All language subtitles for The.Blacklist.S09E13.Genuine.Models.Inc.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,187 --> 00:00:11,355
اخنقيني قليلًا.
2
00:00:11,939 --> 00:00:13,107
يروق لي ذلك.
3
00:00:59,612 --> 00:01:04,116
{\an8}"ويتشا"، إذا كانت "ميرسي" قادرة
على قراءتي، فهل يمكنك قراءتها؟
4
00:01:04,700 --> 00:01:07,203
{\an8}- لا أفعل ذلك.
- لا تفعلين أم لا تستطيعين؟
5
00:01:11,749 --> 00:01:13,668
{\an8}البحث عن قاتل "إليزابيث".
6
00:01:14,585 --> 00:01:16,128
{\an8}عبء ومشقة…
7
00:01:17,338 --> 00:01:18,714
{\an8}لا ألومها على المغادرة.
8
00:01:18,798 --> 00:01:21,759
{\an8}لم تغادر "ميرسي" بسبب ما تفعله.
9
00:01:22,885 --> 00:01:27,556
{\an8}غادرت لأن ما تفعله أظهر أنك رجل مختلف
10
00:01:27,640 --> 00:01:30,434
{\an8}عما كنت عليه في منزلنا على الجبل.
11
00:01:32,061 --> 00:01:36,482
{\an8}عندما ننتهي من هذا
وأعود ذلك الرجل مرة أخرى،
12
00:01:36,565 --> 00:01:38,818
{\an8}هل ستقبل أختك بعودتي؟
13
00:01:38,901 --> 00:01:41,612
{\an8}هل لا يزال ذلك الرجل له أثر بالفعل؟
14
00:01:43,906 --> 00:01:45,616
لقد وصل "هارولد".
15
00:01:50,246 --> 00:01:51,747
{\an8}اعتقدت إن لديك قضية.
16
00:01:51,831 --> 00:01:52,707
لديّ قضية.
17
00:01:52,790 --> 00:01:54,083
{\an8}وجنازة.
18
00:01:54,166 --> 00:01:56,627
{\an8}بمجرد أن أعطيك الأولى. سأذهب إلى الأخرى.
19
00:01:56,711 --> 00:01:57,545
{\an8}يؤسفني سماع ذلك.
20
00:01:57,628 --> 00:01:59,547
{\an8}هل هو صديقك، هل كنتما مقربين؟
21
00:01:59,630 --> 00:02:00,798
{\an8}كنا كذلك.
22
00:02:00,881 --> 00:02:03,551
{\an8}عملنا معًا كثيرًا على مرّ السنين.
23
00:02:04,051 --> 00:02:05,428
{\an8}كان رجلًا طيبًا.
24
00:02:05,511 --> 00:02:08,973
{\an8}بالحديث عن الأعزاء الراحلين،
25
00:02:09,056 --> 00:02:11,058
{\an8}تم العثور على السفير "وارين"
26
00:02:11,142 --> 00:02:16,105
{\an8}ميتًا بعد قضاء وطره مع امرأة
غير نصفه الآخر.
27
00:02:16,188 --> 00:02:19,692
{\an8}مذكور في النعي أنه كان رجل عائلة محبًا
وقُتل في منزله.
28
00:02:19,775 --> 00:02:21,902
{\an8}كلام منمق للغاية للتستر على حقيقة مخجلة.
29
00:02:22,945 --> 00:02:24,739
{\an8}يُقال إن الشرطة لا تملك أدلة.
30
00:02:24,822 --> 00:02:28,576
{\an8}هذا لأنهم ليسوا على دراية وثيقة
بـ"فريدريكا كاريلاس"،
31
00:02:28,659 --> 00:02:31,871
{\an8}مقدمة خدمات جنسية للأثرياء وأصحاب النفوذ.
32
00:02:31,954 --> 00:02:33,831
{\an8}- وهل تعرفها؟
- من الطبيعي أن أعرفها.
33
00:02:33,914 --> 00:02:35,458
{\an8}لديها معلومات.
34
00:02:35,541 --> 00:02:36,542
{\an8}أسرار.
35
00:02:36,625 --> 00:02:38,002
{\an8}كبيرة وصغيرة.
36
00:02:38,085 --> 00:02:40,671
- وكان السفير زبونها؟
- إلى عهد قريب.
37
00:02:40,755 --> 00:02:44,175
على ما يبدو، أخبرها أنه سيغلق حسابه
38
00:02:44,258 --> 00:02:47,011
{\an8}وينغمس في ملذات جديدة.
39
00:02:47,094 --> 00:02:48,637
وما علاقة ذلك بوفاته؟
40
00:02:48,721 --> 00:02:53,434
{\an8}حسنًا، كان منغمسًا في ملذاته
وقت انتهاء صلاحيته تقريبًا.
41
00:02:53,517 --> 00:02:55,102
{\an8}مقدمات الخدمة الجديدة.
42
00:02:55,186 --> 00:02:56,437
{\an8}هل تعرف اسمهن؟
43
00:02:56,520 --> 00:02:58,689
لم يظهر شيء تحت اسم "النماذج الأصلية".
44
00:02:58,772 --> 00:02:59,815
{\an8}على الإنترنت أو غيرها.
45
00:02:59,899 --> 00:03:02,276
{\an8}أعتقد أن الأثرياء وأصحاب النفوذ
لا يُشبعون رغباتهم
46
00:03:02,359 --> 00:03:04,361
{\an8}من الصفحات الخلفية للمجلات الأسبوعية
47
00:03:04,445 --> 00:03:05,654
{\an8}أو محركات البحث البديلة.
48
00:03:05,738 --> 00:03:08,699
آسف ولكن هل سنحقق في ذلك حقًا؟
49
00:03:08,782 --> 00:03:12,161
يريد منا "ريدينغتون"
أن نحمي مقدمة خدمات جنسية يصاحبها.
50
00:03:12,244 --> 00:03:15,039
دققوا في الأمر، إذا اتضح
أنها مطاردة لا طائل منها،
51
00:03:15,122 --> 00:03:16,916
سنحول القضية إلى شرطة العاصمة.
52
00:03:16,999 --> 00:03:18,250
استدعوا السيدة "كاريلاس"
53
00:03:18,334 --> 00:03:20,961
وحققوا في مقتل السفير.
54
00:03:23,422 --> 00:03:25,674
وبالنسبة إلى "النماذج الحقيقية"،
واصلوا البحث.
55
00:03:26,467 --> 00:03:27,760
لست جيدًا فقط.
56
00:03:27,843 --> 00:03:29,512
بل أنا مذهل.
57
00:03:29,595 --> 00:03:32,348
يؤسفني قول ذلك، لكنها حقيقة.
58
00:03:32,431 --> 00:03:34,809
أتمنى حقًا أن توضح ذلك.
59
00:03:34,892 --> 00:03:36,769
وضع الساقي المخدر في مشروبك.
60
00:03:36,852 --> 00:03:38,604
تنحرف عن المسار الصحيح،
61
00:03:38,687 --> 00:03:41,398
وتستيقط لتجد نفسك متهمًا بقتل عشيق زوجتك.
62
00:03:41,482 --> 00:03:44,360
تشير الأصابع إلى الساقي. فيتعرض للقتل.
63
00:03:44,443 --> 00:03:46,737
صديقة الساقي المذكور تختفي
من دون سابق إنذار.
64
00:03:46,821 --> 00:03:51,158
لا توصلنا الأدلة إلى أي شيء،
ثم فجأة تؤدي إلى شيء.
65
00:03:51,242 --> 00:03:52,952
- وجدت الصديقة.
- فعلت ذلك.
66
00:03:53,035 --> 00:03:54,829
دعنا نؤجل التصفيق
67
00:03:54,912 --> 00:03:56,831
ونحرص على الوصول إليها
68
00:03:56,914 --> 00:04:00,084
قبل أن يفعل ذلك المحقق المثابر
بشكل مرض "هيبر".
69
00:04:00,167 --> 00:04:01,126
أين هي بالضبط؟
70
00:04:01,210 --> 00:04:04,630
في حانة مغمورة في "أولد فورث وارد"
في "أتلانتا".
71
00:04:04,713 --> 00:04:06,215
تمتلك صديقتها السابقة المكان.
72
00:04:06,298 --> 00:04:09,426
اعتادت إدارة المشرب هناك
حتى انفصلا وانتقلت إلى العاصمة.
73
00:04:09,510 --> 00:04:12,638
أنا متردد في إقحام شخص بريء آخر في الأمر.
74
00:04:12,721 --> 00:04:14,723
كانت هذه المرأة في خطر بالفعل.
75
00:04:14,807 --> 00:04:17,643
يمكن أن تكون القطعة التي ستحل اللغز وتخلصك
76
00:04:17,726 --> 00:04:19,436
من مقتل "دوع كوستر".
77
00:04:20,938 --> 00:04:24,525
ما الموضوع الملح الذي استدعى
إخراجي من جلسات اللياقة البدنية؟
78
00:04:24,608 --> 00:04:27,444
كما تعلمان، الرشاقة مطلب وظيفي.
79
00:04:27,528 --> 00:04:28,612
لم أكن أعرف ذلك في الواقع.
80
00:04:28,737 --> 00:04:30,698
ولكن بما أنك ذكرت الأمر، يمكنني تصور…
81
00:04:30,781 --> 00:04:32,950
نعم، بالتأكيد يمكنك تصور ذلك.
82
00:04:34,368 --> 00:04:35,536
السفير "وارين".
83
00:04:36,245 --> 00:04:37,955
كان "دان" صديقًا جيدًا.
84
00:04:38,038 --> 00:04:40,499
- وزبون.
- كان زبونًا وصديقًا جيدًا.
85
00:04:40,583 --> 00:04:42,501
لقد عرّفته على زوجته.
86
00:04:42,585 --> 00:04:44,420
أنا واثق من أنها ممتنة لك مدى الحياة.
87
00:04:44,503 --> 00:04:49,675
ليست كل العلاقات تقليدية
كما تعتقد أيها العميل…؟
88
00:04:49,758 --> 00:04:50,676
"ريسلر".
89
00:04:50,759 --> 00:04:54,054
حسنًا، أيها العميل "ريسلر"…
90
00:04:54,138 --> 00:04:56,223
يمكنك التحقيق معي في أي وقت.
91
00:04:56,724 --> 00:04:59,226
نبحث عن الرابط بين السفير
92
00:04:59,310 --> 00:05:01,478
ومقدمي خدمات جنسية
تُسمى "النماذج الأصلية".
93
00:05:01,562 --> 00:05:04,189
نحن بحاجة لمعرفة أي شيء
يمكنك مشاركته معنا.
94
00:05:04,273 --> 00:05:07,026
لم يتم ترشيح أي من فتياتي
من قبل "النماذج الأصلية".
95
00:05:07,109 --> 00:05:08,027
وهو أمر غريب.
96
00:05:08,110 --> 00:05:10,988
ولا يمكنني تتبع جهة اتصال واحدة
أو اسم أو عنوان،
97
00:05:11,071 --> 00:05:13,490
أو أي شيء عن "النماذج الحقيقية".
98
00:05:13,574 --> 00:05:16,535
أيًا كان من وراء الخدمة،
فإنه يعمل بشكل سري للغاية.
99
00:05:16,619 --> 00:05:17,745
هؤلاء الرجال.
100
00:05:18,871 --> 00:05:21,624
هؤلاء الرجال الفظيعون السيئون.
101
00:05:21,707 --> 00:05:23,792
ينهبون كل شيء حولهم.
102
00:05:25,127 --> 00:05:27,504
إنهم يستغلون ويسيئون التصرف،
103
00:05:27,588 --> 00:05:31,300
كما لو أن العالم ملعبهم الخاص.
104
00:05:37,264 --> 00:05:38,891
لا تحزني يا عزيزتي.
105
00:05:38,974 --> 00:05:40,726
هؤلاء الرجال،
106
00:05:40,809 --> 00:05:43,437
ربما اعتادوا على الحصول على ما يريدونه.
107
00:05:43,520 --> 00:05:45,356
لكن الآن، وبفضلنا…
108
00:05:46,065 --> 00:05:48,984
سينالون أخيرًا ما يستحقون.
109
00:05:49,777 --> 00:05:52,446
عادةً عندما تظهر خدمات جنسية جديدة،
110
00:05:52,529 --> 00:05:54,698
بعض الفتيات لديّ يغادرن للعمل معهم.
111
00:05:54,782 --> 00:05:57,493
وبعد بضعة أشهر، يهرولن عائدات
112
00:05:57,576 --> 00:06:00,746
لأنهم لا يجدن معاملة أفضل
من "الأم كاريلاس".
113
00:06:00,829 --> 00:06:04,416
هل تقدم "النماذج الأصلية" شيئًا
لا تقدمه مقدمات الخدمات الجنسية العادية؟
114
00:06:04,500 --> 00:06:05,376
لا أعرف.
115
00:06:05,459 --> 00:06:08,587
لكن أخبرني زبون آخر أنه سيتركنا.
116
00:06:08,754 --> 00:06:10,255
أظن أنه سيذهب إلى "النماذج الأصلية"
117
00:06:10,339 --> 00:06:13,717
بما أنه تم تقديمه إلينا من قبل السفير.
118
00:06:13,801 --> 00:06:14,968
ما اسمه؟
119
00:06:15,803 --> 00:06:20,057
لا يمكننا التأكد من أن عميلك ليس بخطر
ما لم نعرف من هو.
120
00:06:22,393 --> 00:06:23,894
عضو الكونغرس "سبيت".
121
00:06:24,395 --> 00:06:25,813
"مات سبيت".
122
00:06:35,322 --> 00:06:36,865
"(شيكاغو)، (إلينوي)"
123
00:06:36,949 --> 00:06:38,992
اسمع، فقط اتصل بي
124
00:06:39,076 --> 00:06:42,871
عندما تكون مستعدًا لبوليصة تأمين مناسبة
125
00:06:42,955 --> 00:06:46,333
لك ولزوجتك التي تمارس رياضة القفز بالحبل.
126
00:06:46,417 --> 00:06:48,377
معك "ستيف هومان"، على وزن "شومان".
127
00:06:48,460 --> 00:06:49,378
سأفعل يا "ستيف".
128
00:06:49,461 --> 00:06:51,755
في نطاق عملي كمحامي طلاق،
129
00:06:51,839 --> 00:06:54,550
ما تسميه بالتأمين،
نسميه باتفاق ما قبل الزواج.
130
00:07:00,180 --> 00:07:01,724
من الرائع رؤيتك هنا.
131
00:07:01,807 --> 00:07:03,767
"ستيف هومان"، صحيح؟
132
00:07:03,851 --> 00:07:05,352
"كاساندرا".
133
00:07:05,436 --> 00:07:07,104
تبدين جميلة كالعادة.
134
00:07:07,187 --> 00:07:09,815
وتبدو في حالة مقبولة يا "ريموند".
135
00:07:10,899 --> 00:07:12,359
"كاساندرا"،
136
00:07:12,443 --> 00:07:14,069
هذه "ويتشا شو".
137
00:07:14,153 --> 00:07:17,614
"ويتشا"، صديقتي القديمة "كاساندرا بيانكي".
138
00:07:17,698 --> 00:07:19,491
آمل ألا أكون قديمة جدًا.
139
00:07:20,451 --> 00:07:21,952
وفاة "بارني" محزنة جدًا.
140
00:07:22,036 --> 00:07:23,620
كان رجلًا طيبًا.
141
00:07:23,704 --> 00:07:25,456
بصفات نادرة.
142
00:07:25,539 --> 00:07:28,792
مثال للصدق والنزاهة.
143
00:07:28,876 --> 00:07:31,003
لم يكن ذا دهاء،
144
00:07:31,086 --> 00:07:32,546
وفي مجال عملنا،
145
00:07:32,629 --> 00:07:34,048
قد تكون هذه مشكلة.
146
00:07:34,131 --> 00:07:36,008
وما هو عملك؟
147
00:07:37,092 --> 00:07:39,595
آخذ أشياء ليست لي.
148
00:07:39,678 --> 00:07:40,763
قبل بضع سنوات،
149
00:07:40,846 --> 00:07:43,098
أقنعت السيد "هومان ذا شومان"
150
00:07:43,182 --> 00:07:46,560
بسرقة تاجر أسلحة من "الشرق الأوسط" معي.
151
00:07:46,643 --> 00:07:50,147
من بين الأشياء التي سرقناها،
كانت هناك قلادة ثمينة
152
00:07:50,230 --> 00:07:54,651
كان تاجر الأسلحة سيهديها لزوجته
في عيد ميلادها.
153
00:07:54,735 --> 00:07:59,323
كان "بارني" الشخص الوحيد في العالم
الذي وثقنا أن يبيعها لنا.
154
00:07:59,406 --> 00:08:01,492
ولكن قبل أن يتمكن من العثور على مشتر،
155
00:08:01,575 --> 00:08:06,330
تمت سرقة القلادة من الخزنة
في متجر "بارني" للمقتنيات.
156
00:08:07,456 --> 00:08:08,999
ولم يتم العثور عليها قط.
157
00:08:09,833 --> 00:08:11,585
هل كانت قلادة ياقوت؟
158
00:08:11,668 --> 00:08:15,380
أجل. أكبر ياقوتة تم العثور عليها
في "ميانمار".
159
00:08:15,464 --> 00:08:17,633
كيف تعرفين ذلك؟
160
00:08:17,716 --> 00:08:19,635
لأنني أنظر إليها مباشرةً.
161
00:08:30,771 --> 00:08:33,023
آسفة، لا أعتقد أننا التقينا من قبل.
162
00:08:33,107 --> 00:08:34,274
أنا "ماتيلدا".
163
00:08:34,358 --> 00:08:35,734
زوجة "بارني".
164
00:08:35,818 --> 00:08:36,652
أرملته.
165
00:08:37,903 --> 00:08:39,696
أكره أن أقول ذلك.
166
00:08:40,405 --> 00:08:41,782
أنا "ستيفن هومان"،
167
00:08:41,865 --> 00:08:44,451
صديق قديم لزوجك.
168
00:08:44,535 --> 00:08:47,704
تقبلي خالص عزائي.
169
00:08:47,788 --> 00:08:50,124
كان "بارني" رجلًا عزيزًا.
170
00:08:50,207 --> 00:08:52,126
"ليليان ألكسندر".
171
00:08:52,209 --> 00:08:55,212
كلانا كان يُحب "بارني" كثيرًا.
172
00:08:55,295 --> 00:08:58,090
كيف تعرفان عزيزي "بارني"؟
173
00:08:58,173 --> 00:08:59,800
المقتنيات.
174
00:08:59,883 --> 00:09:02,845
اقتناء وتجارة وبيع الأشياء الثمينة.
175
00:09:02,928 --> 00:09:04,388
إنه عمل صعب.
176
00:09:04,471 --> 00:09:08,058
وكان زوجك الأفضل.
177
00:09:08,142 --> 00:09:12,980
"ماتيلدا"، لا يسعني إلا أن أسأل عن قلادتك.
178
00:09:13,063 --> 00:09:16,525
إنها على الأرجح أجمل قطعة مجوهرات
رأيتها في حياتي.
179
00:09:16,608 --> 00:09:18,068
صحيح.
180
00:09:18,152 --> 00:09:21,280
شكرًا لك. إنها أثمن ما أملك.
181
00:09:21,363 --> 00:09:24,575
كانت هدية من "بارني" في ذكرى زواجنا.
182
00:09:24,658 --> 00:09:28,245
أحب أن أحمل هذه القطعة منه فوق قلبي.
183
00:09:31,039 --> 00:09:33,750
آسفة، أرجو المعذرة.
184
00:09:35,961 --> 00:09:40,465
من الواضح أن "بارني" استغلّني
للقيام بالعمل القذر نيابةً عنه.
185
00:09:41,133 --> 00:09:42,593
ماذا تقصد؟
186
00:09:43,093 --> 00:09:46,138
أخبرني "بارني" أن "بيتر فينشي"
هو من سرق القلادة.
187
00:09:46,221 --> 00:09:49,099
الشريك التجاري لـ"بارني".
اختفى في ذلك الوقت، صحيح؟
188
00:09:49,183 --> 00:09:50,976
بعد أن سُرقت القلادة،
189
00:09:51,059 --> 00:09:53,687
أخبرني "بارني" أنه اكتشف خزينة سرية
190
00:09:53,770 --> 00:09:55,856
أخفاها "بيتر" عنه لسنوات.
191
00:09:55,939 --> 00:09:58,901
خزينة تحتوي على العديد من المقتنيات
192
00:09:58,984 --> 00:10:00,777
التي تم أخذها عندما تعرض المتجر للسرقة.
193
00:10:00,861 --> 00:10:03,655
و"بيتر فينشي" لم يختف.
194
00:10:03,739 --> 00:10:05,699
لقد نفيته إلى "نونافوت".
195
00:10:05,782 --> 00:10:09,661
إذًا "بيتر" لم يخن "بارني". بل العكس.
196
00:10:10,162 --> 00:10:12,122
وبخروج "فينشي" من المشهد،
197
00:10:12,206 --> 00:10:14,708
حصل "بارني" على العمل وكل الغنائم.
198
00:10:15,292 --> 00:10:17,044
بما في ذلك قلادتنا.
199
00:10:17,127 --> 00:10:18,962
أحتاج إلى مشروب أكثر تركيزًا.
200
00:10:20,464 --> 00:10:23,842
أعتقد أننا وصلنا متأخرين.
201
00:10:24,343 --> 00:10:26,428
لا أعرف أين كان الوحش "هالك"،
202
00:10:26,511 --> 00:10:28,555
لكن تحققوا من حجة غيابه.
203
00:10:28,639 --> 00:10:31,725
الذي خنقه فعل ذلك بقوة غير عادية.
204
00:10:31,808 --> 00:10:34,436
لا بد أن يترك وراءه بعض الحمض النووي.
205
00:10:34,519 --> 00:10:38,941
تعتقد ذلك، لكنني لم أتمكن من جمع عرق
أو خلايا جلد من رقبته.
206
00:10:39,024 --> 00:10:44,196
انظر إلى هذا. أنماط بصمات اليد
والكدمات متجانسة بشكل غريب.
207
00:10:44,279 --> 00:10:46,907
كان من المتوقع أن يكون الصراع
أكثر عشوائية.
208
00:10:46,990 --> 00:10:48,742
ربما لم يكن لديه وقت للقتال.
209
00:10:48,825 --> 00:10:51,328
يبدو أنه لا تُوجد أي كاميرات مراقبة
في المكان.
210
00:10:51,411 --> 00:10:53,330
لن يساعدنا ذلك في العثور على القاتل.
211
00:10:54,248 --> 00:10:55,540
ربما ستفي هذه بالغرض.
212
00:10:57,459 --> 00:11:01,213
إذا تمكنا من الحصول على الحمض النووي
لهذه الشعرة، فسنجد القاتل.
213
00:11:06,927 --> 00:11:08,637
أعلم أنك مترددة.
214
00:11:09,304 --> 00:11:12,599
بالطبع. لديك مشاعر، أنت شخص طيب.
215
00:11:12,683 --> 00:11:15,060
وهذا واحد من الأسباب العديدة
التي أحبك لأجلها.
216
00:11:15,686 --> 00:11:22,025
لكن أؤكد لك،
حتى لو شعرت الآن أن هذا خطأ، لكنه الصواب.
217
00:11:28,281 --> 00:11:32,744
أنت تثقين بي، أليس كذلك؟ تثقين بنا؟
218
00:11:33,245 --> 00:11:35,247
سأثق بك دائمًا.
219
00:11:42,421 --> 00:11:43,588
"(أتلانتا)، (جورجيا)"
220
00:11:43,672 --> 00:11:45,340
آنسة "غرانت"، نريد معلومات
221
00:11:45,424 --> 00:11:48,301
عن صديقك الساقي الذي قُتل في العاصمة.
222
00:11:48,385 --> 00:11:49,386
"إيبل جادج"؟
223
00:11:50,512 --> 00:11:53,140
- لا أعرف عمن تتحدثان.
- أعتقد أنك تعرفين.
224
00:11:53,223 --> 00:11:56,435
تواريت عن الأنظار بسرعة
في صباح اليوم التالي لمقتل "إيبل".
225
00:11:56,518 --> 00:12:00,313
لا علاقة لي بهذا الأمر.
رجاءً، دعوني وشأني.
226
00:12:00,397 --> 00:12:02,107
للأسف لا نستطيع فعل ذلك.
227
00:12:05,527 --> 00:12:10,741
حسنًا، صحيح. غادرت البلدة بعد مقتل "إيبل".
228
00:12:10,824 --> 00:12:14,703
هل تعلمين أنه وضع مخدرًا في شراب
أحد الزبائن قبل بضع ليال من مقتله؟
229
00:12:16,079 --> 00:12:19,958
كلا، أخبرتكما كل ما أعرفه.
آسفة. يجب أن أعود إلى العمل.
230
00:12:20,042 --> 00:12:22,878
آنسة "غرانت". أرجوك، يا آنسة "غرانت".
231
00:12:23,670 --> 00:12:27,758
تم تلفيق تهمة للرجل الذي شرب المشروب
الذي أعدّه "إيبل".
232
00:12:27,841 --> 00:12:31,720
إذا كان هناك أي شيء تعرفينه،
ويمكنك إخبارنا به،
233
00:12:31,803 --> 00:12:35,098
فلن تساعدي فقط في تحقيق العدالة لصديقك،
234
00:12:35,182 --> 00:12:38,852
بل ستساعدين هذا الرجل أيضًا
الذي أصبحت حياته مهددة.
235
00:12:38,935 --> 00:12:42,481
تفضلي رقم هاتفي.
اتصلي بي في أي وقت، ليلًا أو نهارًا.
236
00:12:48,695 --> 00:12:50,072
"كاساندرا".
237
00:12:50,614 --> 00:12:53,825
- هل ستغادر؟
- مات "بارني". وتم التلاعب بي.
238
00:12:53,909 --> 00:12:57,662
وترتدي الأرملة ما يساوي 3 ملايين دولار
من الياقوت الذي يعود لنا.
239
00:12:57,746 --> 00:12:59,289
هذا ليس خطأها.
240
00:12:59,372 --> 00:13:03,251
"ماتيلدا" أحبت "بارني"
وتقدر القلادة التي أعطاها إياها.
241
00:13:03,335 --> 00:13:05,879
أخذ القلادة سينكئ الجرح فحسب.
242
00:13:05,962 --> 00:13:08,423
جميل أن تسمو فوق الصغائر.
243
00:13:10,008 --> 00:13:12,177
تصرف جذاب بشكل مزعج.
244
00:13:12,761 --> 00:13:14,846
لا بأس. فليكن ذلك.
245
00:13:16,181 --> 00:13:18,975
هل يمكننا على الأقل أن نواسي بعضنا
على العشاء؟
246
00:13:19,059 --> 00:13:22,104
لا أظن أنني سأكون خير سمير.
247
00:13:22,187 --> 00:13:24,940
من قال إن علينا التحدث؟ أو تناول الطعام؟
248
00:13:26,191 --> 00:13:30,403
"كاساندرا"، أنا مرتبط. أو أحاول الارتباط.
249
00:13:30,487 --> 00:13:35,951
رائع. تعرضت للخيانة من قبل رجلين
في نفس اليوم من دون الخروج بأي متعة.
250
00:13:36,034 --> 00:13:37,786
حان الوقت بالتأكيد للذهاب إلى المنزل.
251
00:13:47,170 --> 00:13:49,339
البيانات المالية للسفير "وارين" نظيفة.
252
00:13:49,422 --> 00:13:52,300
وكذلك عضو الكونغرس "سبيت".
لكن انظروا إلى هذا.
253
00:13:52,384 --> 00:13:57,806
قام كلاهما بتحويل 250 ألف دولار
لشركة تُدعى "سميث بروفنسال" للقطع الأثرية
254
00:13:57,889 --> 00:13:59,683
في اليوم السابق لقتلهما.
255
00:13:59,766 --> 00:14:01,935
لا أعتقد أنهما كانا يشتريان خزائن
من القرن الـ19.
256
00:14:02,018 --> 00:14:03,895
ربما تكون واجهة لـ"النماذج الأصلية".
257
00:14:03,979 --> 00:14:07,399
حصلنا على تطابق الشعرة
التي وجدناها في يد "مات سبيت".
258
00:14:07,482 --> 00:14:10,652
"دارلين وزنياك"
من "أرلينغتون"، "فيرجينيا".
259
00:14:11,236 --> 00:14:12,821
إنها ممرضة في المستشفى.
260
00:14:12,904 --> 00:14:15,365
ممرضة تعمل بعمل إضافي كعاهرة سفاحة؟
261
00:14:15,448 --> 00:14:16,700
كيف يُعقل ذلك؟
262
00:14:16,783 --> 00:14:19,536
سنعرف بإحضارها واستجوابها. هيا بنا، لنذهب.
263
00:14:24,749 --> 00:14:28,170
- "ستيفن". تفضل.
- شكرًا يا "ماتيلدا".
264
00:14:28,253 --> 00:14:31,465
من الجميل أن أراك مرة أخرى.
265
00:14:31,548 --> 00:14:33,341
كنت في طريقي إلى المطار
266
00:14:33,425 --> 00:14:37,554
وأدركت أنه لا يمكنني المغادرة
من دون تقديم مواساة أخيرة.
267
00:14:37,637 --> 00:14:38,722
فطيرة دجاج.
268
00:14:38,805 --> 00:14:42,517
لا يمكن للمرء أن يحصل على ما يكفي
من الطعام في المصائب.
269
00:14:42,601 --> 00:14:45,896
أُعدّ بعض القهوة الآن.
هل لديك وقت لشرب فنجان؟
270
00:14:45,979 --> 00:14:48,064
لديّ دائمًا وقت لذلك.
271
00:14:48,148 --> 00:14:49,024
جيد.
272
00:14:49,524 --> 00:14:53,195
لا بد أن أعترف أنني مفتونة
بولاء أصدقاء "بارني".
273
00:14:53,278 --> 00:14:54,696
- أصدقاء؟
- أجل.
274
00:14:56,531 --> 00:15:00,494
جاءت "ليليان" لزيارتي قبل سفرها أيضًا.
275
00:15:00,994 --> 00:15:04,915
كان "بارني" يقول إن عالم المقتنيات
عبارة عن كلاب تنهش بعضها.
276
00:15:04,998 --> 00:15:08,793
لكنكما خير أصحاب.
277
00:15:08,877 --> 00:15:13,507
تفضل بالجلوس واسترح. سأذهب لأحضر قهوتك.
278
00:15:18,512 --> 00:15:20,347
أذهلتني بسموك فوق الصغائر.
279
00:15:20,430 --> 00:15:22,682
كنت تعتقدين أنني جذاب.
280
00:15:22,766 --> 00:15:26,728
جذاب بشكل مزعج. واكتشفت للتو أنك مزعج.
281
00:15:26,811 --> 00:15:29,689
ماذا عن عدم رغبتك في نكء الجرح؟
282
00:15:29,773 --> 00:15:34,152
أعدت حساباتي.
جرحي كان أكبر بكثير من إصابتها.
283
00:15:34,236 --> 00:15:37,739
أحبك يا "ريموند"،
لكنني أفضّل أن أكرهك أكثر.
284
00:15:38,281 --> 00:15:40,742
يمكن لهذا أن يكون كلمة رثاء في حقي.
285
00:15:44,120 --> 00:15:49,793
"ماتيلدا"، رائحتها ذكية.
هل يمكن أن تريني الحمام؟
286
00:15:49,876 --> 00:15:51,545
الباب الثالث في آخر الردهة.
287
00:15:55,173 --> 00:15:58,468
كل ما ستقولينه سيكون سريًا.
288
00:15:59,302 --> 00:16:01,346
لذا حدّثينا عن "إيبل".
289
00:16:01,429 --> 00:16:02,764
كان رجلًا طيبًا.
290
00:16:03,682 --> 00:16:06,518
كان يعول أمه المريضة وأخته الصغرى.
291
00:16:06,601 --> 00:16:10,355
وكان يبيع المخدرات بين الفينة والأخرى
لكسب نقود إضافية.
292
00:16:10,438 --> 00:16:14,234
ذات ليلة، جاء رجل وطلب بعض الحبوب.
293
00:16:14,734 --> 00:16:20,574
قابله "إيبل" سرًا،
واتضح أن الرجل كان محققًا.
294
00:16:20,657 --> 00:16:26,037
محقق؟ هل أخبرك "إيبل" باسمه أو مع من يعمل؟
295
00:16:26,121 --> 00:16:30,041
كلا. فقط أن الشرطي هدده بالقبض عليه
لبيعه المخدرات.
296
00:16:30,125 --> 00:16:32,544
إلا إذا وافق على وضع مخدر في مشروب الرجل.
297
00:16:32,627 --> 00:16:34,337
لم يكن يعتقد أن لديه خيارًا.
298
00:16:35,839 --> 00:16:39,843
وأسوأ ما في الأمر أنني كنت السبب في مقتله.
299
00:16:40,677 --> 00:16:41,970
ماذا تقصدين؟
300
00:16:42,053 --> 00:16:43,888
بعد أن أخبرني بكل شيء،
301
00:16:43,972 --> 00:16:47,475
أقنعته بالذهاب إلى الشرطة
وإخبارهم بما حدث.
302
00:16:48,810 --> 00:16:50,729
ومات في اليوم التالي.
303
00:16:51,563 --> 00:16:52,814
إنها ليست غلطتك.
304
00:16:53,523 --> 00:16:56,151
- كيف تعرف ذلك؟
- لأنها غلطتي.
305
00:16:57,193 --> 00:16:59,529
أنا من تم وضع المخدر في مشروبه.
306
00:16:59,613 --> 00:17:01,573
لا أعرف لماذا طٌلب منه ذلك،
307
00:17:01,656 --> 00:17:04,784
لكن عندما بدأت بطرح الأسئلة، قُتل "إيبل".
308
00:17:04,868 --> 00:17:06,828
هذا ذنبي وليس ذنبك.
309
00:17:09,122 --> 00:17:10,332
أنا خائفة.
310
00:17:11,249 --> 00:17:12,417
لهذا السبب تواريت عن الأنظار.
311
00:17:12,500 --> 00:17:15,962
هل تتذكرين أي شيء آخر
أخبرك به "إيبل" عن المحقق؟
312
00:17:16,046 --> 00:17:19,132
- كيف كان شكله أو عمره.
- لا شيء من هذا القبيل.
313
00:17:20,342 --> 00:17:22,552
لكنه لاحظ شيئًا بشأن شارة الرجل.
314
00:17:22,636 --> 00:17:25,889
وقد يبدو هذا غريبًا،
لكن "إيبل" لديه وشم نسر،
315
00:17:25,972 --> 00:17:29,726
إنه يحب النسور، قال إن الشارة كانت جميلة
316
00:17:29,809 --> 00:17:33,229
لأنها عبارة عن رسم لشخصين ونسر.
317
00:17:35,273 --> 00:17:38,526
هذا جنون. لا بد أن هناك خطأ ما.
318
00:17:38,610 --> 00:17:41,071
الخطأ الوحيد
أنك تتظاهرين بعدم معرفتك أي شيء
319
00:17:41,154 --> 00:17:43,281
عن مقتل عضو الكونغرس "سبيت".
320
00:17:43,365 --> 00:17:44,908
تم العثور على شعرك في يده.
321
00:17:44,991 --> 00:17:47,118
ترددان نفس الكلام، وأقول لكما
322
00:17:47,202 --> 00:17:50,914
إنني لم أقابل الرجل قط أو أي سياسي آخر.
323
00:17:50,997 --> 00:17:53,249
- ماذا عن السفير "وارين"؟
- ماذا عنه؟
324
00:17:53,333 --> 00:17:56,086
رجلان قُتلا خنقًا في فراشهما.
325
00:17:56,169 --> 00:17:59,839
هل تعتقدان أن هذا ما أفعله؟
أخنق الرجال الذين أضاجعهم؟
326
00:18:00,215 --> 00:18:04,177
أعمل في الوردية المسائية في قسم الأورام.
327
00:18:04,260 --> 00:18:06,054
لم أمارس العلاقة الحميمة منذ سنتين.
328
00:18:06,137 --> 00:18:09,391
وكان ذلك مع ميكانيكي محركات ديزيل
وليس عضوًا في الكونغرس.
329
00:18:09,974 --> 00:18:11,768
حدثينا عن "النماذج الأصلية".
330
00:18:11,851 --> 00:18:14,062
من العجيب أن تسألا ذلك.
331
00:18:14,145 --> 00:18:16,815
اتصلوا ليسألوني إذا كان بإمكاني
تصوير جلسة بملابس السباحة في "كانكون".
332
00:18:16,898 --> 00:18:20,276
وكنت سأذهب،
لكن كان عليّ تفريغ مبولات في المشفى.
333
00:18:20,819 --> 00:18:22,404
استخفّي بالأمر كما يحلو لك.
334
00:18:22,487 --> 00:18:25,198
قلت إنك لم تكوني هناك،
لكن عُثر على شعرة منك.
335
00:18:25,281 --> 00:18:27,992
- كيف تفسرين ذلك؟
- لا يمكنني تفسير الأمر.
336
00:18:31,162 --> 00:18:32,414
يا إلهي. انتظرا.
337
00:18:33,164 --> 00:18:35,125
شعري. صحيح.
338
00:18:35,208 --> 00:18:37,377
قبل عام، تأخرت في دفع إيجاري،
339
00:18:37,460 --> 00:18:41,715
وأخبرتني صديقتي عن شركة الشعر المستعار
التي تدفع مقابل الشعر.
340
00:18:41,798 --> 00:18:44,968
لذا قمت بقص خصلة شعر طويلة
ووضعتها في البريد،
341
00:18:45,051 --> 00:18:48,638
وبعد بضعة أيام وصل الشيك.
كانت قيمته 500 دولار.
342
00:18:48,722 --> 00:18:51,599
نريد العنوان الذي أرسلت إليه شعرك.
343
00:18:52,100 --> 00:18:56,980
كانت لديه الكثير من الخطط.
أراد السفر وتعلم الطيران.
344
00:18:57,522 --> 00:18:59,524
كان مفعمًا بالحيوية.
345
00:18:59,607 --> 00:19:04,571
يا إلهي. كان "بارني" مفعمًا بأشياء عديدة.
346
00:19:04,654 --> 00:19:06,614
الكرم على سبيل المثال.
347
00:19:06,698 --> 00:19:10,452
تلك القلادة التي أعطاك إياها.
يا لها من هدية عظيمة.
348
00:19:10,535 --> 00:19:15,290
أتساءل ما إذا كانت هناك فرصة
لرؤيتها مرة أخرى؟
349
00:19:15,373 --> 00:19:19,294
تُعتبر مشاهدة قطعة رائعة
بهذا الشكل أمرًا نادرًا.
350
00:19:19,377 --> 00:19:23,131
لا مانع لديّ على الإطلاق،
لكنني لا أريدك أن تفوّت طائرتك.
351
00:19:23,214 --> 00:19:25,633
لست قلقًا بشأن طائرتي.
352
00:19:25,717 --> 00:19:27,886
حسنًا، يجب أن أغادر.
353
00:19:27,969 --> 00:19:33,767
مستحيل! سترينا "ماتيلدا" القلادة الرائعة
التي أعطاها إياها "بارني".
354
00:19:33,850 --> 00:19:36,019
- حقًا؟
- سأعود في الحال.
355
00:19:40,023 --> 00:19:41,441
لا بأس، سنقتسمها مناصفة.
356
00:19:41,524 --> 00:19:47,447
70 مقابل 30، أو أخبر العزيزة "ماتيلدا"
أن قلادتها في حقيبة يدك.
357
00:19:47,530 --> 00:19:51,743
هل تعرف المرأة التي تريد الارتباط بها
أنك وغد؟
358
00:19:51,826 --> 00:19:52,660
تعرف ذلك.
359
00:19:52,744 --> 00:19:55,121
لا شك أنك تحاول إقناعها بأنك ستصبح صالحًا.
360
00:19:55,205 --> 00:19:56,581
مسكينة.
361
00:19:56,664 --> 00:19:58,833
- 60 مقابل 40.
- 55 مقابل 45.
362
00:19:59,042 --> 00:20:00,543
لا يمكن أن يُصلح حالي إلى هذا الحد.
363
00:20:00,627 --> 00:20:03,296
اختفت قلادتي.
364
00:20:03,880 --> 00:20:04,756
لا بأس.
365
00:20:05,256 --> 00:20:07,926
أنا متأكد من أنها هنا في مكان ما
يا "ماتيلدا".
366
00:20:08,009 --> 00:20:11,596
سنساعدك في البحث.
ابدئي من غرفة النوم والحمامات،
367
00:20:11,679 --> 00:20:16,309
وسنبحث هنا، لن نترك حجرًا من دون قلبه.
368
00:20:19,354 --> 00:20:20,563
يجب أن أرد على المكالمة.
369
00:20:20,647 --> 00:20:23,983
سأعود قريبًا بمجرد توصيل
السيدة "غرانت" بأمان.
370
00:20:27,070 --> 00:20:28,238
العميلة "بارك". أين وصلنا؟
371
00:20:28,321 --> 00:20:29,739
لا علاقة لـ"وزنياك" بالأمر.
372
00:20:29,823 --> 00:20:31,825
الشعر الذي عُثر عليه؟ كانت قد باعته.
373
00:20:31,908 --> 00:20:35,286
حصلنا على العنوان
وسأذهب أنا و"ديمبي" إلى هناك الآن.
374
00:20:35,370 --> 00:20:36,871
ممتاز. هل هناك شيء آخر؟
375
00:20:36,955 --> 00:20:39,040
تم إرسال إشارة لتحويل مبلغ
إلى "سميث" للقطع الأثرية.
376
00:20:39,123 --> 00:20:42,252
250 ألف دولار أخرى من "بيلي بيرتون"،
377
00:20:42,335 --> 00:20:44,379
صاحب مطعم في "فيلادلفيا".
378
00:20:44,462 --> 00:20:47,757
نعلم إلى أين سيؤول هذا الأمر.
379
00:20:47,841 --> 00:20:49,884
مرحبًا يا "هارولد كوبر".
380
00:20:49,968 --> 00:20:51,010
المحقق "هيبر".
381
00:20:51,094 --> 00:20:53,638
"إيفرلي غرانت". لن أجدها هنا، صحيح؟
382
00:20:53,721 --> 00:20:56,057
أنصحك بتناول الناتشوز. إنه لذيذ.
383
00:20:56,140 --> 00:20:57,642
مات "دوغ كوستر".
384
00:20:58,518 --> 00:21:02,063
والساقي الذي قدّم لك الشراب ليلة الجريمة.
385
00:21:02,146 --> 00:21:04,899
الشخص الوحيد الذي قد يعرف سبب موته…
386
00:21:05,608 --> 00:21:07,277
وصلت إليها قبل أن أفعل.
387
00:21:07,360 --> 00:21:10,113
من ناحية أخرى، البطاطا المقلية
388
00:21:10,196 --> 00:21:11,364
لا تقاوم.
389
00:21:11,447 --> 00:21:13,032
جريمتا قتل.
390
00:21:13,908 --> 00:21:15,243
والآن جريمة التلاعب بالشهود.
391
00:21:15,785 --> 00:21:17,453
كنت أعتقد أنك المشتبه الرئيسي به.
392
00:21:17,537 --> 00:21:19,747
لكنني لم أعتقد أن تكون غبيًا
وتتصرف بهذا النحو.
393
00:21:30,633 --> 00:21:32,468
سيد "بيرتون". المباحث الفدرالية.
394
00:21:39,767 --> 00:21:43,354
سيد "بيرتون"؟ المباحث الفدرالية.
395
00:21:54,115 --> 00:21:55,909
ارفعي يديك. الآن.
396
00:22:05,752 --> 00:22:06,836
أيتها العميلة "بارك".
397
00:22:06,920 --> 00:22:08,212
- هل تمكنت منها؟
- لا.
398
00:22:08,296 --> 00:22:11,716
تمكنت من الشيء.
399
00:22:19,849 --> 00:22:23,186
من بين كل الحماقات السخيفة التي خضناها،
400
00:22:23,269 --> 00:22:25,647
هذه تعد الأكثر سخافة.
401
00:22:25,730 --> 00:22:28,066
التظاهر بالبحث عن عقد سرقناه.
402
00:22:28,149 --> 00:22:30,526
لا يمكننا سرق ما هو ملك لنا.
403
00:22:30,610 --> 00:22:33,613
ولكن يمكننا مساعدة أرملة مكلومة
404
00:22:33,696 --> 00:22:36,616
على الشعور بأنها ليست وحيدة في هذا العالم.
405
00:22:36,699 --> 00:22:40,328
وبعد أن ننتهي من التظاهر بالعثور
على هدية "بارني" الغالي،
406
00:22:40,411 --> 00:22:41,371
ماذا سنفعل؟
407
00:22:41,454 --> 00:22:42,705
التظاهر؟
408
00:22:45,375 --> 00:22:48,169
- منذ متى تقف هناك؟
- منذ فترة كافية.
409
00:22:49,128 --> 00:22:52,090
قد أكون كبيرة في السن، لكنني لست غبية.
410
00:22:52,173 --> 00:22:55,718
أعلم أنني وضعت تلك القلادة في الخزنة.
411
00:22:55,802 --> 00:22:58,554
ثم ظهرتما بكل لطف.
412
00:22:58,638 --> 00:23:02,433
أريد استعادتها الآن وإلا طلبت الشرطة.
413
00:23:07,397 --> 00:23:09,816
- ليس من مصلحتك ذلك.
- لماذا؟
414
00:23:09,899 --> 00:23:14,195
لأنه سيتعين علينا إخبار الشرطة
بحقيقة حبيبك "بارني".
415
00:23:14,821 --> 00:23:16,280
أي حقيقة؟
416
00:23:22,745 --> 00:23:23,705
كيف أساعدكما؟
417
00:23:23,788 --> 00:23:26,082
العملاء "ريسلر" و"زوما"،
المباحث الفدرالية.
418
00:23:26,165 --> 00:23:27,667
ما الذي أخّركما؟
419
00:23:27,750 --> 00:23:28,960
كنت تتوقع قدومنا؟
420
00:23:29,043 --> 00:23:31,713
اتصلت بالسلطات منذ ساعات،
أليس هذا سبب وجودكما هنا؟
421
00:23:31,796 --> 00:23:34,090
نبحث عن صانع شعر مستعار.
422
00:23:34,173 --> 00:23:37,468
لا نصنع شعرًا مستعارًا،
لكننا نستخدم شعر الإنسان
423
00:23:37,552 --> 00:23:39,387
على الرفيقات الآليات التي نصنعها هنا.
424
00:23:39,470 --> 00:23:42,265
الرفيقات؟ أعتقد أنك تقصد الآليات الجنسية
425
00:23:42,348 --> 00:23:43,766
التي تقتل الأشخاص الذين يستخدمونها.
426
00:23:43,850 --> 00:23:45,435
لا بد أنك تقصد "كريسي"؟
427
00:23:45,518 --> 00:23:46,644
من "كريسي"؟
428
00:23:46,728 --> 00:23:49,522
"كريسي" إحدى أشهر "النماذج الأصلية".
429
00:23:49,605 --> 00:23:52,734
إذًا تعلم أن الآليات الخاصة بكم
تقتل زبائنها؟
430
00:23:52,817 --> 00:23:54,402
لهذا السبب اتصلت بالسلطات؟
431
00:23:54,485 --> 00:23:55,737
كلا. لم أكن أعلم ذلك.
432
00:23:55,820 --> 00:23:57,739
هل نحن على يقين من أن هذا هو الحال؟
433
00:23:57,822 --> 00:24:00,283
اتصلت بالشرطة لأنه بعد أن قرأت
434
00:24:00,366 --> 00:24:03,077
أن السفير "وارين" قد مات،
لم أفكر كثيرًا في الأمر…
435
00:24:03,161 --> 00:24:05,538
بالرغم من أنها كانت مأساة مروعة.
436
00:24:05,621 --> 00:24:08,541
ولكنني بالتأكيد لم أربط الأمر بنا.
437
00:24:08,624 --> 00:24:11,085
ثم قرأت عن العثور على عضو الكونغرس
"سبيت" ميتًا أيضًا،
438
00:24:11,169 --> 00:24:13,004
لم يسعني إلا ربط الأمر بنا.
439
00:24:13,087 --> 00:24:15,423
لأن كليهما اشترى النموذج "كريسي".
440
00:24:15,506 --> 00:24:17,633
وقد علّقنا مبيعات هذا النموذج
441
00:24:17,717 --> 00:24:20,303
حتى نتمكن من معرفة الخطب
الذي يحدث. إن كان هناك خطب.
442
00:24:20,386 --> 00:24:21,637
هناك خطب بالفعل.
443
00:24:21,721 --> 00:24:24,891
اعترض زملاؤنا جريمة قتل كانت
على وشك الحدوث في "فيلادلفيا".
444
00:24:24,974 --> 00:24:25,933
ماذا؟
445
00:24:26,601 --> 00:24:30,271
يا إلهي، "بيلي بيرتون".
446
00:24:30,354 --> 00:24:33,566
اشترى نموذج "كريسي" الشهر الماضي.
هل هو بخير؟
447
00:24:33,649 --> 00:24:35,485
إنه بخير. يعاني من بعض الكدمات.
448
00:24:36,277 --> 00:24:38,362
ما الذي يحول "كريسي" إلى قاتلة؟
449
00:24:38,446 --> 00:24:40,490
لسنا متأكدين.
كنت أقوم بمراجعة شيفرات البرمجة،
450
00:24:40,573 --> 00:24:43,075
محاولًا اكتشاف الخطأ الذي حدث.
451
00:24:44,285 --> 00:24:47,330
ما زلت أجد أنه من غير المحتمل
أن تكون هذه الأجهزة المضبوطة بدقة
452
00:24:47,413 --> 00:24:49,248
قد تعطّلت بأي شكل من الأشكال.
453
00:24:49,332 --> 00:24:51,501
من الصعب حقًا تعليم
454
00:24:51,584 --> 00:24:54,504
الآلية ما هي القوة المفرطة
لاستخدامها مع البشر.
455
00:24:54,587 --> 00:24:58,591
سواءً للعلاج الطبيعي، أو ممارسة الألعاب،
أو العلاقة الجنسية الحميمة.
456
00:24:58,674 --> 00:25:01,385
أنت تبيع عمدًا عاهرات آلية
يُحتمل أن تكون قاتلة.
457
00:25:01,469 --> 00:25:03,554
كلا. لم يحدث شيء كهذا من قبل،
458
00:25:03,638 --> 00:25:06,849
ولا في الاختبار التجريبي،
ولا منذ أن بعنا النموذج الأول.
459
00:25:06,933 --> 00:25:08,184
إنهن لسن عاهرات.
460
00:25:08,267 --> 00:25:10,728
إنها آليات معقدة بشكل كبير،
461
00:25:10,812 --> 00:25:14,649
تساعد على تحسين جودة الحياة،
وشريكة قائمة على الذكاء الاصطناعي.
462
00:25:14,732 --> 00:25:17,318
- وتمارس الجنس مع زبائنك.
- نعم، في بعض الحالات.
463
00:25:17,401 --> 00:25:21,823
اسمع، كل ما نقوم به في الحياة
يتقاطع مع الجمادات.
464
00:25:21,906 --> 00:25:25,910
لسنوات،
كانت التكنولوجيا تتوقع ما نريده وتوفره.
465
00:25:25,993 --> 00:25:28,621
ناهيك عن أن النساء الحقيقيات
يمكن أن يحملن،
466
00:25:28,704 --> 00:25:30,498
ويمكنهن ابتزازك ومقاضاتك.
467
00:25:30,581 --> 00:25:33,835
يمكنك أن تقع في غرامهن وتُفسد حياتك.
468
00:25:33,918 --> 00:25:37,004
كل هذا العبث لم تقدم عليه الآليات
ولن تُقدم.
469
00:25:37,088 --> 00:25:39,632
ما تسميه بالعبث،
يُسميه معظم الناس بالحياة.
470
00:25:39,715 --> 00:25:42,385
نحن بحاجة إلى رؤية قائمة بعملائك.
471
00:25:42,468 --> 00:25:45,721
بدءًا بكل شخص اشترى منك النموذج "كريسي".
472
00:25:45,805 --> 00:25:46,973
حسنًا.
473
00:25:50,309 --> 00:25:51,644
لا أصدق ذلك.
474
00:25:52,270 --> 00:25:55,773
لا أصدق أن "بارني" يمكن أن يكون…
ماذا تسمونه؟ حاجز؟
475
00:25:55,857 --> 00:25:58,234
بائع مسروقات. تاجر سلع مسروقة.
476
00:25:58,317 --> 00:26:01,153
والتي سرقنا بعضها. بما في ذلك القلادة.
477
00:26:01,237 --> 00:26:03,489
والتي كان من المفترض أن يبيعها لنا،
478
00:26:03,573 --> 00:26:07,076
ثم يُعطينا العائدات،
مخصومًا منها 10 بالمئة.
479
00:26:08,327 --> 00:26:10,079
إذًا أنت لا تبيع بوليصات تأمين؟
480
00:26:10,162 --> 00:26:13,541
لا هو موظف تأمين ولا أنا.
481
00:26:13,624 --> 00:26:15,585
من أنتما إذًا؟
482
00:26:15,668 --> 00:26:18,212
أنا شخص لا يحب أن يتعرض للخيانة.
483
00:26:18,296 --> 00:26:22,925
أو الكذب. أو الخداع لإخفاء أبرياء
484
00:26:23,009 --> 00:26:26,512
وتدمير حياتهم ومصادر رزقهم
485
00:26:26,596 --> 00:26:28,931
بناءً على افتراءات كاذبة.
486
00:26:29,015 --> 00:26:31,517
مثل الشريك التجاري لـ"بارني".
487
00:26:32,351 --> 00:26:35,313
لا أتذكر أن "بارني" لديه شريك تجاري.
488
00:26:35,396 --> 00:26:39,025
بل لديه. إنه من ألقى باللوم عليه
في سرقة القلادة.
489
00:26:39,108 --> 00:26:40,860
ثم أقنعني
490
00:26:40,943 --> 00:26:43,446
بنفي المسكين عقابًا له.
491
00:26:43,529 --> 00:26:44,947
وهذا ما فعلته بكل سرور.
492
00:26:45,031 --> 00:26:48,576
لم يكن لديّ أي سبب للاعتقاد
أن "بارني" سيكذب عليّ.
493
00:26:48,659 --> 00:26:49,911
لم يفعل ذلك قط.
494
00:26:52,830 --> 00:26:59,170
لا أستطيع أن أصدق أن "بارني" اللطيف
كذب عليك
495
00:26:59,253 --> 00:27:00,713
في مسألة كهذه.
496
00:27:00,796 --> 00:27:03,799
أو عليّ بشأن كل شيء وحياتنا برمتها.
497
00:27:03,883 --> 00:27:09,555
ناهيك عن خداعك لتدمير حياة المسكين "بيتر".
498
00:27:09,639 --> 00:27:13,267
تفضلي. أنا متأكدة من أن "بارني"
لم يكذب بشأن حبه لك.
499
00:27:13,351 --> 00:27:14,268
هل يمكننا الذهاب؟
500
00:27:14,352 --> 00:27:19,482
"ماتيلدا"، نظرًا لأن نزاعنا
كان مع "بارني" وليس معك،
501
00:27:19,565 --> 00:27:22,401
أنا مستعد لترك القلادة لك.
502
00:27:23,069 --> 00:27:26,072
أعتقد أننا تسببنا بما يكفي من الأضرار
في يوم واحد.
503
00:27:26,155 --> 00:27:28,282
ماذا؟ هل أنت متأكد؟
504
00:27:29,867 --> 00:27:32,787
أنا متأكد. استمتعي بارتدائها.
505
00:27:33,704 --> 00:27:39,085
تزوجي ثانيةً. توقعي الأسوأ، وتمني الأفضل.
506
00:27:45,800 --> 00:27:49,553
لم أر قط شيئًا بمثل تعقيد هذه الآليات.
507
00:27:49,637 --> 00:27:52,473
شعر بشري حقيقي، ملمس جلد إنسان.
508
00:27:52,598 --> 00:27:55,309
قدرات تعبيرية عجيبة. انظري.
509
00:27:57,853 --> 00:27:59,021
مذهل.
510
00:27:59,105 --> 00:27:59,981
أليس كذلك؟
511
00:28:01,315 --> 00:28:04,318
سيدي. هل سار كل شيء على ما يرام في…
512
00:28:04,402 --> 00:28:06,445
المسألة التي تحقق فيها؟
513
00:28:06,529 --> 00:28:07,613
سار كل شيء.
514
00:28:07,697 --> 00:28:10,449
أما على ما يرام أم لا، سيظهر لاحقًا.
515
00:28:10,533 --> 00:28:13,202
هذه لمحة عن مستقبل
لست متأكدًا أنني أريد رؤيته.
516
00:28:13,494 --> 00:28:16,163
أنا أدرى بهذا. إنها أكثر تواصلًا مني.
517
00:28:16,247 --> 00:28:18,666
- وهذا لا يوحي بالكثير، لكن لا يهم.
- انتظري.
518
00:28:22,753 --> 00:28:24,296
مثل النظر في المرآة.
519
00:28:24,380 --> 00:28:27,508
انعكاس تعابير الوجه شيء. والقتل شيء آخر.
520
00:28:27,591 --> 00:28:29,093
من الذي يبرمجها لتفعل هذا؟
521
00:28:29,176 --> 00:28:30,136
ليس "النماذج الأصلية".
522
00:28:30,219 --> 00:28:33,055
هذا "مافريك سوير"،
الرئيس التنفيذي والرجل الذي صنع الآليات.
523
00:28:33,139 --> 00:28:36,642
- وافق على المساعدة في تحقيقنا.
- هذا أقل ما يمكنني فعله.
524
00:28:37,476 --> 00:28:39,395
لا بد أن هناك سببًا لا أعرفه
525
00:28:39,478 --> 00:28:41,022
في تعطيل هذه النماذج.
526
00:28:41,105 --> 00:28:42,356
لا يُوجد عطل.
527
00:28:42,440 --> 00:28:45,401
إنها تفعل بالضبط ما يُطلب منها.
528
00:28:46,277 --> 00:28:47,820
- لقد تم اختراقها.
- ماذا؟
529
00:28:48,487 --> 00:28:52,366
لا. هذا غير ممكن. من وراء ذلك؟
530
00:28:52,450 --> 00:28:54,744
لا أعرف من. لكنني أعمل على معرفة أين.
531
00:28:54,827 --> 00:28:57,371
تعمل الآليات بنظام تشغيل آمن تمامًا،
532
00:28:57,455 --> 00:29:00,333
وتتعلم من المستخدم
عبر ميكروفون في الأنف تم تجهيزها به.
533
00:29:00,416 --> 00:29:02,209
لا تُوجد وسيلة لاختراق هذا النظام.
534
00:29:02,335 --> 00:29:04,170
هل تنقل التحديثات إلى نظام التشغيل
على الإنترنت؟
535
00:29:04,295 --> 00:29:05,129
نعم.
536
00:29:05,629 --> 00:29:08,424
هكذا يتم اختراقها والبدء في تجاوز أوامر
537
00:29:08,507 --> 00:29:10,134
الآليات "كريسي" على وجه التحديد.
538
00:29:10,217 --> 00:29:11,969
لا بد أن يكون هناك عنوان إلكتروني.
539
00:29:12,053 --> 00:29:14,513
أجل. حصلت عليه، لحظة واحدة.
540
00:29:14,597 --> 00:29:15,931
ها قد وجدته، هنا.
541
00:29:16,015 --> 00:29:20,394
العنوان يقع في 2218 "ريدجوود درايف"،
في "بوي"، "ماريلاند".
542
00:29:20,478 --> 00:29:22,146
جيد. "ديمبي" و"ريسلر" تحركا.
543
00:29:22,229 --> 00:29:23,731
انتظروا.
544
00:29:24,440 --> 00:29:25,941
هل قلت ميكروفون؟
545
00:29:26,025 --> 00:29:27,943
أجل. في أنف كل وحدة.
546
00:29:28,027 --> 00:29:29,779
أعتقد أنها لا تزال تستمع.
547
00:29:30,279 --> 00:29:31,238
إنهم يعرفون.
548
00:29:39,747 --> 00:29:41,165
المباحث الفدرالية.
549
00:29:59,892 --> 00:30:02,812
ماذا يحدث في بيت الهناء هنا بحق السماء؟
550
00:30:04,021 --> 00:30:06,232
مهما كان الأمر، فقد غادرا على عجل.
551
00:30:17,910 --> 00:30:19,036
لا تقلقي يا ملاكي.
552
00:30:20,621 --> 00:30:22,331
لن أدع مكروهًا يصيبك.
553
00:30:28,421 --> 00:30:30,756
تصور سعادتي عندما قمت باستدعائي
554
00:30:30,840 --> 00:30:32,591
بعد سنوات عديدة في "نونافوت".
555
00:30:34,093 --> 00:30:37,263
طبق آخر من يخنة غزال الرنة وسينبت لي قرون.
556
00:30:37,346 --> 00:30:38,472
صحيح.
557
00:30:38,556 --> 00:30:40,224
نعم، بخصوص هذا الأمر.
558
00:30:40,307 --> 00:30:42,560
أريد أن أعتذر منك يا "بيتر".
559
00:30:42,643 --> 00:30:46,188
يبدو أنني كنت مخطئًا للغاية.
560
00:30:46,272 --> 00:30:48,774
طلب "بارني" مني أن أجتثك من الجذور
561
00:30:48,858 --> 00:30:51,944
وأن أحرص على ألا تجني فلسًا واحدًا
من التجارة.
562
00:30:52,027 --> 00:30:55,698
تخيّل ذلك من "بارني".
563
00:30:55,781 --> 00:30:59,493
لكن من الواضح أن "بارني"
لم يكن صادقًا معي تمامًا.
564
00:30:59,577 --> 00:31:02,955
وفعلت شيئًا نادرًا ما أفعله.
565
00:31:03,038 --> 00:31:04,540
تسرعت في استنتاجي.
566
00:31:04,623 --> 00:31:07,918
لكن هناك حلقة مفقودة.
567
00:31:08,002 --> 00:31:09,420
لا يمكن ببساطة أن أقبل
568
00:31:09,503 --> 00:31:14,341
أن حدسي كان مخطئًا بالكامل بشأن "بارني".
569
00:31:14,925 --> 00:31:16,385
ما الذي لا أفهمه؟
570
00:31:16,469 --> 00:31:20,514
حدسك كان صحيحًا يا سيد "ريدينغتون".
571
00:31:21,140 --> 00:31:22,266
كان "بارني" محترمًا.
572
00:31:23,392 --> 00:31:24,894
كان رجلًا نزيهًا بالفعل.
573
00:31:26,604 --> 00:31:29,231
لكن زوجته من الناحية الأخرى…
574
00:31:32,026 --> 00:31:34,487
"غوردون غراهام". ها هو ذا.
575
00:31:35,404 --> 00:31:37,865
هذا صحيح. كان "غوردون" من أوائل عملائنا.
576
00:31:37,948 --> 00:31:40,451
إنه يعمل في صناعة التكنولوجيا أيضًا،
إذا لم أكن مخطئًا.
577
00:31:40,534 --> 00:31:43,078
كان الرئيس التنفيذي لشركة ناشئة
في مجال البيانات الإنتخابية
578
00:31:43,162 --> 00:31:46,624
باعها بملايين الدولارات
579
00:31:46,707 --> 00:31:49,585
قبل حوالي عام في فبراير.
ثم اختفى من مجال التكنولوجيا بعد ذلك.
580
00:31:49,668 --> 00:31:52,338
أي بعد شهرين من شراء النموذج "كريسي".
581
00:31:52,421 --> 00:31:53,881
قال العميلان "ريسلر" و"زوما"
582
00:31:53,964 --> 00:31:56,717
إنه يبدو أن "غراهام"
كان يعيش مع الآلية "كريسي"
583
00:31:56,800 --> 00:31:58,177
كما لو كانا زوجين حقيقيين.
584
00:31:58,260 --> 00:32:01,514
فرشتا أسنان، ملابس لها، مجوهرات،
كل شيء. أمر غريب.
585
00:32:01,597 --> 00:32:02,890
ربما ليس غريبًا جدًا.
586
00:32:02,973 --> 00:32:05,226
نصمم آلياتنا لتكون مجسمة
587
00:32:05,309 --> 00:32:07,520
بقدرات شبيهة بالإنسان ومهارات تعاطفية
588
00:32:07,603 --> 00:32:10,397
يمكن أن تثير المشاعر لدى العملاء.
589
00:32:10,481 --> 00:32:13,526
قد يعتقد "غوردون"
أنه في علاقة حقيقية مع "كريسي".
590
00:32:13,609 --> 00:32:17,071
والآن مع هذه الجماليات والتطورات
في مجال الذكاء الاصطناعي،
591
00:32:17,154 --> 00:32:20,699
لن يميّز الناس الفرق بين ما هو حقيقي
وما هو غير حقيقي.
592
00:32:20,783 --> 00:32:23,285
عظيم.
عالم كامل من الآليات الجنسية بانتظارنا.
593
00:32:23,369 --> 00:32:26,121
في غضون ذلك، لدينا قاتل هارب.
594
00:32:26,205 --> 00:32:29,875
- هل يتنقل مع "كريسي"؟
- يبدو كذلك.
595
00:32:29,959 --> 00:32:33,087
قمت بتثبيت وحدة التتبع الجغرافي
في كل نماذجنا،
596
00:32:33,170 --> 00:32:35,965
كإجراء وقائي لعملائنا
في حال تعرضت آلياتهم إلى السرقة.
597
00:32:36,048 --> 00:32:39,093
والآن، إذا لم يزلها "غوردون"،
فقد يحالفنا الحظ.
598
00:32:39,176 --> 00:32:42,846
قمت بتثبيت وحدات التتبع في خواتم الآليات.
599
00:32:45,891 --> 00:32:48,477
سيكون كل شيء على ما يرام يا حبيبتي.
600
00:32:48,561 --> 00:32:50,229
حبيبك لديه خطة.
601
00:32:51,397 --> 00:32:54,525
وجدته. حسنًا يا رفاق.
يبدو أنه على الطريق الـ211.
602
00:32:54,608 --> 00:32:56,944
يتجه جنوبًا نحو حديقة "شيناندواه" الوطنية.
603
00:32:57,027 --> 00:32:58,237
نحن في طريقنا إلى هناك الآن.
604
00:32:58,320 --> 00:33:00,906
أبلغت سلطات إنفاذ القانون المحلية
للمساعدة في القبض على "غراهام".
605
00:33:00,990 --> 00:33:03,200
أنتما على بعد حوالي ثلاثة كيلومترات خلفه.
606
00:33:25,723 --> 00:33:29,143
اخرج من سيارتك بحيث يمكننا رؤية يديك.
لا خيار آخر لديك.
607
00:33:29,226 --> 00:33:30,894
لن تفرّقونا أبدًا.
608
00:33:32,062 --> 00:33:34,231
لماذا تصوب سلاحك نحوي؟
609
00:33:34,315 --> 00:33:36,358
لست المجرم هنا.
610
00:33:36,442 --> 00:33:37,735
بل هم.
611
00:33:37,818 --> 00:33:38,694
الوحوش.
612
00:33:38,777 --> 00:33:41,739
ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما
واخرج من السيارة.
613
00:33:41,822 --> 00:33:44,742
إهمال وإساءة معاملة حبيبتي "كريسي".
614
00:33:44,825 --> 00:33:47,202
وحبسها في خزانة،
615
00:33:47,286 --> 00:33:49,747
وإخراجها فقط عندما يريدون تدنيسها،
616
00:33:49,830 --> 00:33:53,334
كما لو أنها جماد. كان لا بد من إيقافهم.
617
00:33:54,418 --> 00:33:56,295
وكذلك "النماذج الأصلية".
618
00:33:56,378 --> 00:33:58,172
لا نريد إلحاق الأذى بك أو بـ"كريسي".
619
00:33:58,255 --> 00:33:59,632
لقد آذوها.
620
00:33:59,715 --> 00:34:01,425
ولذلك كان عليّ أن أحميها.
621
00:34:01,508 --> 00:34:03,218
لهذا السبب فعلت ما فعلته.
622
00:34:03,302 --> 00:34:04,637
نريد مساعدتك.
623
00:34:04,720 --> 00:34:07,890
نريد رؤية يديك. اخرج من السيارة.
624
00:34:07,973 --> 00:34:10,100
ويمكننا مناقشة الأمر. مفهوم؟
625
00:34:10,184 --> 00:34:11,727
لا أصدقكم.
626
00:34:12,853 --> 00:34:15,314
ستفرّقون بيننا. أعلم أنكم ستفعلون ذلك.
627
00:34:16,982 --> 00:34:19,109
لا أستطيع العيش من دون "كريسي".
628
00:34:23,238 --> 00:34:25,157
ولا يمكنها العيش من دوني.
629
00:34:51,100 --> 00:34:52,434
مساء الخير يا "ماتيلدا".
630
00:34:52,518 --> 00:34:54,061
لن نأخذ من وقتك سوى دقيقة واحدة.
631
00:34:59,525 --> 00:35:02,236
أحسنت. أداء رائع!
632
00:35:02,319 --> 00:35:04,697
ما الذي تتحدث عنه؟
633
00:35:04,780 --> 00:35:10,911
أجريت للتو محادثة مثمرة
مع صديقك القديم "بيتر فينشي".
634
00:35:11,870 --> 00:35:13,163
من "بيتر"؟
635
00:35:14,123 --> 00:35:17,876
"(بيتر) المسكين".
الذي ذكرت اسمه بزلة لسان سابقًا،
636
00:35:17,960 --> 00:35:21,505
بعد أن تظاهرت أنك لا تعرفين أن "بارني"
لديه شريك تجاري.
637
00:35:21,588 --> 00:35:25,259
"(بيتر) المسكين"، الذي خططت لنفيه
638
00:35:25,342 --> 00:35:30,848
كي تقتلي عصفورين بحجر عملاق لا يُقدر بثمن.
639
00:35:30,931 --> 00:35:35,769
لم أنطق اسم "بيتر" على الإطلاق،
ومع ذلك عرفت اسمه بطريقة ما.
640
00:35:36,645 --> 00:35:39,690
بالمناسبة، متى قررت الانفصال عن "بارني"؟
641
00:35:39,773 --> 00:35:42,526
قمت بتوكيل محامي طلاق، أليس كذلك؟
642
00:35:42,609 --> 00:35:44,778
المحامي الذي حضر مراسم الجنازة؟
643
00:35:44,862 --> 00:35:46,864
لكنك، أيتها الجريئة الجشعة،
644
00:35:46,947 --> 00:35:52,995
ارتأيت أن تقسيم التركة الزوجية
باهظ الثمن للغاية.
645
00:35:53,078 --> 00:35:56,081
إنه أشد ربحًا وبساطة،
646
00:35:56,165 --> 00:35:58,792
أن يتم فقط التخلص من "بارني" تمامًا.
647
00:35:59,418 --> 00:36:02,337
أُصيب "بارني" بنوبة قلبية على العشاء.
648
00:36:02,421 --> 00:36:04,673
بعد بعض الإقناع البسيط.
649
00:36:04,757 --> 00:36:08,969
سيقوم الطبيب الشرعي بفحص الجثة
في الدقيقة الأخيرة.
650
00:36:09,052 --> 00:36:11,054
وسنرى ما إذا كانت نظريتك صحيحة،
651
00:36:11,138 --> 00:36:15,559
عندما يخبرنا خبير السموم ما قمت بإعداده
بالضبط على العشاء لـ"بارني".
652
00:36:15,642 --> 00:36:19,104
أعتقد أن بانتظارك عقوبة محتملة
بالسجن مدى الحياة.
653
00:36:19,188 --> 00:36:20,439
هذا هو افتراضي.
654
00:36:20,522 --> 00:36:23,734
عقوبة سجني مدى الحياة
كانت بزواجي من ذلك الأحمق.
655
00:36:24,485 --> 00:36:26,612
لم يكن "بارني" يتحلى بالجرأة للعمل.
656
00:36:26,695 --> 00:36:29,740
تحتّم علي العمل من وراء الكواليس.
657
00:36:29,823 --> 00:36:35,662
وفعلت ذلك. أجريت المكالمات السرية.
واتخذت الخيارات الصعبة.
658
00:36:36,580 --> 00:36:42,294
وبعد ذلك، اعتقد الأحمق التافه
أنه يمكن أن يطلقني.
659
00:36:43,420 --> 00:36:46,256
بعد سنوات من كفاحي معه؟
660
00:36:46,340 --> 00:36:47,382
نعم. بالطبع.
661
00:36:48,842 --> 00:36:50,928
كان محامي الطلاق موكلًا من قبل "بارني".
662
00:36:51,011 --> 00:36:55,974
كان ينبغي أن ترى النظرة على وجهه
عندما أدرك أنني سممته.
663
00:36:57,476 --> 00:36:59,561
كلا، كلاكما لم يعرف "بارني" على حقيقته.
664
00:36:59,645 --> 00:37:02,231
وهو لم يعرفني على حقيقتي.
665
00:37:03,565 --> 00:37:06,693
أعتقد أننا عرفنا "بارني" على حقيقته.
666
00:37:07,319 --> 00:37:11,198
وتكريمًا لذكراه، سأقول لك هذا:
667
00:37:11,740 --> 00:37:17,704
تم إنهاء عملك،
والمسكين "بيتر" هو الرئيس الجديد.
668
00:37:18,247 --> 00:37:19,915
وهذه المرة،
669
00:37:19,998 --> 00:37:22,251
أنت من سيتم نفيه…
670
00:37:23,418 --> 00:37:27,172
وتركك لتدبر أمورك بنفسك من دون موارد،
671
00:37:27,256 --> 00:37:30,676
أو مهلة أو تراجع.
672
00:37:30,759 --> 00:37:35,681
وإذا اكتشفت أنك عدت ولو بقدر ضئيل
673
00:37:35,764 --> 00:37:37,432
إلى العمل،
674
00:37:37,516 --> 00:37:39,184
سآتي إليك…
675
00:37:40,143 --> 00:37:44,982
وأجتث لسانك، وأقطع يديك
676
00:37:45,065 --> 00:37:46,900
وقدميك.
677
00:37:48,819 --> 00:37:52,406
لكن في الوقت الحالي، سآخذ هذا فقط.
678
00:38:05,836 --> 00:38:08,964
ساعدنا "سوير" في تحديد موقع
نموذجيّ "كريسي" اللتين اخترقهما "غراهام"
679
00:38:09,047 --> 00:38:11,758
لقتل السفير "وارين" وعضو الكونغرس "سبيت".
680
00:38:11,842 --> 00:38:14,887
يبدو أنه برمج الآليات
على مغادرة موقع الجريمة
681
00:38:14,970 --> 00:38:17,890
والعودة إليه، حتى يتمكن
من إخراجهما من التداول إلى الأبد.
682
00:38:17,973 --> 00:38:20,726
قد يتم توقيف شركة "سوير" عن العمل،
لكن التكنولوجيا لن تتوقف.
683
00:38:20,809 --> 00:38:22,352
إنها الآن الثقافة السائدة.
684
00:38:22,436 --> 00:38:26,106
الآليات والأشخاص الذين يريدونها في كل شيء،
685
00:38:26,189 --> 00:38:27,691
معنا إلى الأبد.
686
00:38:27,774 --> 00:38:29,985
أي قريب من "غوردون غراهام"؟
687
00:38:30,068 --> 00:38:32,112
لم نتمكن من تعقب أي عائلة.
688
00:38:32,195 --> 00:38:36,450
ولا أصدقاء، كانت علاقته الوحيدة
على ما يبدو مع الآلية "كريسي".
689
00:38:36,533 --> 00:38:38,702
أظن أنه يعتقد أنه يحبها.
690
00:38:38,785 --> 00:38:40,245
أعتقد أنه كان يحبها فعلًا.
691
00:38:40,329 --> 00:38:42,372
ليس أول شخص يقع في حب شخص
692
00:38:42,456 --> 00:38:44,791
غير قادر على رد الجميل.
693
00:38:46,710 --> 00:38:48,545
لا أتحدث من تجربة شخصية.
694
00:38:48,629 --> 00:38:52,466
أشاهد الكثير من أفلام المراهقين
في فترة الثمانينيات.
695
00:39:06,772 --> 00:39:08,357
ما هي آخر أخبار "إيفرلي غرانت"؟
696
00:39:08,440 --> 00:39:10,776
تم تأمينها مع عائلتها في "تكساس".
697
00:39:10,859 --> 00:39:13,654
وضعت حراسة عليهم. لكن يا "هارولد"،
698
00:39:13,737 --> 00:39:16,281
كلانا يعلم أن الشارة التي وصفتها
699
00:39:16,365 --> 00:39:18,575
هي شارة محقق في شرطة "نيويورك".
700
00:39:18,659 --> 00:39:20,494
بدأ الأمر يخرج عن السيطرة.
701
00:39:20,577 --> 00:39:22,746
ربما يجب أن نطلب الدعم.
702
00:39:22,829 --> 00:39:27,125
لن نتصل بأي أحد يا "لو".
بعد أن غادرت الحانة مع "غرانت"،
703
00:39:27,209 --> 00:39:30,712
صادفت المحقق "هيبر"
الذي يعرف أنني وصلت إليها.
704
00:39:30,796 --> 00:39:33,006
ليس لدينا أي فكرة عن مدى فداحة هذه القضية.
705
00:39:33,090 --> 00:39:34,716
لم أعد مجرد المشتبه الرئيسي به
706
00:39:34,800 --> 00:39:37,719
بعد أن علم "هيبر" أنني أتحدث مع الشهود.
707
00:39:38,512 --> 00:39:41,014
علينا أن نجد هذا المحقق بنفسينا.
708
00:39:42,015 --> 00:39:45,060
من الذي أثرت غضبه
في إنفاذ القانون يا "كوبر"؟
709
00:39:52,234 --> 00:39:54,569
لقد أصبحت ليّنًا يا "ريموند".
710
00:39:55,362 --> 00:39:59,533
كان "ريموند" القديم سينزل العقوبة المستحقة
711
00:39:59,616 --> 00:40:03,412
على تلك العجوز البغيضة على الفور.
712
00:40:04,663 --> 00:40:05,956
من دون أن يشعر بذرة ندم.
713
00:40:07,916 --> 00:40:09,376
لقد تغيرت بالفعل.
714
00:40:10,460 --> 00:40:11,420
هل تعتقدين ذلك؟
715
00:40:13,296 --> 00:40:15,257
لطالما كنا جيدين معًا.
716
00:40:15,340 --> 00:40:18,844
لهذا السبب أفتقدك، لأننا كنا جيدين معًا.
717
00:40:18,927 --> 00:40:21,263
خاصةً عندما كنا أشرارًا.
718
00:40:24,599 --> 00:40:26,893
ربما هناك المزيد من المرح بانتظارنا.
719
00:40:28,395 --> 00:40:29,271
أنا وأنت.
720
00:40:35,736 --> 00:40:38,113
على الرغم من أن هذا يبدو مغريًا،
721
00:40:39,531 --> 00:40:42,367
يجب أن تعلمي أن الرجل الذي عرفته من قبل…
722
00:40:43,076 --> 00:40:45,996
مات في اليوم
الذي أُرديت فيه "إليزابيث كين".
723
00:40:47,247 --> 00:40:49,291
وما تبقى من الرجل…
724
00:40:52,502 --> 00:40:57,090
مجرد حطام إنسان تسكنه الدوافع والميول،
725
00:40:57,174 --> 00:40:59,301
أغلبها بغيض.
726
00:41:00,427 --> 00:41:03,764
نجوت فقط بفضل حب وعزاء امرأة
727
00:41:03,847 --> 00:41:08,101
قابلتها في أحلك الظروف.
728
00:41:08,643 --> 00:41:10,062
امرأة…
729
00:41:12,814 --> 00:41:15,609
ساندتني في غياهب الظلمات.
730
00:41:17,402 --> 00:41:21,698
وهل تعتقد حقًا أنها ستقبل بك هذه المرأة؟
731
00:41:21,782 --> 00:41:23,116
بحسنك وقبيحك؟
732
00:41:27,496 --> 00:41:28,455
آمل ذلك.
733
00:41:31,291 --> 00:41:35,045
لكن حتى لو لم تفعل،
فأنا لها في الوقت الحاضر.
734
00:41:35,712 --> 00:41:37,756
وهذا كل ما يهم.
735
00:41:52,395 --> 00:41:54,481
أعتقد أنه يجب أن تأخذي هذا.
736
00:41:56,608 --> 00:41:59,945
لماذا أشعر أنها هدية فراق؟
737
00:42:00,821 --> 00:42:03,031
كما لو أنني لن أراك مرة أخرى.
738
00:42:05,951 --> 00:42:07,119
الرب وحده أعلم.
739
00:42:55,709 --> 00:42:57,711
ترجمة "ريعان الخطيب"
78257