Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,614 --> 00:00:33,118
J” drink up, me baa/ties, yo-ho j”
2
00:00:33,868 --> 00:00:38,123
j” we kidnap and Rob
and we don't give a hoot j”
3
00:00:38,665 --> 00:00:42,586
j” drink up, me hean'ies, yo-ho j”
4
00:00:42,669 --> 00:00:46,047
j” yo—ho, yo-ho j”
5
00:00:46,131 --> 00:00:48,758
j” a piraieis life for me j”
6
00:00:49,801 --> 00:00:54,806
j” we exion', we pilfer, we Filch
we seek, drink up... j”
7
00:00:54,889 --> 00:00:56,558
-[gasps} -Quiet, missy.
8
00:00:56,641 --> 00:01:00,812
Cursed pirates sail these waters.
You don't want to bring them down on us.
9
00:01:00,895 --> 00:01:02,772
Mr. Gibbs, that will do.
10
00:01:03,690 --> 00:01:05,775
She was singing about pirates!
11
00:01:05,859 --> 00:01:07,652
It's bad luck
to be singing about pirates
12
00:01:07,736 --> 00:01:09,821
with us mired in this unnatural fog.
13
00:01:09,904 --> 00:01:12,657
- Mark my words.
- Consider them marked.
14
00:01:14,117 --> 00:01:16,536
- On your way.
- Aye, lieutenant.
15
00:01:16,620 --> 00:01:21,041
It's bad luck to have a woman on board.
Even a miniature one.
16
00:01:22,125 --> 00:01:24,586
I think it'd be rather exciting
to meet a pirate.
17
00:01:26,296 --> 00:01:28,381
Think again, miss Swann.
18
00:01:28,465 --> 00:01:31,718
We and dissqute creatures,
the lot of them.
19
00:01:31,801 --> 00:01:33,178
I intend to see to it that any man
20
00:01:33,261 --> 00:01:35,930
who sails under a pirate flag
or wears a pirate brand
21
00:01:36,014 --> 00:01:37,641
gets what he deserves.
22
00:01:38,433 --> 00:01:40,560
A short drop and a sudden stop.
23
00:01:44,606 --> 00:01:46,775
Lieutenant norrington,
I appreciate your fervor,
24
00:01:46,858 --> 00:01:51,863
but I'm concerned about the effect
this subject will have upon my daughter.
25
00:01:51,946 --> 00:01:53,990
My apologies, governor Swann.
26
00:01:54,074 --> 00:01:55,533
Actually, I find it all fascinating.
27
00:01:55,617 --> 00:01:57,869
Yes. That's what concerns me.
28
00:02:26,189 --> 00:02:28,525
Look! A boy! There's a boy in the water!
29
00:02:31,069 --> 00:02:32,904
Man overboard!
30
00:02:34,197 --> 00:02:35,990
Man the ropes! Fetch a hook!
31
00:02:36,908 --> 00:02:38,451
Haul him aboard!
32
00:02:47,001 --> 00:02:48,670
He's still breathing.
33
00:02:48,753 --> 00:02:50,922
Mary, mother of god!
34
00:02:57,679 --> 00:02:58,972
What happened here?
35
00:03:00,265 --> 00:03:03,810
Most likely the powder magazine.
Merchant vessels run heavily armed.
36
00:03:06,521 --> 00:03:07,814
Lot of good it did them.
37
00:03:08,606 --> 00:03:10,442
Everyone's thinking it.
I'm just saying it.
38
00:03:11,609 --> 00:03:12,819
Pirates!
39
00:03:12,902 --> 00:03:16,948
There's no proof of that.
It was probably an accident.
40
00:03:18,658 --> 00:03:20,410
Rouse the captain immediately.
41
00:03:20,493 --> 00:03:22,829
Heave to and take in sail.
Launch the boats.
42
00:03:26,583 --> 00:03:28,877
Elizabeth, I want you
to accompany the boy.
43
00:03:29,961 --> 00:03:32,881
He'll be in your charge.
Take care of him.
44
00:03:52,984 --> 00:03:56,654
It's okay. My name's Elizabeth Swann.
45
00:03:58,072 --> 00:03:59,491
Will Turner.
46
00:04:00,617 --> 00:04:02,327
I'm watching over you.
47
00:04:15,006 --> 00:04:17,133
You're a pirate!
48
00:04:17,217 --> 00:04:18,510
Has he said anything?
49
00:04:19,177 --> 00:04:22,347
His name's William Turner.
That's all I found out.
50
00:04:23,473 --> 00:04:24,933
Take him below.
51
00:05:35,003 --> 00:05:36,254
Elizabeth?
52
00:05:38,631 --> 00:05:40,216
Are you all right?
53
00:05:41,467 --> 00:05:43,219
Are you decent?
54
00:05:43,303 --> 00:05:44,971
Yes. Yes.
55
00:05:45,847 --> 00:05:47,932
Oh, still Abed at this hour?
56
00:05:49,893 --> 00:05:51,728
It's a beautiful day.
57
00:05:53,771 --> 00:05:55,565
I have a gift for you.
58
00:05:58,568 --> 00:06:01,195
- Oh, it's beautiful.
- Isn't it?
59
00:06:03,323 --> 00:06:05,575
May I inquire as to the occasion?
60
00:06:05,658 --> 00:06:08,870
Does a father need an occasion
to dote upon his daughter?
61
00:06:08,953 --> 00:06:10,872
Go on.
62
00:06:14,542 --> 00:06:16,044
Actually, I...
63
00:06:17,712 --> 00:06:20,256
I had hoped you might wear it
for the ceremony today.
64
00:06:20,340 --> 00:06:21,549
The ceremony?
65
00:06:21,633 --> 00:06:24,218
Captain norrington's
promotion ceremony.
66
00:06:24,302 --> 00:06:25,303
I knew it!
67
00:06:25,386 --> 00:06:28,681
Commodore norrington,
as he's about to become.
68
00:06:28,765 --> 00:06:31,517
-[Gasps}
-Fine gentleman, don't you think?
69
00:06:31,601 --> 00:06:32,977
He fancies you, you know.
70
00:06:33,061 --> 00:06:36,272
-[Gasps}
-Elizabeth? How's it coming?
71
00:06:37,231 --> 00:06:38,983
It's difficult to say.
72
00:06:39,734 --> 00:06:41,819
I'm told
it's the latest fashion in London.
73
00:06:41,903 --> 00:06:45,239
Well, women in London
must've learned not to breathe.
74
00:06:47,325 --> 00:06:48,826
My lord, you have a visitor.
75
00:07:07,178 --> 00:07:10,014
Ah, Mr. Turner. Good to see you again.
76
00:07:10,098 --> 00:07:13,851
Good day, sir. I have your order.
77
00:07:19,357 --> 00:07:20,525
Well.
78
00:07:20,608 --> 00:07:22,360
The blade is folded steel.
79
00:07:22,986 --> 00:07:25,113
That's gold filigree
laid into the handle.
80
00:07:26,197 --> 00:07:27,699
If I may?
81
00:07:29,617 --> 00:07:31,035
Perfectly balanced.
82
00:07:32,078 --> 00:07:33,913
The tang
is nearly the width of the blade.
83
00:07:35,039 --> 00:07:39,544
Oh! Ha! Impressive. Very impressive.
84
00:07:39,627 --> 00:07:44,674
I know commodore norrington's
going to be very pleased with this.
85
00:07:45,550 --> 00:07:48,761
Do pass my compliments on
to your master. Hmm?
86
00:07:50,346 --> 00:07:51,389
I shall.
87
00:07:52,682 --> 00:07:55,476
A craftsman is always pleased to hear
his work is appreciated.
88
00:07:57,395 --> 00:08:01,232
Oh, Elizabeth.
You look absolutely stunning.
89
00:08:01,315 --> 00:08:04,819
Will! It's so good to see you.
90
00:08:05,528 --> 00:08:08,072
I had a dream about you last night.
91
00:08:08,156 --> 00:08:10,992
- About me?
- Is that entirely proper for you...
92
00:08:11,075 --> 00:08:13,244
About the day we met. Do you remember?
93
00:08:13,327 --> 00:08:14,746
How could I forget, miss Swann?
94
00:08:14,829 --> 00:08:17,832
How many times must I ask you
to call me Elizabeth?
95
00:08:18,624 --> 00:08:21,502
At least once more, miss Swann.
As always.
96
00:08:22,170 --> 00:08:25,339
There. See? At least
the boy has a sense of propriety.
97
00:08:25,423 --> 00:08:27,425
Now, we really must be going.
98
00:08:29,635 --> 00:08:30,720
Good day, Mr. Turner.
99
00:08:32,388 --> 00:08:33,639
Come along.
100
00:08:36,851 --> 00:08:38,102
Good day...
101
00:08:40,772 --> 00:08:42,273
Elizabeth.
102
00:10:11,863 --> 00:10:14,907
Wha... hold up there, you!
103
00:10:16,284 --> 00:10:19,745
It's a shilling to tie up your boat
to the dock.
104
00:10:21,873 --> 00:10:23,332
And I shall need to know your name.
105
00:10:26,085 --> 00:10:29,630
What do you say to three shillings,
and we forget the name?
106
00:10:33,593 --> 00:10:35,678
Welcome to port royal, Mr. Smith.
107
00:11:11,839 --> 00:11:13,633
Two paces, march!
108
00:11:16,177 --> 00:11:18,137
Right about... face!
109
00:11:21,265 --> 00:11:23,768
Present... arms!
110
00:11:47,792 --> 00:11:50,503
This dock is off-limits to civilians.
111
00:11:50,586 --> 00:11:52,213
I'm terribly sorry. I didn't know.
112
00:11:52,296 --> 00:11:55,049
If I see one,
I shall inform you immediately.
113
00:11:58,678 --> 00:12:01,055
Apparently there's some sort
of high-toned and fancy to-do
114
00:12:01,138 --> 00:12:02,390
up at the fort, eh?
115
00:12:02,473 --> 00:12:05,518
How could it be that two upstanding
gentlemen such as yourselves
116
00:12:05,601 --> 00:12:07,561
did not merit an invitation?
117
00:12:08,479 --> 00:12:11,399
Someone has to make sure
this dock stays off-limits to civilians.
118
00:12:11,482 --> 00:12:17,029
It's a fine goal, to be sure,
but it seems to me a ship like that
119
00:12:17,113 --> 00:12:20,324
makes this one here
a bit superfluous, really.
120
00:12:21,075 --> 00:12:23,953
The daunl/ess is the power
in these waters, true enough,
121
00:12:24,036 --> 00:12:27,290
but there's no ship that can match
the interceptorfor speed.
122
00:12:27,373 --> 00:12:31,335
I've heard of one. It's supposed to be
very fast, nigh uncatchable.
123
00:12:32,003 --> 00:12:33,629
The black Pearl.
124
00:12:35,631 --> 00:12:39,010
There's no real ship
as can match the interceptor
125
00:12:40,636 --> 00:12:42,513
black pear/is a real ship.
126
00:12:42,596 --> 00:12:44,348
No. No, it's not.
127
00:12:44,432 --> 00:12:45,808
Yes, it is. I've seen it.
128
00:12:46,434 --> 00:12:48,519
- You've seen it?
- Yes.
129
00:12:48,602 --> 00:12:51,939
- You haven't seen it.
- Yes, I have!
130
00:12:52,023 --> 00:12:56,986
You've seen a ship with black sails
that's crewed by the damned
131
00:12:57,069 --> 00:13:02,325
and captained by a man so evil
that he” itself spat him back out?
132
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
But I have seen a ship with black sails.
133
00:13:08,456 --> 00:13:11,417
Oh. And no ship
that's not crewed by the damned
134
00:13:11,500 --> 00:13:14,628
and captained by a man so evil
that he” itself spat him back out
135
00:13:14,712 --> 00:13:16,130
could possibly have black sails,
136
00:13:16,213 --> 00:13:18,883
therefore couldn't possibly be
any other ship than the black Pearl.
137
00:13:18,966 --> 00:13:20,634
Is that what you're saying?
138
00:13:22,970 --> 00:13:27,516
Like I said, there's no real ship
as can match the interceptor...
139
00:13:30,436 --> 00:13:33,439
Hey! You!
140
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Get away from there!
141
00:13:35,733 --> 00:13:38,069
You don't have permission
to be aboard there, mate.
142
00:13:38,152 --> 00:13:40,905
I'm sorry.
It's just it's such a pretty boat. Ship.
143
00:13:41,614 --> 00:13:42,656
What's your name?
144
00:13:43,240 --> 00:13:45,409
Smith. Or smithy, if you like.
145
00:13:45,493 --> 00:13:48,829
What's your purpose in port royal,
"Mr. Smith"?
146
00:13:48,913 --> 00:13:49,914
And no lies!
147
00:13:50,498 --> 00:13:52,541
All right, then. I confess.
148
00:13:53,501 --> 00:13:56,754
It is my intention to commandeer one of
these ships, pick up a crew in tortuga,
149
00:13:56,837 --> 00:13:59,757
raid, pillage, plunder and othennise
pilfer my weaselly black guts out.
150
00:14:00,508 --> 00:14:02,259
I said no lies!
151
00:14:02,343 --> 00:14:03,677
I think he's telling the truth.
152
00:14:04,345 --> 00:14:06,847
If he were telling the truth,
he wouldn't have told us.
153
00:14:07,515 --> 00:14:09,809
Unless, of course,
he knew you wouldn't believe the truth,
154
00:14:09,892 --> 00:14:11,143
even if he told it to you.
155
00:14:21,904 --> 00:14:23,239
May I have a moment?
156
00:14:32,498 --> 00:14:34,750
You look lovely, Elizabeth.
157
00:14:36,877 --> 00:14:41,841
I apologize if I seem fonnard,
but I must speak my mind.
158
00:14:44,969 --> 00:14:50,599
This promotion throws into sharp relief
that which I have not yet achieved.
159
00:14:53,269 --> 00:14:54,812
A marriage to a fine woman.
160
00:14:56,522 --> 00:14:59,567
You have become a fine woman, Elizabeth.
161
00:15:00,151 --> 00:15:01,569
I can't breathe!
162
00:15:01,652 --> 00:15:04,488
Yes, I'm a bit nervous myself.
163
00:15:07,366 --> 00:15:09,034
And then they made me their chief.
164
00:15:12,037 --> 00:15:13,247
Elizabeth?
165
00:15:15,708 --> 00:15:16,750
Elizabeth!
166
00:15:19,044 --> 00:15:22,131
The rocks!
Sir, it's a miracle she missed them!
167
00:15:24,258 --> 00:15:25,509
Will you be saving her, then?
168
00:15:25,593 --> 00:15:26,677
I can't swim!
169
00:15:28,929 --> 00:15:32,433
Pride of the king's Navy, you are.
Do not lose these.
170
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
What was that?
171
00:16:30,950 --> 00:16:31,951
I got her!
172
00:16:33,452 --> 00:16:35,538
- She's not breathing!
- Move!
173
00:16:42,086 --> 00:16:43,671
I never would've thought of that.
174
00:16:44,630 --> 00:16:46,507
Clearly you've never been to Singapore.
175
00:16:52,221 --> 00:16:53,973
Where did you get that?
176
00:16:55,182 --> 00:16:57,601
On your feet.
177
00:16:59,812 --> 00:17:01,021
Elizabeth!
178
00:17:02,314 --> 00:17:04,733
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
179
00:17:09,613 --> 00:17:11,240
- Shoot him!
- Father!
180
00:17:11,323 --> 00:17:13,993
Commodore, do you really intend
to kill my rescuer?
181
00:17:21,417 --> 00:17:23,335
I believe thanks are in order.
182
00:17:27,840 --> 00:17:31,010
Had a brush with the east India
trading company, did we, pirate?
183
00:17:33,304 --> 00:17:34,805
Hang him.
184
00:17:34,888 --> 00:17:37,558
Keep your guns on him.
Gillette, fetch some irons.
185
00:17:38,767 --> 00:17:41,895
Well, well. Jack sparrow, isn't it?
186
00:17:42,688 --> 00:17:45,482
Captain Jack sparrow,
if you please, sir.
187
00:17:45,566 --> 00:17:48,402
I don't see your ship, "captain."
188
00:17:48,485 --> 00:17:50,821
I'm in the market, as it were.
189
00:17:50,904 --> 00:17:52,740
He said he'd come to commandeer one.
190
00:17:52,823 --> 00:17:55,826
Told you he was telling the truth.
These are his, sir.
191
00:17:59,705 --> 00:18:02,333
No additional shots nor powder.
192
00:18:04,251 --> 00:18:06,003
A compass that doesn't point north.
193
00:18:11,008 --> 00:18:13,552
And I half expected it
to be made of wood.
194
00:18:16,221 --> 00:18:19,099
You are without doubt
the worst pirate I've ever heard of.
195
00:18:20,100 --> 00:18:21,518
But you have heard of me.
196
00:18:24,563 --> 00:18:27,149
Commodore, I really must protest!
197
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Carefully, lieutenant.
198
00:18:28,776 --> 00:18:31,028
Pirate or not, this man saved my life.
199
00:18:31,111 --> 00:18:34,615
One good deed does not redeem a man
of a lifetime of wickedness.
200
00:18:34,698 --> 00:18:36,408
It seems enough to condemn him.
201
00:18:36,492 --> 00:18:37,910
Indeed.
202
00:18:39,411 --> 00:18:41,163
- Finally.
- [Gasps}
203
00:18:41,747 --> 00:18:43,374
no! No! Don't shoot!
204
00:18:43,457 --> 00:18:45,501
I knew you'd warm up to me.
205
00:18:45,584 --> 00:18:48,504
Commodore norrington,
my effects, please. And my hat.
206
00:18:50,214 --> 00:18:51,507
Commodore.
207
00:18:54,093 --> 00:18:57,221
- Elizabeth... it is Elizabeth, isn't it?
- It's miss Swann.
208
00:18:57,304 --> 00:19:01,684
Miss Swann, if you'd be so kind.
Come, come, dear. We don't have all day.
209
00:19:04,103 --> 00:19:05,437
Now, if you'll be very kind.
210
00:19:22,538 --> 00:19:23,914
Easy on the goods, darling.
211
00:19:25,416 --> 00:19:26,792
You're despicable.
212
00:19:26,875 --> 00:19:28,877
Sticks and stones, love.
213
00:19:28,961 --> 00:19:31,547
I saved your life, you save mine.
We're square.
214
00:19:32,798 --> 00:19:36,135
Gentlemen, my lady,
you will always remember this
215
00:19:36,218 --> 00:19:40,848
as the day that you almost caught
captain Jack sparrow.
216
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Whoa!
217
00:19:59,908 --> 00:20:01,744
Now will you shoot him?
218
00:20:01,827 --> 00:20:03,078
Open fire!
219
00:20:10,419 --> 00:20:11,795
On his heels!
220
00:20:30,105 --> 00:20:34,234
Gillette, Mr. Sparrow has
a dawn appointment with the gallows.
221
00:20:34,777 --> 00:20:36,445
I would hate for him to miss it.
222
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
Search upstairs!
223
00:20:43,410 --> 00:20:44,620
Look lively, men!
224
00:22:17,713 --> 00:22:19,882
Right where I left you.
225
00:22:26,471 --> 00:22:28,223
Not where I left you.
226
00:22:38,859 --> 00:22:40,319
You're the one they're hunting.
227
00:22:41,653 --> 00:22:42,905
The pirate.
228
00:22:43,572 --> 00:22:46,033
You seem somewhat familiar.
Have I threatened you before?
229
00:22:46,742 --> 00:22:49,494
I make a point
of avoiding familiarity with pirates.
230
00:22:49,578 --> 00:22:53,248
Ah. Then it would be a shame
to put a black Mark on your record.
231
00:22:53,332 --> 00:22:54,791
If you'll excuse me.
232
00:22:59,087 --> 00:23:02,883
Do you think this wise, boy,
crossing blades with a pirate?
233
00:23:04,676 --> 00:23:06,136
You threatened miss Swann.
234
00:23:09,681 --> 00:23:11,058
Only a little.
235
00:23:24,363 --> 00:23:27,240
You know what you're doing,
I'll give you that. Excellent form.
236
00:23:28,158 --> 00:23:29,868
But how's your footwork?
237
00:23:30,786 --> 00:23:32,037
If I step here...
238
00:23:33,413 --> 00:23:34,790
Very good.
239
00:23:34,873 --> 00:23:36,333
And now I step again.
240
00:24:02,985 --> 00:24:04,736
That is a wonderful trick.
241
00:24:05,862 --> 00:24:09,533
Except, once again,
you are between me and my way out.
242
00:24:09,616 --> 00:24:12,744
And now, you have no weapon.
243
00:24:35,142 --> 00:24:36,142
Who makes all these?
244
00:24:38,437 --> 00:24:39,521
I do.
245
00:24:39,604 --> 00:24:43,483
And I practice with them
three hours a day.
246
00:24:44,901 --> 00:24:46,945
You need to find yourself a girl, mate.
247
00:24:54,244 --> 00:24:57,164
Or perhaps the reason
you practice three hours a day
248
00:24:57,247 --> 00:24:58,540
is that you already found one
249
00:24:58,623 --> 00:25:02,127
and are othennise incapable
of wooing said strumpet.
250
00:25:03,086 --> 00:25:05,255
You're not a eunuch, are you?
251
00:25:05,338 --> 00:25:08,425
I practice three hours a day
so that when I meet a pirate,
252
00:25:08,508 --> 00:25:09,718
- I can kill him!
- Ah.
253
00:26:27,003 --> 00:26:28,046
You cheated.
254
00:26:28,130 --> 00:26:29,381
Pirate.
255
00:26:32,968 --> 00:26:34,970
- Move away!
- No.
256
00:26:35,554 --> 00:26:37,264
- Please move?
- No!
257
00:26:37,347 --> 00:26:39,266
I cannotjust step aside
and let you escape.
258
00:26:42,853 --> 00:26:44,855
This shot is not meant for you.
259
00:26:45,689 --> 00:26:48,150
Come on, men!
260
00:26:55,073 --> 00:26:57,033
- There he is!
- Over here.
261
00:26:59,244 --> 00:27:01,454
Excellent work, Mr. Brown.
262
00:27:02,414 --> 00:27:05,041
You've assisted in the capture
of a dangerous fugitive.
263
00:27:05,125 --> 00:27:07,419
Just doing my civic duty, sir.
264
00:27:08,503 --> 00:27:11,006
I trust that you will always
remember this as the day
265
00:27:11,089 --> 00:27:14,259
that captain Jack sparrow
almost escaped.
266
00:27:14,843 --> 00:27:15,886
Take him away.
267
00:27:22,309 --> 00:27:25,020
Come here, boy. Come here, boy.
268
00:27:25,103 --> 00:27:26,938
- Want a nice, juicy bone?
- Come here, boy!
269
00:27:27,022 --> 00:27:29,149
- Come here, boy!
- Come on.
270
00:27:29,232 --> 00:27:31,526
- Come here, boy!
- You can keep doing that forever.
271
00:27:31,610 --> 00:27:34,029
The dog is never going to move.
272
00:27:34,112 --> 00:27:38,366
Oh, excuse us if we haven't resigned
ourselves to the gallows just yet.
273
00:27:39,492 --> 00:27:40,827
Come on, boy.
274
00:27:44,789 --> 00:27:46,625
There you go, miss.
275
00:27:46,708 --> 00:27:48,627
It was a difficult day for you,
I'm sure.
276
00:27:49,419 --> 00:27:51,546
I suspected
commodore norrington would propose,
277
00:27:51,630 --> 00:27:54,466
but I must admit
I wasn't entirely prepared for it.
278
00:27:54,549 --> 00:27:56,676
I meant you being threatened
by that pirate.
279
00:27:56,760 --> 00:27:58,929
Sounds terrifying.
280
00:27:59,012 --> 00:28:02,015
Oh. Yes, it was terrifying.
281
00:28:02,098 --> 00:28:05,560
But the commodore proposed! Fancy that.
282
00:28:05,644 --> 00:28:09,397
That's a smart match, miss,
if it's not too bold to say.
283
00:28:09,481 --> 00:28:11,066
It is a smart match.
284
00:28:12,359 --> 00:28:13,902
He's a fine man.
285
00:28:15,153 --> 00:28:17,489
He's what any woman
should dream of marrying.
286
00:28:18,740 --> 00:28:22,118
That will Turner, he's a fine man, too.
287
00:28:23,036 --> 00:28:25,080
That is too bold.
288
00:28:25,163 --> 00:28:28,291
Beggin' your pardon, miss.
It was not my place.
289
00:29:17,716 --> 00:29:20,051
Has my daughter given you an answer yet?
290
00:29:20,885 --> 00:29:22,470
No, she hasn't.
291
00:29:22,554 --> 00:29:25,223
Well, she has had a very trying day.
292
00:29:26,599 --> 00:29:29,019
Ghastly weather, don't you think?
293
00:29:29,102 --> 00:29:30,687
Bleak. Really bleak.
294
00:29:32,522 --> 00:29:33,982
What's that?
295
00:29:34,566 --> 00:29:35,900
Cannon fire!
296
00:29:37,694 --> 00:29:39,654
Return fire!
297
00:29:39,738 --> 00:29:41,258
I know those guns.
298
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
It's the Pearl.
299
00:29:49,831 --> 00:29:51,416
The black Pearl?
300
00:29:53,835 --> 00:29:55,670
I've heard stories.
301
00:29:55,754 --> 00:29:59,632
She's been preying on ships
and settlements for near ten years.
302
00:29:59,716 --> 00:30:01,092
Never leaves any survivors.
303
00:30:01,176 --> 00:30:02,927
No survivors?
304
00:30:03,595 --> 00:30:05,722
Then where do the stories come from,
I wonder.
305
00:30:45,220 --> 00:30:46,721
Come on, you!
306
00:31:38,731 --> 00:31:41,109
Sight the muzzle flash.
307
00:31:41,192 --> 00:31:42,944
I need a full spread, fore and aft.
308
00:31:43,027 --> 00:31:46,698
Mr. Stevens, more cartridges. Governor.
309
00:31:47,323 --> 00:31:48,992
Barricade yourself in my office.
310
00:31:51,035 --> 00:31:52,620
That's an order.
311
00:32:10,889 --> 00:32:12,223
Don't!
312
00:32:12,307 --> 00:32:14,017
Hello, chum.
313
00:32:18,271 --> 00:32:19,606
Up there!
314
00:32:29,699 --> 00:32:32,076
Miss Swann! They've come to kidnap you!
315
00:32:32,160 --> 00:32:34,662
- What?
- You're the governor's daughter!
316
00:32:37,790 --> 00:32:39,209
Listen. They haven't seen you.
317
00:32:39,292 --> 00:32:41,628
Hide, and the first chance you get,
run to the fort.
318
00:32:50,136 --> 00:32:52,055
- _n0!
- Gotcha!
319
00:32:53,181 --> 00:32:55,099
Boo! Boo! Boo!
320
00:32:58,686 --> 00:33:00,104
No, no! It's hot!
321
00:33:00,188 --> 00:33:02,565
- I'm burning!
- Come on!
322
00:33:35,098 --> 00:33:37,016
Oh, no!
323
00:33:46,150 --> 00:33:49,028
We know you're here, poppet!
324
00:33:49,988 --> 00:33:51,948
- Poppet!
- Come out.
325
00:33:53,241 --> 00:33:56,327
- We promise we won't hurt you.
- Eh?
326
00:33:58,371 --> 00:34:00,415
We will find you, poppet.
327
00:34:01,499 --> 00:34:06,045
You've got something of ours,
and it calls to us.
328
00:34:11,259 --> 00:34:14,220
The gold calls to us.
329
00:34:15,263 --> 00:34:17,432
The gold.
330
00:34:22,895 --> 00:34:24,397
Hello, poppet.
331
00:34:25,273 --> 00:34:26,566
Parley!
332
00:34:26,649 --> 00:34:27,775
What?
333
00:34:27,859 --> 00:34:30,528
Parley. I invoke the right of parley.
334
00:34:30,612 --> 00:34:32,196
According to the code of the brethren
335
00:34:32,280 --> 00:34:34,532
set down by the pirates
Morgan and Bartholomew,
336
00:34:34,616 --> 00:34:36,075
you have to take me to your captain.
337
00:34:36,159 --> 00:34:37,702
I know the code.
338
00:34:37,785 --> 00:34:39,329
If an adversary demands parley,
339
00:34:39,412 --> 00:34:41,706
you can do them no harm
until the parley is complete.
340
00:34:41,789 --> 00:34:43,166
To blazes with the code.
341
00:34:43,249 --> 00:34:45,376
She wants to be taken to the captain.
342
00:34:46,961 --> 00:34:49,297
And she'll go without a fuss.
343
00:34:50,298 --> 00:34:52,258
We must honor the code.
344
00:35:03,978 --> 00:35:05,271
Say goodbye!
345
00:35:10,068 --> 00:35:11,235
Good bye.
346
00:35:14,989 --> 00:35:16,366
- Will.
- Come on.
347
00:35:16,449 --> 00:35:17,700
Elizabeth.
348
00:35:18,660 --> 00:35:19,786
Hello.
349
00:35:26,584 --> 00:35:28,169
Out of our way, scum!
350
00:35:40,807 --> 00:35:43,685
My sympathies, friend.
You've no manner of luck at all.
351
00:36:06,290 --> 00:36:09,502
Come on, doggy.
It's just you and me now.
352
00:36:09,585 --> 00:36:12,171
It's you and ol' Jack. Come on.
353
00:36:12,255 --> 00:36:15,967
Come on. That's a boy. Good boy.
Come and get the bone.
354
00:36:16,050 --> 00:36:19,929
That's a good boy. Come on.
Bit closer. Bit closer.
355
00:36:20,012 --> 00:36:22,140
That's it. That's it, doggy.
356
00:36:22,223 --> 00:36:25,518
Come on, you filthy, slimy, mangy cur!
357
00:36:27,395 --> 00:36:30,648
No, no, no! I didn't mean it!
I didn't... oh!
358
00:36:37,321 --> 00:36:39,115
This ain't the armory!
359
00:36:40,283 --> 00:36:44,454
Well, well, well.
Look what we have here, twigg.
360
00:36:44,537 --> 00:36:47,707
Captain Jack sparrow.
361
00:36:47,790 --> 00:36:54,589
Last time I saw you, you were all alone
on a godforsaken island,
362
00:36:54,672 --> 00:36:56,841
shrinking into the distance.
363
00:36:56,924 --> 00:36:59,427
His fortunes aren't improved much.
364
00:36:59,510 --> 00:37:02,221
Worry about your own fortunes,
gentlemen.
365
00:37:03,014 --> 00:37:08,060
The deepest circle of hell is reserved
for betrayers and mutineers.
366
00:37:11,731 --> 00:37:13,274
So there is a curse.
367
00:37:15,276 --> 00:37:16,402
That's interesting.
368
00:37:17,028 --> 00:37:18,780
You know nothing of hell.
369
00:37:27,455 --> 00:37:29,207
That's very interesting.
370
00:38:05,159 --> 00:38:07,411
I didn't know we was takin' on captives.
371
00:38:07,495 --> 00:38:10,706
She's invoked the right of parley
with captain barbossa.
372
00:38:10,790 --> 00:38:14,460
- I am here to nego...
- You will speak when spoken to.
373
00:38:15,586 --> 00:38:20,508
And ye will not lay a hand
on those under the protection of parley.
374
00:38:20,591 --> 00:38:21,926
Aye, sir.
375
00:38:24,762 --> 00:38:26,430
My apologies, miss.
376
00:38:27,723 --> 00:38:30,893
Captain barbossa, I am here to negotiate
377
00:38:30,977 --> 00:38:33,312
the cessation of hostilities
against port royal.
378
00:38:34,230 --> 00:38:36,357
There were a lot of long words there,
miss.
379
00:38:36,440 --> 00:38:38,693
We're not but humble pirates.
380
00:38:39,443 --> 00:38:41,112
What is it that you want?
381
00:38:41,195 --> 00:38:43,447
I want you to leave and never come back.
382
00:38:45,908 --> 00:38:48,536
I'm disinclined
to acquiesce to your request.
383
00:38:50,830 --> 00:38:52,456
Me an s "no."
384
00:38:53,833 --> 00:38:54,834
Very well.
385
00:38:57,044 --> 00:38:58,588
I'll drop it.
386
00:39:03,551 --> 00:39:09,265
Me holds are burstin' with swag.
That bit of shine matters to us? Why?
387
00:39:10,308 --> 00:39:12,059
It's what you've been searching for.
388
00:39:13,185 --> 00:39:14,353
I recognize this ship.
389
00:39:14,437 --> 00:39:16,647
I saw it eight years ago
on the crossing from england.
390
00:39:17,315 --> 00:39:18,733
Did you now?
391
00:39:21,527 --> 00:39:26,532
Fine. I suppose if it is worthless,
there's no point in me keeping it.
392
00:39:39,337 --> 00:39:41,422
You have a name, missy?
393
00:39:42,506 --> 00:39:45,009
Elizabeth Turner.
394
00:39:46,510 --> 00:39:48,346
I'm a maid in the governor's household.
395
00:39:51,599 --> 00:39:53,184
Miss Turner!
396
00:39:53,267 --> 00:39:55,353
Turner!
397
00:39:55,436 --> 00:39:56,771
Bootstrap!
398
00:40:00,775 --> 00:40:03,486
How does a maid come to own
a trinket such as that?
399
00:40:03,569 --> 00:40:06,238
Family heirloom, perhaps?
400
00:40:07,073 --> 00:40:08,783
I didn't steal it,
if that's what you mean.
401
00:40:10,284 --> 00:40:11,702
Very well. You hand it over,
402
00:40:11,786 --> 00:40:14,705
and we'll put your town to our rudder
and ne'er return.
403
00:40:28,469 --> 00:40:29,470
Our bargain?
404
00:40:32,598 --> 00:40:34,433
Still the guns and stow 'em.
405
00:40:34,517 --> 00:40:37,770
Signal the men and set the flag
to make good to clear port.
406
00:40:37,853 --> 00:40:40,606
Wait! You have to take me to shore!
According to the code...
407
00:40:40,690 --> 00:40:44,402
First, your return to shore
was not part of our negotiations
408
00:40:44,485 --> 00:40:46,153
nor our agreement, so I must do nothing.
409
00:40:46,237 --> 00:40:50,366
Secondly, you must be a pirate for the
pirates' code to apply, and you're not.
410
00:40:50,449 --> 00:40:56,205
And thirdly, the code is more of what
you'd call guidelines than actual rules.
411
00:40:56,288 --> 00:40:59,166
Welcome aboard the black Pearl,
miss Turner.
412
00:41:20,563 --> 00:41:22,398
They've taken her.
They've taken Elizabeth!
413
00:41:22,982 --> 00:41:25,276
Mr. Murtogg, remove this man.
414
00:41:26,235 --> 00:41:28,237
We have to hunt them down.
We must save her.
415
00:41:28,946 --> 00:41:31,574
Where do you propose we start?
416
00:41:31,657 --> 00:41:35,327
If you have any information
concerning my daughter, please share it.
417
00:41:37,079 --> 00:41:41,709
That Jack sparrow.
He talked about the black Pearl.
418
00:41:41,792 --> 00:41:43,669
Mentioned it is more what he did.
419
00:41:45,463 --> 00:41:46,589
Ask him where it is.
420
00:41:46,672 --> 00:41:48,924
Make a deal with him.
He could lead us to it.
421
00:41:49,008 --> 00:41:53,304
No. The pirates who invaded this fort
left sparrow locked in his cell.
422
00:41:53,387 --> 00:41:56,390
Ergo, they are not his allies.
423
00:41:56,474 --> 00:41:58,642
Governor, we will establish
their most likely course...
424
00:41:59,560 --> 00:42:01,353
That's not good enough!
425
00:42:01,937 --> 00:42:06,984
Mr. Turner, you are not a military man,
you are not a sailor.
426
00:42:08,110 --> 00:42:12,490
You are a blacksmith, and this is not
the moment for rash actions.
427
00:42:14,825 --> 00:42:16,327
Do not make the mistake of thinking
428
00:42:16,410 --> 00:42:19,163
you are the only man here
who cares for Elizabeth.
429
00:42:25,211 --> 00:42:26,337
Please.
430
00:42:31,467 --> 00:42:33,594
- You. Sparrow.
- Aye.
431
00:42:33,677 --> 00:42:35,557
You are familiar with that ship
the black Pearl?
432
00:42:37,098 --> 00:42:39,141
- I've heard of it.
- Where does it make berth?
433
00:42:39,225 --> 00:42:42,394
Where does it make berth?
Have you not heard the stories?
434
00:42:45,481 --> 00:42:49,401
Captain barbossa
and his crew of miscreants
435
00:42:49,485 --> 00:42:52,071
sail from the dreaded ls/a de ll/luen'a.
436
00:42:52,154 --> 00:42:53,614
It's an island that cannot be found,
437
00:42:53,697 --> 00:42:57,576
except by those
who already know where it is.
438
00:42:57,660 --> 00:42:59,453
The ship's real enough.
439
00:43:00,371 --> 00:43:02,790
Therefore its Anchorage
must be a real place. Where is it?
440
00:43:03,749 --> 00:43:04,959
Why ask me?
441
00:43:05,835 --> 00:43:07,211
Because you're a pirate.
442
00:43:07,294 --> 00:43:09,338
And you want to turn pirate yourself.
Is that it?
443
00:43:11,173 --> 00:43:12,216
Never.
444
00:43:16,011 --> 00:43:17,138
They took miss Swann.
445
00:43:17,221 --> 00:43:19,557
Oh, so it is that you found a girl.
446
00:43:19,640 --> 00:43:21,433
I see.
447
00:43:21,517 --> 00:43:23,811
If you're intending to brave all,
hasten to her rescue,
448
00:43:23,894 --> 00:43:29,400
and so win fair lady's heart,
you'll have to do it alone, mate.
449
00:43:29,483 --> 00:43:31,110
I see no profit in it for me.
450
00:43:32,194 --> 00:43:33,445
I can get you out of here.
451
00:43:33,529 --> 00:43:35,156
How's that? The key's run off.
452
00:43:35,739 --> 00:43:36,866
I helped build these cells.
453
00:43:37,616 --> 00:43:39,660
These are half-pin barrel hinges.
454
00:43:41,203 --> 00:43:44,248
With the right leverage
and the proper application of strength,
455
00:43:45,416 --> 00:43:46,792
the door will lift free.
456
00:43:49,253 --> 00:43:50,462
What's your name?
457
00:43:51,380 --> 00:43:52,464
Will Turner.
458
00:43:53,841 --> 00:43:56,093
That would be short for William,
I imagine.
459
00:43:56,177 --> 00:44:00,264
Good, strong name.
No doubt named for your father, eh?
460
00:44:01,974 --> 00:44:02,975
Yes.
461
00:44:03,058 --> 00:44:04,185
Uh-huh.
462
00:44:05,811 --> 00:44:08,397
Well, Mr. Turner, I've changed me mind.
463
00:44:09,148 --> 00:44:12,318
If you spring me from this cell,
I swear, on pain of death,
464
00:44:12,401 --> 00:44:16,572
I shall take you to the black Pearl,
and your bonny lass.
465
00:44:16,655 --> 00:44:18,157
Do we have an accord?
466
00:44:21,243 --> 00:44:22,453
Agreed.
467
00:44:22,536 --> 00:44:24,747
Agreed. Get me out.
468
00:44:28,250 --> 00:44:29,710
Hurry. Someone will have heard that.
469
00:44:29,793 --> 00:44:31,337
Not without my effects.
470
00:44:38,719 --> 00:44:40,262
We're going to steal a ship?
471
00:44:41,931 --> 00:44:42,932
That ship?
472
00:44:43,015 --> 00:44:44,808
Commandeer.
473
00:44:44,892 --> 00:44:48,312
We're going to "commandeer" that ship.
Nautical term.
474
00:44:49,355 --> 00:44:52,691
One question about your business, boy,
or there's no use going.
475
00:44:52,775 --> 00:44:56,987
This girl. How far are you willing to go
to save her?
476
00:44:57,071 --> 00:44:58,489
I'd die for her.
477
00:44:58,572 --> 00:45:00,908
Oh, good. No worries then.
478
00:45:20,761 --> 00:45:23,389
This is either madness or brilliance.
479
00:45:24,306 --> 00:45:27,726
It's remarkable how often
those two traits coincide.
480
00:45:57,172 --> 00:46:01,176
Everyone, stay calm!
We are taking over the ship.
481
00:46:01,260 --> 00:46:02,636
Aye! Avast!
482
00:46:06,307 --> 00:46:11,145
This ship cannot be crewed by two men.
You'll never make it out of the bay.
483
00:46:12,187 --> 00:46:16,025
Son, I'm captain Jack sparrow.
484
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
Savvy?
485
00:46:21,905 --> 00:46:22,948
Commodore!
486
00:46:23,032 --> 00:46:25,367
Sir!
They're taking the dauntless!
487
00:46:27,453 --> 00:46:30,372
Commodore! They're taking the ship!
488
00:46:31,832 --> 00:46:34,126
Sparrow and Turner!
They're taking the dauntless!
489
00:46:34,209 --> 00:46:37,171
Rash, Turner. Too rash.
490
00:46:38,797 --> 00:46:42,426
That is, without doubt,
the worst pirate I have ever seen.
491
00:46:46,221 --> 00:46:47,556
Here they come.
492
00:46:52,269 --> 00:46:54,897
Bring her around! Bring her around!
493
00:47:01,195 --> 00:47:04,323
Search every cabin, every hold,
down to the bilges.
494
00:47:20,506 --> 00:47:23,217
Sailors, back to the interceptor! Now!
495
00:47:29,807 --> 00:47:33,185
Thank you, commodore,
for getting us ready to make way!
496
00:47:33,268 --> 00:47:35,813
We'd have had a hard time with it
by ourselves!
497
00:47:39,066 --> 00:47:41,443
Set topsails and clear up this mess.
498
00:47:41,527 --> 00:47:43,570
With the wind across her stern,
we won't catch them.
499
00:47:43,654 --> 00:47:46,281
I don't need to catch them.
Get them in range of the long nines.
500
00:47:46,365 --> 00:47:49,576
Hands, come about! Run out the guns!
501
00:47:50,452 --> 00:47:53,247
We are to fire on our own ship, sir?
502
00:47:53,330 --> 00:47:55,124
I'd rather see her
at the bottom of the ocean
503
00:47:55,207 --> 00:47:57,209
than in the hands of a pirate.
504
00:47:58,210 --> 00:47:59,420
Commodore!
505
00:47:59,503 --> 00:48:01,547
He's disabled the rudder chain, sir.
506
00:48:05,300 --> 00:48:07,302
Abandon ship!
507
00:48:12,057 --> 00:48:13,809
Cease fire!
508
00:48:13,892 --> 00:48:16,311
That's got to be the best pirate
I've ever seen.
509
00:48:17,271 --> 00:48:19,273
So it would seem.
510
00:48:28,574 --> 00:48:30,492
When I was a lad
living in england,
511
00:48:30,576 --> 00:48:32,453
my mother raised me by herself.
512
00:48:32,536 --> 00:48:37,166
After she died, I came out here,
looking for my father.
513
00:48:37,791 --> 00:48:39,001
Is that so?
514
00:48:40,836 --> 00:48:43,130
My father, bill Turner?
515
00:48:43,755 --> 00:48:46,800
At the jail, it was only after you
learned my name that you agreed to help.
516
00:48:46,884 --> 00:48:49,136
Since that's what I wanted,
I didn't press the matter.
517
00:48:49,219 --> 00:48:53,348
I'm not a simpleton, Jack.
You knew my father.
518
00:48:59,396 --> 00:49:00,647
I knew him.
519
00:49:00,731 --> 00:49:03,859
Probably one of the few
who knew him as William Turner.
520
00:49:03,942 --> 00:49:07,029
Everyone else called him "bootstrap"
or "bootstrap bill."
521
00:49:07,112 --> 00:49:08,113
Bootstrap?
522
00:49:09,072 --> 00:49:11,116
Good man. Good pirate.
523
00:49:11,658 --> 00:49:13,744
I swear, you lookjust like him.
524
00:49:13,827 --> 00:49:16,788
It's not true. He was a merchant sailor.
525
00:49:16,872 --> 00:49:19,041
A good, respectable man
who obeyed the law.
526
00:49:19,124 --> 00:49:21,251
He was a bloody pirate, a scallywag.
527
00:49:22,628 --> 00:49:25,380
My father was not a pirate!
528
00:49:26,548 --> 00:49:27,925
Put it away, son.
529
00:49:29,009 --> 00:49:30,552
It's not worth you getting beat again.
530
00:49:30,636 --> 00:49:33,514
You didn't beat me.
You ignored the rules of engagement.
531
00:49:33,597 --> 00:49:35,140
In a fair fight, I'd kill you.
532
00:49:35,224 --> 00:49:38,227
That's not incentive
for me to fight fair, then, is it?
533
00:49:45,567 --> 00:49:48,779
As long as you're just hanging there,
pay attention.
534
00:49:48,862 --> 00:49:51,657
The only rules that really matter
are these:
535
00:49:51,740 --> 00:49:55,160
What a man can do
and what a man can't do.
536
00:49:55,744 --> 00:49:59,122
For instance,
you can accept that your father
537
00:49:59,206 --> 00:50:01,375
was a pirate and a good man,
or you can't.
538
00:50:01,458 --> 00:50:03,085
But pirate is in your blood, boy,
539
00:50:03,168 --> 00:50:04,962
so you'll have to
square with that someday.
540
00:50:05,796 --> 00:50:08,924
Now, me, for example,
I can let you drown,
541
00:50:09,007 --> 00:50:12,553
but I can't bring this ship into tortuga
all by me onesies. Savvy?
542
00:50:18,976 --> 00:50:21,812
Can you sail
under the command of a pirate?
543
00:50:23,397 --> 00:50:24,898
Or can you not?
544
00:50:27,568 --> 00:50:28,652
Tortuga?
545
00:50:29,611 --> 00:50:30,821
Tortuga.
546
00:50:53,385 --> 00:50:56,722
More importantly, it is a sad life
that has never breathed deep
547
00:50:56,805 --> 00:50:59,600
the sweet, proliferous bouquet
that is tortuga.
548
00:50:59,683 --> 00:51:01,810
Savvy?
549
00:51:01,893 --> 00:51:03,437
What do you think?
550
00:51:07,399 --> 00:51:08,400
Ifhhngen
551
00:51:08,483 --> 00:51:12,946
I'll tell you, mate, if every town
in the world were like this one,
552
00:51:13,030 --> 00:51:15,032
no man would ever feel unwanted.
553
00:51:16,533 --> 00:51:18,035
Scarlett!
554
00:51:20,078 --> 00:51:21,288
Not sure I deserved that.
555
00:51:23,165 --> 00:51:24,666
Giselle.
556
00:51:24,750 --> 00:51:26,335
- Who was she?
- What?
557
00:51:28,712 --> 00:51:30,005
I may have deserved that.
558
00:51:32,424 --> 00:51:34,551
Curse you for breathing,
you slack-jawed idiot!
559
00:51:38,013 --> 00:51:40,641
Mother's love! Jack!
560
00:51:41,975 --> 00:51:45,646
You should know better than to wake
a man when he's sleepin'. It's bad luck.
561
00:51:46,313 --> 00:51:48,982
Ah, fortunately,
I know how to counter it.
562
00:51:49,066 --> 00:51:52,444
The man who did the waking
buys the man who was sleeping a drink.
563
00:51:52,527 --> 00:51:53,904
The man who was sleeping drinks it
564
00:51:53,987 --> 00:51:57,074
while listening to a proposition
from the man who did the waking.
565
00:51:59,910 --> 00:52:01,662
Aye. That'll about do it.
566
00:52:06,625 --> 00:52:08,794
Blast! I'm already awake!
567
00:52:08,877 --> 00:52:10,754
That was for the smell.
568
00:52:20,806 --> 00:52:22,307
Keep a sharp eye.
569
00:52:29,356 --> 00:52:33,110
Now, what's the nature
of this venture of yourn?
570
00:52:34,903 --> 00:52:36,405
I'm going after the black Pearl.
571
00:52:40,701 --> 00:52:44,079
I know where it's going to be,
and I'm gonna take it.
572
00:52:45,288 --> 00:52:48,583
Jack, it's a fool's errand.
573
00:52:48,667 --> 00:52:51,920
You know better than me
the tales of the black Pearl.
574
00:52:52,003 --> 00:52:56,383
That's why I know what
barbossa is up to. All I need is a crew.
575
00:52:57,467 --> 00:52:59,136
I hear tell of captain barbossa.
576
00:52:59,219 --> 00:53:02,472
He's not a man to suffer fools,
nor strike a bargain with one.
577
00:53:02,556 --> 00:53:04,516
I'd say it's a good thing
I'm not a fool, aye?
578
00:53:04,599 --> 00:53:06,351
Prove me wrong.
579
00:53:06,435 --> 00:53:09,062
What makes you think
barbossa will give up his ship to you?
580
00:53:09,855 --> 00:53:13,024
Let's just say
it's a matter of leverage, eh?
581
00:53:16,528 --> 00:53:17,738
Huh?
582
00:53:29,374 --> 00:53:30,374
The kid?
583
00:53:32,043 --> 00:53:34,921
That is the child
of bootstrap bill Turner.
584
00:53:36,047 --> 00:53:38,508
His only child. Savvy?
585
00:53:38,592 --> 00:53:40,469
Is he now?
586
00:53:43,430 --> 00:53:45,891
Leverage, says you.
587
00:53:45,974 --> 00:53:48,810
I think I feel a change in the wind,
saysl.
588
00:53:48,894 --> 00:53:50,645
I'll find us a crew.
589
00:53:50,729 --> 00:53:53,273
There's bound to be sailors on this rock
crazy as you.
590
00:53:53,857 --> 00:53:56,735
One can only hope. Take what you can.
591
00:53:56,818 --> 00:53:58,487
Give nothin' back!
592
00:54:23,345 --> 00:54:27,599
You'll be dining with the captain,
and he requests you wear this.
593
00:54:28,517 --> 00:54:32,145
Well, you may tell the captain that I am
disinclined to acquiesce to his request.
594
00:54:33,355 --> 00:54:35,649
He said you'd say that.
595
00:54:35,732 --> 00:54:38,026
He also said if that be the case,
596
00:54:38,109 --> 00:54:41,154
you'll be dining with the crew,
and you'll be naked.
597
00:54:48,245 --> 00:54:49,287
Fine.
598
00:55:03,969 --> 00:55:07,764
There's no need
to stand on ceremony,
599
00:55:07,848 --> 00:55:09,516
no call to impress anyone.
600
00:55:10,642 --> 00:55:11,935
You must be hungry.
601
00:55:29,369 --> 00:55:30,829
Try the wine.
602
00:55:35,709 --> 00:55:38,587
And the apples. One of those next.
603
00:55:46,845 --> 00:55:47,846
It's poisoned.
604
00:55:50,056 --> 00:55:52,225
There would be no sense
to be killing you, miss Turner.
605
00:55:52,309 --> 00:55:55,770
Then release me. You have your trinket.
I'm of no further value to you.
606
00:55:59,900 --> 00:56:03,528
You don't know what this is, do you?
607
00:56:03,612 --> 00:56:05,572
It's a pirate medallion.
608
00:56:05,655 --> 00:56:07,699
This is aztec gold.
609
00:56:08,783 --> 00:56:11,328
One of 882 identical pieces
610
00:56:11,411 --> 00:56:14,789
they delivered in a stone chest
to cortes himself.
611
00:56:16,249 --> 00:56:21,004
Blood money paid to stem the slaughter
he wreaked upon them with his armies.
612
00:56:21,087 --> 00:56:23,506
But the greed of cortes was insatiable.
613
00:56:24,341 --> 00:56:28,219
So the heathen gods placed upon the gold
614
00:56:29,721 --> 00:56:31,264
a terrible curse.
615
00:56:32,974 --> 00:56:37,979
Any mortal that removes
but a single piece from that stone chest
616
00:56:38,063 --> 00:56:40,899
shall be punished for eternity.
617
00:56:43,485 --> 00:56:46,363
I hardly believe in ghost stories
anymore, captain barbossa.
618
00:56:46,446 --> 00:56:52,243
Aye. That's exactly what I thought
when we were first told the tale.
619
00:56:52,327 --> 00:56:55,038
Buried on an island of the dead
what cannot be found,
620
00:56:55,121 --> 00:56:56,873
except for those who know where it is.
621
00:56:58,583 --> 00:57:00,085
Find it we did.
622
00:57:01,503 --> 00:57:05,298
There be the chest. Inside be the gold.
623
00:57:06,132 --> 00:57:07,676
We took 'em all.
624
00:57:08,259 --> 00:57:10,387
We spent 'em and traded 'em
625
00:57:10,470 --> 00:57:14,766
and frittered 'em away on drink and food
and pleasurable company.
626
00:57:14,849 --> 00:57:17,227
The more we gave 'em away,
627
00:57:17,310 --> 00:57:23,274
the more we came to realize
the drink would not satisfy.
628
00:57:24,359 --> 00:57:27,028
Food turned to ash in our mouths,
629
00:57:28,113 --> 00:57:32,409
and all the pleasurable company
in the world could not slake our lust.
630
00:57:34,494 --> 00:57:37,330
We are cursed men, miss Turner.
631
00:57:38,915 --> 00:57:44,879
Compelled by greed we were,
but now we are consumed by it.
632
00:57:56,558 --> 00:57:58,977
There is one way we can end our curse.
633
00:58:03,023 --> 00:58:05,942
All the scattered pieces
of the aztec gold
634
00:58:06,026 --> 00:58:09,988
must be restored and the blood repaid.
635
00:58:12,866 --> 00:58:16,536
Thanks to ye, we have the final piece.
636
00:58:18,413 --> 00:58:20,665
And the blood to be repaid?
637
00:58:20,749 --> 00:58:25,045
That's why there's no sense
to be killing you. Yet.
638
00:58:27,130 --> 00:58:28,590
Apple?
639
00:58:31,009 --> 00:58:32,260
Huh?
640
00:58:35,513 --> 00:58:36,556
Arrr!
641
00:58:37,599 --> 00:58:39,350
No!
642
00:58:45,523 --> 00:58:46,775
I'm curious.
643
00:58:46,858 --> 00:58:49,444
After killing me, what is it
you're planning on doing next?
644
00:59:21,893 --> 00:59:23,812
Boo!
645
00:59:54,008 --> 00:59:55,260
Look!
646
00:59:55,343 --> 00:59:59,055
The moonlight shows us
for what we really are.
647
00:59:59,139 --> 01:00:02,267
We are not among the living,
and so we cannot die.
648
01:00:02,350 --> 01:00:04,435
But neither are we dead.
649
01:00:05,270 --> 01:00:09,149
For too long I've been parched of thirst
and unable to quench it.
650
01:00:09,232 --> 01:00:13,236
Too long I've been starvin' to death
and haven't died.
651
01:00:14,237 --> 01:00:15,864
I feel nothin'.
652
01:00:16,489 --> 01:00:19,659
Not the wind on my face,
nor the spray of the sea,
653
01:00:20,827 --> 01:00:23,288
nor the warmth of a woman's flesh.
654
01:00:24,706 --> 01:00:28,459
You best start believing
in ghost stories, miss Turner.
655
01:00:28,543 --> 01:00:29,544
You're in one!
656
01:00:48,646 --> 01:00:50,565
What are you looking at? Back to work!
657
01:00:51,191 --> 01:00:52,817
You heard the captain. Back to work!
658
01:00:59,824 --> 01:01:01,784
Feast your eyes, captain.
659
01:01:01,868 --> 01:01:04,412
All of them,
faithful hands before the mast.
660
01:01:04,495 --> 01:01:09,292
Every man worth his salt,
and crazy to boot.
661
01:01:09,918 --> 01:01:12,962
So, this is your able-bodied crew?
662
01:01:19,052 --> 01:01:21,054
- You, sailor!
- Cotton, sir.
663
01:01:21,137 --> 01:01:25,016
Mr. Cotton, do you have the courage
and fortitude to follow orders
664
01:01:25,099 --> 01:01:27,894
and stay true in the face of danger
and almost certain death?
665
01:01:28,478 --> 01:01:31,231
Mr. Cotton! Answer, man.
666
01:01:31,314 --> 01:01:34,442
He's a mute, sir.
Poor devil had his tongue cut out.
667
01:01:34,525 --> 01:01:36,277
So he trained the parrot
to talk for him.
668
01:01:36,861 --> 01:01:38,780
No one's yet figured how.
669
01:01:41,449 --> 01:01:45,578
Mr. Cotton's parrot, same question.
670
01:01:45,662 --> 01:01:48,665
Wind in your sails!
Wind in your sails!
671
01:01:49,540 --> 01:01:51,793
Mostly, we figure that means "yes."
672
01:01:51,876 --> 01:01:54,212
Of course it does. Satisfied?
673
01:01:55,296 --> 01:01:57,423
Well, you've proved they're mad.
674
01:01:57,507 --> 01:01:59,133
What's the benefit for us?
675
01:02:09,644 --> 01:02:10,728
Anamaria!
676
01:02:13,189 --> 01:02:15,024
I suppose you didn't deserve
that one, either.
677
01:02:15,108 --> 01:02:17,068
No, that one I deserved.
678
01:02:17,151 --> 01:02:19,946
- You stole my boat.
- Actually...
679
01:02:22,240 --> 01:02:25,118
Borrowed. Borrowed without permission,
680
01:02:25,201 --> 01:02:27,495
but with every intention
of bringing it back to you.
681
01:02:27,578 --> 01:02:28,579
But you didn't!
682
01:02:28,663 --> 01:02:30,456
You'll get another one.
683
01:02:31,624 --> 01:02:33,876
- I will.
- A better one.
684
01:02:33,960 --> 01:02:36,587
- A better one!
- That one.
685
01:02:36,671 --> 01:02:37,671
What one?
686
01:02:40,258 --> 01:02:41,551
That one?
687
01:02:45,013 --> 01:02:46,597
Aye. That one.
688
01:02:46,681 --> 01:02:48,266
- What say you?
- Aye!
689
01:02:49,809 --> 01:02:51,853
Anchor's aweigh!
690
01:02:51,936 --> 01:02:55,982
No, no. It's frightful bad luck
to bring a woman aboard, sir.
691
01:02:56,065 --> 01:02:58,192
It'll be far worse not to have her.
692
01:03:32,185 --> 01:03:35,605
How can we sail to an island
that nobody can find
693
01:03:35,688 --> 01:03:37,690
with a compass that doesn't work?
694
01:03:37,774 --> 01:03:39,692
The compass doesn't point north,
695
01:03:39,776 --> 01:03:42,612
but we're not trying to find north,
are we?
696
01:03:53,247 --> 01:03:55,666
We should drop canvas, sir.
697
01:03:55,750 --> 01:03:57,794
She can hold a bit longer.
698
01:04:00,004 --> 01:04:02,799
What's in your head that's put you
in such a fine mood, captain?
699
01:04:03,549 --> 01:04:04,717
We're catching up.
700
01:04:20,858 --> 01:04:22,652
Time to go, poppet.
701
01:04:22,735 --> 01:04:27,949
Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho.
702
01:05:18,166 --> 01:05:22,587
Dead men tell no tales.
703
01:05:25,173 --> 01:05:26,466
Puts a chill in the bones,
704
01:05:26,549 --> 01:05:29,719
how many honest sailors
have been claimed by this passage.
705
01:05:45,193 --> 01:05:47,570
How is it
that Jack came by that compass?
706
01:05:47,653 --> 01:05:50,615
Not a lot's known about Jack sparrow
before he showed up in tortuga
707
01:05:50,698 --> 01:05:53,576
with a mind to go after the treasure
of the Isla de ll/iuen'a.
708
01:05:53,659 --> 01:05:57,121
That was before I'd met him, back when
he was captain of the black Pearl.
709
01:05:57,914 --> 01:05:59,040
What?
710
01:06:02,627 --> 01:06:04,378
He failed to mention that.
711
01:06:04,462 --> 01:06:08,758
He plays things closer to the vest now.
A hard-learned lesson it was.
712
01:06:08,841 --> 01:06:11,721
See, three days out on the venture,
the first mate comes to him and says,
713
01:06:11,802 --> 01:06:13,429
"everything's an equal share.
714
01:06:13,513 --> 01:06:15,515
That should mean
the location of the treasure too."
715
01:06:15,598 --> 01:06:18,392
So, Jack gives up the bearings.
716
01:06:18,476 --> 01:06:20,645
That night, there was a mutiny.
717
01:06:21,646 --> 01:06:24,649
They marooned Jack on an island
and left him to die,
718
01:06:24,732 --> 01:06:27,068
but not before he'd gone mad
with the heat.
719
01:06:31,280 --> 01:06:33,574
So that's the reason for all the...
720
01:06:35,743 --> 01:06:37,328
Reason's got nothing to do with it.
721
01:06:38,204 --> 01:06:40,456
Now, will, when a pirate's marooned,
722
01:06:40,540 --> 01:06:43,668
he's given a pistol with a single shot...
One shot.
723
01:06:43,751 --> 01:06:46,754
That won't do much good hunting,
nor to be rescued.
724
01:06:46,837 --> 01:06:50,550
But after three weeks
of a starving belly and thirst,
725
01:06:50,633 --> 01:06:53,636
that pistol start to look real friendly.
726
01:06:53,719 --> 01:06:57,139
But Jack, he escaped the island
and he still has that single shot.
727
01:06:57,223 --> 01:07:00,685
He won't use it, though,
save on one man.
728
01:07:00,768 --> 01:07:02,853
His mutinous first mate.
729
01:07:02,937 --> 01:07:04,855
- Barbossa.
- Aye.
730
01:07:06,023 --> 01:07:07,316
How did Jack get off the island?
731
01:07:07,942 --> 01:07:11,153
Well, I'll tell ye.
He waded out into the shallows
732
01:07:11,237 --> 01:07:14,073
and he waited there
three days and three nights
733
01:07:14,156 --> 01:07:17,827
till all manner of sea creatures
came acclimated to his presence.
734
01:07:18,869 --> 01:07:22,665
On the fourth morning, he roped himself
a couple of sea turtles,
735
01:07:22,748 --> 01:07:25,126
lashed them together and made a raft.
736
01:07:26,877 --> 01:07:28,671
He roped a couple of sea turtles.
737
01:07:28,754 --> 01:07:30,840
Aye, sea turtles.
738
01:07:32,883 --> 01:07:34,093
What did he use for rope?
739
01:07:40,308 --> 01:07:43,894
Human hair. From my back.
740
01:07:45,313 --> 01:07:46,355
Let go the anchor!
741
01:07:46,439 --> 01:07:48,858
Lower the anchor line!
742
01:07:48,941 --> 01:07:51,360
Young Mr. Turner and I are to go ashore.
743
01:07:51,944 --> 01:07:54,947
Captain.
What if the worst should happen?
744
01:07:55,823 --> 01:07:58,534
- Keep to the code.
- Aye. The code.
745
01:08:24,101 --> 01:08:25,186
Move.
746
01:08:25,269 --> 01:08:27,938
Ten years of hoarding swag.
747
01:08:28,022 --> 01:08:30,608
Now we finally get to spend it.
748
01:08:37,239 --> 01:08:39,992
Once we're quit of the curse,
we'll be rich men,
749
01:08:40,785 --> 01:08:44,413
and you can buy an eye
what actually fits and is made of glass.
750
01:08:44,497 --> 01:08:47,458
This one does splinter
something terrible.
751
01:08:47,541 --> 01:08:49,710
Stop rubbing it.
752
01:08:50,753 --> 01:08:51,837
Oh!
753
01:09:09,647 --> 01:09:12,400
What code is Gibbs to keep to
if the worst should happen?
754
01:09:12,483 --> 01:09:18,739
Pirates' code.
Any man who falls behind is left behind.
755
01:09:19,990 --> 01:09:22,910
No heroes amongst thieves, eh?
756
01:09:23,619 --> 01:09:26,038
For having such a bleak outlook
on pirates,
757
01:09:26,122 --> 01:09:28,999
you're well on your way to becoming one.
758
01:09:29,709 --> 01:09:34,922
Sprung a man from jail,
commandeered a ship of the fleet,
759
01:09:35,005 --> 01:09:37,633
sailed with a buccaneer crew
out of tortuga,
760
01:09:39,677 --> 01:09:42,888
and you're completely obsessed
with treasure.
761
01:09:45,725 --> 01:09:49,270
That's not true.
I am not obsessed with treasure.
762
01:09:56,610 --> 01:09:59,238
Not all treasure
is silver and gold, mate.
763
01:09:59,321 --> 01:10:00,921
Gentlemen, the time has come!
764
01:10:02,283 --> 01:10:06,328
Our salvation is nigh!
765
01:10:06,412 --> 01:10:09,039
- Our torment is near an end!
- Elizabeth.
766
01:10:10,374 --> 01:10:12,376
For ten years
we've been tested and tried,
767
01:10:12,460 --> 01:10:15,880
and each man here has proved his mettle
768
01:10:15,963 --> 01:10:19,842
a hundred times over
and a hundred times again!
769
01:10:22,011 --> 01:10:23,512
Suffered, I have!
770
01:10:24,555 --> 01:10:31,145
Punished we were, the lot of us,
disproportionate to our crime!
771
01:10:33,105 --> 01:10:34,315
Here it is!
772
01:10:38,110 --> 01:10:41,614
The cursed treasure of cortes himself.
773
01:10:43,407 --> 01:10:47,953
Every last piece that went astray,
we have returned.
774
01:10:48,537 --> 01:10:49,705
Save for this!
775
01:10:50,456 --> 01:10:52,166
- Jack!
- Not yet!
776
01:10:54,001 --> 01:10:56,170
We wait for the opportune moment.
777
01:10:59,381 --> 01:11:01,050
When's that?
778
01:11:01,133 --> 01:11:03,969
When it's of greatest profit to you?
779
01:11:04,053 --> 01:11:05,971
May I ask you something?
780
01:11:06,806 --> 01:11:09,600
Have I ever given you reason
not to trust me?
781
01:11:10,643 --> 01:11:11,769
Do us a favor.
782
01:11:11,852 --> 01:11:15,231
I know it's difficult for you,
but please stay here,
783
01:11:15,773 --> 01:11:18,317
and try not to do anything stupid.
784
01:11:21,362 --> 01:11:25,533
Who among us has paid the blood
sacrifice owed to the heathen gods?
785
01:11:26,283 --> 01:11:29,119
And whose blood must yet be paid?
786
01:11:29,203 --> 01:11:30,830
Hers!
787
01:11:33,249 --> 01:11:37,586
You know the first thing I'm going to do
after the curse is lifted?
788
01:11:39,964 --> 01:11:43,425
Eat a whole bushel of apples.
789
01:11:43,509 --> 01:11:46,178
Blood! Blood!
790
01:11:46,262 --> 01:11:48,055
Blood! Blood! Blood!
791
01:11:48,138 --> 01:11:50,975
Blood! Blood! Blood! Blood! Blood!
792
01:11:51,058 --> 01:11:55,187
Begun by blood. By blood undone.
793
01:11:59,859 --> 01:12:02,653
Sorry, Jack.
I'm not going to be your leverage.
794
01:12:06,657 --> 01:12:08,784
Blood! Blood! Blood! Blood!
795
01:12:12,746 --> 01:12:13,998
That's it?
796
01:12:14,957 --> 01:12:16,458
Waste not.
797
01:12:54,622 --> 01:12:55,748
Did it work?
798
01:12:56,665 --> 01:12:58,709
- I don't feel no different.
- How do we tell?
799
01:13:05,799 --> 01:13:07,301
You're not dead.
800
01:13:11,263 --> 01:13:13,849
- You shot me!
- It didn't work.
801
01:13:13,933 --> 01:13:15,851
The curse is still upon us.
802
01:13:20,606 --> 01:13:23,525
You, maid!
Your father, what was his name?
803
01:13:23,609 --> 01:13:25,778
Was your father William Turner?
804
01:13:27,404 --> 01:13:31,033
Where's his child that sailed
from england eight years ago,
805
01:13:31,116 --> 01:13:34,662
the child in whose veins flows the blood
of William Turner? Where?
806
01:13:41,752 --> 01:13:43,796
- You two!
- [Gasps}
807
01:13:43,879 --> 01:13:46,090
- you brought us the wrong person!
- Yeah!
808
01:13:47,341 --> 01:13:51,345
No! She had the medallion.
She's the proper age.
809
01:13:51,428 --> 01:13:53,931
She said her name
was Turner. You heard her.
810
01:13:55,891 --> 01:13:57,601
I think she lied to us.
811
01:14:00,062 --> 01:14:02,356
You brought us here for nothin'!
812
01:14:02,940 --> 01:14:06,568
I won't take second-guesses
from the likes of you, twigg!
813
01:14:06,652 --> 01:14:09,238
Who's to blame him?
Every decision you have made
814
01:14:09,321 --> 01:14:10,864
has led us from bad to worse.
815
01:14:13,117 --> 01:14:15,661
It was you
who sent bootstrap to the depths.
816
01:14:15,744 --> 01:14:17,830
- Yeah!
- That's right!
817
01:14:19,498 --> 01:14:22,084
And it's you who brought us here
in the first place.
818
01:14:23,752 --> 01:14:26,547
If any coward here dare challenge me,
let him speak.
819
01:14:28,882 --> 01:14:33,512
I say we cut her throat
and spill all her blood, just in case.
820
01:14:33,595 --> 01:14:35,097
Yeah!
821
01:14:43,689 --> 01:14:46,316
The medallion! She's taken it!
822
01:14:46,400 --> 01:14:50,821
Get after her,
you feckless pack of ingrates!
823
01:14:54,825 --> 01:14:57,745
The oars are gone! Where are the oars?
824
01:14:59,163 --> 01:15:02,249
The oars have gone missing! Find them!
825
01:15:06,754 --> 01:15:08,172
Find the oars!
826
01:15:11,258 --> 01:15:12,593
You!
827
01:15:14,428 --> 01:15:16,096
You're supposed to be dead.
828
01:15:16,180 --> 01:15:17,681
Am I not?
829
01:15:27,608 --> 01:15:28,817
Pearlie.
830
01:15:30,444 --> 01:15:32,571
Per-lay-Lee-loo-loo.
831
01:15:35,115 --> 01:15:39,286
Par-lay-Lee... parsnip. Parsley.
832
01:15:39,369 --> 01:15:42,790
- Par... partner. Pardoner.
- Parley?
833
01:15:42,873 --> 01:15:44,708
That's the one! Parley!
834
01:15:45,375 --> 01:15:46,543
Parley!
835
01:15:46,627 --> 01:15:47,836
Padey?
836
01:15:48,921 --> 01:15:53,133
Damn to the depths
whatever muttonhead thought up parley!
837
01:15:54,885 --> 01:15:56,261
That would be the French.
838
01:16:08,273 --> 01:16:09,775
Not more pirates.
839
01:16:09,858 --> 01:16:11,610
Welcome aboard, miss Elizabeth.
840
01:16:12,820 --> 01:16:14,029
Mr. Gibbs?
841
01:16:14,822 --> 01:16:16,031
Hey, boy, where be Jack?
842
01:16:17,241 --> 01:16:19,660
Jack? Jack sparrow?
843
01:16:21,161 --> 01:16:22,412
He fell behind.
844
01:16:29,962 --> 01:16:31,505
Keep to the code.
845
01:16:33,006 --> 01:16:37,010
Weigh anchor! Hoist the sails!
Split-quick, you dibbies!
846
01:16:43,559 --> 01:16:46,562
How the blazes
did you get off that island?
847
01:16:47,980 --> 01:16:51,441
When you marooned me
on that godforsaken spit of land,
848
01:16:51,525 --> 01:16:53,861
you forgot one very important thing,
mate.
849
01:16:55,654 --> 01:16:57,865
I'm captain Jack sparrow.
850
01:16:58,532 --> 01:17:02,786
Ah. Well, I won't be makin'
that mistake again.
851
01:17:03,579 --> 01:17:06,498
Gents, you all remember
captain Jack sparrow.
852
01:17:06,582 --> 01:17:08,167
Aye.
853
01:17:09,126 --> 01:17:10,127
Kill him.
854
01:17:11,295 --> 01:17:13,255
The girl's blood didn't work, did it?
855
01:17:16,550 --> 01:17:18,177
Hold your fire!
856
01:17:24,558 --> 01:17:26,935
You know whose blood we need.
857
01:17:28,812 --> 01:17:30,898
I know whose blood you need.
858
01:17:37,696 --> 01:17:40,616
What sort of a man
trades a man's life for a ship?
859
01:17:40,699 --> 01:17:41,867
Pirate.
860
01:17:42,868 --> 01:17:45,204
Here. Let me.
861
01:17:46,205 --> 01:17:47,331
Thank you.
862
01:17:48,832 --> 01:17:51,710
You said you gave barbossa
my name as yours.
863
01:17:53,170 --> 01:17:54,254
Why?
864
01:17:57,716 --> 01:17:58,884
I don't know.
865
01:18:00,135 --> 01:18:01,386
-[Gasps} -I'm sorry.
866
01:18:02,012 --> 01:18:03,680
Blacksmith's hands.
I know they're rough.
867
01:18:03,764 --> 01:18:06,266
No. I mean, yes, they are, but...
868
01:18:11,146 --> 01:18:12,522
Don't stop.
869
01:18:20,572 --> 01:18:21,823
Elizabeth.
870
01:18:37,839 --> 01:18:39,299
It's yours.
871
01:18:43,595 --> 01:18:45,597
I thought I'd lost it
the day they rescued me.
872
01:18:47,307 --> 01:18:50,644
It was a gift from my father.
He sent it to me.
873
01:18:56,650 --> 01:18:57,859
Why did you take it?
874
01:19:00,195 --> 01:19:02,739
Because I was afraid
that you were a pirate.
875
01:19:04,408 --> 01:19:05,951
That would have been awful.
876
01:19:09,663 --> 01:19:11,373
It wasn't your blood they needed.
877
01:19:15,210 --> 01:19:16,878
It was my father's blood.
878
01:19:18,964 --> 01:19:20,424
My blood.
879
01:19:26,430 --> 01:19:27,764
The blood of a pirate.
880
01:19:27,848 --> 01:19:29,975
I'm so sorry. Please forgive me.
881
01:19:43,363 --> 01:19:45,490
So you expect to leave me
standing on some beach
882
01:19:45,574 --> 01:19:48,660
with nothing but a name
and your word it's the one I need
883
01:19:48,744 --> 01:19:52,414
and watch you sail away on my ship?
884
01:19:52,497 --> 01:19:57,836
No. I expect to leave you standing
on some beach with no name at all,
885
01:19:57,919 --> 01:20:00,589
watching me sail away on my ship,
886
01:20:00,672 --> 01:20:02,966
and then I'll shout the name
back to you.
887
01:20:03,050 --> 01:20:04,343
Savvy?
888
01:20:04,426 --> 01:20:07,220
But that still leaves us with
the problem of me standing on some beach
889
01:20:07,304 --> 01:20:11,350
with naught but a name
and your word it's the one I need.
890
01:20:12,267 --> 01:20:17,647
Of the two of us, I am the only one
who hasn't committed mutiny.
891
01:20:17,731 --> 01:20:21,693
Therefore,
my word is the one we'll be trusting.
892
01:20:22,402 --> 01:20:24,946
Although,
I suppose I should be thanking you
893
01:20:25,030 --> 01:20:28,575
because, in fact, if you hadn't
betrayed me and left me to die,
894
01:20:29,659 --> 01:20:32,913
I would have an equal share
in that curse, same as you.
895
01:20:34,289 --> 01:20:36,666
- Funny old world, isn't it?
- Hmm.
896
01:20:39,336 --> 01:20:41,838
Captain. We're coming up
on the interceptor.
897
01:20:55,102 --> 01:20:57,020
I'm having a thought here, barbossa.
898
01:20:57,813 --> 01:21:01,441
What say we run up a flag of truce,
I scurry over to the interceptor,
899
01:21:01,525 --> 01:21:03,527
and I negotiate
the return of your medallion, eh?
900
01:21:03,610 --> 01:21:05,278
What say you to that?
901
01:21:05,362 --> 01:21:09,366
I say, Jack, that's exactly the attitude
that lost you the Pearl.
902
01:21:09,449 --> 01:21:12,327
People are easier to search
when they're dead.
903
01:21:13,453 --> 01:21:14,955
Lock him in the brig.
904
01:21:27,509 --> 01:21:29,428
Hands aloft to loose t'gallants!
905
01:21:29,511 --> 01:21:32,848
With this wind,
she'll carry every sail we've got!
906
01:21:32,931 --> 01:21:36,560
- What's happening?
- The black Pearl. She's gaining on us.
907
01:21:41,481 --> 01:21:43,442
This is the fastest ship
in the Caribbean.
908
01:21:43,525 --> 01:21:45,365
You can tell them that
after they've caught us.
909
01:21:46,695 --> 01:21:49,239
- We're shallower in the draft, right?
- Aye.
910
01:21:49,322 --> 01:21:51,533
Can't we lose them amongst those shoals?
911
01:21:53,326 --> 01:21:56,121
We don't have to outrun 'em long.
Just long enough.
912
01:21:56,204 --> 01:21:58,540
Lighten the ship! Stem to stern!
913
01:21:58,623 --> 01:22:01,751
Anything we can afford to lose,
see that it's lost.
914
01:22:11,595 --> 01:22:13,346
Apparently, there's a leak.
915
01:22:28,111 --> 01:22:31,740
Haul on the main brace!
Make ready the guns!
916
01:22:31,823 --> 01:22:33,533
And run out the sweeps.
917
01:23:01,686 --> 01:23:02,854
We're gonna need that.
918
01:23:11,988 --> 01:23:14,699
It was a good plan, up till now.
919
01:23:14,783 --> 01:23:19,120
Gibbs! We have to make a stand.
We must fight.
920
01:23:20,121 --> 01:23:22,457
- Load the guns!
- With what?
921
01:23:22,541 --> 01:23:25,794
Anything! Everything!
Anything we have left.
922
01:23:28,088 --> 01:23:33,260
Load the guns! Case shot and langrage!
Nails and crushed glass!
923
01:23:35,845 --> 01:23:37,013
With a will!
924
01:23:58,326 --> 01:24:01,037
The pear/(9 gonna luff up
on our port quarter.
925
01:24:01,121 --> 01:24:03,915
She'll rake us
without ever presenting a target.
926
01:24:03,999 --> 01:24:05,917
Lower the anchor on the right side.
927
01:24:06,585 --> 01:24:08,336
On the starboard side!
928
01:24:09,045 --> 01:24:10,672
It certainly has
the element of surprise.
929
01:24:10,755 --> 01:24:13,133
You're daft, lady! You both are!
930
01:24:13,216 --> 01:24:14,593
Daft like Jack.
931
01:24:15,302 --> 01:24:16,469
Lower the starboard anchor!
932
01:24:17,512 --> 01:24:21,141
Do it, you gobs,
or it's you we'll load into the cannons!
933
01:24:39,492 --> 01:24:40,702
Let go!
934
01:24:47,417 --> 01:24:48,918
They're club hauling!
935
01:24:49,628 --> 01:24:51,838
Hard a port! Rack the starboard oars!
936
01:24:51,921 --> 01:24:54,132
- Hard a port!
- Starboard oars!
937
01:25:05,101 --> 01:25:06,603
Keep her steady, man.
938
01:25:13,985 --> 01:25:15,487
- Now!
- Fire!
939
01:25:15,570 --> 01:25:16,738
Fire all!
940
01:25:26,289 --> 01:25:28,458
Stop blowing holes in my ship!
941
01:26:15,255 --> 01:26:17,298
We could use
a few more ideas, lass!
942
01:26:17,382 --> 01:26:18,925
It's your turn!
943
01:26:19,008 --> 01:26:20,760
We need us a devil's dowry.
944
01:26:20,844 --> 01:26:22,137
We'll give them her!
945
01:26:23,471 --> 01:26:24,639
She's not what they're after.
946
01:26:27,350 --> 01:26:28,560
The medallion.
947
01:26:49,831 --> 01:26:53,251
Strike your colors,
you bloomin' cockroaches!
948
01:26:53,334 --> 01:26:58,465
Hands, grapnels at the ready!
Prepare to board!
949
01:27:27,994 --> 01:27:29,120
Help!
950
01:27:32,332 --> 01:27:36,961
Pistols and cutlasses, men!
Koehler, twigg, to the powder magazine!
951
01:27:37,045 --> 01:27:40,840
And the rest of you,
bring me the medallion!
952
01:27:50,308 --> 01:27:52,685
Hey! Hey!
953
01:28:08,868 --> 01:28:11,329
Hey! Below!
954
01:28:31,474 --> 01:28:32,600
Thanks very much.
955
01:28:46,030 --> 01:28:47,407
Jack!
956
01:28:48,366 --> 01:28:49,576
Bloody empty.
957
01:29:06,259 --> 01:29:07,343
That's not very nice.
958
01:29:12,599 --> 01:29:14,893
- Where's the medallion?
- Wretch!
959
01:29:16,769 --> 01:29:19,314
Ah. Where is dear William?
960
01:29:21,357 --> 01:29:22,400
Will.
961
01:29:24,611 --> 01:29:27,196
- Will!
- Elizabeth!
962
01:29:29,824 --> 01:29:31,242
Monkey!
963
01:29:37,999 --> 01:29:39,792
I can't move it!
964
01:29:40,752 --> 01:29:42,128
No! Will!
965
01:29:42,211 --> 01:29:43,338
Elizabeth!
966
01:29:55,725 --> 01:29:57,727
Why, thank ye, Jack.
967
01:29:58,311 --> 01:29:59,437
You're welcome.
968
01:29:59,520 --> 01:30:02,065
Not you. We named the monkey Jack.
969
01:30:03,274 --> 01:30:06,235
Gents! Our hope is restored!
970
01:30:42,772 --> 01:30:46,401
Any of you so much as thinks
the word "parley,"
971
01:30:46,484 --> 01:30:49,070
I'll have your guts for garters!
972
01:30:57,120 --> 01:31:00,289
Will. You godless pirate!
973
01:31:01,416 --> 01:31:03,334
Welcome back, miss.
974
01:31:03,418 --> 01:31:06,129
You took advantage of our hospitality
last time.
975
01:31:06,212 --> 01:31:09,382
It holds fair now you return the favor.
976
01:31:09,966 --> 01:31:12,802
No!
977
01:31:15,346 --> 01:31:16,556
Barbossa!
978
01:31:18,725 --> 01:31:19,934
Will.
979
01:31:22,270 --> 01:31:23,271
She goes free!
980
01:31:24,564 --> 01:31:26,149
What's in your head, boy?
981
01:31:27,567 --> 01:31:28,818
She goes free.
982
01:31:29,402 --> 01:31:32,071
You've only got one shot,
and we can't die.
983
01:31:33,239 --> 01:31:34,615
Don't do anything stupid.
984
01:31:37,827 --> 01:31:40,329
You can't. I can.
985
01:31:42,081 --> 01:31:43,666
Like that.
986
01:31:44,709 --> 01:31:46,002
Who are you?
987
01:31:46,586 --> 01:31:47,587
No one. He's no one.
988
01:31:48,337 --> 01:31:51,716
A distant cousin of my aunt's nephew,
twice removed.
989
01:31:51,799 --> 01:31:53,843
Lovely singing voice, though. Eunuch.
990
01:31:53,926 --> 01:31:55,553
My name is will Turner!
991
01:31:55,636 --> 01:31:58,347
My father was bootstrap bill Turner.
992
01:31:58,431 --> 01:32:01,017
His blood runs in my veins.
993
01:32:01,100 --> 01:32:03,352
He's the spitting image
of ol' bootstrap bill,
994
01:32:03,436 --> 01:32:05,271
come back to haunt us.
995
01:32:05,354 --> 01:32:07,315
On my word, do as I say,
996
01:32:07,982 --> 01:32:11,527
or I'll pull this trigger
and be lost to Davy Jones's locker!
997
01:32:12,695 --> 01:32:14,864
Name your terms, Mr. Turner.
998
01:32:14,947 --> 01:32:16,074
Elizabeth goes free!
999
01:32:16,157 --> 01:32:18,826
Yes, we know that one. Anything else?
1000
01:32:21,704 --> 01:32:24,707
And the crew.
The crew are not to be harmed.
1001
01:32:29,837 --> 01:32:31,339
Agreed.
1002
01:32:37,637 --> 01:32:40,306
Go, poppet! Walk the plank!
1003
01:32:50,691 --> 01:32:54,445
Barbossa, you lying bastard.
You swore she'd go free.
1004
01:32:54,529 --> 01:32:57,782
Don't dare impugn me honor, boy.
1005
01:32:57,865 --> 01:33:02,120
I agreed she'd go free, but it was you
who failed to specify when or where.
1006
01:33:08,126 --> 01:33:12,130
Though it does seem a shame to lose
something so fine, don't it, lads?
1007
01:33:13,714 --> 01:33:16,259
So I'll be havin' that dress back
before you go.
1008
01:33:21,264 --> 01:33:23,474
I always liked you.
1009
01:33:26,519 --> 01:33:27,603
Goes with your black heart.
1010
01:33:29,856 --> 01:33:31,524
Ooh, it's still warm.
1011
01:33:34,902 --> 01:33:36,946
Off you go!
1012
01:33:37,530 --> 01:33:38,865
Come on!
1013
01:33:42,535 --> 01:33:44,203
Too long!
1014
01:33:54,338 --> 01:33:56,841
I really rather hoped
we were past all this.
1015
01:33:58,384 --> 01:34:01,220
Jack. Jack.
1016
01:34:02,680 --> 01:34:04,140
Did you not notice?
1017
01:34:04,223 --> 01:34:05,933
That be the same little island
1018
01:34:06,017 --> 01:34:08,811
that we made you governor of
on our last little trip.
1019
01:34:10,229 --> 01:34:11,439
I did notice.
1020
01:34:11,522 --> 01:34:14,942
Perhaps you'll be able to conjure up
another miraculous escape.
1021
01:34:15,776 --> 01:34:17,195
But I doubt it.
1022
01:34:20,198 --> 01:34:21,741
Off you go.
1023
01:34:23,117 --> 01:34:25,369
Last time you left me
a pistol with one shot.
1024
01:34:25,453 --> 01:34:27,455
By the powers, you're right.
1025
01:34:27,538 --> 01:34:30,291
Where be Jack's pistol?
Bring it fonnard.
1026
01:34:34,170 --> 01:34:35,296
Seeing as there's two of us,
1027
01:34:35,379 --> 01:34:38,925
a gentleman would give us
a pair of pistols.
1028
01:34:39,008 --> 01:34:40,718
It'll be one pistol as before,
1029
01:34:40,801 --> 01:34:43,179
and you can be the gentleman
and shoot the lady
1030
01:34:43,262 --> 01:34:45,514
and starve to death yourself.
1031
01:35:09,872 --> 01:35:13,459
That's the second time I've watched
that man sail away with my ship.
1032
01:35:15,920 --> 01:35:20,174
You were marooned on this island before.
We can escape in the same way you did.
1033
01:35:20,258 --> 01:35:24,053
To what point and purpose, young missy?
The black pear/is gone.
1034
01:35:25,346 --> 01:35:29,684
Unless you have a rudder and a lot of
sails hidden in that bodice... unlikely...
1035
01:35:31,269 --> 01:35:33,854
Young Mr. Turner will be dead
long before you can reach him.
1036
01:35:36,649 --> 01:35:38,901
But you're captain Jack sparrow.
1037
01:35:39,527 --> 01:35:43,364
You vanished from under the eyes of
seven agents of the east India company.
1038
01:35:43,447 --> 01:35:45,616
You sacked Nassau port
without even firing a shot.
1039
01:35:45,700 --> 01:35:48,869
Are you the pirate I've read about
or not?
1040
01:35:51,122 --> 01:35:52,957
How did you escape last time?
1041
01:35:59,797 --> 01:36:04,093
Last time I was here
a grand total of three days. All right?
1042
01:36:05,011 --> 01:36:06,095
Last time,
1043
01:36:08,222 --> 01:36:11,475
the rumrunners used this island
as a cache.
1044
01:36:11,559 --> 01:36:14,145
They came by,
and I was able to barter passage off.
1045
01:36:14,228 --> 01:36:17,315
From the looks of things,
they've long been out of business.
1046
01:36:18,190 --> 01:36:22,028
Probably have your bloody friend
norrington to thank for that.
1047
01:36:23,321 --> 01:36:24,864
So, that's it, then?
1048
01:36:26,198 --> 01:36:30,077
That's the secret, grand adventure
of the infamous Jack sparrow.
1049
01:36:31,078 --> 01:36:35,166
You spent three days lying on a beach
drinking rum.
1050
01:36:38,085 --> 01:36:40,004
Welcome to the Caribbean, love.
1051
01:36:49,388 --> 01:36:52,516
J” we 're devils, we 're black sheep
we 're really bad eggs j”
1052
01:36:52,600 --> 01:36:55,436
j” drink up, me heart/es, yo-ho j”
1053
01:36:55,519 --> 01:36:59,190
j” yo-ho, yo-ho, a pirateis life for me j”
1054
01:36:59,273 --> 01:37:01,359
I love this song!
1055
01:37:04,362 --> 01:37:08,449
Really bad eggs! Ooh.
1056
01:37:10,034 --> 01:37:16,207
When I get the Pearl back,
I'm gonna teach it to the whole crew,
1057
01:37:16,290 --> 01:37:17,541
and we'll sing it all the time.
1058
01:37:17,625 --> 01:37:20,836
You will be positively the most fearsome
pirates in the Spanish main.
1059
01:37:21,545 --> 01:37:23,547
Not just the Spanish main, love.
1060
01:37:24,548 --> 01:37:27,927
The entire ocean. The entire world!
1061
01:37:28,928 --> 01:37:32,473
Wherever we want to go, we go.
That's what a ship is, you know.
1062
01:37:32,556 --> 01:37:35,351
It's not just a keel and hull
and deck and sails.
1063
01:37:35,434 --> 01:37:36,936
That's what a ship needs.
1064
01:37:37,603 --> 01:37:39,355
But what a ship is...
1065
01:37:40,481 --> 01:37:46,153
What the black Pearl really is,
is freedom.
1066
01:37:49,031 --> 01:37:54,578
Jack, it must be really terrible for you
to be trapped on this island.
1067
01:37:55,663 --> 01:37:56,956
Oh, yes.
1068
01:37:57,540 --> 01:38:01,585
But the company is infinitely better
than last time,
1069
01:38:01,669 --> 01:38:06,632
and the scenery has definitely improved.
1070
01:38:06,715 --> 01:38:08,217
- Mr. Sparrow!
- Hmm?
1071
01:38:08,300 --> 01:38:12,304
I'm not entirely sure that I've had
enough rum to allow that kind of talk.
1072
01:38:14,014 --> 01:38:16,308
I know exactly what you mean, love.
1073
01:38:23,482 --> 01:38:24,817
To freedom!
1074
01:38:27,611 --> 01:38:29,029
To the black Pearl.
1075
01:38:58,934 --> 01:39:01,896
No! Not good! Stop!
1076
01:39:02,688 --> 01:39:05,065
Not good! What are you doing?
1077
01:39:05,149 --> 01:39:07,860
You've burned all the food,
the shade, the rum.
1078
01:39:07,943 --> 01:39:09,487
Yes, the rum is gone.
1079
01:39:09,570 --> 01:39:10,696
Why is the rum gone?
1080
01:39:11,363 --> 01:39:13,157
One, because it is a vile drink
1081
01:39:13,240 --> 01:39:15,993
that turns even the most respectable men
into complete scoundrels.
1082
01:39:16,076 --> 01:39:19,413
Two, that signal
is over 1,000 feet high.
1083
01:39:19,497 --> 01:39:21,582
The entire royal Navy
is out looking for me.
1084
01:39:21,665 --> 01:39:25,294
Do you think there is the slightest
chance that they won't see it?
1085
01:39:25,377 --> 01:39:27,087
But why is the rum gone?
1086
01:39:28,214 --> 01:39:29,590
Just wait, captain sparrow.
1087
01:39:29,673 --> 01:39:32,009
Give it one hour, maybe two,
keep a weather eye open,
1088
01:39:32,092 --> 01:39:35,262
and you will see white sails
on that horizon.
1089
01:39:42,144 --> 01:39:44,939
"Must've been terrible for you
to be trapped here, Jack.
1090
01:39:45,022 --> 01:39:48,234
Must've been terrible for you..."
Well, it bloody is now!
1091
01:39:55,824 --> 01:39:57,868
There'll be no living with her
after this.
1092
01:39:58,827 --> 01:40:00,827
- We've got to save will!
- No.
1093
01:40:01,372 --> 01:40:02,665
You're safe now.
1094
01:40:02,748 --> 01:40:04,500
We will return to port royal
immediately,
1095
01:40:04,583 --> 01:40:06,418
not go gallivanting after pirates.
1096
01:40:06,502 --> 01:40:07,753
Then we condemn him to death.
1097
01:40:09,797 --> 01:40:11,298
The boy's fate is regrettable,
1098
01:40:12,591 --> 01:40:15,052
but so is his decision
to engage in piracy.
1099
01:40:15,135 --> 01:40:18,347
To rescue me. To prevent anything
from happening to me.
1100
01:40:19,056 --> 01:40:22,685
If I may be so bold
as to interject my professional opinion.
1101
01:40:22,768 --> 01:40:25,521
The pear/was listing near to scuppers
after the battle.
1102
01:40:25,604 --> 01:40:28,482
It's very unlikely
she'll be able to make good time.
1103
01:40:28,566 --> 01:40:32,444
Think about it. The black Pearl.
1104
01:40:32,528 --> 01:40:36,031
The last real pirate threat
in the Caribbean, mate.
1105
01:40:36,865 --> 01:40:38,951
How can you pass that up, eh?
1106
01:40:41,036 --> 01:40:45,249
By remembering that I serve others,
Mr. Sparrow, not only myself.
1107
01:40:45,332 --> 01:40:49,837
Commodore, I beg you, please do this.
For me. As a wedding gift.
1108
01:40:51,338 --> 01:40:56,093
Elizabeth? Are you accepting
the commodore's proposal?
1109
01:40:58,887 --> 01:41:00,055
I am.
1110
01:41:00,139 --> 01:41:03,934
A wedding. I love weddings.
Drinks all around!
1111
01:41:06,270 --> 01:41:08,981
I know. "Clap him in irons," right?
1112
01:41:11,525 --> 01:41:15,738
Mr. Sparrow, you will accompany
these fine men to the helm
1113
01:41:15,821 --> 01:41:18,157
and provide us with a bearing
to Isla de ll/iuen'a.
1114
01:41:19,199 --> 01:41:20,909
You will then spend
the rest of the voyage
1115
01:41:20,993 --> 01:41:25,414
contemplating all possible meanings
of the phrase "silent as the grave."
1116
01:41:25,497 --> 01:41:27,041
Do I make myself clear?
1117
01:41:27,124 --> 01:41:29,209
Inescapably clear.
1118
01:41:33,213 --> 01:41:35,299
Shiver me timbers.
1119
01:41:36,425 --> 01:41:37,843
Cotton says you missed a bit.
1120
01:41:42,848 --> 01:41:44,224
You knew William Turner.
1121
01:41:46,060 --> 01:41:49,229
Ol' bootstrap bill. We knew him.
1122
01:41:50,564 --> 01:41:53,859
Never sat well with bootstrap
what we did to Jack sparrow,
1123
01:41:54,693 --> 01:41:56,195
the mutiny and all.
1124
01:41:57,112 --> 01:41:58,989
He said it wasn't right with the code.
1125
01:42:00,157 --> 01:42:03,243
That's why he sent off a piece
of the treasure to you, as it were.
1126
01:42:04,828 --> 01:42:07,206
He said we deserved to be cursed
1127
01:42:08,540 --> 01:42:10,584
and remain cursed.
1128
01:42:10,668 --> 01:42:12,544
- Stupid blighter.
- Good man.
1129
01:42:14,296 --> 01:42:15,464
But as you can imagine,
1130
01:42:16,382 --> 01:42:19,259
that didn't sit too well
with the captain.
1131
01:42:19,343 --> 01:42:22,513
That didn't sit too well
with the captain at all.
1132
01:42:22,596 --> 01:42:23,722
Tell him what barbossa did.
1133
01:42:23,806 --> 01:42:25,933
I'm telling the story!
1134
01:42:28,560 --> 01:42:31,647
So, what the captain did,
1135
01:42:32,606 --> 01:42:35,192
he strapped a Cannon
to bootstrap's bootstraps.
1136
01:42:35,275 --> 01:42:36,777
Bootstrap's bootstraps!
1137
01:42:36,860 --> 01:42:39,905
Last we saw of ol' bill Turner,
1138
01:42:39,988 --> 01:42:42,366
he was sinkin' into
the crushin' black oblivion
1139
01:42:42,449 --> 01:42:44,702
of Davy Jones's locker.
1140
01:42:46,495 --> 01:42:47,955
Course, it was only after that
1141
01:42:48,038 --> 01:42:51,166
we learned we needed his blood
to lift the curse.
1142
01:42:51,250 --> 01:42:52,835
Now that's what you call ironic.
1143
01:42:58,382 --> 01:42:59,466
Bring him.
1144
01:43:06,682 --> 01:43:08,434
I don't care for the situation.
1145
01:43:09,226 --> 01:43:12,062
Any attempt to storm the caves
could turn into an ambush.
1146
01:43:12,730 --> 01:43:15,482
Not if you're the one
doing the ambushing.
1147
01:43:15,566 --> 01:43:17,276
I go in and convince barbossa
1148
01:43:17,359 --> 01:43:19,194
to send his men out
with their little boats.
1149
01:43:20,070 --> 01:43:22,114
You and your mates
return to the dauntless
1150
01:43:22,197 --> 01:43:25,409
and blast the bejesus out of them
with your little cannons, eh?
1151
01:43:25,492 --> 01:43:27,035
What do you have to lose?
1152
01:43:27,870 --> 01:43:30,456
Nothing I'd lament being rid of.
1153
01:43:32,708 --> 01:43:34,710
To be quite honest with you,
1154
01:43:34,793 --> 01:43:37,087
there's still a slight risk
to those aboard the dauntless,
1155
01:43:37,171 --> 01:43:39,506
which includes
the future Mrs. Commodore.
1156
01:43:40,340 --> 01:43:42,176
Sorry, but it's for your own safety.
1157
01:43:42,259 --> 01:43:44,928
The commodore,
there's something I have to tell him!
1158
01:43:45,012 --> 01:43:48,182
The pirates, they're cursed!
They can't be killed!
1159
01:43:48,265 --> 01:43:50,350
Don't worry, miss.
He's already informed of that.
1160
01:43:50,434 --> 01:43:53,103
A little mermaid flopped up on deck
and told him the whole story.
1161
01:43:54,730 --> 01:43:57,191
This is Jack sparrow's doing!
1162
01:44:08,243 --> 01:44:09,495
No reason to fret.
1163
01:44:09,578 --> 01:44:12,581
Just a prick of the finger,
a few drops of blood.
1164
01:44:12,664 --> 01:44:16,043
No mistakes this time.
He's only half Turner.
1165
01:44:16,126 --> 01:44:17,711
We spill it all!
1166
01:44:20,088 --> 01:44:22,841
Guess there is reason to fret.
1167
01:44:22,925 --> 01:44:25,344
Blood! Blood! Blood! Blood!
1168
01:44:35,729 --> 01:44:39,191
- Beg your pardon.
- Begun by blood.
1169
01:44:39,274 --> 01:44:41,735
- Excuse me.
- By blood and...
1170
01:44:44,321 --> 01:44:45,864
Jack!
1171
01:44:46,740 --> 01:44:47,991
It's not possible.
1172
01:44:48,075 --> 01:44:50,202
Not probable.
1173
01:44:50,911 --> 01:44:52,037
Where's Elizabeth?
1174
01:44:53,580 --> 01:44:56,124
She's safe, just like I promised.
1175
01:44:56,208 --> 01:44:58,669
She's all set to marry norrington,
just like she promised,
1176
01:44:58,752 --> 01:45:01,088
and you get to die for her
just like you promised.
1177
01:45:01,171 --> 01:45:03,966
So we're all men of our word, really.
1178
01:45:04,049 --> 01:45:06,677
Except for Elizabeth,
who is, in fact, a woman.
1179
01:45:06,760 --> 01:45:08,136
Shut up! You're next!
1180
01:45:11,723 --> 01:45:13,243
You don't want to be doing that, mate.
1181
01:45:14,601 --> 01:45:16,603
No, I really think I do.
1182
01:45:18,438 --> 01:45:20,232
Your funeral.
1183
01:45:23,652 --> 01:45:25,362
Why don't I want to be doing it?
1184
01:45:26,154 --> 01:45:27,489
Oh, because...
1185
01:45:28,240 --> 01:45:32,995
Because the hms dauntless,
pride of the royal Navy,
1186
01:45:33,078 --> 01:45:38,208
is floating just offshore,
waiting for you.
1187
01:45:46,258 --> 01:45:47,718
What are we doing here?
1188
01:45:49,261 --> 01:45:52,931
The pirates come out,
unprepared and unawares.
1189
01:45:53,557 --> 01:45:58,020
We catch 'em in a cross fire,
send them down to see old hob.
1190
01:45:59,146 --> 01:46:00,731
I know why we're here.
1191
01:46:00,814 --> 01:46:03,233
I meant, why aren't we doing what it was
1192
01:46:03,317 --> 01:46:06,862
Mr. Sparrow said we should do,
with the cannons and all?
1193
01:46:06,945 --> 01:46:09,489
Because it was Mr. Sparrow who said it.
1194
01:46:12,868 --> 01:46:15,203
You think he wasn't telling the truth?
1195
01:46:15,287 --> 01:46:17,080
Just hear me out, mate.
1196
01:46:17,706 --> 01:46:19,625
You order your men
to row out to the dauntless.
1197
01:46:19,708 --> 01:46:20,918
They do what they do best.
1198
01:46:22,044 --> 01:46:24,087
Robert's your uncle, Fanny's your aunt.
1199
01:46:24,171 --> 01:46:29,009
There you are with two ships.
The makings of your very own fleet.
1200
01:46:29,092 --> 01:46:32,679
You'll take the grandest
as your flagship, and who's to argue?
1201
01:46:32,763 --> 01:46:34,640
But what of the Pearl?
1202
01:46:36,058 --> 01:46:39,102
Name me captain.
I'll sail under your colors.
1203
01:46:39,186 --> 01:46:40,854
I'll give you ten percent of me plunder,
1204
01:46:40,938 --> 01:46:47,444
and you get to introduce yourself
as commodore barbossa. Savvy?
1205
01:46:47,527 --> 01:46:51,156
I suppose, in exchange,
you wanted me not to kill the whelp.
1206
01:46:51,239 --> 01:46:54,326
Oh, no, not at all.
By all means, kill the whelp.
1207
01:46:54,409 --> 01:46:55,911
Just not yet.
1208
01:46:56,912 --> 01:47:01,708
Wait to lift the curse
until the opportune moment.
1209
01:47:05,212 --> 01:47:10,801
For instance,
after you've killed norrington's men.
1210
01:47:12,010 --> 01:47:15,889
Every last one.
1211
01:47:26,775 --> 01:47:29,194
You've been planning this
from the beginning,
1212
01:47:29,277 --> 01:47:31,196
ever since you learned my name.
1213
01:47:31,279 --> 01:47:32,280
Yeah.
1214
01:47:34,783 --> 01:47:37,327
- I want 50% of your plunder.
- Fifteen.
1215
01:47:37,411 --> 01:47:38,620
- Forty.
- Twenty-five.
1216
01:47:40,038 --> 01:47:43,417
I'll buy you the hat. A really big one.
1217
01:47:44,251 --> 01:47:45,335
Commodore.
1218
01:47:48,213 --> 01:47:49,840
We have an accord.
1219
01:47:51,174 --> 01:47:53,677
All hands to the boats.
1220
01:47:54,845 --> 01:47:57,556
Apologies. You give the orders.
1221
01:47:58,932 --> 01:48:02,269
Gents, take a walk!
1222
01:48:07,566 --> 01:48:08,650
Not to the boats?
1223
01:49:08,126 --> 01:49:09,377
Hold fire.
1224
01:49:12,839 --> 01:49:15,884
This is just like
what the Greeks done at Troy.
1225
01:49:16,968 --> 01:49:20,097
'Cept they was in a horse,
instead of dresses.
1226
01:49:20,931 --> 01:49:22,182
Wooden horse.
1227
01:49:35,362 --> 01:49:36,863
Moment, please?
1228
01:49:40,367 --> 01:49:41,701
Elizabeth?
1229
01:49:44,830 --> 01:49:46,373
I just want you to know
1230
01:49:47,624 --> 01:49:50,752
I believe you made
a very good decision today.
1231
01:49:50,836 --> 01:49:52,838
Couldn't be more proud of you.
1232
01:49:53,755 --> 01:49:56,049
But, you know, even a good decision,
1233
01:49:56,133 --> 01:49:59,052
if made for the wrong reasons,
can be a wrong decision.
1234
01:50:08,061 --> 01:50:09,187
Lieutenant?
1235
01:50:15,986 --> 01:50:17,696
Yoo-hoo!
1236
01:50:28,248 --> 01:50:29,583
Elizabeth?
1237
01:50:31,668 --> 01:50:33,086
Are you there?
1238
01:50:35,338 --> 01:50:37,674
Elizabeth, are you even listening to me?
1239
01:51:03,950 --> 01:51:06,870
Oh, what have you done?
1240
01:51:06,953 --> 01:51:10,498
- Whoo!
- Stop that! I already feel like a fool.
1241
01:51:11,374 --> 01:51:12,417
You look nice, though.
1242
01:51:17,339 --> 01:51:18,798
I look nice?
1243
01:51:55,919 --> 01:51:59,047
I must admit, Jack,
I thought I had you figured,
1244
01:51:59,130 --> 01:52:02,300
but it turns out
you're a hard man to predict.
1245
01:52:02,384 --> 01:52:04,344
Me? I'm dishonest.
1246
01:52:04,427 --> 01:52:07,639
And a dishonest man
you can always trust to be dishonest.
1247
01:52:07,722 --> 01:52:11,268
Honestly. It's the honest ones
you want to watch out for.
1248
01:52:11,351 --> 01:52:13,603
Because you can never predict
1249
01:52:13,687 --> 01:52:17,899
when they're going to do something
incredibly stupid.
1250
01:52:35,458 --> 01:52:37,919
Ha-ha!
1251
01:52:51,391 --> 01:52:53,393
You're off the edge of the map, mate.
1252
01:52:53,476 --> 01:52:55,520
Here there be monsters!
1253
01:53:00,317 --> 01:53:02,277
Right. Ha!
1254
01:53:03,445 --> 01:53:04,904
What would you pick to eat first?
1255
01:53:05,572 --> 01:53:09,659
We should decide now,
so we're ready when the time comes.
1256
01:53:35,185 --> 01:53:36,311
What was that?
1257
01:53:55,038 --> 01:53:56,206
Shh!
1258
01:53:58,875 --> 01:53:59,875
Miss Elizabeth!
1259
01:54:20,480 --> 01:54:22,107
Make for the ship! Move!
1260
01:54:31,574 --> 01:54:33,368
To the ship!
1261
01:54:36,162 --> 01:54:38,123
Hurry!
1262
01:55:15,743 --> 01:55:17,495
You can't beat me, Jack.
1263
01:55:41,936 --> 01:55:43,271
That's interesting.
1264
01:55:54,115 --> 01:55:56,075
I couldn't resist, mate.
1265
01:57:02,475 --> 01:57:03,643
Sorry!
1266
01:57:12,902 --> 01:57:14,279
So what now, Jack sparrow?
1267
01:57:14,362 --> 01:57:17,282
Are we to be two immortals
locked in an epic battle
1268
01:57:17,365 --> 01:57:20,618
until judgment day
and the trumpets sound?
1269
01:57:20,702 --> 01:57:22,036
Or you could surrender.
1270
01:57:47,770 --> 01:57:50,690
All of you with me.
1271
01:57:50,773 --> 01:57:52,734
Will is in that cave,
and we must save him!
1272
01:57:52,817 --> 01:57:55,445
Ready, and heave!
1273
01:58:02,035 --> 01:58:04,037
Please. I need your help. Come on!
1274
01:58:04,120 --> 01:58:06,914
Any port in a storm.
1275
01:58:06,998 --> 01:58:08,583
Cotton's right. We've got the Pearl.
1276
01:58:09,500 --> 01:58:11,336
What about Jack?
Are you just gonna leave him?
1277
01:58:11,419 --> 01:58:13,254
Jack owes us a ship.
1278
01:58:13,338 --> 01:58:14,839
There's the code to consider.
1279
01:58:15,423 --> 01:58:16,591
The code?
1280
01:58:18,801 --> 01:58:22,472
You're pirates.
Hang the code, and hang the rules!
1281
01:58:23,056 --> 01:58:24,974
They're more like guidelines, anyway.
1282
01:58:28,853 --> 01:58:30,938
Bloody pirates!
1283
01:58:40,615 --> 01:58:41,658
Oi!
1284
01:58:42,575 --> 01:58:43,993
Is it supposed to be doing that?
1285
01:58:44,702 --> 01:58:46,704
They're stealing our ship.
1286
01:58:47,622 --> 01:58:48,956
Bloody pirates!
1287
01:58:51,042 --> 01:58:52,835
Boarders away.
1288
01:59:01,135 --> 01:59:04,138
Come on!
1289
01:59:28,246 --> 01:59:30,039
Me eye!
1290
01:59:50,268 --> 01:59:52,437
I'm gonna teach you the meaning of pain!
1291
01:59:52,520 --> 01:59:54,021
Do you like pain?
1292
01:59:55,773 --> 01:59:57,191
Try wearing a corset.
1293
02:00:07,618 --> 02:00:09,203
Whose side is Jack on?
1294
02:00:10,121 --> 02:00:11,497
At the moment?
1295
02:00:47,283 --> 02:00:48,409
No fair!
1296
02:01:12,475 --> 02:01:16,521
Ten years you carry that pistol,
and now you waste your shot.
1297
02:01:17,897 --> 02:01:19,190
He didn't waste it.
1298
02:01:45,466 --> 02:01:46,843
I feel...
1299
02:01:51,639 --> 02:01:53,057
Cold.
1300
02:02:55,077 --> 02:02:56,203
Padey?
1301
02:02:57,496 --> 02:02:59,916
The ship is ours, gentlemen.
1302
02:02:59,999 --> 02:03:01,834
Huzzah! Huzzah!
1303
02:03:01,918 --> 02:03:05,087
Huzzah! Huzzah!
1304
02:03:10,551 --> 02:03:13,512
Huzzah! Huzzah!
1305
02:03:47,797 --> 02:03:49,966
We should return to the dauntless.
1306
02:03:52,677 --> 02:03:56,138
Your fiance will be wanting to know
you're safe.
1307
02:04:05,856 --> 02:04:08,818
If you were waiting
for the opportune moment,
1308
02:04:10,111 --> 02:04:11,487
that was it.
1309
02:04:13,197 --> 02:04:16,909
Now, if you'd be so kind, I'd be much
obliged if you'd drop me off at my ship.
1310
02:04:22,623 --> 02:04:24,041
I'm sorry, Jack.
1311
02:04:26,961 --> 02:04:30,756
They done what's right by them.
Can't expect more than that.
1312
02:04:46,605 --> 02:04:49,275
"Jack sparrow, you have been charged..."
1313
02:04:49,358 --> 02:04:51,861
Captain. Captain Jack sparrow.
1314
02:04:51,944 --> 02:04:55,823
"Tried and convicted for your willful
commission of crime against the crown,
1315
02:04:57,158 --> 02:05:02,163
said crimes being numerous in quantity
and sinister in nature,
1316
02:05:02,246 --> 02:05:05,875
the most egregious of these
to be cited herewith:
1317
02:05:05,958 --> 02:05:08,335
Piracy, smuggling..."
1318
02:05:08,419 --> 02:05:09,462
This is wrong.
1319
02:05:11,005 --> 02:05:15,176
Commodore norrington is bound
by the law, as are we all.
1320
02:05:16,177 --> 02:05:18,846
"Impersonating an officer
of the Spanish royal Navy,
1321
02:05:18,929 --> 02:05:22,016
impersonating a cleric
of the church of england..."
1322
02:05:22,099 --> 02:05:23,309
Ah, yes.
1323
02:05:23,392 --> 02:05:28,773
"Sailing under false colors,
arson, kidnapping, looting,
1324
02:05:28,856 --> 02:05:33,027
poaching, brigandage, pilfering,
1325
02:05:33,110 --> 02:05:37,406
depravity, depredation
and general lawlessness.
1326
02:05:38,365 --> 02:05:43,662
And for these crimes, you have been
sentenced to be, on this day,
1327
02:05:43,746 --> 02:05:45,831
hung by the neck until dead."
1328
02:05:46,957 --> 02:05:49,668
May god have mercy on your soul.
1329
02:05:49,752 --> 02:05:50,836
Governor Swann.
1330
02:05:51,754 --> 02:05:52,838
Commodore.
1331
02:05:54,256 --> 02:05:55,341
Elizabeth.
1332
02:05:56,842 --> 02:05:59,595
I should have told you every day
from the moment I met you.
1333
02:06:02,848 --> 02:06:03,933
I love you.
1334
02:06:18,572 --> 02:06:20,282
Oi, watch yourself.
1335
02:06:20,866 --> 02:06:23,035
- Marines.
- I can't breathe.
1336
02:06:24,912 --> 02:06:25,913
Elizabeth!
1337
02:06:28,958 --> 02:06:30,042
Move!
1338
02:06:41,637 --> 02:06:43,097
What...
1339
02:06:54,316 --> 02:06:55,401
Move!
1340
02:07:05,327 --> 02:07:06,327
Come on!
1341
02:07:17,006 --> 02:07:18,090
Right, come on, lads.
1342
02:07:43,824 --> 02:07:45,701
I thought we might have to endure
some manner
1343
02:07:45,784 --> 02:07:50,331
of ill-conceived escape attempt,
but not from you.
1344
02:07:50,414 --> 02:07:53,417
On our return to port royal,
I granted you clemency,
1345
02:07:54,251 --> 02:07:57,880
and this is how you thank me,
by throwing in your lot with him?
1346
02:07:58,756 --> 02:08:01,133
- He's a pirate.
- And a good man.
1347
02:08:02,885 --> 02:08:05,137
If all I have achieved here
is that the hangman will earn
1348
02:08:05,221 --> 02:08:08,515
two pairs of boots instead of one,
so be it.
1349
02:08:08,599 --> 02:08:10,351
At least my conscience will be clear.
1350
02:08:10,434 --> 02:08:13,437
You forget your place, Turner.
1351
02:08:15,314 --> 02:08:18,067
It's right here, between you and Jack.
1352
02:08:22,947 --> 02:08:25,241
- As is mine.
- Elizabeth.
1353
02:08:26,825 --> 02:08:28,202
Lower your weapons.
1354
02:08:29,161 --> 02:08:30,663
For goodness' sake, put them down!
1355
02:08:36,001 --> 02:08:38,671
So this is where
your heart truly lies, then?
1356
02:08:40,422 --> 02:08:41,840
It is.
1357
02:08:50,557 --> 02:08:54,228
Well, I'm actually feeling
rather good about this.
1358
02:08:54,311 --> 02:08:56,438
I think we've all arrived
at a very special place, eh?
1359
02:08:56,522 --> 02:08:59,149
- Ugh.
- Spiritually, ecumenically,
1360
02:09:00,109 --> 02:09:02,111
grammatically.
1361
02:09:02,987 --> 02:09:05,531
I want you to know
that I was rooting for you, mate.
1362
02:09:06,699 --> 02:09:07,992
Know that.
1363
02:09:11,870 --> 02:09:13,122
Elizabeth.
1364
02:09:15,624 --> 02:09:17,668
It would never have worked
between us, darling.
1365
02:09:19,753 --> 02:09:21,046
I'm sorry.
1366
02:09:22,840 --> 02:09:24,133
Will.
1367
02:09:26,927 --> 02:09:28,095
Nice hat.
1368
02:09:29,555 --> 02:09:30,597
Fiends!
1369
02:09:34,018 --> 02:09:37,980
This is a day that you will always
remember as the day that...
1370
02:09:44,320 --> 02:09:46,655
Idiot. He's nowhere to go
but back to the noose.
1371
02:09:49,116 --> 02:09:50,367
Sail ho!
1372
02:09:58,500 --> 02:10:00,210
What's your plan of action?
1373
02:10:01,962 --> 02:10:03,088
Sir?
1374
02:10:07,509 --> 02:10:09,762
Perhaps, on the rare occasion
1375
02:10:09,845 --> 02:10:13,015
pursuing the right course
demands an act of piracy,
1376
02:10:13,974 --> 02:10:17,269
piracy itself can be the right course?
1377
02:10:21,982 --> 02:10:23,025
Mr. Turner.
1378
02:10:29,323 --> 02:10:31,950
I will accept the consequences
of my actions.
1379
02:10:37,915 --> 02:10:39,875
This is a beautiful sword.
1380
02:10:42,294 --> 02:10:45,547
I would expect the man who made it
to show the same care and devotion
1381
02:10:45,631 --> 02:10:47,424
in every aspect of his life.
1382
02:10:50,844 --> 02:10:52,388
Thank you.
1383
02:10:55,057 --> 02:10:58,060
Commodore! What about sparrow?
1384
02:11:00,270 --> 02:11:03,273
I think we can afford to give him
one day's head start.
1385
02:11:12,241 --> 02:11:14,660
This is the path you've chosen, is it?
1386
02:11:16,829 --> 02:11:20,541
After all, he is a blacksmith.
1387
02:11:28,048 --> 02:11:29,758
He's a pirate.
1388
02:11:55,200 --> 02:11:56,243
Heave!
1389
02:12:06,336 --> 02:12:08,630
Weren't you supposed
to keep to the code?
1390
02:12:09,381 --> 02:12:12,843
We figured they were
more actual guidelines.
1391
02:12:17,139 --> 02:12:18,140
Thank you.
1392
02:12:20,809 --> 02:12:22,144
Captain sparrow.
1393
02:12:26,190 --> 02:12:28,066
The black Pearl is yours.
1394
02:12:43,624 --> 02:12:46,960
On deck, you scabrous dogs!
Hands to braces!
1395
02:12:47,044 --> 02:12:49,129
Let go and haul to run free!
1396
02:12:50,923 --> 02:12:54,301
Now, bring me that horizon.
1397
02:13:01,934 --> 02:13:03,894
J” and really bad eggs j”
1398
02:13:07,523 --> 02:13:09,191
j” drink up, me heart/es, yo-ho j”
104122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.