 353 00:36:53,756 --> 00:36:54,632 If they let me. 354 00:36:57,009 --> 00:36:58,386 So how come you gotta rake? 355 00:36:58,719 --> 00:37:00,429 Before you learn the sword... 356 00:37:00,721 --> 00:37:02,723 ...you must work long hard like this... 357 00:37:03,182 --> 00:37:04,767 ...long and many things... 358 00:37:05,768 --> 00:37:06,727 What's your name, kid? 359 00:37:07,395 --> 00:37:07,895 Jiro. 360 00:37:10,523 --> 00:37:11,963 Where did you learn to talk English? 361 00:37:12,233 --> 00:37:14,026 School, where did you learn? 362 00:37:32,753 --> 00:37:33,838 Are these your pets? 363 00:37:34,380 --> 00:37:34,880 No. 364 00:37:36,048 --> 00:37:36,757 Our dinner. 365 00:37:37,800 --> 00:37:38,640 What are you cooking? 366 00:37:39,218 --> 00:37:40,136 We don't. 367 00:38:00,656 --> 00:38:01,156 Chew! 368 00:38:05,619 --> 00:38:07,413 They taste best when they're fresh. 369 00:38:29,643 --> 00:38:30,770 It's good. It's not bad. 370 00:38:31,437 --> 00:38:34,315 Especially, if you don't let it touch your tongue. 371 00:38:49,955 --> 00:38:50,456 What's that? 372 00:38:51,082 --> 00:38:52,958 Dojo, a delicacy. 373 00:38:57,630 --> 00:38:58,506 No, not me. 374 00:38:58,798 --> 00:38:59,298 No. 375 00:38:59,590 --> 00:39:00,299 You must! 376 00:39:00,591 --> 00:39:01,634 It would be impolite. 377 00:39:14,563 --> 00:39:15,981 I can feel it wiggling around. 378 00:39:22,154 --> 00:39:23,072 Easy, that's... 379 00:39:24,490 --> 00:39:25,157 Sake. 380 00:39:31,247 --> 00:39:31,831 That's strong. 381 00:39:32,832 --> 00:39:34,952 Never mind, this I can handle, this I can handle fine. 382 00:39:44,051 --> 00:39:46,387 Anybody got chicken fried steak? 383 00:39:46,971 --> 00:39:48,305 Country gravy? 384 00:39:49,098 --> 00:39:49,765 Mr. Rick! 385 00:39:53,185 --> 00:39:55,354 How about a chilly dog? I wanna have a chilly dog. 386 00:39:56,147 --> 00:39:57,064 Chilly dog? 387 00:39:59,650 --> 00:40:01,527 You probably serve it to me raw. 388 00:40:04,989 --> 00:40:06,407 What's this? 389 00:40:08,450 --> 00:40:11,120 It's octopus tentacles. 390 00:40:14,665 --> 00:40:16,333 Just bring it on, whatever you've got... 391 00:40:16,625 --> 00:40:18,669 I don't care if it swims or crawls or... 392 00:40:18,961 --> 00:40:19,587 ...or flies... 393 00:40:19,879 --> 00:40:21,005 I'll eat it all... 394 00:40:21,297 --> 00:40:22,381 I'll eat it raw! 395 00:40:25,259 --> 00:40:28,929 Thank you for getting me mixed up in your little war. 396 00:40:30,181 --> 00:40:31,473 If somebody had bet me... 397 00:40:31,849 --> 00:40:32,809 ...a couple weeks ago... 398 00:40:33,100 --> 00:40:34,810 I'd be sitting on a cold floor... 399 00:40:35,102 --> 00:40:36,645 ...with my legs falling asleep... 400 00:40:37,271 --> 00:40:38,314 ...eating food... 401 00:40:38,772 --> 00:40:41,317 ...that ain't quiet, that ain't quiet dead... 402 00:40:42,026 --> 00:40:43,611 I'd lost my ass. 403 00:42:09,238 --> 00:42:10,322 You'll stink. 404 00:42:14,368 --> 00:42:15,286 I stink? 405 00:42:16,412 --> 00:42:17,454 Listen to me. 406 00:42:17,871 --> 00:42:19,832 I kick your ass, I kick your ass, 407 00:42:20,124 --> 00:42:21,644 ...I kick anybody's ass in this joint. 408 00:42:21,792 --> 00:42:22,292 Alright? 409 00:42:23,836 --> 00:42:24,795 You want to fight? 410 00:42:25,337 --> 00:42:26,505 I fight. 411 00:42:44,732 --> 00:42:45,899 You will fight Kubo. 412 00:42:46,775 --> 00:42:47,735 When it is over... 413 00:42:48,610 --> 00:42:49,930 ...we will give you your money... 414 00:42:50,195 --> 00:42:51,155 ...and you can leave us. 415 00:42:52,114 --> 00:42:52,656 Weapons? 416 00:42:53,198 --> 00:42:53,699 No weapons. 417 00:42:55,242 --> 00:42:57,369 There is no dishonor if you refuse to fight. 418 00:42:58,329 --> 00:43:00,331 You can leave unharmed right now. 419 00:43:01,123 --> 00:43:01,832 Any rules? 420 00:43:02,374 --> 00:43:03,167 One fights... 421 00:43:03,876 --> 00:43:04,793 ...to survive. 422 00:43:07,087 --> 00:43:08,505 Come on, Kubo, let's get it on. 423 00:44:50,691 --> 00:44:51,191 Hold it. 424 00:45:46,872 --> 00:45:48,332 You tell me if this... 425 00:45:50,876 --> 00:45:51,919 That's ten bucks, right? 426 00:45:52,419 --> 00:45:54,087 Okay, that's the deal, hang on. 427 00:45:55,756 --> 00:45:56,632 Three drinks. 428 00:45:56,924 --> 00:45:57,799 This is for you. 429 00:45:58,425 --> 00:45:59,259 Take a week off. 430 00:45:59,551 --> 00:46:00,177 Thank you, Sir. 431 00:46:03,597 --> 00:46:04,765 Just a minute, Sir. 432 00:46:07,059 --> 00:46:08,227 Cover charge, Sir. 433 00:46:12,856 --> 00:46:13,941 You gotta be kidding. 434 00:46:14,650 --> 00:46:15,567 What is this? 435 00:46:15,901 --> 00:46:16,818 For music... 436 00:46:17,444 --> 00:46:19,321 ...and a seat with a nice girl. 437 00:46:20,864 --> 00:46:23,283 No, I did not even sit with a nice girl. 438 00:46:23,617 --> 00:46:26,537 The nice girl sat with me for about 2.5 minutes. 439 00:46:27,913 --> 00:46:28,830 Please Sir... 440 00:46:29,540 --> 00:46:31,375 ...you must pay what you owe, Sir. 441 00:46:32,376 --> 00:46:33,835 I tell you what I owe you... 442 00:46:36,463 --> 00:46:37,798 I am very sorry, Sir. 443 00:46:47,808 --> 00:46:48,308 Rick... 444 00:46:48,892 --> 00:46:49,732 ...come on over here! 445 00:46:50,394 --> 00:46:51,103 Have a seat! 446 00:47:12,082 --> 00:47:12,791 Sit down! 447 00:47:15,627 --> 00:47:16,587 How'd you find me? 448 00:47:17,087 --> 00:47:20,257 Only American wise guys with guilt end up in this bar sooner or later. 449 00:47:21,508 --> 00:47:23,348 I am not really getting very good at this game. 450 00:47:26,638 --> 00:47:28,098 They talk about drug deals... 451 00:47:28,390 --> 00:47:29,933 ...the scene is in Thailand. 452 00:47:30,392 --> 00:47:31,685 What a drag this country is. 453 00:47:32,352 --> 00:47:34,479 Now they wish they were home, a lot of bullshit. 454 00:47:35,022 --> 00:47:36,862 If they had anything going on in the States... 455 00:47:37,107 --> 00:47:38,587 ...they'd be there taking care of it. 456 00:47:38,734 --> 00:47:40,277 Man, I already told you about... 457 00:47:40,861 --> 00:47:42,195 Let me tell you the good news, 458 00:47:42,487 --> 00:47:43,864 ...I've forgiven you. 459 00:47:44,239 --> 00:47:45,407 Now, for the better news... 460 00:47:45,699 --> 00:47:46,779 ...you're going to be rich. 461 00:47:49,786 --> 00:47:50,286 How? 462 00:47:50,746 --> 00:47:51,663 Your head. 463 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 Losing IQ every time it connects with a punch. 464 00:47:56,001 --> 00:47:57,753 How many times the head of yours gotta be punched... 465 00:47:58,045 --> 00:48:00,547 ...before it clocks up 15,000 bucks? 466 00:48:02,716 --> 00:48:03,550 Ask yourself the question... 467 00:48:03,842 --> 00:48:06,282 ...while you still have the brain cells left inside to answer. 468 00:48:08,680 --> 00:48:10,160 The old man who got the sword back... 469 00:48:11,433 --> 00:48:12,833 ...you figure you owe him anything? 470 00:48:13,727 --> 00:48:15,479 You damn near died for him three times. 471 00:48:16,980 --> 00:48:18,231 What'd he pay you for that? 472 00:48:19,941 --> 00:48:21,861 You know everything how come you don't know that? 473 00:48:21,985 --> 00:48:23,278 2,000 Dollars. 474 00:48:24,029 --> 00:48:25,822 Rick, you're selling yourself short. 475 00:48:26,531 --> 00:48:30,077 You did more than 2,000 Dollars worth of damage to my reputation. 476 00:48:32,746 --> 00:48:34,666 You know what you gonna do turn your life around? 477 00:48:35,916 --> 00:48:36,833 Just go back in there. 478 00:48:38,335 --> 00:48:39,544 Tell him you want to study. 479 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Grable around a bit. 480 00:48:41,213 --> 00:48:41,933 They'll love that. 481 00:48:43,799 --> 00:48:45,959 One day they'll leave you alone with the sword. 482 00:48:47,469 --> 00:48:48,970 I'll be waiting around the corner. 483 00:48:49,638 --> 00:48:50,931 13,000 bucks. 484 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 So what happened to the other two? 485 00:48:55,394 --> 00:48:57,034 Just slide it in your pocket old buddy, 486 00:48:57,104 --> 00:48:57,704 ...I trust you. 487 00:49:01,650 --> 00:49:02,234 Why? 488 00:49:03,652 --> 00:49:06,363 Cause you don't want to be a sack of guts they pull out of a river. 489 00:49:07,447 --> 00:49:07,989 Tell him. 490 00:49:08,365 --> 00:49:09,199 Tell him yourself. 491 00:49:10,033 --> 00:49:10,867 If you mean it... 492 00:49:11,743 --> 00:49:12,703 ...he will understand. 493 00:49:16,581 --> 00:49:17,666 You've seen me fight. 494 00:49:18,834 --> 00:49:20,419 I... I've been beat before but... 495 00:49:20,752 --> 00:49:22,003 ...not the way your guy did it. 496 00:49:23,004 --> 00:49:24,548 I wasn't even in the same league. 497 00:49:25,590 --> 00:49:27,300 Please teach me, I do whatever you say. 498 00:49:28,593 --> 00:49:29,469 You must kneel. 499 00:49:36,977 --> 00:49:37,728 I don't kneel. 500 00:49:38,395 --> 00:49:39,104 Anything else? 501 00:49:51,450 --> 00:49:52,909 He says he will accept you. 502 00:49:54,494 --> 00:49:56,163 Most students spend a lifetime... 503 00:49:57,164 --> 00:49:58,457 ...studying the master's way. 504 00:49:59,499 --> 00:50:00,292 In your case... 505 00:50:00,709 --> 00:50:02,544 ...all that time will be not long enough. 506 00:52:38,992 --> 00:52:39,659 It's rough. 507 00:52:41,286 --> 00:52:41,786 Rough. 508 00:52:43,997 --> 00:52:45,357 You gotta hang in there, you know. 509 00:52:46,291 --> 00:52:47,250 Gotta pay your dues. 510 00:52:48,585 --> 00:52:49,252 You know dues? 511 00:52:51,880 --> 00:52:52,464 Jiro! 512 00:52:53,715 --> 00:52:54,795 Come over here, let's talk. 513 00:52:55,592 --> 00:52:56,952 Bring that stuff with you, come on! 514 00:53:06,186 --> 00:53:06,746 Sit down here. 515 00:53:19,783 --> 00:53:20,700 I know how you feel. 516 00:53:21,993 --> 00:53:23,353 You and me, we're in the same boat. 517 00:53:24,621 --> 00:53:25,914 Jiro don't like boat. 518 00:53:27,582 --> 00:53:28,082 Yeah. 519 00:53:28,583 --> 00:53:29,668 Rick don't like boat. 520 00:53:31,962 --> 00:53:32,842 Jiro, how old are you? 521 00:53:33,171 --> 00:53:33,672 Seven. 522 00:53:37,050 --> 00:53:38,130 Well, you gonna find out... 523 00:53:38,343 --> 00:53:39,469 ...that there's a lot of things in this world... 524 00:53:39,761 --> 00:53:41,262 ...a man has to do you don't like. 525 00:53:42,597 --> 00:53:43,917 You wanna be a warrior, don't you? 526 00:53:44,808 --> 00:53:45,850 Jiro is no warrior... 527 00:53:46,267 --> 00:53:47,352 Jiro is a disgrace. 528 00:53:53,066 --> 00:53:53,733 What is this? 529 00:53:54,734 --> 00:53:55,234 We'll see. 530 00:53:56,403 --> 00:53:58,571 I heard Sensei say he thinks someday... 531 00:53:58,863 --> 00:54:00,183 ...you gonna be his best student. 532 00:54:02,742 --> 00:54:04,119 Your a kid, I wouldn't lie to you. 533 00:54:06,287 --> 00:54:06,788 He says... 534 00:54:07,497 --> 00:54:09,017 ...he knows a warrior when he sees one. 535 00:54:11,376 --> 00:54:12,711 And I bet someday real soon... 536 00:54:13,628 --> 00:54:16,256 ...you'll be out there practicing sword with Sensei himself. 537 00:54:18,133 --> 00:54:19,676 Me, I'll be washing your clothes. 538 00:54:22,137 --> 00:54:23,221 All you need is patience. 539 00:54:25,557 --> 00:54:26,099 Patience? 540 00:54:27,058 --> 00:54:27,976 Yeah, patience. 541 00:54:28,893 --> 00:54:29,936 Patience is like... 542 00:54:31,312 --> 00:54:32,912 ...it's just wanting something so bad... 543 00:54:34,065 --> 00:54:35,745 ...you wait as long as it takes to get it. 544 00:54:36,609 --> 00:54:37,277 Patience. 545 00:54:37,819 --> 00:54:39,320 Sensei teach you that? 546 00:54:40,822 --> 00:54:41,364 No. 547 00:54:45,368 --> 00:54:48,163 No, it was a very wise man with six garbage cans. 548 00:54:53,293 --> 00:54:54,377 Let me help you with this. 549 00:54:55,670 --> 00:54:56,421 You got it? 550 00:54:57,422 --> 00:54:59,424 When Rick washes Jiro's clothes... 551 00:55:00,425 --> 00:55:01,301 ...have patience. 552 00:55:29,245 --> 00:55:30,038 What are you doing? 553 00:55:31,581 --> 00:55:32,781 Just cleaning up after dinner. 554 00:55:36,336 --> 00:55:37,670 You may continue with your work. 555 00:55:41,091 --> 00:55:41,591 Good night. 556 00:58:47,860 --> 00:58:48,486 I am sorry. 557 00:58:50,530 --> 00:58:51,698 You saw me the whole time. 558 00:58:53,116 --> 00:58:54,284 Always I knew... 559 00:58:55,034 --> 00:58:56,369 ...you would take the sword. 560 00:59:00,456 --> 00:59:02,016 What about if I just went ahead and ran? 561 00:59:23,896 --> 00:59:25,231 I couldn't do it anyway. 562 00:59:31,362 --> 00:59:32,280 Yoshida-San. 563 00:59:33,573 --> 00:59:34,282 Sensei. 564 00:59:34,699 --> 00:59:35,616 This is yours. 565 00:59:52,675 --> 00:59:53,551 Please forgive me. 566 00:59:54,635 --> 00:59:55,845 Please take me back. 567 01:00:04,854 --> 01:00:06,481 You must prove yourself to him. 568 01:00:07,607 --> 01:00:08,649 Then he will accept you. 569 01:00:16,157 --> 01:00:17,325 You are crazy. 570 01:00:28,294 --> 01:00:32,632 From now on... no food... no water... no shade. 571 01:00:33,883 --> 01:00:35,843 Don't even think about your body. 572 01:00:36,511 --> 01:00:37,929 Concentrate on other things. 573 01:00:40,223 --> 01:00:42,183 Just stay in here as long as you can. 574 01:00:46,104 --> 01:00:47,438 The stars at night... 575 01:00:48,564 --> 01:00:50,024 ...are big and bright... 576 01:00:51,025 --> 01:00:53,528 ...deep in the heart of Texas. 577 01:00:55,071 --> 01:00:56,781 Reminds me of... 578 01:00:57,240 --> 01:00:58,699 ...the one I love... 579 01:00:59,659 --> 01:01:02,412 ...deep in the heart of Texas. 580 01:01:04,580 --> 01:01:05,748 This is bullshit. 581 01:01:09,669 --> 01:01:10,629 I am really a dumb shit. 582 01:01:22,265 --> 01:01:22,974 Breakfast. 583 01:01:23,850 --> 01:01:25,393 You changed the rules, Kubo? 584 01:01:38,906 --> 01:01:39,699 Asshole! 585 01:02:11,772 --> 01:02:12,690 The worms... 586 01:02:12,982 --> 01:02:13,858 ...crawl in... 587 01:02:14,525 --> 01:02:15,443 ...the worms... 588 01:02:15,776 --> 01:02:16,694 ...crawl out... 589 01:02:17,236 --> 01:02:18,154 ...the worms... 590 01:02:18,571 --> 01:02:20,615 ...they pain us so long. 591 01:02:27,747 --> 01:02:28,414 Get out of here! 592 01:03:20,132 --> 01:03:20,716 Water? 593 01:03:24,887 --> 01:03:25,387 No. 594 01:03:26,138 --> 01:03:27,056 You dig hole. 595 01:03:27,598 --> 01:03:28,558 They made you a warrior. 596 01:03:29,308 --> 01:03:30,643 Maybe Jiro dig too. 597 01:03:32,270 --> 01:03:33,479 I wouldn't recommend it. 598 01:03:33,980 --> 01:03:36,315 Maybe I dig hole next to you. 599 01:03:40,111 --> 01:03:41,028 I love you kid. 600 01:04:33,914 --> 01:04:35,791 Breakfast of champions. 601 01:05:27,718 --> 01:05:30,221 Five days, five days. 602 01:05:32,056 --> 01:05:34,684 How long did you last Sensei? 603 01:05:35,685 --> 01:05:36,602 Five days. 604 01:06:10,636 --> 01:06:12,596 Rick, Rick. 605 01:06:12,888 --> 01:06:14,265 Sensei Yoshida wants to see you. 606 01:06:32,074 --> 01:06:34,410 In Japan a duel is called "Kettou". 607 01:06:35,453 --> 01:06:36,533 It is a fight to the death. 608 01:06:37,663 --> 01:06:38,998 Only one can survive. 609 01:06:40,374 --> 01:06:42,877 My father has just challenged his brother to such a duel. 610 01:06:44,211 --> 01:06:46,297 My uncle... has just accepted. 611 01:06:46,964 --> 01:06:48,507 It is Sensei Yoshida's duty. 612 01:06:49,175 --> 01:06:51,761 The return of the sword to this house is his sole task. 613 01:06:52,428 --> 01:06:54,054 It is worth living and dying. 614 01:06:55,139 --> 01:06:57,183 To do otherwise would be disgraceful. 615 01:06:59,185 --> 01:07:00,644 Waited a long time for this, Sensei. 616 01:07:02,062 --> 01:07:02,980 In a duel... 617 01:07:03,522 --> 01:07:04,562 ...there are certain rules... 618 01:07:04,690 --> 01:07:06,984 ...so that neither side would suffer dishonor. 619 01:07:08,068 --> 01:07:10,905 Each man will be accompanied by four of his followers. 620 01:07:11,655 --> 01:07:14,992 Yoshida Sensei would like you to be one of the four with him. 621 01:07:16,911 --> 01:07:17,787 It is an honour. 622 01:07:20,623 --> 01:07:21,665 Thank you, Sensei. 623 01:09:12,026 --> 01:09:13,110 Real convert. 624 01:09:14,653 --> 01:09:17,114 You got that gung-ho spiritual look, Rick. 625 01:09:18,157 --> 01:09:21,285 You just got it in time too because you're about to leave this world. 626 01:09:22,494 --> 01:09:22,994 You see... 627 01:09:24,038 --> 01:09:26,540 The sword is the only thing Hideo wants that he doesn't own. 628 01:09:31,170 --> 01:09:33,255 Step back or I kill him, step back or I kill him. 629 01:09:33,547 --> 01:09:35,828 Nobody is dying here today, you bring that sword to Hideo. 630 01:09:37,676 --> 01:09:39,053 Take the sword out of your belt. 631 01:09:39,511 --> 01:09:40,429 Do it now! 632 01:09:42,765 --> 01:09:43,349 Why? 633 01:09:43,641 --> 01:09:45,142 Just do it, God damn it, do it! 634 01:09:46,518 --> 01:09:48,078 Take it out and hold it in front of you! 635 01:09:48,812 --> 01:09:49,521 Take it out! 636 01:09:50,439 --> 01:09:51,732 I am ready to collect my pay. 637 01:09:52,024 --> 01:09:53,904 Come up here and get the sword out of his hands. 638 01:09:54,818 --> 01:09:57,029 Well, you're not the dumb schmuck I thought you were. 639 01:11:00,718 --> 01:11:01,677 Sensei, excuse me. 640 01:11:09,351 --> 01:11:10,978 We can't fight guns with swords. 641 01:11:11,270 --> 01:11:12,646 We were lucky today, just lucky. 642 01:11:17,401 --> 01:11:19,611 You don't understand, they won't play by your rules. 643 01:11:25,034 --> 01:11:26,634 These people will do what you tell them. 644 01:11:26,785 --> 01:11:28,505 I mean you're going to get them all killed. 645 01:11:36,128 --> 01:11:37,212 Sensei, is it worth it? 646 01:11:44,511 --> 01:11:45,429 You don't know... 647 01:11:45,888 --> 01:11:47,181 ...about what happened. 648 01:12:17,628 --> 01:12:18,462 My brother... 649 01:12:18,879 --> 01:12:19,671 ...Toshio... 650 01:12:22,007 --> 01:12:23,247 ...when you saw him murdered... 651 01:12:26,303 --> 01:12:28,305 ...he made me live the nightmare of the night... 652 01:12:29,181 --> 01:12:31,181 ...when the swords were to be given to my father... 653 01:12:31,308 --> 01:12:32,148 ...by my grandfather. 654 01:12:37,147 --> 01:12:38,816 Even that was before I was born... 655 01:12:39,108 --> 01:12:41,568 ...he made me live that night with him a hundred times. 656 01:12:45,572 --> 01:12:48,534 Swords were to be past from generation to generation. 657 01:12:50,702 --> 01:12:51,662 In a ceremony... 658 01:12:53,372 --> 01:12:55,582 ...which hasn't changed in 500 years. 659 01:13:09,096 --> 01:13:10,013 My father... 660 01:13:11,056 --> 01:13:11,723 ...my mother... 661 01:13:12,641 --> 01:13:13,725 ...my grandfather... 662 01:13:15,144 --> 01:13:16,061 ...and Hideo... 663 01:13:16,728 --> 01:13:18,368 ...some of the soldiers were all there... 664 01:13:42,004 --> 01:13:44,715 Just as my grandfather handed my brother... 665 01:13:45,591 --> 01:13:47,509 ...the two swords to give to my father... 666 01:13:50,679 --> 01:13:51,305 Hideo... 667 01:13:51,680 --> 01:13:52,400 ...grabbed them... 668 01:13:54,141 --> 01:13:56,351 ...cut him on the back with the sword... 669 01:13:57,269 --> 01:13:58,604 ...right across the spine. 670 01:14:00,355 --> 01:14:01,565 There were gunshots. 671 01:14:02,733 --> 01:14:03,775 One of the soldiers... 672 01:14:04,151 --> 01:14:04,943 ...with Hideo... 673 01:14:05,527 --> 01:14:07,905 ...shot my grandfather in cold blood. 674 01:14:09,615 --> 01:14:11,533 My father ran to his own father. 675 01:14:13,452 --> 01:14:14,411 My grandfather... 676 01:14:15,329 --> 01:14:16,288 ...cursed Hideo... 677 01:14:18,457 --> 01:14:19,291 ...he was dying. 678 01:14:24,004 --> 01:14:26,924 Do you want me to surrender the sword... 679 01:14:27,216 --> 01:14:28,258 ...to this man? 680 01:14:49,112 --> 01:14:50,030 This sword... 681 01:14:50,822 --> 01:14:51,907 ...with its equal... 682 01:14:53,825 --> 01:14:55,577 ...have been the sword of my families... 683 01:14:56,578 --> 01:14:57,120 ...honor... 684 01:14:57,746 --> 01:14:58,914 ...for generations. 685 01:15:07,756 --> 01:15:09,216 I think I understand. 686 01:15:09,800 --> 01:15:10,342 No. 687 01:15:11,635 --> 01:15:12,552 You do not. 688 01:15:13,720 --> 01:15:15,222 But I will teach you. 689 01:15:52,342 --> 01:15:54,022 Why did your father teach you how to fight? 690 01:15:57,556 --> 01:15:59,141 Cause he wanted to have another son. 691 01:16:01,143 --> 01:16:02,936 My mother died trying to have another one. 692 01:16:05,564 --> 01:16:06,732 She got me instead. 693 01:16:10,610 --> 01:16:11,903 You do okay for yourself. 694 01:16:14,781 --> 01:16:15,741 I am a woman. 695 01:16:17,492 --> 01:16:19,532 That leaves me out of a lot of things in this world. 696 01:16:23,290 --> 01:16:24,041 Who wants them. 697 01:16:25,876 --> 01:16:26,835 You want the equals. 698 01:16:27,461 --> 01:16:27,961 Don't you? 699 01:16:31,381 --> 01:16:32,841 Sometimes I wish they disappeared. 700 01:16:36,094 --> 01:16:38,055 Seeming bringing anybody only into the trouble. 701 01:16:41,183 --> 01:16:42,851 For your sake I hope you're wrong. 702 01:16:43,643 --> 01:16:44,186 Why's that? 703 01:16:45,103 --> 01:16:47,272 I think he wants you to take them after he's gone. 704 01:16:47,647 --> 01:16:48,607 There's no way. 705 01:16:48,899 --> 01:16:50,609 Well, I though it would be Kubo. 706 01:16:52,361 --> 01:16:55,072 But my father thought that he wanted me as much as the sword. 707 01:16:55,530 --> 01:16:58,116 I've seen how Kubo looks at you, you're father is right but... 708 01:16:58,533 --> 01:16:59,893 I am an American, it's impossible. 709 01:17:00,202 --> 01:17:01,411 History of Zen! 710 01:17:03,497 --> 01:17:06,291 Giving the greatest of gifts to the lowliest of creatures. 711 01:17:08,335 --> 01:17:09,044 Thanks a lot. 712 01:17:12,255 --> 01:17:14,549 And then again maybe he is just testing me. 713 01:17:15,509 --> 01:17:17,677 My father never does anything directly. 714 01:17:26,061 --> 01:17:27,312 Better get some sleep. 715 01:17:27,979 --> 01:17:29,272 You gonna need it. 716 01:18:11,523 --> 01:18:12,274 Where is Sensei? 717 01:18:12,816 --> 01:18:13,817 Not here, what happened? 718 01:18:14,443 --> 01:18:15,402 Akiko is gone! 719 01:18:17,279 --> 01:18:18,196 When? How? 720 01:18:18,572 --> 01:18:20,574 Sensei left note for nobody to leave the compound. 721 01:18:21,116 --> 01:18:23,618 Ask Kubo, he's at the front gate, he let her pass. 722 01:18:43,930 --> 01:18:45,515 Stupid son of a bitch. 723 01:18:47,851 --> 01:18:48,602 Asshole. 724 01:18:49,561 --> 01:18:50,770 Why'd you let her go? 725 01:20:33,832 --> 01:20:34,749 I am sorry. 726 01:20:36,418 --> 01:20:37,627 Don't be sorry, kid. 727 01:20:38,420 --> 01:20:38,920 Jiro. 728 01:20:39,421 --> 01:20:40,338 No warrior. 729 01:20:41,548 --> 01:20:44,175 Yeah you are a great warrior, kid. 730 01:20:46,094 --> 01:20:48,263 We are all warriors, even that bastard back there. 731 01:20:48,722 --> 01:20:50,348 Only I guess he got a better offer. 732 01:20:51,057 --> 01:20:51,683 Don't worry. 733 01:20:52,267 --> 01:20:52,767 I got you. 734 01:20:53,268 --> 01:20:53,977 Please. 735 01:20:54,269 --> 01:20:55,270 He'll be alright. 736 01:20:55,562 --> 01:20:56,362 We take care of him. 737 01:20:56,438 --> 01:20:58,523 Yeah, sure you will! 738 01:20:58,815 --> 01:21:00,942 Till next time and then maybe next time! 739 01:21:01,568 --> 01:21:03,028 And then what, Sensei? 740 01:21:03,945 --> 01:21:05,030 You're all crazy! 741 01:21:07,824 --> 01:21:08,992 You know what's worse? 742 01:21:09,492 --> 01:21:11,161 I am as crazy as you are. 743 01:21:55,080 --> 01:21:55,680 It's me, Akiko. 744 01:22:21,481 --> 01:22:22,107 How's Jiro? 745 01:22:23,274 --> 01:22:23,858 Better. 746 01:22:25,860 --> 01:22:26,403 Misses you. 747 01:22:27,987 --> 01:22:28,487 Miss him. 748 01:22:30,990 --> 01:22:32,033 How about Yoshida? 749 01:22:32,867 --> 01:22:34,619 He's still waiting for a day Hideo to come? 750 01:22:35,620 --> 01:22:37,497 Like he's been doing for 37 years. 751 01:22:37,789 --> 01:22:38,623 What do you think? 752 01:22:39,416 --> 01:22:40,176 I try not to think. 753 01:22:40,834 --> 01:22:41,459 Wanna drink? 754 01:22:42,335 --> 01:22:43,211 No thanks. 755 01:22:51,678 --> 01:22:52,887 You're on vacation or what? 756 01:22:56,015 --> 01:22:58,935 My fathers says that the years I spent outside of school... 757 01:22:59,561 --> 01:23:00,603 ...ruined my mind. 758 01:23:02,939 --> 01:23:04,019 Then why did he let you go? 759 01:23:05,775 --> 01:23:08,015 Cause I brought him back news from the rest of the world. 760 01:23:09,404 --> 01:23:11,114 He decided he didn't want any part of it. 761 01:23:14,993 --> 01:23:16,077 He wants you to come back. 762 01:23:19,164 --> 01:23:20,248 Your dad said that? 763 01:23:21,958 --> 01:23:22,834 Yoshida... 764 01:23:23,126 --> 01:23:24,206 ...he sent you to get me back? 765 01:23:24,252 --> 01:23:25,462 He doesn't even know I'm here. 766 01:23:28,673 --> 01:23:30,175 Rick, I want you to come back. 767 01:23:38,183 --> 01:23:38,975 Stay here. 768 01:23:43,772 --> 01:23:44,689 Stay with me. 769 01:26:41,574 --> 01:26:42,492 Akiko? 770 01:27:16,234 --> 01:27:17,474 Where is your girlfriend, Rick? 771 01:27:17,652 --> 01:27:18,778 I can't help you but I know who can. 772 01:27:19,070 --> 01:27:19,904 Look up there! 773 01:27:20,196 --> 01:27:20,697 See him? 774 01:27:21,072 --> 01:27:21,781 Looks familiar? 775 01:27:22,323 --> 01:27:23,723 He got a slice from the fish market. 776 01:27:23,950 --> 01:27:24,575 You know what? 777 01:27:24,909 --> 01:27:26,327 He's better with a rifle than he is with a knife. 778 01:27:26,619 --> 01:27:27,286 Don't kill her! 779 01:27:27,578 --> 01:27:30,164 I'm real glad to hear that it just wasn't a one-night stand. 780 01:27:31,165 --> 01:27:33,001 His instructions are to follow her through the process until... 781 01:27:33,543 --> 01:27:34,919 ...she's escorted to a safe place. 782 01:27:35,211 --> 01:27:35,670 Please don't kill her. 783 01:27:35,962 --> 01:27:37,042 It's really up to you, Rick. 784 01:27:37,547 --> 01:27:38,423 Now, if you can be a good boy... 785 01:27:38,715 --> 01:27:39,632 ...and hang out here for an hour or so... 786 01:27:39,924 --> 01:27:40,883 ...she's got a chance. 787 01:27:41,551 --> 01:27:42,218 Take me. 788 01:27:42,677 --> 01:27:43,511 Who wants you? 789 01:27:44,053 --> 01:27:46,055 I doubt the old man will trade the sword for a round eyes. 790 01:27:46,347 --> 01:27:48,907 Especially one who played hide the salami with his only daughter. 791 01:27:49,058 --> 01:27:50,338 Anything happens to her! 792 01:27:50,601 --> 01:27:52,437 Worry about yourself, loverboy. 793 01:27:54,272 --> 01:27:57,400 I will get Akiko and the other equal. 794 01:27:58,443 --> 01:28:00,278 And then Hideo. 795 01:28:01,029 --> 01:28:01,571 How? 796 01:28:02,363 --> 01:28:03,573 I fight for them. 797 01:28:05,366 --> 01:28:06,034 Sensei. 798 01:28:06,576 --> 01:28:07,660 We will fight for them. 799 01:28:08,494 --> 01:28:09,412 No we. 800 01:28:11,122 --> 01:28:12,290 You have done enough. 801 01:28:22,300 --> 01:28:23,217 I go. 802 01:42:52,169 --> 01:42:54,171 You will never get out of this building alive. 803 01:42:57,507 --> 01:42:58,550 Give me the sword. 804 01:43:15,817 --> 01:43:17,819 You come and get it, asshole. 805 01:43:29,539 --> 01:43:30,457 As you wish. 50221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.