All language subtitles for Pachinko.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,135 --> 00:00:15,141 EM 1910, O JAP�O ANEXOU A COREIA COMO PARTE DO SEU IMP�RIO. 2 00:00:17,185 --> 00:00:20,897 SOB O REGIME JAPON�S, MUITOS COREANOS PERDERAM SEU SUSTENTO, 3 00:00:20,981 --> 00:00:24,234 SENDO OBRIGADOS A DEIXAR SEUS LARES E VIVER NO EXTERIOR. 4 00:00:26,945 --> 00:00:31,157 APESAR DISSO, AS PESSOAS PERSEVERARAM. 5 00:00:31,241 --> 00:00:34,619 FAM�LIAS PERSEVERARAM. 6 00:00:38,039 --> 00:00:40,584 INCLUSIVE UMA FAM�LIA� 7 00:00:40,667 --> 00:00:43,336 DE UMA GERA��O PARA A OUTRA. 8 00:00:49,384 --> 00:00:55,640 Os di�logos em japon�s est�o em azul Os di�logos em coreano est�o em amarelo 9 00:01:12,991 --> 00:01:16,077 COREIA OCUPADA PELOS JAPONESES 10 00:01:23,752 --> 00:01:25,587 (em coreano) Minha m�e era desafortunada. 11 00:01:27,214 --> 00:01:29,174 E o meu nascimento 12 00:01:29,257 --> 00:01:31,092 foi um grande fardo para ela. 13 00:01:33,261 --> 00:01:36,598 Ela morreu quando eu era apenas uma crian�a. 14 00:01:37,974 --> 00:01:40,352 Enlutado, meu pai come�ou a beber. 15 00:01:40,936 --> 00:01:45,023 Minhas tr�s irm�s mais velhas e eu tivemos que mendigar nos vilarejos. 16 00:01:46,775 --> 00:01:49,694 E ent�o, a casamenteira do vilarejo 17 00:01:51,571 --> 00:01:55,909 disse que uma fam�lia que era dona de uma pens�o perto de Dongsam 18 00:01:55,992 --> 00:01:59,371 tinha um filho com l�bio leporino que n�o era casado. 19 00:02:01,289 --> 00:02:03,124 Meu pai me ofereceu de imediato. 20 00:02:05,669 --> 00:02:07,629 Isso foi h� tr�s anos, 21 00:02:07,712 --> 00:02:11,883 e tenho me esfor�ado muito para ser uma boa esposa e uma boa nora. 22 00:02:17,472 --> 00:02:19,266 Dei � luz a tr�s filhos� 23 00:02:22,435 --> 00:02:24,646 mas morreram com menos de um ano. 24 00:02:27,399 --> 00:02:28,942 Se fosse s� por mim, 25 00:02:29,693 --> 00:02:33,154 eu conseguiria suportar. Mas o meu marido 26 00:02:34,823 --> 00:02:37,284 � o mais gentil entre os homens. 27 00:02:40,704 --> 00:02:44,040 Eu estou gr�vida, mas� 28 00:02:46,084 --> 00:02:48,587 o meu sangue � amaldi�oado. 29 00:03:00,724 --> 00:03:04,519 NOVA YORK 30 00:03:40,305 --> 00:03:43,183 Olha, n�o tem um jeito f�cil de dizer isso. 31 00:03:44,017 --> 00:03:46,186 Voc� n�o ser� promovido. 32 00:03:46,269 --> 00:03:47,395 N�o este ano. 33 00:03:47,479 --> 00:03:49,773 Sei que demos todos os sinais do oposto, 34 00:03:49,856 --> 00:03:52,275 mas o 43� andar acha 35 00:03:52,359 --> 00:03:55,820 que ser� melhor voc� ter mais um ano de experi�ncia. 36 00:04:02,452 --> 00:04:03,453 Quero saber porqu�. 37 00:04:03,536 --> 00:04:05,789 Ele disse. Acham que n�o est� preparado. 38 00:04:06,414 --> 00:04:08,583 Continue trabalhando e, ano que vem� 39 00:04:08,667 --> 00:04:10,252 Ajudei na fus�o da Teestone. 40 00:04:10,335 --> 00:04:11,753 Na aquisi��o da Brixley. 41 00:04:11,836 --> 00:04:13,672 Fui o melhor por dois anos seguidos. 42 00:04:13,755 --> 00:04:15,882 N�o ser� neste ano, est� bem? 43 00:04:21,721 --> 00:04:24,724 Por favor, pe�a para meus ancestrais quebrarem essa maldi��o 44 00:04:24,808 --> 00:04:26,560 para podermos ter uma fam�lia. 45 00:05:02,345 --> 00:05:03,471 Hot�is Colton. 46 00:05:04,097 --> 00:05:06,141 Cliente priorit�rio, quer se tornar p�blico, 47 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 mas seu valor precisa aumentar. 48 00:05:08,852 --> 00:05:09,936 Precisam do hotel. 49 00:05:10,020 --> 00:05:11,229 Isso � em T�quio. 50 00:05:11,313 --> 00:05:14,482 Onde uma �nica propriet�ria de terra tem a palavra final. 51 00:05:21,948 --> 00:05:23,867 A propriet�ria � coreana. 52 00:05:26,161 --> 00:05:28,747 N�o significa nada pra voc�s, mas eu garanto 53 00:05:29,331 --> 00:05:30,624 que posso fechar o acordo. 54 00:05:34,002 --> 00:05:35,629 Ent�o, o que voc� sabe? 55 00:05:35,712 --> 00:05:39,174 Um hotel com mais de 300 quartos a um custo de 150 a 200 milh�es. 56 00:05:41,927 --> 00:05:46,264 Uma estimativa inicial diz que receberemos dez ou 15 milh�es. 57 00:05:46,348 --> 00:05:47,641 E como a propriet�ria 58 00:05:47,724 --> 00:05:49,684 � coreana, isso te d� uma chance? 59 00:05:49,768 --> 00:05:52,103 Estou confuso. Pensei que fosse japon�s. 60 00:05:52,187 --> 00:05:54,231 N�o, eu apenas fui criado l�. 61 00:05:55,607 --> 00:05:58,151 - Tem certeza disso? - Tenho, sim. 62 00:05:59,110 --> 00:06:02,656 E, assim que eu fechar o acordo, vou querer ser transferido de volta. 63 00:06:04,783 --> 00:06:08,703 Vou querer ser vice-presidente e um aumento retroativo � data de hoje. 64 00:06:10,664 --> 00:06:13,291 E que o meu b�nus no final do ano reflita 65 00:06:13,375 --> 00:06:16,586 o quanto os Hot�is Colton significam para esta empresa. 66 00:06:20,632 --> 00:06:22,259 Quero tudo por escrito. 67 00:06:26,972 --> 00:06:29,266 Uma crian�a est� a caminho. 68 00:06:30,976 --> 00:06:34,020 Ela ir� prosperar. 69 00:06:35,230 --> 00:06:39,276 E, atrav�s dela, a fam�lia perseverar�. 70 00:06:55,500 --> 00:06:56,501 R�pido! 71 00:06:56,585 --> 00:06:57,919 Venha agora! 72 00:07:03,508 --> 00:07:04,718 Escute esse choro. 73 00:07:04,801 --> 00:07:06,261 Ela ser� forte. 74 00:07:06,928 --> 00:07:08,763 Obrigado. 75 00:07:08,847 --> 00:07:10,807 Cuidem muito bem dela. 76 00:07:12,976 --> 00:07:15,604 Esta ir� sobreviver. 77 00:07:17,439 --> 00:07:19,065 Devemos dar um nome a ela. 78 00:07:41,796 --> 00:07:42,797 Sunja! 79 00:07:50,805 --> 00:07:52,307 Sunja! 80 00:09:43,919 --> 00:09:45,754 BASEADO NO LIVRO DE MIN JIN LEE 81 00:11:11,631 --> 00:11:12,632 Pai! 82 00:11:23,602 --> 00:11:25,520 (em japon�s) �timo. Voc� engordou. 83 00:11:26,897 --> 00:11:27,981 Comi muita pizza. 84 00:11:28,064 --> 00:11:29,774 Preciso me controlar. 85 00:11:29,858 --> 00:11:31,026 Como est� T�quio? 86 00:11:31,109 --> 00:11:32,444 A nova casa � bonita? 87 00:11:32,527 --> 00:11:35,614 � um quarto de hotel. Bastar� por algumas semanas. 88 00:11:36,740 --> 00:11:37,991 Esse � o Solomon? 89 00:11:38,074 --> 00:11:39,659 Goto-san, sabia que estaria aqui. 90 00:11:40,493 --> 00:11:42,579 Seu pai � o dono daqui agora, 91 00:11:42,662 --> 00:11:45,081 mas devo garantir que ele seja um bom gerente. 92 00:11:45,165 --> 00:11:46,291 Se convence disso, 93 00:11:46,374 --> 00:11:50,337 mas s� vem aqui para flertar com as jovens. 94 00:11:50,420 --> 00:11:52,130 Sei quando est� mentindo. 95 00:11:53,798 --> 00:11:55,133 Hirota-san! 96 00:11:57,135 --> 00:11:58,845 Este � o meu filho, Solomon. 97 00:11:59,429 --> 00:12:00,931 Voc� finalmente voltou. 98 00:12:01,014 --> 00:12:04,434 Ele foi promovido a vice-presidente de um banco americano. 99 00:12:04,517 --> 00:12:07,062 Nada mal para o filho do dono de um sal�o de pachinko. 100 00:12:07,604 --> 00:12:10,649 � verdade que voc� estudou em Yale? 101 00:12:11,149 --> 00:12:14,110 Se o meu pai disse, ent�o deve ser verdade. 102 00:12:14,194 --> 00:12:15,195 EMPRESAS KUROHANA 103 00:12:15,278 --> 00:12:18,156 Yoshii-san, como responde �s acusa��es criminais? 104 00:12:18,240 --> 00:12:22,577 Sei que h� pessoas no mundo financeiro que n�o confiam em n�s 105 00:12:22,661 --> 00:12:25,664 por conta do que meu av� esteve envolvido� 106 00:12:27,457 --> 00:12:28,750 Quem � o av� dele? 107 00:12:29,584 --> 00:12:32,337 Um homem que est� morto e enterrado. 108 00:12:32,921 --> 00:12:34,714 N�o tem rela��o conosco. 109 00:12:37,884 --> 00:12:39,344 Jackpot! 110 00:12:41,596 --> 00:12:42,722 Veja s�! 111 00:12:42,806 --> 00:12:45,308 Dinheiro limpo ou sujo� N�o faz diferen�a. 112 00:12:45,392 --> 00:12:46,893 Dinheiro � dinheiro. 113 00:13:41,031 --> 00:13:42,198 Sunja. 114 00:13:42,282 --> 00:13:44,784 Sunja, abaixe a cabe�a. 115 00:14:04,888 --> 00:14:07,057 Ei, est� atrasado hoje. 116 00:14:07,641 --> 00:14:09,100 Reservei este para voc�. 117 00:14:13,230 --> 00:14:14,231 Este aqui. 118 00:14:15,065 --> 00:14:16,274 Sunja! 119 00:14:23,198 --> 00:14:25,408 Ele n�o parece muito feliz. 120 00:14:25,492 --> 00:14:26,493 Ele est� assim 121 00:14:26,576 --> 00:14:30,664 porque at� mesmo as criaturas mais infelizes desejam viver. 122 00:14:30,747 --> 00:14:33,833 Menos a senhora que vende castanhas. 123 00:14:33,917 --> 00:14:36,628 Ela diz que a Morte se acha muito boa para ela. 124 00:14:36,711 --> 00:14:40,131 Porque seu marido � simp�tico em p�blico, 125 00:14:40,215 --> 00:14:45,220 mas, quando est�o em casa, ele bate nela e nos filhos. 126 00:14:45,303 --> 00:14:47,055 Mas at� ela tem vontade de viver. 127 00:14:48,348 --> 00:14:49,349 Vamos l�. 128 00:14:50,559 --> 00:14:51,810 Ol�, irm�o! 129 00:14:53,019 --> 00:14:55,063 Este n�o est� �timo? 130 00:14:55,146 --> 00:14:58,358 Desafio-o a mostrar um peixe melhor que foi fisgado hoje. 131 00:14:59,234 --> 00:15:01,027 O que eu faria com um t�o grande assim? 132 00:15:01,111 --> 00:15:04,447 Sr. Kim, o senhor faz os melhores bolos de peixe daqui. 133 00:15:04,531 --> 00:15:06,241 Vende todos antes das 12h. 134 00:15:06,324 --> 00:15:09,035 Mas, com este aqui, 135 00:15:09,119 --> 00:15:12,747 poder� fazer bolos de peixe durante semanas. 136 00:15:13,290 --> 00:15:15,917 Sendo assim, posso pagar 30 por ele. 137 00:15:16,001 --> 00:15:17,335 Ignore-o. 138 00:15:18,086 --> 00:15:19,671 Voc� deveria receber o triplo. 139 00:15:19,754 --> 00:15:20,755 � mesmo? 140 00:15:20,839 --> 00:15:23,008 E o que essa pirralha sabe? 141 00:15:23,592 --> 00:15:26,761 Sei que o restaurante que vende daegu jorim 142 00:15:26,845 --> 00:15:30,098 naquele beco pagou o dobro por um bacalhau com a metade deste tamanho. 143 00:15:30,599 --> 00:15:32,434 Vamos at� l�. 144 00:15:33,393 --> 00:15:35,020 Por que ir at� l�? 145 00:15:37,147 --> 00:15:38,440 Oitenta. 146 00:15:38,523 --> 00:15:40,108 � a minha melhor oferta. 147 00:15:41,359 --> 00:15:42,569 E � justa. 148 00:15:42,652 --> 00:15:44,070 � um bom valor. 149 00:15:48,617 --> 00:15:49,784 Obrigado por isto. 150 00:15:50,452 --> 00:15:52,871 Aqui. Fique com a sua parte. 151 00:15:54,080 --> 00:15:57,500 N�o posso. N�o tenho permiss�o. 152 00:15:57,584 --> 00:15:58,585 Por que n�o? 153 00:15:58,668 --> 00:16:00,045 Voc� fez por merecer. 154 00:16:00,128 --> 00:16:02,672 Seus pais n�o te ensinaram a obedecer os mais velhos? 155 00:16:06,176 --> 00:16:09,179 Precisa ficar de olho nessa da�. 156 00:16:09,262 --> 00:16:12,682 Ela n�o se contentar� em apenas gerenciar a pens�o! 157 00:16:12,766 --> 00:16:14,684 Eu n�o fiz isso! 158 00:16:14,768 --> 00:16:17,062 Dois depoimentos assinados dizem o contr�rio. 159 00:16:17,145 --> 00:16:19,439 Est�o mentindo. N�o estou envolvido� 160 00:16:19,522 --> 00:16:21,900 Conversaremos na delegacia. Siga-nos. 161 00:16:21,983 --> 00:16:22,984 Eu imploro� 162 00:16:23,068 --> 00:16:25,237 Implore na delegacia. 163 00:16:28,907 --> 00:16:31,451 Eles disseram que est�o pegando leve conosco. 164 00:16:31,534 --> 00:16:33,203 Se referiram a isso? 165 00:16:35,247 --> 00:16:36,331 Sunja. 166 00:16:37,165 --> 00:16:38,208 Vamos embora. 167 00:16:40,919 --> 00:16:42,963 Nos vemos em casa. 168 00:16:48,134 --> 00:16:49,594 Pai, 169 00:16:50,303 --> 00:16:52,847 aquele homem no mercado 170 00:16:53,682 --> 00:16:55,183 fez alguma coisa ruim? 171 00:16:55,976 --> 00:16:57,352 Eu n�o sei. 172 00:16:57,936 --> 00:16:59,187 Em tempos assim, 173 00:17:00,689 --> 00:17:04,401 definir a culpa ou inoc�ncia de algu�m n�o � simples. 174 00:17:06,861 --> 00:17:09,197 O que acontecer� com ele? 175 00:17:10,031 --> 00:17:12,074 Ele voltar� para casa? 176 00:17:13,577 --> 00:17:14,619 Sunja. 177 00:17:16,036 --> 00:17:17,914 Eu fiz uma promessa a voc�. 178 00:17:19,207 --> 00:17:21,834 Quando tinha apenas uma semana de vida, 179 00:17:22,459 --> 00:17:25,255 sua m�e e eu mal dormimos. 180 00:17:27,507 --> 00:17:30,260 Passamos as noites e dias cuidando de voc�. 181 00:17:31,845 --> 00:17:33,972 Foi quando eu jurei 182 00:17:35,849 --> 00:17:38,602 que, enquanto voc� respirar, 183 00:17:38,685 --> 00:17:45,066 farei de tudo para evitar que seja afetada pelos horrores do mundo. 184 00:17:49,863 --> 00:17:51,823 Cumprirei essa promessa. 185 00:18:38,578 --> 00:18:39,788 Vov�! 186 00:19:43,101 --> 00:19:44,519 Escute essa barulheira. 187 00:19:47,147 --> 00:19:51,109 Por mais que voc� praticasse, nunca melhorava. 188 00:19:51,776 --> 00:19:53,778 Ent�o por que n�o me deixou desistir? 189 00:19:53,862 --> 00:19:56,489 Sabe quanto o piano custou? 190 00:19:56,573 --> 00:19:57,657 � claro! 191 00:19:57,741 --> 00:19:59,576 A senhora me lembrava todos os dias. 192 00:19:59,659 --> 00:20:01,494 Voc� precisava ser lembrado. 193 00:20:01,578 --> 00:20:06,708 Agora, deixe de ser um americano pregui�oso e venha me ajudar. 194 00:20:06,791 --> 00:20:08,001 Sim. 195 00:20:45,372 --> 00:20:48,333 Aquele homem mal consegue se sustentar e voc� pegou dinheiro dele. 196 00:20:48,917 --> 00:20:50,126 Esque�a isso. 197 00:20:51,962 --> 00:20:53,964 E voc�! 198 00:20:54,047 --> 00:20:56,132 N�o ajuda sendo indulgente assim. 199 00:20:58,176 --> 00:20:59,761 Quer mand�-la � escola. 200 00:20:59,844 --> 00:21:01,388 Qual � o sentido disso? 201 00:21:02,305 --> 00:21:04,140 Tempos dif�ceis ou f�ceis. 202 00:21:04,224 --> 00:21:06,518 N�o faz diferen�a para uma mulher. 203 00:21:07,143 --> 00:21:09,563 Ela precisa aprender a se alimentar. 204 00:21:11,648 --> 00:21:14,943 A enseada est� calma hoje. 205 00:21:15,026 --> 00:21:17,696 Posso ter minha aula com as mulheres. 206 00:21:18,822 --> 00:21:19,906 Posso ir? 207 00:21:20,657 --> 00:21:22,075 Voc� me escutou? 208 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 Da pr�xima vez, direi ao Sr. Song 209 00:21:25,370 --> 00:21:27,956 que, como eu sou menina, devo desobedec�-lo. 210 00:21:28,456 --> 00:21:30,000 N�o se preocupe com isso. 211 00:21:30,083 --> 00:21:33,628 E que ele n�o � um pescador t�o bom a ponto de me dar dinheiro. 212 00:21:36,047 --> 00:21:37,090 Chega, pode ir. 213 00:21:41,636 --> 00:21:42,637 E voc�. 214 00:21:42,721 --> 00:21:46,016 � �timo que voc� a ama, mas se mim�-la tanto assim, 215 00:21:46,099 --> 00:21:49,895 acabar� estragando-a. 216 00:21:49,978 --> 00:21:53,064 Um pequeno agrado realmente estragar� a nossa filha? 217 00:21:53,148 --> 00:21:54,774 Mas n�o foi seu dinheiro! 218 00:21:54,858 --> 00:21:56,943 Foi a gentileza de outro homem. 219 00:21:58,320 --> 00:22:02,449 Ela precisa saber que existe algo como a gentileza neste mundo. 220 00:22:03,491 --> 00:22:06,912 Acabar� se fortalecendo assim. 221 00:22:34,314 --> 00:22:36,316 Sunja! 222 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Preste aten��o! 223 00:24:12,412 --> 00:24:13,455 Sunja! 224 00:24:16,750 --> 00:24:17,751 Sunja! 225 00:24:19,711 --> 00:24:21,630 Papai! 226 00:24:23,757 --> 00:24:25,884 Eu consegui! 227 00:24:29,679 --> 00:24:32,557 Flutue acima 228 00:24:32,641 --> 00:24:37,562 Da vasta extens�o 229 00:24:38,855 --> 00:24:43,610 Fa�a amizade com a gaivota solit�ria 230 00:24:43,693 --> 00:24:47,030 Temos uma batalha pela frente! 231 00:24:48,281 --> 00:24:52,786 - Enoya yanoya! - Uhcha! 232 00:24:52,869 --> 00:24:57,332 Eyano yano uhgi-ee uhcha! 233 00:24:57,415 --> 00:25:00,877 Vamos ao mar 234 00:25:03,338 --> 00:25:05,674 Como voc� tem sorte! 235 00:25:05,757 --> 00:25:07,926 Sua filha pegou um abalone 236 00:25:08,009 --> 00:25:09,844 e sua esposa cozinha muito bem. 237 00:25:09,928 --> 00:25:13,014 Sorte n�o tem nada a ver com isso. 238 00:25:13,098 --> 00:25:18,186 - Ele fez tudo por merecer. - Isso mesmo! 239 00:25:19,688 --> 00:25:21,356 Aqui, beba. 240 00:25:21,982 --> 00:25:24,234 N�o quero. Eu n�o bebo. 241 00:25:24,317 --> 00:25:26,611 Vamos l�, s� uma dose. 242 00:25:32,909 --> 00:25:37,789 Vamos desfrutar das nossas pequenas vit�rias enquanto ainda podemos. 243 00:25:39,624 --> 00:25:41,042 Sa�de. 244 00:25:43,253 --> 00:25:44,629 Mas aguardem. 245 00:25:45,213 --> 00:25:46,715 Com o tempo, 246 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 encontrar�o uma forma de tirar isso de n�s tamb�m. 247 00:25:50,844 --> 00:25:53,263 Besteira! Como poder�o tirar o mar de n�s? 248 00:25:56,182 --> 00:25:57,934 N�o fale como se fosse idiota. 249 00:25:58,810 --> 00:26:01,062 O que voc� est� dizendo? 250 00:26:01,771 --> 00:26:04,065 Eles tomaram a nossa terra. 251 00:26:04,900 --> 00:26:05,901 N�o tomaram? 252 00:26:05,984 --> 00:26:07,611 Roubaram o nosso arroz, 253 00:26:07,694 --> 00:26:09,029 as nossas batatas, 254 00:26:09,112 --> 00:26:10,363 os nossos peixes. 255 00:26:10,447 --> 00:26:12,699 Proibiram as mulheres de vestir branco. 256 00:26:14,576 --> 00:26:18,872 Os desgra�ados nos obrigam a comer como eles, 257 00:26:18,955 --> 00:26:20,582 falar como eles, 258 00:26:21,374 --> 00:26:24,336 mas nunca nos ver�o como um deles. 259 00:26:24,419 --> 00:26:28,465 E por que fariam isso? 260 00:26:28,548 --> 00:26:31,134 Perdemos o pa�s por nossa pr�pria culpa. 261 00:26:31,218 --> 00:26:33,345 J� chega. 262 00:26:34,846 --> 00:26:40,352 Escutem, se cada um de n�s matasse apenas um japon�s, 263 00:26:41,519 --> 00:26:44,189 isso n�o extinguiria nossa raiva, 264 00:26:44,272 --> 00:26:47,025 mas ao menos ter�amos algo para sonhar. 265 00:26:48,610 --> 00:26:51,821 Pegaria uma pedra com esta m�o 266 00:26:51,905 --> 00:26:55,784 e esmagaria a cabe�a de um soldado com ela 267 00:26:56,451 --> 00:27:01,831 para aquecer minhas m�os frias com o sangue dele. 268 00:27:03,124 --> 00:27:08,129 Apenas saber que haveria uma barata a menos vagando por nossa terra 269 00:27:09,047 --> 00:27:12,926 me daria uma grande alegria! 270 00:27:14,386 --> 00:27:16,596 Vamos encerrar esta conversa. 271 00:27:19,307 --> 00:27:21,977 � demais� 272 00:27:24,980 --> 00:27:27,566 viver com todo este �dio. 273 00:27:31,820 --> 00:27:33,780 Assim como n�s� 274 00:27:36,700 --> 00:27:39,619 nossos filhos ser�o amaldi�oados. 275 00:27:42,205 --> 00:27:44,040 Como isto terminar� um dia? 276 00:27:58,138 --> 00:27:59,347 Por que n�o o impediu? 277 00:28:01,975 --> 00:28:03,393 Como poderia impedi-lo? 278 00:28:03,476 --> 00:28:04,644 Se algu�m falar� 279 00:28:04,728 --> 00:28:06,354 N�o falar�o. 280 00:28:06,438 --> 00:28:08,648 Est�o dormindo sob nosso teto h� meses. 281 00:28:08,732 --> 00:28:10,317 Basta apenas um para� 282 00:28:10,400 --> 00:28:11,568 Sil�ncio. 283 00:28:14,029 --> 00:28:15,280 Acalme-se. 284 00:28:16,781 --> 00:28:18,783 N�o fizemos nada. Por que nos prenderiam? 285 00:28:20,076 --> 00:28:23,705 Depois de falar assim, continuamos alimentando-o e abrigando-o. N�o � errado? 286 00:28:24,706 --> 00:28:27,125 Se os japoneses vierem atr�s de n�s, 287 00:28:27,208 --> 00:28:28,835 quem cuidar� da Sunja? 288 00:28:29,878 --> 00:28:32,839 Tudo dar� certo, voc� ver�. 289 00:28:32,923 --> 00:28:35,217 Voc� n�o sabe disso. 290 00:28:38,386 --> 00:28:40,889 Senhor, sua barriga est� cheia? 291 00:28:41,598 --> 00:28:42,641 Senhora, 292 00:28:42,724 --> 00:28:47,687 voc�s nos alimentam bem. S�o muito bons para n�s. 293 00:29:22,806 --> 00:29:24,724 Sunja, o que foi? 294 00:29:24,808 --> 00:29:27,310 Voc� falou besteiras ontem � noite 295 00:29:27,394 --> 00:29:29,271 e agora todos est�o com medo. 296 00:29:30,397 --> 00:29:33,650 Com medo? Quem est� com medo? 297 00:29:33,733 --> 00:29:40,448 Todos eles. Ningu�m dir� nada, mas querem que voc� v� embora. 298 00:29:42,284 --> 00:29:45,537 Mas aonde eu iria? N�o tenho lugar nenhum. 299 00:29:45,620 --> 00:29:48,665 Para qualquer lugar. Apenas v�. 300 00:29:52,836 --> 00:29:54,296 Sunja. 301 00:29:54,379 --> 00:29:56,214 Eu s� bebi demais. 302 00:29:56,298 --> 00:29:59,968 Foram palavras imprudentes de um homem cansado de se sentir inferior. 303 00:30:00,051 --> 00:30:01,595 Voc� entende, certo? 304 00:30:02,637 --> 00:30:03,972 N�o. 305 00:30:04,055 --> 00:30:07,684 Eu n�o quero esmagar a cabe�a de um homem japon�s. 306 00:30:08,935 --> 00:30:11,605 E n�o quero perder minha m�e e meu pai. 307 00:30:11,688 --> 00:30:13,231 Ficar sozinha� 308 00:30:14,024 --> 00:30:15,525 Prefiro morrer. 309 00:30:21,323 --> 00:30:23,658 Sunja, escute bem. 310 00:30:23,742 --> 00:30:28,330 Esque�a tudo o que eu disse. 311 00:30:29,122 --> 00:30:33,209 Sou um homem que n�o sabe mais como viver neste mundo. 312 00:30:35,462 --> 00:30:36,630 Entendeu? 313 00:30:39,674 --> 00:30:40,759 �timo. 314 00:31:19,381 --> 00:31:22,133 Quando viu o pescador Song pela �ltima vez? 315 00:31:23,385 --> 00:31:24,928 J� faz alguns dias. 316 00:31:25,554 --> 00:31:29,516 Aonde voc� acha que ele pode ter ido? 317 00:31:30,684 --> 00:31:33,478 Sinto muito. N�o sei o que ele faz. 318 00:31:43,029 --> 00:31:44,155 Papai! 319 00:31:44,864 --> 00:31:46,241 Papai! 320 00:31:48,410 --> 00:31:49,619 Papai! 321 00:31:52,205 --> 00:31:53,540 Papai! 322 00:31:56,209 --> 00:31:57,711 Papai! 323 00:31:59,212 --> 00:32:00,463 Papai! 324 00:32:13,393 --> 00:32:17,022 Nunca vimos sinais de deslealdade nele antes. 325 00:32:18,607 --> 00:32:20,317 Mas deixou todos os seus pertences. 326 00:32:21,902 --> 00:32:23,987 E nos deve dois meses de aluguel. 327 00:32:31,202 --> 00:32:33,747 E sobre a noite em quest�o? 328 00:32:35,874 --> 00:32:37,667 Ele acabou bebendo demais. 329 00:32:38,168 --> 00:32:40,337 Acha que isso o isenta de culpa? 330 00:32:46,134 --> 00:32:49,596 N�o. De forma alguma. 331 00:32:49,679 --> 00:32:54,226 Ficamos terrivelmente chocados com as palavras dele. 332 00:32:55,769 --> 00:32:57,646 Mas voc� n�o o denunciou. 333 00:33:01,858 --> 00:33:04,903 Quando encontra um homem traidor, 334 00:33:04,986 --> 00:33:07,280 � seu dever denunci�-lo. 335 00:33:09,324 --> 00:33:12,619 - Senhor� - Como ousa interromper? 336 00:33:19,209 --> 00:33:25,215 Damos nosso progresso, inova��es e educa��o a esses idiotas, 337 00:33:25,882 --> 00:33:28,760 apenas para mentirem na nossa cara. 338 00:33:28,843 --> 00:33:30,178 Acalme-se. 339 00:33:30,262 --> 00:33:33,640 Vamos encerrar por aqui com uma advert�ncia. 340 00:33:33,723 --> 00:33:36,643 Acho que amolecemos demais com eles. 341 00:33:36,726 --> 00:33:37,894 N�o temos escolha. 342 00:33:37,978 --> 00:33:39,980 Se os pressionarmos demais, poder�o reagir. 343 00:33:44,568 --> 00:33:46,444 N�o ter� uma segunda chance. 344 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 Avise-nos se descobrir o paradeiro dele. 345 00:34:00,166 --> 00:34:03,003 Senhora, soube que cozinha muito bem. 346 00:34:03,670 --> 00:34:08,465 Devo vir visit�-la para saber se o que dizem � verdade. 347 00:34:11,428 --> 00:34:12,762 � bem-vindo a qualquer hora. 348 00:34:14,222 --> 00:34:15,265 Vamos embora. 349 00:34:41,874 --> 00:34:43,626 Como ele soube que devia fugir? 350 00:34:44,753 --> 00:34:45,961 Algu�m o avisou? 351 00:34:47,672 --> 00:34:48,882 Eu n�o disse nada. 352 00:35:04,731 --> 00:35:08,193 Ser� imposs�vel comer tudo. A senhora est� cozinhando muito. 353 00:35:08,276 --> 00:35:10,070 Voc� precisa comer. 354 00:35:10,153 --> 00:35:11,613 Olhe-se no espelho! 355 00:35:12,447 --> 00:35:15,116 S� tem pele e ossos. 356 00:35:15,200 --> 00:35:16,660 Coloque as cebolinhas. 357 00:35:19,621 --> 00:35:22,916 Coloque-as debaixo de �gua fria. 358 00:35:23,500 --> 00:35:27,462 Claramente � muito ocupado para cozinhar, assim como seu pai. 359 00:35:27,546 --> 00:35:29,464 Voc�s dois trabalham demais. 360 00:35:30,048 --> 00:35:31,841 Disse para ele vender o sal�o. 361 00:35:31,925 --> 00:35:35,971 O mercado imobili�rio est� em alta, deveria investir em lojas ou apartamentos. 362 00:35:36,054 --> 00:35:38,640 - Ent�o ele n�o te contou? - O qu�? 363 00:35:38,723 --> 00:35:40,892 Ele vai abrir outro sal�o. 364 00:35:42,727 --> 00:35:44,104 N�o fique surpreso. 365 00:35:44,187 --> 00:35:46,439 Sabe que ele andava pensando nisso. 366 00:35:48,358 --> 00:35:49,776 Onde ele arranjou dinheiro? 367 00:35:49,859 --> 00:35:51,570 Com o banco. 368 00:35:51,653 --> 00:35:53,863 � o que todos fazem hoje em dia. 369 00:35:55,448 --> 00:35:59,244 Ele tem orgulho do que construiu. 370 00:35:59,327 --> 00:36:02,289 E n�o precisa ouvir que voc� tem vergonha. 371 00:36:02,998 --> 00:36:04,583 Quem falou sobre vergonha? 372 00:36:04,666 --> 00:36:06,668 Voc� n�o precisa dizer. 373 00:36:06,751 --> 00:36:12,424 J� vivi o suficiente para saber quando algu�m est� pensando nela. 374 00:36:15,385 --> 00:36:16,928 Traga-me um ovo. 375 00:36:26,771 --> 00:36:28,064 Seja sincero. 376 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 Voc� vai voltar? N�o vai ficar? 377 00:36:33,111 --> 00:36:34,279 O que � isso? 378 00:36:34,988 --> 00:36:39,576 Seu pai pode achar que as coisas aqui melhoraram para n�s, coreanos, 379 00:36:39,659 --> 00:36:41,202 mas eu sei melhor. 380 00:36:42,913 --> 00:36:44,706 Voc� est� mais seguro nos EUA. 381 00:36:45,832 --> 00:36:47,500 Seguro do que, exatamente? 382 00:36:49,711 --> 00:36:50,754 Solomon? 383 00:36:50,837 --> 00:36:52,547 - Solomon! - Etsuko-san! 384 00:36:53,882 --> 00:36:57,427 Desculpe, mas o restaurante estava lotado. N�o pude sair antes. 385 00:36:58,178 --> 00:36:59,471 Falta funcion�rios. 386 00:37:00,055 --> 00:37:03,516 E seu pai disse que estava muito ocupado para ir me buscar. 387 00:37:05,143 --> 00:37:08,730 Mas olhe s� para voc�. Est� muito bonito. 388 00:37:09,689 --> 00:37:12,150 Como a vida � injusta. 389 00:37:12,234 --> 00:37:14,319 Voc� n�o pode ficar mais bonito 390 00:37:14,402 --> 00:37:16,363 enquanto eu fico com mais rugas. 391 00:37:16,446 --> 00:37:18,240 Como assim, Etsuko-san? 392 00:37:18,323 --> 00:37:19,783 Voc� mal envelheceu. 393 00:37:20,408 --> 00:37:21,743 Viu? � por isso. 394 00:37:21,826 --> 00:37:24,246 Por isso as americanas devem te amar. 395 00:37:24,329 --> 00:37:25,664 Eu sei. 396 00:37:26,414 --> 00:37:27,666 Ei! Pajeon! 397 00:37:32,087 --> 00:37:34,714 Est� louco? N�o jogue comida boa no lixo! 398 00:37:34,798 --> 00:37:35,882 Coloque aqui. 399 00:38:35,775 --> 00:38:37,110 "Eu sou Rikidozan!" 400 00:39:03,220 --> 00:39:06,598 Eram os favoritos da Hana, n�o? 401 00:39:08,141 --> 00:39:09,434 Sim. 402 00:39:14,272 --> 00:39:16,191 Por que ainda tem isso guardado? 403 00:39:16,942 --> 00:39:19,444 Acho que por raz�es sentimentais. 404 00:39:26,451 --> 00:39:28,787 A Hana entrou em contato com voc�? 405 00:39:30,872 --> 00:39:32,082 N�o. 406 00:39:34,960 --> 00:39:38,505 Mas contratamos um novo detetive que tem boas refer�ncias. 407 00:39:39,714 --> 00:39:41,091 Estamos esperan�osos. 408 00:39:53,770 --> 00:39:55,230 A m�o dela� 409 00:39:57,023 --> 00:39:59,442 Ser� que est� maior do que a minha? 410 00:40:00,777 --> 00:40:02,487 Ou ser� que est�o do mesmo tamanho? 411 00:40:05,198 --> 00:40:08,660 Como tem tanta certeza de que ela ainda est� viva? 412 00:40:11,997 --> 00:40:14,291 Quando tiver filhos, voc� entender�. 413 00:40:17,544 --> 00:40:19,921 Se tivesse acontecido algo com ela� 414 00:40:22,465 --> 00:40:24,593 eu teria sentido. 415 00:40:27,387 --> 00:40:31,600 Voc� tamb�m sentiria, pois a amava, n�o �? 416 00:40:36,062 --> 00:40:40,817 Seu pai n�o parou de sorrir desde que voc� voltou. 417 00:40:40,901 --> 00:40:44,279 Pensei que s� eu conseguia faz�-lo sorrir assim! 418 00:40:46,281 --> 00:40:48,533 E a sua m�e 419 00:40:49,451 --> 00:40:50,952 estaria muito orgulhosa. 420 00:40:52,871 --> 00:40:53,955 Sei disso. 421 00:41:24,527 --> 00:41:27,239 Pai, est� acontecendo alguma coisa. 422 00:41:28,907 --> 00:41:29,908 Sunja! 423 00:41:57,519 --> 00:41:59,229 Depressa. Ande! 424 00:42:08,113 --> 00:42:09,573 Venha c�. 425 00:42:27,132 --> 00:42:31,469 - Enoya yanoya! - O que est� fazendo? 426 00:42:32,095 --> 00:42:37,142 Eyano yano uhgi-ee uhcha! 427 00:42:37,225 --> 00:42:40,103 Vamos ao mar 428 00:42:40,186 --> 00:42:41,187 Sil�ncio! 429 00:42:44,232 --> 00:42:48,278 Flutue acima 430 00:42:48,361 --> 00:42:52,073 - Da vasta extens�o - Basta! 431 00:42:54,075 --> 00:42:55,285 Seu desgra�ado! 432 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 Fa�a amizade com a gaivota solit�ria 433 00:43:00,457 --> 00:43:02,459 Temos uma batalha pela frente 434 00:43:05,337 --> 00:43:08,089 Fa�a amizade com a gaivota Temos uma batalha pela frente 435 00:43:10,717 --> 00:43:14,721 Enoya yanoya! 436 00:43:14,804 --> 00:43:19,643 Eyano yano uhgi-ee uhcha! 437 00:43:19,726 --> 00:43:23,939 Vamos ao mar 438 00:44:02,602 --> 00:44:06,731 T�QUIO 439 00:44:44,769 --> 00:44:45,854 Bom dia. 440 00:44:52,485 --> 00:44:55,196 Obrigada por vir, Yoshii-san. 441 00:45:00,118 --> 00:45:02,412 Eu o vi na televis�o. 442 00:45:02,495 --> 00:45:05,123 Ele � um cliente ilustre da empresa. 443 00:45:08,084 --> 00:45:11,838 Bem-vindo, Baek-san. O acompanharei at� a sua sala. 444 00:45:11,922 --> 00:45:16,635 �primeiro, o que podemos fazer localmente. 445 00:45:16,718 --> 00:45:18,136 Portanto, no ver�o� 446 00:45:21,723 --> 00:45:22,724 Por aqui. 447 00:45:53,463 --> 00:45:55,966 - Solomon Baek. - Sr. Andrews. 448 00:45:56,967 --> 00:45:59,052 - Tom. - Ouvi muito sobre voc�. 449 00:45:59,970 --> 00:46:01,012 Seja sincero. 450 00:46:02,055 --> 00:46:04,683 Preciso tomar cuidado com voc�? � isso? 451 00:46:05,392 --> 00:46:07,811 N�o se preocupe comigo. N�o vim para ficar. 452 00:46:09,229 --> 00:46:11,731 Certo. Bem-vindo. 453 00:46:13,567 --> 00:46:16,486 Com licen�a! Posso ter sua aten��o, por favor? 454 00:46:24,244 --> 00:46:25,245 O que houve? 455 00:46:30,041 --> 00:46:32,752 O imperador do Jap�o, Hirohito, faleceu. 456 00:46:32,836 --> 00:46:35,755 Segundo o an�ncio oficial, o imperador morreu de c�ncer. 457 00:46:35,839 --> 00:46:37,132 Ele tinha 87 anos� 458 00:46:46,516 --> 00:46:51,146 Hoje, a na��o est� de luto por um grande homem� 459 00:46:51,229 --> 00:46:53,398 Governou durante a ocupa��o da Coreia. 460 00:46:53,481 --> 00:46:55,066 Outrora considerado um deus� 461 00:46:55,150 --> 00:46:58,778 Ele governou durante a ocupa��o japonesa da Coreia, 462 00:46:58,862 --> 00:47:03,199 na qual muitas fam�lias foram separadas e entes queridos se perderam. 463 00:47:29,893 --> 00:47:31,686 Sunja. 464 00:48:01,258 --> 00:48:02,300 Papai. 465 00:48:07,055 --> 00:48:08,056 Papai. 466 00:48:13,270 --> 00:48:14,437 Papai. 467 00:48:28,076 --> 00:48:29,661 H� muito tempo, 468 00:48:30,787 --> 00:48:34,249 eu questionei por que a sorte parecia me ignorar. 469 00:48:36,001 --> 00:48:42,424 Por que a alegria di�ria das pessoas parecia imposs�vel para mim. 470 00:48:44,509 --> 00:48:48,013 Mas ent�o, sua m�e apareceu, 471 00:48:49,347 --> 00:48:50,640 e depois voc� 472 00:48:52,392 --> 00:48:57,731 E percebi que a sorte n�o tinha nada a ver com isso. 473 00:48:59,566 --> 00:49:04,905 Eu precisava provar a mim mesmo que era digno de voc�, Sunja. 474 00:49:07,282 --> 00:49:09,492 E me fortalecer 475 00:49:10,660 --> 00:49:14,998 para proteg�-la das sombras deste mundo. 476 00:49:18,084 --> 00:49:20,170 Em breve, voc� tamb�m ser� forte. 477 00:49:22,088 --> 00:49:25,175 Ter� seus pr�prios filhos. 478 00:49:26,968 --> 00:49:31,848 E tamb�m precisar� provar a si mesma que � digna. 479 00:49:34,517 --> 00:49:36,353 Voc� conseguir�, Sunja. 480 00:49:39,356 --> 00:49:40,941 Acredito em voc�. 481 00:50:10,929 --> 00:50:16,101 NOVE ANOS DEPOIS 482 00:50:34,995 --> 00:50:36,788 Senhor. 483 00:50:36,871 --> 00:50:39,040 � costume o novo negociante do mercado de peixe 484 00:50:39,124 --> 00:50:40,834 demonstrar respeito. 485 00:50:42,836 --> 00:50:44,296 Sim, ele � um tolo, 486 00:50:44,379 --> 00:50:46,464 mas, ainda assim, � um deles. 487 00:50:50,093 --> 00:50:52,387 � claro que demonstrarei meu respeito. 488 00:50:52,470 --> 00:50:53,930 Com um envelope semanal. 489 00:50:57,392 --> 00:51:01,021 Mas se ele preferir outra coisa� 490 00:51:01,104 --> 00:51:03,899 N�o, ele n�o prefere isso. 491 00:51:03,982 --> 00:51:07,527 Como o senhor � novo e n�o est� acostumado aos nossos h�bitos� 492 00:51:07,611 --> 00:51:09,654 N�o precisa me dizer como funciona. 493 00:51:13,491 --> 00:51:14,659 Sunja� 494 00:51:55,659 --> 00:51:57,369 Quem � aquela mo�a? 495 00:51:58,411 --> 00:51:59,955 Qual delas? 496 00:52:02,707 --> 00:52:03,959 Aquela ali. 497 00:52:04,626 --> 00:52:09,506 Sunja. Veja. Reservei o maior para voc�! 498 00:52:12,050 --> 00:52:13,760 Ela n�o � ningu�m. 499 00:52:16,888 --> 00:52:22,310 Creio que a m�e dela gerencia uma pens�o em Yeongdo. 500 00:52:23,144 --> 00:52:24,437 Uma vi�va. 501 00:54:22,764 --> 00:54:24,766 Legendas: Rafael Magiolino 35568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.