Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,135 --> 00:00:15,141
EM 1910, O JAP�O ANEXOU A COREIA
COMO PARTE DO SEU IMP�RIO.
2
00:00:17,185 --> 00:00:20,897
SOB O REGIME JAPON�S, MUITOS
COREANOS PERDERAM SEU SUSTENTO,
3
00:00:20,981 --> 00:00:24,234
SENDO OBRIGADOS A DEIXAR
SEUS LARES E VIVER NO EXTERIOR.
4
00:00:26,945 --> 00:00:31,157
APESAR DISSO,
AS PESSOAS PERSEVERARAM.
5
00:00:31,241 --> 00:00:34,619
FAM�LIAS PERSEVERARAM.
6
00:00:38,039 --> 00:00:40,584
INCLUSIVE UMA FAM�LIA�
7
00:00:40,667 --> 00:00:43,336
DE UMA GERA��O PARA A OUTRA.
8
00:00:49,384 --> 00:00:55,640
Os di�logos em japon�s est�o em azul
Os di�logos em coreano est�o em amarelo
9
00:01:12,991 --> 00:01:16,077
COREIA OCUPADA PELOS JAPONESES
10
00:01:23,752 --> 00:01:25,587
(em coreano) Minha m�e era
desafortunada.
11
00:01:27,214 --> 00:01:29,174
E o meu nascimento
12
00:01:29,257 --> 00:01:31,092
foi um grande fardo para ela.
13
00:01:33,261 --> 00:01:36,598
Ela morreu quando eu era
apenas uma crian�a.
14
00:01:37,974 --> 00:01:40,352
Enlutado, meu pai come�ou a beber.
15
00:01:40,936 --> 00:01:45,023
Minhas tr�s irm�s mais velhas e eu
tivemos que mendigar nos vilarejos.
16
00:01:46,775 --> 00:01:49,694
E ent�o, a casamenteira do vilarejo
17
00:01:51,571 --> 00:01:55,909
disse que uma fam�lia que era dona
de uma pens�o perto de Dongsam
18
00:01:55,992 --> 00:01:59,371
tinha um filho com l�bio leporino
que n�o era casado.
19
00:02:01,289 --> 00:02:03,124
Meu pai me ofereceu de imediato.
20
00:02:05,669 --> 00:02:07,629
Isso foi h� tr�s anos,
21
00:02:07,712 --> 00:02:11,883
e tenho me esfor�ado muito para ser
uma boa esposa e uma boa nora.
22
00:02:17,472 --> 00:02:19,266
Dei � luz a tr�s filhos�
23
00:02:22,435 --> 00:02:24,646
mas morreram com menos de um ano.
24
00:02:27,399 --> 00:02:28,942
Se fosse s� por mim,
25
00:02:29,693 --> 00:02:33,154
eu conseguiria suportar. Mas o meu marido
26
00:02:34,823 --> 00:02:37,284
� o mais gentil entre os homens.
27
00:02:40,704 --> 00:02:44,040
Eu estou gr�vida, mas�
28
00:02:46,084 --> 00:02:48,587
o meu sangue � amaldi�oado.
29
00:03:00,724 --> 00:03:04,519
NOVA YORK
30
00:03:40,305 --> 00:03:43,183
Olha, n�o tem um jeito f�cil
de dizer isso.
31
00:03:44,017 --> 00:03:46,186
Voc� n�o ser� promovido.
32
00:03:46,269 --> 00:03:47,395
N�o este ano.
33
00:03:47,479 --> 00:03:49,773
Sei que demos todos os sinais do oposto,
34
00:03:49,856 --> 00:03:52,275
mas o 43� andar acha
35
00:03:52,359 --> 00:03:55,820
que ser� melhor voc� ter
mais um ano de experi�ncia.
36
00:04:02,452 --> 00:04:03,453
Quero saber porqu�.
37
00:04:03,536 --> 00:04:05,789
Ele disse. Acham que n�o est� preparado.
38
00:04:06,414 --> 00:04:08,583
Continue trabalhando e, ano que vem�
39
00:04:08,667 --> 00:04:10,252
Ajudei na fus�o da Teestone.
40
00:04:10,335 --> 00:04:11,753
Na aquisi��o da Brixley.
41
00:04:11,836 --> 00:04:13,672
Fui o melhor por dois anos seguidos.
42
00:04:13,755 --> 00:04:15,882
N�o ser� neste ano, est� bem?
43
00:04:21,721 --> 00:04:24,724
Por favor, pe�a para meus ancestrais
quebrarem essa maldi��o
44
00:04:24,808 --> 00:04:26,560
para podermos ter uma fam�lia.
45
00:05:02,345 --> 00:05:03,471
Hot�is Colton.
46
00:05:04,097 --> 00:05:06,141
Cliente priorit�rio,
quer se tornar p�blico,
47
00:05:06,224 --> 00:05:08,226
mas seu valor precisa aumentar.
48
00:05:08,852 --> 00:05:09,936
Precisam do hotel.
49
00:05:10,020 --> 00:05:11,229
Isso � em T�quio.
50
00:05:11,313 --> 00:05:14,482
Onde uma �nica propriet�ria de terra
tem a palavra final.
51
00:05:21,948 --> 00:05:23,867
A propriet�ria � coreana.
52
00:05:26,161 --> 00:05:28,747
N�o significa nada pra voc�s,
mas eu garanto
53
00:05:29,331 --> 00:05:30,624
que posso fechar o acordo.
54
00:05:34,002 --> 00:05:35,629
Ent�o, o que voc� sabe?
55
00:05:35,712 --> 00:05:39,174
Um hotel com mais de 300 quartos
a um custo de 150 a 200 milh�es.
56
00:05:41,927 --> 00:05:46,264
Uma estimativa inicial diz
que receberemos dez ou 15 milh�es.
57
00:05:46,348 --> 00:05:47,641
E como a propriet�ria
58
00:05:47,724 --> 00:05:49,684
� coreana, isso te d� uma chance?
59
00:05:49,768 --> 00:05:52,103
Estou confuso. Pensei que fosse japon�s.
60
00:05:52,187 --> 00:05:54,231
N�o, eu apenas fui criado l�.
61
00:05:55,607 --> 00:05:58,151
- Tem certeza disso?
- Tenho, sim.
62
00:05:59,110 --> 00:06:02,656
E, assim que eu fechar o acordo,
vou querer ser transferido de volta.
63
00:06:04,783 --> 00:06:08,703
Vou querer ser vice-presidente
e um aumento retroativo � data de hoje.
64
00:06:10,664 --> 00:06:13,291
E que o meu b�nus no final do ano reflita
65
00:06:13,375 --> 00:06:16,586
o quanto os Hot�is Colton
significam para esta empresa.
66
00:06:20,632 --> 00:06:22,259
Quero tudo por escrito.
67
00:06:26,972 --> 00:06:29,266
Uma crian�a est� a caminho.
68
00:06:30,976 --> 00:06:34,020
Ela ir� prosperar.
69
00:06:35,230 --> 00:06:39,276
E, atrav�s dela, a fam�lia perseverar�.
70
00:06:55,500 --> 00:06:56,501
R�pido!
71
00:06:56,585 --> 00:06:57,919
Venha agora!
72
00:07:03,508 --> 00:07:04,718
Escute esse choro.
73
00:07:04,801 --> 00:07:06,261
Ela ser� forte.
74
00:07:06,928 --> 00:07:08,763
Obrigado.
75
00:07:08,847 --> 00:07:10,807
Cuidem muito bem dela.
76
00:07:12,976 --> 00:07:15,604
Esta ir� sobreviver.
77
00:07:17,439 --> 00:07:19,065
Devemos dar um nome a ela.
78
00:07:41,796 --> 00:07:42,797
Sunja!
79
00:07:50,805 --> 00:07:52,307
Sunja!
80
00:09:43,919 --> 00:09:45,754
BASEADO NO LIVRO DE MIN JIN LEE
81
00:11:11,631 --> 00:11:12,632
Pai!
82
00:11:23,602 --> 00:11:25,520
(em japon�s) �timo. Voc� engordou.
83
00:11:26,897 --> 00:11:27,981
Comi muita pizza.
84
00:11:28,064 --> 00:11:29,774
Preciso me controlar.
85
00:11:29,858 --> 00:11:31,026
Como est� T�quio?
86
00:11:31,109 --> 00:11:32,444
A nova casa � bonita?
87
00:11:32,527 --> 00:11:35,614
� um quarto de hotel.
Bastar� por algumas semanas.
88
00:11:36,740 --> 00:11:37,991
Esse � o Solomon?
89
00:11:38,074 --> 00:11:39,659
Goto-san, sabia que estaria aqui.
90
00:11:40,493 --> 00:11:42,579
Seu pai � o dono daqui agora,
91
00:11:42,662 --> 00:11:45,081
mas devo garantir que ele seja
um bom gerente.
92
00:11:45,165 --> 00:11:46,291
Se convence disso,
93
00:11:46,374 --> 00:11:50,337
mas s� vem aqui para flertar
com as jovens.
94
00:11:50,420 --> 00:11:52,130
Sei quando est� mentindo.
95
00:11:53,798 --> 00:11:55,133
Hirota-san!
96
00:11:57,135 --> 00:11:58,845
Este � o meu filho, Solomon.
97
00:11:59,429 --> 00:12:00,931
Voc� finalmente voltou.
98
00:12:01,014 --> 00:12:04,434
Ele foi promovido a vice-presidente
de um banco americano.
99
00:12:04,517 --> 00:12:07,062
Nada mal para o filho
do dono de um sal�o de pachinko.
100
00:12:07,604 --> 00:12:10,649
� verdade que voc� estudou em Yale?
101
00:12:11,149 --> 00:12:14,110
Se o meu pai disse,
ent�o deve ser verdade.
102
00:12:14,194 --> 00:12:15,195
EMPRESAS KUROHANA
103
00:12:15,278 --> 00:12:18,156
Yoshii-san, como responde
�s acusa��es criminais?
104
00:12:18,240 --> 00:12:22,577
Sei que h� pessoas no mundo financeiro
que n�o confiam em n�s
105
00:12:22,661 --> 00:12:25,664
por conta do que meu av� esteve envolvido�
106
00:12:27,457 --> 00:12:28,750
Quem � o av� dele?
107
00:12:29,584 --> 00:12:32,337
Um homem que est� morto e enterrado.
108
00:12:32,921 --> 00:12:34,714
N�o tem rela��o conosco.
109
00:12:37,884 --> 00:12:39,344
Jackpot!
110
00:12:41,596 --> 00:12:42,722
Veja s�!
111
00:12:42,806 --> 00:12:45,308
Dinheiro limpo ou sujo� N�o faz diferen�a.
112
00:12:45,392 --> 00:12:46,893
Dinheiro � dinheiro.
113
00:13:41,031 --> 00:13:42,198
Sunja.
114
00:13:42,282 --> 00:13:44,784
Sunja, abaixe a cabe�a.
115
00:14:04,888 --> 00:14:07,057
Ei, est� atrasado hoje.
116
00:14:07,641 --> 00:14:09,100
Reservei este para voc�.
117
00:14:13,230 --> 00:14:14,231
Este aqui.
118
00:14:15,065 --> 00:14:16,274
Sunja!
119
00:14:23,198 --> 00:14:25,408
Ele n�o parece muito feliz.
120
00:14:25,492 --> 00:14:26,493
Ele est� assim
121
00:14:26,576 --> 00:14:30,664
porque at� mesmo as criaturas
mais infelizes desejam viver.
122
00:14:30,747 --> 00:14:33,833
Menos a senhora que vende castanhas.
123
00:14:33,917 --> 00:14:36,628
Ela diz que a Morte
se acha muito boa para ela.
124
00:14:36,711 --> 00:14:40,131
Porque seu marido
� simp�tico em p�blico,
125
00:14:40,215 --> 00:14:45,220
mas, quando est�o em casa,
ele bate nela e nos filhos.
126
00:14:45,303 --> 00:14:47,055
Mas at� ela tem vontade de viver.
127
00:14:48,348 --> 00:14:49,349
Vamos l�.
128
00:14:50,559 --> 00:14:51,810
Ol�, irm�o!
129
00:14:53,019 --> 00:14:55,063
Este n�o est� �timo?
130
00:14:55,146 --> 00:14:58,358
Desafio-o a mostrar
um peixe melhor que foi fisgado hoje.
131
00:14:59,234 --> 00:15:01,027
O que eu faria com um t�o grande assim?
132
00:15:01,111 --> 00:15:04,447
Sr. Kim, o senhor faz
os melhores bolos de peixe daqui.
133
00:15:04,531 --> 00:15:06,241
Vende todos antes das 12h.
134
00:15:06,324 --> 00:15:09,035
Mas, com este aqui,
135
00:15:09,119 --> 00:15:12,747
poder� fazer bolos de peixe
durante semanas.
136
00:15:13,290 --> 00:15:15,917
Sendo assim, posso pagar 30 por ele.
137
00:15:16,001 --> 00:15:17,335
Ignore-o.
138
00:15:18,086 --> 00:15:19,671
Voc� deveria receber o triplo.
139
00:15:19,754 --> 00:15:20,755
� mesmo?
140
00:15:20,839 --> 00:15:23,008
E o que essa pirralha sabe?
141
00:15:23,592 --> 00:15:26,761
Sei que o restaurante
que vende daegu jorim
142
00:15:26,845 --> 00:15:30,098
naquele beco pagou o dobro por um bacalhau
com a metade deste tamanho.
143
00:15:30,599 --> 00:15:32,434
Vamos at� l�.
144
00:15:33,393 --> 00:15:35,020
Por que ir at� l�?
145
00:15:37,147 --> 00:15:38,440
Oitenta.
146
00:15:38,523 --> 00:15:40,108
� a minha melhor oferta.
147
00:15:41,359 --> 00:15:42,569
E � justa.
148
00:15:42,652 --> 00:15:44,070
� um bom valor.
149
00:15:48,617 --> 00:15:49,784
Obrigado por isto.
150
00:15:50,452 --> 00:15:52,871
Aqui. Fique com a sua parte.
151
00:15:54,080 --> 00:15:57,500
N�o posso. N�o tenho permiss�o.
152
00:15:57,584 --> 00:15:58,585
Por que n�o?
153
00:15:58,668 --> 00:16:00,045
Voc� fez por merecer.
154
00:16:00,128 --> 00:16:02,672
Seus pais n�o te ensinaram
a obedecer os mais velhos?
155
00:16:06,176 --> 00:16:09,179
Precisa ficar de olho nessa da�.
156
00:16:09,262 --> 00:16:12,682
Ela n�o se contentar�
em apenas gerenciar a pens�o!
157
00:16:12,766 --> 00:16:14,684
Eu n�o fiz isso!
158
00:16:14,768 --> 00:16:17,062
Dois depoimentos assinados
dizem o contr�rio.
159
00:16:17,145 --> 00:16:19,439
Est�o mentindo. N�o estou envolvido�
160
00:16:19,522 --> 00:16:21,900
Conversaremos na delegacia. Siga-nos.
161
00:16:21,983 --> 00:16:22,984
Eu imploro�
162
00:16:23,068 --> 00:16:25,237
Implore na delegacia.
163
00:16:28,907 --> 00:16:31,451
Eles disseram
que est�o pegando leve conosco.
164
00:16:31,534 --> 00:16:33,203
Se referiram a isso?
165
00:16:35,247 --> 00:16:36,331
Sunja.
166
00:16:37,165 --> 00:16:38,208
Vamos embora.
167
00:16:40,919 --> 00:16:42,963
Nos vemos em casa.
168
00:16:48,134 --> 00:16:49,594
Pai,
169
00:16:50,303 --> 00:16:52,847
aquele homem no mercado
170
00:16:53,682 --> 00:16:55,183
fez alguma coisa ruim?
171
00:16:55,976 --> 00:16:57,352
Eu n�o sei.
172
00:16:57,936 --> 00:16:59,187
Em tempos assim,
173
00:17:00,689 --> 00:17:04,401
definir a culpa ou inoc�ncia de algu�m
n�o � simples.
174
00:17:06,861 --> 00:17:09,197
O que acontecer� com ele?
175
00:17:10,031 --> 00:17:12,074
Ele voltar� para casa?
176
00:17:13,577 --> 00:17:14,619
Sunja.
177
00:17:16,036 --> 00:17:17,914
Eu fiz uma promessa a voc�.
178
00:17:19,207 --> 00:17:21,834
Quando tinha apenas uma semana de vida,
179
00:17:22,459 --> 00:17:25,255
sua m�e e eu mal dormimos.
180
00:17:27,507 --> 00:17:30,260
Passamos as noites e dias
cuidando de voc�.
181
00:17:31,845 --> 00:17:33,972
Foi quando eu jurei
182
00:17:35,849 --> 00:17:38,602
que, enquanto voc� respirar,
183
00:17:38,685 --> 00:17:45,066
farei de tudo para evitar
que seja afetada pelos horrores do mundo.
184
00:17:49,863 --> 00:17:51,823
Cumprirei essa promessa.
185
00:18:38,578 --> 00:18:39,788
Vov�!
186
00:19:43,101 --> 00:19:44,519
Escute essa barulheira.
187
00:19:47,147 --> 00:19:51,109
Por mais que voc� praticasse,
nunca melhorava.
188
00:19:51,776 --> 00:19:53,778
Ent�o por que n�o me deixou desistir?
189
00:19:53,862 --> 00:19:56,489
Sabe quanto o piano custou?
190
00:19:56,573 --> 00:19:57,657
� claro!
191
00:19:57,741 --> 00:19:59,576
A senhora me lembrava todos os dias.
192
00:19:59,659 --> 00:20:01,494
Voc� precisava ser lembrado.
193
00:20:01,578 --> 00:20:06,708
Agora, deixe de ser
um americano pregui�oso e venha me ajudar.
194
00:20:06,791 --> 00:20:08,001
Sim.
195
00:20:45,372 --> 00:20:48,333
Aquele homem mal consegue se sustentar
e voc� pegou dinheiro dele.
196
00:20:48,917 --> 00:20:50,126
Esque�a isso.
197
00:20:51,962 --> 00:20:53,964
E voc�!
198
00:20:54,047 --> 00:20:56,132
N�o ajuda sendo indulgente assim.
199
00:20:58,176 --> 00:20:59,761
Quer mand�-la � escola.
200
00:20:59,844 --> 00:21:01,388
Qual � o sentido disso?
201
00:21:02,305 --> 00:21:04,140
Tempos dif�ceis ou f�ceis.
202
00:21:04,224 --> 00:21:06,518
N�o faz diferen�a para uma mulher.
203
00:21:07,143 --> 00:21:09,563
Ela precisa aprender a se alimentar.
204
00:21:11,648 --> 00:21:14,943
A enseada est� calma hoje.
205
00:21:15,026 --> 00:21:17,696
Posso ter minha aula com as mulheres.
206
00:21:18,822 --> 00:21:19,906
Posso ir?
207
00:21:20,657 --> 00:21:22,075
Voc� me escutou?
208
00:21:23,368 --> 00:21:25,287
Da pr�xima vez, direi ao Sr. Song
209
00:21:25,370 --> 00:21:27,956
que, como eu sou menina,
devo desobedec�-lo.
210
00:21:28,456 --> 00:21:30,000
N�o se preocupe com isso.
211
00:21:30,083 --> 00:21:33,628
E que ele n�o � um pescador t�o bom
a ponto de me dar dinheiro.
212
00:21:36,047 --> 00:21:37,090
Chega, pode ir.
213
00:21:41,636 --> 00:21:42,637
E voc�.
214
00:21:42,721 --> 00:21:46,016
� �timo que voc� a ama,
mas se mim�-la tanto assim,
215
00:21:46,099 --> 00:21:49,895
acabar� estragando-a.
216
00:21:49,978 --> 00:21:53,064
Um pequeno agrado
realmente estragar� a nossa filha?
217
00:21:53,148 --> 00:21:54,774
Mas n�o foi seu dinheiro!
218
00:21:54,858 --> 00:21:56,943
Foi a gentileza de outro homem.
219
00:21:58,320 --> 00:22:02,449
Ela precisa saber que existe algo
como a gentileza neste mundo.
220
00:22:03,491 --> 00:22:06,912
Acabar� se fortalecendo assim.
221
00:22:34,314 --> 00:22:36,316
Sunja!
222
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Preste aten��o!
223
00:24:12,412 --> 00:24:13,455
Sunja!
224
00:24:16,750 --> 00:24:17,751
Sunja!
225
00:24:19,711 --> 00:24:21,630
Papai!
226
00:24:23,757 --> 00:24:25,884
Eu consegui!
227
00:24:29,679 --> 00:24:32,557
Flutue acima
228
00:24:32,641 --> 00:24:37,562
Da vasta extens�o
229
00:24:38,855 --> 00:24:43,610
Fa�a amizade com a gaivota solit�ria
230
00:24:43,693 --> 00:24:47,030
Temos uma batalha pela frente!
231
00:24:48,281 --> 00:24:52,786
- Enoya yanoya!
- Uhcha!
232
00:24:52,869 --> 00:24:57,332
Eyano yano uhgi-ee uhcha!
233
00:24:57,415 --> 00:25:00,877
Vamos ao mar
234
00:25:03,338 --> 00:25:05,674
Como voc� tem sorte!
235
00:25:05,757 --> 00:25:07,926
Sua filha pegou um abalone
236
00:25:08,009 --> 00:25:09,844
e sua esposa cozinha muito bem.
237
00:25:09,928 --> 00:25:13,014
Sorte n�o tem nada a ver com isso.
238
00:25:13,098 --> 00:25:18,186
- Ele fez tudo por merecer.
- Isso mesmo!
239
00:25:19,688 --> 00:25:21,356
Aqui, beba.
240
00:25:21,982 --> 00:25:24,234
N�o quero. Eu n�o bebo.
241
00:25:24,317 --> 00:25:26,611
Vamos l�, s� uma dose.
242
00:25:32,909 --> 00:25:37,789
Vamos desfrutar das nossas
pequenas vit�rias enquanto ainda podemos.
243
00:25:39,624 --> 00:25:41,042
Sa�de.
244
00:25:43,253 --> 00:25:44,629
Mas aguardem.
245
00:25:45,213 --> 00:25:46,715
Com o tempo,
246
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
encontrar�o uma forma
de tirar isso de n�s tamb�m.
247
00:25:50,844 --> 00:25:53,263
Besteira!
Como poder�o tirar o mar de n�s?
248
00:25:56,182 --> 00:25:57,934
N�o fale como se fosse idiota.
249
00:25:58,810 --> 00:26:01,062
O que voc� est� dizendo?
250
00:26:01,771 --> 00:26:04,065
Eles tomaram a nossa terra.
251
00:26:04,900 --> 00:26:05,901
N�o tomaram?
252
00:26:05,984 --> 00:26:07,611
Roubaram o nosso arroz,
253
00:26:07,694 --> 00:26:09,029
as nossas batatas,
254
00:26:09,112 --> 00:26:10,363
os nossos peixes.
255
00:26:10,447 --> 00:26:12,699
Proibiram as mulheres de vestir branco.
256
00:26:14,576 --> 00:26:18,872
Os desgra�ados nos obrigam
a comer como eles,
257
00:26:18,955 --> 00:26:20,582
falar como eles,
258
00:26:21,374 --> 00:26:24,336
mas nunca nos ver�o como um deles.
259
00:26:24,419 --> 00:26:28,465
E por que fariam isso?
260
00:26:28,548 --> 00:26:31,134
Perdemos o pa�s por nossa pr�pria culpa.
261
00:26:31,218 --> 00:26:33,345
J� chega.
262
00:26:34,846 --> 00:26:40,352
Escutem, se cada um de n�s
matasse apenas um japon�s,
263
00:26:41,519 --> 00:26:44,189
isso n�o extinguiria nossa raiva,
264
00:26:44,272 --> 00:26:47,025
mas ao menos ter�amos algo para sonhar.
265
00:26:48,610 --> 00:26:51,821
Pegaria uma pedra com esta m�o
266
00:26:51,905 --> 00:26:55,784
e esmagaria a cabe�a de um soldado com ela
267
00:26:56,451 --> 00:27:01,831
para aquecer minhas m�os frias
com o sangue dele.
268
00:27:03,124 --> 00:27:08,129
Apenas saber que haveria
uma barata a menos vagando por nossa terra
269
00:27:09,047 --> 00:27:12,926
me daria uma grande alegria!
270
00:27:14,386 --> 00:27:16,596
Vamos encerrar esta conversa.
271
00:27:19,307 --> 00:27:21,977
� demais�
272
00:27:24,980 --> 00:27:27,566
viver com todo este �dio.
273
00:27:31,820 --> 00:27:33,780
Assim como n�s�
274
00:27:36,700 --> 00:27:39,619
nossos filhos ser�o amaldi�oados.
275
00:27:42,205 --> 00:27:44,040
Como isto terminar� um dia?
276
00:27:58,138 --> 00:27:59,347
Por que n�o o impediu?
277
00:28:01,975 --> 00:28:03,393
Como poderia impedi-lo?
278
00:28:03,476 --> 00:28:04,644
Se algu�m falar�
279
00:28:04,728 --> 00:28:06,354
N�o falar�o.
280
00:28:06,438 --> 00:28:08,648
Est�o dormindo sob nosso teto h� meses.
281
00:28:08,732 --> 00:28:10,317
Basta apenas um para�
282
00:28:10,400 --> 00:28:11,568
Sil�ncio.
283
00:28:14,029 --> 00:28:15,280
Acalme-se.
284
00:28:16,781 --> 00:28:18,783
N�o fizemos nada.
Por que nos prenderiam?
285
00:28:20,076 --> 00:28:23,705
Depois de falar assim, continuamos
alimentando-o e abrigando-o. N�o � errado?
286
00:28:24,706 --> 00:28:27,125
Se os japoneses vierem atr�s de n�s,
287
00:28:27,208 --> 00:28:28,835
quem cuidar� da Sunja?
288
00:28:29,878 --> 00:28:32,839
Tudo dar� certo, voc� ver�.
289
00:28:32,923 --> 00:28:35,217
Voc� n�o sabe disso.
290
00:28:38,386 --> 00:28:40,889
Senhor, sua barriga est� cheia?
291
00:28:41,598 --> 00:28:42,641
Senhora,
292
00:28:42,724 --> 00:28:47,687
voc�s nos alimentam bem.
S�o muito bons para n�s.
293
00:29:22,806 --> 00:29:24,724
Sunja, o que foi?
294
00:29:24,808 --> 00:29:27,310
Voc� falou besteiras ontem � noite
295
00:29:27,394 --> 00:29:29,271
e agora todos est�o com medo.
296
00:29:30,397 --> 00:29:33,650
Com medo? Quem est� com medo?
297
00:29:33,733 --> 00:29:40,448
Todos eles. Ningu�m dir� nada,
mas querem que voc� v� embora.
298
00:29:42,284 --> 00:29:45,537
Mas aonde eu iria? N�o tenho lugar nenhum.
299
00:29:45,620 --> 00:29:48,665
Para qualquer lugar. Apenas v�.
300
00:29:52,836 --> 00:29:54,296
Sunja.
301
00:29:54,379 --> 00:29:56,214
Eu s� bebi demais.
302
00:29:56,298 --> 00:29:59,968
Foram palavras imprudentes
de um homem cansado de se sentir inferior.
303
00:30:00,051 --> 00:30:01,595
Voc� entende, certo?
304
00:30:02,637 --> 00:30:03,972
N�o.
305
00:30:04,055 --> 00:30:07,684
Eu n�o quero esmagar a cabe�a
de um homem japon�s.
306
00:30:08,935 --> 00:30:11,605
E n�o quero perder minha m�e e meu pai.
307
00:30:11,688 --> 00:30:13,231
Ficar sozinha�
308
00:30:14,024 --> 00:30:15,525
Prefiro morrer.
309
00:30:21,323 --> 00:30:23,658
Sunja, escute bem.
310
00:30:23,742 --> 00:30:28,330
Esque�a tudo o que eu disse.
311
00:30:29,122 --> 00:30:33,209
Sou um homem que n�o sabe mais
como viver neste mundo.
312
00:30:35,462 --> 00:30:36,630
Entendeu?
313
00:30:39,674 --> 00:30:40,759
�timo.
314
00:31:19,381 --> 00:31:22,133
Quando viu o pescador Song
pela �ltima vez?
315
00:31:23,385 --> 00:31:24,928
J� faz alguns dias.
316
00:31:25,554 --> 00:31:29,516
Aonde voc� acha que ele pode ter ido?
317
00:31:30,684 --> 00:31:33,478
Sinto muito. N�o sei o que ele faz.
318
00:31:43,029 --> 00:31:44,155
Papai!
319
00:31:44,864 --> 00:31:46,241
Papai!
320
00:31:48,410 --> 00:31:49,619
Papai!
321
00:31:52,205 --> 00:31:53,540
Papai!
322
00:31:56,209 --> 00:31:57,711
Papai!
323
00:31:59,212 --> 00:32:00,463
Papai!
324
00:32:13,393 --> 00:32:17,022
Nunca vimos sinais de deslealdade
nele antes.
325
00:32:18,607 --> 00:32:20,317
Mas deixou todos os seus pertences.
326
00:32:21,902 --> 00:32:23,987
E nos deve dois meses de aluguel.
327
00:32:31,202 --> 00:32:33,747
E sobre a noite em quest�o?
328
00:32:35,874 --> 00:32:37,667
Ele acabou bebendo demais.
329
00:32:38,168 --> 00:32:40,337
Acha que isso o isenta de culpa?
330
00:32:46,134 --> 00:32:49,596
N�o. De forma alguma.
331
00:32:49,679 --> 00:32:54,226
Ficamos terrivelmente chocados
com as palavras dele.
332
00:32:55,769 --> 00:32:57,646
Mas voc� n�o o denunciou.
333
00:33:01,858 --> 00:33:04,903
Quando encontra um homem traidor,
334
00:33:04,986 --> 00:33:07,280
� seu dever denunci�-lo.
335
00:33:09,324 --> 00:33:12,619
- Senhor�
- Como ousa interromper?
336
00:33:19,209 --> 00:33:25,215
Damos nosso progresso, inova��es
e educa��o a esses idiotas,
337
00:33:25,882 --> 00:33:28,760
apenas para mentirem na nossa cara.
338
00:33:28,843 --> 00:33:30,178
Acalme-se.
339
00:33:30,262 --> 00:33:33,640
Vamos encerrar por aqui
com uma advert�ncia.
340
00:33:33,723 --> 00:33:36,643
Acho que amolecemos demais com eles.
341
00:33:36,726 --> 00:33:37,894
N�o temos escolha.
342
00:33:37,978 --> 00:33:39,980
Se os pressionarmos demais,
poder�o reagir.
343
00:33:44,568 --> 00:33:46,444
N�o ter� uma segunda chance.
344
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
Avise-nos se descobrir o paradeiro dele.
345
00:34:00,166 --> 00:34:03,003
Senhora, soube que cozinha muito bem.
346
00:34:03,670 --> 00:34:08,465
Devo vir visit�-la para saber
se o que dizem � verdade.
347
00:34:11,428 --> 00:34:12,762
� bem-vindo a qualquer hora.
348
00:34:14,222 --> 00:34:15,265
Vamos embora.
349
00:34:41,874 --> 00:34:43,626
Como ele soube que devia fugir?
350
00:34:44,753 --> 00:34:45,961
Algu�m o avisou?
351
00:34:47,672 --> 00:34:48,882
Eu n�o disse nada.
352
00:35:04,731 --> 00:35:08,193
Ser� imposs�vel comer tudo.
A senhora est� cozinhando muito.
353
00:35:08,276 --> 00:35:10,070
Voc� precisa comer.
354
00:35:10,153 --> 00:35:11,613
Olhe-se no espelho!
355
00:35:12,447 --> 00:35:15,116
S� tem pele e ossos.
356
00:35:15,200 --> 00:35:16,660
Coloque as cebolinhas.
357
00:35:19,621 --> 00:35:22,916
Coloque-as debaixo de �gua fria.
358
00:35:23,500 --> 00:35:27,462
Claramente � muito ocupado para cozinhar,
assim como seu pai.
359
00:35:27,546 --> 00:35:29,464
Voc�s dois trabalham demais.
360
00:35:30,048 --> 00:35:31,841
Disse para ele vender o sal�o.
361
00:35:31,925 --> 00:35:35,971
O mercado imobili�rio est� em alta,
deveria investir em lojas ou apartamentos.
362
00:35:36,054 --> 00:35:38,640
- Ent�o ele n�o te contou?
- O qu�?
363
00:35:38,723 --> 00:35:40,892
Ele vai abrir outro sal�o.
364
00:35:42,727 --> 00:35:44,104
N�o fique surpreso.
365
00:35:44,187 --> 00:35:46,439
Sabe que ele andava pensando nisso.
366
00:35:48,358 --> 00:35:49,776
Onde ele arranjou dinheiro?
367
00:35:49,859 --> 00:35:51,570
Com o banco.
368
00:35:51,653 --> 00:35:53,863
� o que todos fazem hoje em dia.
369
00:35:55,448 --> 00:35:59,244
Ele tem orgulho do que construiu.
370
00:35:59,327 --> 00:36:02,289
E n�o precisa ouvir que voc� tem vergonha.
371
00:36:02,998 --> 00:36:04,583
Quem falou sobre vergonha?
372
00:36:04,666 --> 00:36:06,668
Voc� n�o precisa dizer.
373
00:36:06,751 --> 00:36:12,424
J� vivi o suficiente para saber
quando algu�m est� pensando nela.
374
00:36:15,385 --> 00:36:16,928
Traga-me um ovo.
375
00:36:26,771 --> 00:36:28,064
Seja sincero.
376
00:36:28,773 --> 00:36:31,443
Voc� vai voltar? N�o vai ficar?
377
00:36:33,111 --> 00:36:34,279
O que � isso?
378
00:36:34,988 --> 00:36:39,576
Seu pai pode achar que as coisas aqui
melhoraram para n�s, coreanos,
379
00:36:39,659 --> 00:36:41,202
mas eu sei melhor.
380
00:36:42,913 --> 00:36:44,706
Voc� est� mais seguro nos EUA.
381
00:36:45,832 --> 00:36:47,500
Seguro do que, exatamente?
382
00:36:49,711 --> 00:36:50,754
Solomon?
383
00:36:50,837 --> 00:36:52,547
- Solomon!
- Etsuko-san!
384
00:36:53,882 --> 00:36:57,427
Desculpe, mas o restaurante estava lotado.
N�o pude sair antes.
385
00:36:58,178 --> 00:36:59,471
Falta funcion�rios.
386
00:37:00,055 --> 00:37:03,516
E seu pai disse que estava
muito ocupado para ir me buscar.
387
00:37:05,143 --> 00:37:08,730
Mas olhe s� para voc�. Est� muito bonito.
388
00:37:09,689 --> 00:37:12,150
Como a vida � injusta.
389
00:37:12,234 --> 00:37:14,319
Voc� n�o pode ficar mais bonito
390
00:37:14,402 --> 00:37:16,363
enquanto eu fico com mais rugas.
391
00:37:16,446 --> 00:37:18,240
Como assim, Etsuko-san?
392
00:37:18,323 --> 00:37:19,783
Voc� mal envelheceu.
393
00:37:20,408 --> 00:37:21,743
Viu? � por isso.
394
00:37:21,826 --> 00:37:24,246
Por isso as americanas devem te amar.
395
00:37:24,329 --> 00:37:25,664
Eu sei.
396
00:37:26,414 --> 00:37:27,666
Ei! Pajeon!
397
00:37:32,087 --> 00:37:34,714
Est� louco? N�o jogue comida boa no lixo!
398
00:37:34,798 --> 00:37:35,882
Coloque aqui.
399
00:38:35,775 --> 00:38:37,110
"Eu sou Rikidozan!"
400
00:39:03,220 --> 00:39:06,598
Eram os favoritos da Hana, n�o?
401
00:39:08,141 --> 00:39:09,434
Sim.
402
00:39:14,272 --> 00:39:16,191
Por que ainda tem isso guardado?
403
00:39:16,942 --> 00:39:19,444
Acho que por raz�es sentimentais.
404
00:39:26,451 --> 00:39:28,787
A Hana entrou em contato com voc�?
405
00:39:30,872 --> 00:39:32,082
N�o.
406
00:39:34,960 --> 00:39:38,505
Mas contratamos um novo detetive
que tem boas refer�ncias.
407
00:39:39,714 --> 00:39:41,091
Estamos esperan�osos.
408
00:39:53,770 --> 00:39:55,230
A m�o dela�
409
00:39:57,023 --> 00:39:59,442
Ser� que est� maior do que a minha?
410
00:40:00,777 --> 00:40:02,487
Ou ser� que est�o do mesmo tamanho?
411
00:40:05,198 --> 00:40:08,660
Como tem tanta certeza
de que ela ainda est� viva?
412
00:40:11,997 --> 00:40:14,291
Quando tiver filhos, voc� entender�.
413
00:40:17,544 --> 00:40:19,921
Se tivesse acontecido algo com ela�
414
00:40:22,465 --> 00:40:24,593
eu teria sentido.
415
00:40:27,387 --> 00:40:31,600
Voc� tamb�m sentiria,
pois a amava, n�o �?
416
00:40:36,062 --> 00:40:40,817
Seu pai n�o parou de sorrir
desde que voc� voltou.
417
00:40:40,901 --> 00:40:44,279
Pensei que s� eu conseguia
faz�-lo sorrir assim!
418
00:40:46,281 --> 00:40:48,533
E a sua m�e
419
00:40:49,451 --> 00:40:50,952
estaria muito orgulhosa.
420
00:40:52,871 --> 00:40:53,955
Sei disso.
421
00:41:24,527 --> 00:41:27,239
Pai, est� acontecendo alguma coisa.
422
00:41:28,907 --> 00:41:29,908
Sunja!
423
00:41:57,519 --> 00:41:59,229
Depressa. Ande!
424
00:42:08,113 --> 00:42:09,573
Venha c�.
425
00:42:27,132 --> 00:42:31,469
- Enoya yanoya!
- O que est� fazendo?
426
00:42:32,095 --> 00:42:37,142
Eyano yano uhgi-ee uhcha!
427
00:42:37,225 --> 00:42:40,103
Vamos ao mar
428
00:42:40,186 --> 00:42:41,187
Sil�ncio!
429
00:42:44,232 --> 00:42:48,278
Flutue acima
430
00:42:48,361 --> 00:42:52,073
- Da vasta extens�o
- Basta!
431
00:42:54,075 --> 00:42:55,285
Seu desgra�ado!
432
00:42:57,245 --> 00:43:00,373
Fa�a amizade com a gaivota solit�ria
433
00:43:00,457 --> 00:43:02,459
Temos uma batalha pela frente
434
00:43:05,337 --> 00:43:08,089
Fa�a amizade com a gaivota
Temos uma batalha pela frente
435
00:43:10,717 --> 00:43:14,721
Enoya yanoya!
436
00:43:14,804 --> 00:43:19,643
Eyano yano uhgi-ee uhcha!
437
00:43:19,726 --> 00:43:23,939
Vamos ao mar
438
00:44:02,602 --> 00:44:06,731
T�QUIO
439
00:44:44,769 --> 00:44:45,854
Bom dia.
440
00:44:52,485 --> 00:44:55,196
Obrigada por vir, Yoshii-san.
441
00:45:00,118 --> 00:45:02,412
Eu o vi na televis�o.
442
00:45:02,495 --> 00:45:05,123
Ele � um cliente ilustre da empresa.
443
00:45:08,084 --> 00:45:11,838
Bem-vindo, Baek-san.
O acompanharei at� a sua sala.
444
00:45:11,922 --> 00:45:16,635
�primeiro, o que podemos fazer localmente.
445
00:45:16,718 --> 00:45:18,136
Portanto, no ver�o�
446
00:45:21,723 --> 00:45:22,724
Por aqui.
447
00:45:53,463 --> 00:45:55,966
- Solomon Baek.
- Sr. Andrews.
448
00:45:56,967 --> 00:45:59,052
- Tom.
- Ouvi muito sobre voc�.
449
00:45:59,970 --> 00:46:01,012
Seja sincero.
450
00:46:02,055 --> 00:46:04,683
Preciso tomar cuidado com voc�? � isso?
451
00:46:05,392 --> 00:46:07,811
N�o se preocupe comigo.
N�o vim para ficar.
452
00:46:09,229 --> 00:46:11,731
Certo. Bem-vindo.
453
00:46:13,567 --> 00:46:16,486
Com licen�a!
Posso ter sua aten��o, por favor?
454
00:46:24,244 --> 00:46:25,245
O que houve?
455
00:46:30,041 --> 00:46:32,752
O imperador do Jap�o, Hirohito, faleceu.
456
00:46:32,836 --> 00:46:35,755
Segundo o an�ncio oficial,
o imperador morreu de c�ncer.
457
00:46:35,839 --> 00:46:37,132
Ele tinha 87 anos�
458
00:46:46,516 --> 00:46:51,146
Hoje, a na��o est� de luto
por um grande homem�
459
00:46:51,229 --> 00:46:53,398
Governou durante a ocupa��o da Coreia.
460
00:46:53,481 --> 00:46:55,066
Outrora considerado um deus�
461
00:46:55,150 --> 00:46:58,778
Ele governou durante
a ocupa��o japonesa da Coreia,
462
00:46:58,862 --> 00:47:03,199
na qual muitas fam�lias foram separadas
e entes queridos se perderam.
463
00:47:29,893 --> 00:47:31,686
Sunja.
464
00:48:01,258 --> 00:48:02,300
Papai.
465
00:48:07,055 --> 00:48:08,056
Papai.
466
00:48:13,270 --> 00:48:14,437
Papai.
467
00:48:28,076 --> 00:48:29,661
H� muito tempo,
468
00:48:30,787 --> 00:48:34,249
eu questionei por que a sorte
parecia me ignorar.
469
00:48:36,001 --> 00:48:42,424
Por que a alegria di�ria das pessoas
parecia imposs�vel para mim.
470
00:48:44,509 --> 00:48:48,013
Mas ent�o, sua m�e apareceu,
471
00:48:49,347 --> 00:48:50,640
e depois voc�
472
00:48:52,392 --> 00:48:57,731
E percebi que a sorte
n�o tinha nada a ver com isso.
473
00:48:59,566 --> 00:49:04,905
Eu precisava provar a mim mesmo
que era digno de voc�, Sunja.
474
00:49:07,282 --> 00:49:09,492
E me fortalecer
475
00:49:10,660 --> 00:49:14,998
para proteg�-la das sombras deste mundo.
476
00:49:18,084 --> 00:49:20,170
Em breve, voc� tamb�m ser� forte.
477
00:49:22,088 --> 00:49:25,175
Ter� seus pr�prios filhos.
478
00:49:26,968 --> 00:49:31,848
E tamb�m precisar�
provar a si mesma que � digna.
479
00:49:34,517 --> 00:49:36,353
Voc� conseguir�, Sunja.
480
00:49:39,356 --> 00:49:40,941
Acredito em voc�.
481
00:50:10,929 --> 00:50:16,101
NOVE ANOS DEPOIS
482
00:50:34,995 --> 00:50:36,788
Senhor.
483
00:50:36,871 --> 00:50:39,040
� costume o novo negociante
do mercado de peixe
484
00:50:39,124 --> 00:50:40,834
demonstrar respeito.
485
00:50:42,836 --> 00:50:44,296
Sim, ele � um tolo,
486
00:50:44,379 --> 00:50:46,464
mas, ainda assim, � um deles.
487
00:50:50,093 --> 00:50:52,387
� claro que demonstrarei meu respeito.
488
00:50:52,470 --> 00:50:53,930
Com um envelope semanal.
489
00:50:57,392 --> 00:51:01,021
Mas se ele preferir outra coisa�
490
00:51:01,104 --> 00:51:03,899
N�o, ele n�o prefere isso.
491
00:51:03,982 --> 00:51:07,527
Como o senhor � novo
e n�o est� acostumado aos nossos h�bitos�
492
00:51:07,611 --> 00:51:09,654
N�o precisa me dizer como funciona.
493
00:51:13,491 --> 00:51:14,659
Sunja�
494
00:51:55,659 --> 00:51:57,369
Quem � aquela mo�a?
495
00:51:58,411 --> 00:51:59,955
Qual delas?
496
00:52:02,707 --> 00:52:03,959
Aquela ali.
497
00:52:04,626 --> 00:52:09,506
Sunja. Veja. Reservei o maior para voc�!
498
00:52:12,050 --> 00:52:13,760
Ela n�o � ningu�m.
499
00:52:16,888 --> 00:52:22,310
Creio que a m�e dela gerencia uma pens�o
em Yeongdo.
500
00:52:23,144 --> 00:52:24,437
Uma vi�va.
501
00:54:22,764 --> 00:54:24,766
Legendas: Rafael Magiolino
35568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.