All language subtitles for Mosaic.Japan.E05.END.720p.HDTV.x264.AAC-ADaoiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,880 --> 00:00:40,710 Get in. 2 00:00:56,600 --> 00:00:58,890 Oi, oi! Wait, wait, wait! 3 00:00:59,020 --> 00:01:00,270 Stop! 4 00:01:00,400 --> 00:01:03,110 Oh. 5 00:01:03,230 --> 00:01:05,570 You did this? 6 00:01:05,780 --> 00:01:07,440 You were driving. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,910 Show me your license. 8 00:01:14,580 --> 00:01:15,910 Oh, boss! 9 00:01:18,040 --> 00:01:19,250 Good evening, Otomo-san. 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,670 Good evening. 11 00:01:20,790 --> 00:01:24,090 What on earth is this. 12 00:01:24,210 --> 00:01:24,880 Something wrong? 13 00:01:25,170 --> 00:01:25,840 Eh? 14 00:01:26,210 --> 00:01:29,630 Otomo-san, there's a drunk fighting in front of the train station. 15 00:01:30,720 --> 00:01:33,090 Oh that's terrible! 16 00:01:33,220 --> 00:01:35,890 This is no time to be patrolling out here. 17 00:01:36,010 --> 00:01:37,930 Excuse me. 18 00:01:38,060 --> 00:01:40,270 Got to rush, go to rush! 19 00:01:45,110 --> 00:01:47,360 Forget about him. 20 00:01:55,620 --> 00:01:57,160 We did it! 21 00:02:02,960 --> 00:02:06,380 Wait, wait, I lied, we didn't do it yet! 22 00:02:09,420 --> 00:02:10,800 Ow! 23 00:02:13,260 --> 00:02:16,010 Ow ow ow! 24 00:02:34,030 --> 00:02:35,070 Yes. 25 00:02:36,410 --> 00:02:37,370 Yes? 26 00:02:39,450 --> 00:02:41,290 I'm heading there now. 27 00:02:43,710 --> 00:02:47,210 I see. Got it. 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,210 Looking forward to it. 29 00:02:55,720 --> 00:02:57,050 Back to the office. 30 00:02:57,260 --> 00:02:59,810 You're a nasty piece of work. 31 00:02:59,930 --> 00:03:03,180 Cut that out. I'm a big softie. 32 00:03:03,310 --> 00:03:06,000 After all... [ Chrysanthemum Landscaping ] 33 00:03:06,060 --> 00:03:09,150 I watch "Kiki's Delivery Service" Every day and cry. 34 00:03:09,270 --> 00:03:11,570 You said you couldn't watch it. 35 00:03:11,690 --> 00:03:14,990 You... Oi, wait a moment. 36 00:03:15,110 --> 00:03:17,320 When that happened with the high school girls... 37 00:03:28,130 --> 00:03:32,420 You. Did you give Wong the password for the Los Angeles bank account? 38 00:03:33,670 --> 00:03:35,340 So he could send the money to Hong Kong. 39 00:03:37,470 --> 00:03:39,720 There was 4 million there. 40 00:03:39,850 --> 00:03:42,810 Wong cleaned the account right out and took off. 41 00:03:44,020 --> 00:03:45,390 The Taiwanese guy 42 00:03:46,480 --> 00:03:48,060 went and did it. 43 00:03:53,860 --> 00:03:55,990 The scout that I used 44 00:03:57,410 --> 00:03:59,860 was summoned by the police. 45 00:04:00,280 --> 00:04:04,250 On suspicion of abetting prostitution services. 46 00:04:06,370 --> 00:04:09,040 I could get arrested too. 47 00:04:09,170 --> 00:04:11,250 You'll get out in two years. 48 00:04:11,590 --> 00:04:15,550 Tough it out not having sex, I know how great it feels when you come back. 49 00:04:18,130 --> 00:04:19,550 Boss, didn't you say 50 00:04:20,600 --> 00:04:22,680 "AV's not illegal" 51 00:04:23,310 --> 00:04:24,890 "We won't get caught 52 00:04:25,350 --> 00:04:29,190 for the uncensored stuff" 53 00:04:33,280 --> 00:04:34,860 There's a line. 54 00:04:34,990 --> 00:04:36,950 If you're below here, you get arrested. 55 00:04:37,070 --> 00:04:40,570 If you're from the top down to here, you get a favour. 56 00:04:40,700 --> 00:04:42,160 That's what it is. 57 00:04:43,400 --> 00:04:46,240 [ "Two months since disappearance of two high school girls" ] 58 00:04:48,080 --> 00:04:50,420 You're dumber than I imagined. 59 00:04:53,210 --> 00:04:56,550 I'm going to the police to tell them the truth about everything. 60 00:04:56,970 --> 00:04:59,630 You were using us. 61 00:04:59,760 --> 00:05:01,010 Did you know that? 62 00:05:01,340 --> 00:05:02,930 You knew. 63 00:05:05,060 --> 00:05:08,140 A guy who gets used while knowing that he's being used 64 00:05:08,270 --> 00:05:12,360 and then says "you were using me all along" and gets angry. 65 00:05:12,810 --> 00:05:14,070 Either way... 66 00:05:18,070 --> 00:05:20,030 It's the guy who's being used 67 00:05:21,110 --> 00:05:22,450 who is the user. 68 00:05:24,700 --> 00:05:27,160 Same with everyone in this town. 69 00:05:27,830 --> 00:05:32,790 They say "I'm the victim here", when they were using the bad guys 70 00:05:32,920 --> 00:05:35,670 to achieve their own goals. 71 00:05:37,260 --> 00:05:41,550 They're ambiguous and mediocre bad guys. 72 00:05:46,970 --> 00:05:50,730 If Galaxys collapses now, this town will be wiped out. 73 00:05:51,140 --> 00:05:53,020 If you stay firm now, 74 00:05:53,150 --> 00:05:56,520 I'll keep your post open and expand it. 75 00:05:57,360 --> 00:06:00,650 The town and the company will all be happy. 76 00:06:00,780 --> 00:06:03,280 Happy! Fun! They'll love it. 77 00:06:03,410 --> 00:06:05,330 It's win win win! 78 00:06:20,840 --> 00:06:22,840 Tsunematsu-san, let's kill this guy. 79 00:06:22,970 --> 00:06:23,720 Yes? 80 00:06:23,840 --> 00:06:25,510 Wait. - Tsunematsu-san, the door. 81 00:06:33,770 --> 00:06:34,600 Over here, Tsunematsu-san. 82 00:06:40,740 --> 00:06:42,150 Go! 83 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 Go! 84 00:06:46,950 --> 00:06:48,580 Tsunematsu-san, do you understand the principle here? 85 00:06:48,700 --> 00:06:51,960 We need to pull tight to create some friction here. 86 00:06:52,080 --> 00:06:54,080 Why kill him? 87 00:06:54,210 --> 00:06:56,330 If he's still around, you could go to prison. 88 00:06:58,710 --> 00:07:00,550 Err... sorry. 89 00:07:00,800 --> 00:07:03,840 I don't think killing him will stop me going to prison. 90 00:07:03,970 --> 00:07:06,140 Actually I'd get a longer sentence. 91 00:07:06,260 --> 00:07:07,720 So let's run away overseas together. 92 00:07:08,050 --> 00:07:08,720 Overseas... 93 00:07:08,850 --> 00:07:11,890 Let's run to somewhere the authorities can't reach us. 94 00:07:12,020 --> 00:07:12,810 Like Zimbabwe. 95 00:07:12,930 --> 00:07:14,770 How will we live in Zimbabwe? 96 00:07:15,100 --> 00:07:16,400 We'll get jobs or something. 97 00:07:16,520 --> 00:07:18,230 Kiuchi-san. 98 00:07:18,650 --> 00:07:22,280 Try looking up "Zimbabwe jobs" first. 99 00:07:22,400 --> 00:07:23,490 My mind's made up. 100 00:07:23,700 --> 00:07:25,110 I already made my mind up to kill him. 101 00:07:25,240 --> 00:07:27,570 Oh no! Tsunematsu-san! 102 00:07:36,420 --> 00:07:41,840 You said "it only felt good with Kui-san" 103 00:07:42,170 --> 00:07:45,090 Didn't you say you got pretty wet? 104 00:07:45,220 --> 00:07:46,470 What... 105 00:07:50,350 --> 00:07:52,060 Do you know what a slave is? 106 00:07:53,520 --> 00:07:59,020 In my experience, a slave seems to gradually get used to it. 107 00:08:00,400 --> 00:08:02,110 When that happens, 108 00:08:02,650 --> 00:08:06,110 even the chains that bind their feet 109 00:08:06,240 --> 00:08:07,820 even the chains 110 00:08:08,780 --> 00:08:12,370 become something to brag about and belittle others. 111 00:08:12,620 --> 00:08:15,040 Like, "Mine are made of silver, they're impressive" 112 00:08:15,160 --> 00:08:17,040 "Yours are shabby" 113 00:08:18,670 --> 00:08:20,080 Tsunematsu-san. 114 00:08:20,960 --> 00:08:23,130 You and I are the same. 115 00:08:23,550 --> 00:08:26,170 We're both on this guy's chain. 116 00:08:26,300 --> 00:08:28,970 Dominated. Exploited. 117 00:08:29,090 --> 00:08:33,260 It's like this place out in the hills got turned into Tama Plaza station. 118 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 Right. 119 00:08:36,180 --> 00:08:37,560 I did it with him in the toilet 120 00:08:38,310 --> 00:08:42,230 of a maid cafe in Akihabara. 121 00:08:43,650 --> 00:08:45,860 And again his Toyota Alphard 122 00:08:47,110 --> 00:08:50,360 Before I knew it, I was an uncredited AV actress. 123 00:08:51,450 --> 00:08:52,660 And then... 124 00:08:53,450 --> 00:08:58,040 I made friends with a girl on my first orgy shoot. 125 00:09:00,500 --> 00:09:04,590 Her name was Ruri Ayase, but... 126 00:09:05,510 --> 00:09:08,050 Her real name was Ako Kobayashi-chan. 127 00:09:09,340 --> 00:09:13,220 She wanted to be an idol. 128 00:09:13,720 --> 00:09:16,060 She came from Amami Oshima island. 129 00:09:16,770 --> 00:09:19,350 In the orgy scene she started bleeding. 130 00:09:20,190 --> 00:09:22,060 I asked what was wrong. 131 00:09:23,060 --> 00:09:26,030 It was her first time having sex. 132 00:09:27,570 --> 00:09:29,740 Her first time was an orgy. 133 00:09:31,660 --> 00:09:33,320 When you do this work, 134 00:09:34,080 --> 00:09:36,080 there are three stages. 135 00:09:37,370 --> 00:09:38,960 When you debut. 136 00:09:39,830 --> 00:09:43,000 When you get popular and make money. 137 00:09:43,960 --> 00:09:45,800 When you stop being popular. 138 00:09:46,670 --> 00:09:49,720 AV actresses who stop being popular do anal. 139 00:09:51,590 --> 00:09:55,720 Ako Kobayashi-chan had a love egg up her ass all the whole day. 140 00:09:55,850 --> 00:09:56,810 She forgot about it 141 00:09:56,930 --> 00:09:58,810 and then at one point she noticed. 142 00:09:59,270 --> 00:10:05,690 When I fart now, it doesn't even make a sound. 143 00:10:07,860 --> 00:10:10,860 For the next six hours she kept badmouthing 144 00:10:11,400 --> 00:10:14,160 all the staff, except him. 145 00:10:14,280 --> 00:10:16,530 She said terrible things about me too. 146 00:10:17,410 --> 00:10:21,290 On her way home she jumped off a footbridge, got hit by a light vehicle and died. 147 00:10:22,830 --> 00:10:26,590 During the funeral 148 00:10:27,000 --> 00:10:30,760 all I could think about was her asshole. 149 00:10:31,880 --> 00:10:36,430 Did the coroner look at her asshole? 150 00:10:36,550 --> 00:10:38,390 Did he think "Look at the huge asshole 151 00:10:38,510 --> 00:10:40,310 on this damn whore"? 152 00:10:40,600 --> 00:10:43,230 Will I have an asshole like that soon, 153 00:10:43,350 --> 00:10:45,360 and get hit by a light vehicle and die? 154 00:10:45,480 --> 00:10:48,860 I don't want that, I don't want that. 155 00:10:51,240 --> 00:10:53,820 It's a slave's chain. 156 00:10:55,490 --> 00:11:00,580 In the McDonald's on the way home from school, 157 00:11:01,120 --> 00:11:03,870 I'd see women making phone calls like 158 00:11:04,040 --> 00:11:07,000 "Hello, I'm in london now" and it would scare me. 159 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 It's painful to read stories about 160 00:11:10,090 --> 00:11:13,550 children torturing each other in Mexican cartels. 161 00:11:13,670 --> 00:11:19,470 People like that run away and end up here. 162 00:11:20,180 --> 00:11:26,940 The one who is using people, is the one being used. 163 00:11:27,310 --> 00:11:29,440 That's how he said it. 164 00:11:30,780 --> 00:11:32,490 I want to live, right? 165 00:11:33,440 --> 00:11:36,200 If I'm told that the two choices are to die, or to be a slave, 166 00:11:36,320 --> 00:11:37,950 I'm choosing slave, right? 167 00:11:38,870 --> 00:11:41,620 The things I pursue are not the things I pray for. 168 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 It doesn't feel good to have sex in front of a camera. 169 00:11:47,130 --> 00:11:49,340 The sound I make is not gasping, 170 00:11:49,460 --> 00:11:51,000 it's prayer. 171 00:11:51,380 --> 00:11:52,880 An AV actress 172 00:11:53,590 --> 00:11:56,130 prays from beyond despair. 173 00:11:58,390 --> 00:12:01,350 Guys who jerk off knowing they're watching 174 00:12:01,470 --> 00:12:03,100 AV actresses having painful and uncomfortable sex 175 00:12:03,220 --> 00:12:05,690 are stupid inferior creatures. 176 00:12:05,810 --> 00:12:10,520 I wish they'd die being crushed beneath an AV actress who jumped. 177 00:12:11,020 --> 00:12:15,530 So... 178 00:12:15,900 --> 00:12:17,530 As far as that guy goes, 179 00:12:18,070 --> 00:12:21,370 I thought I had no choice but to love him or kill him. 180 00:12:22,950 --> 00:12:26,910 And so, just now I decided to kill him. 181 00:12:28,830 --> 00:12:30,500 Tsunematsu-san. 182 00:12:32,550 --> 00:12:34,550 Let's kill this guy 183 00:12:34,760 --> 00:12:37,630 and look for work together in Zimbabwe. 184 00:12:39,760 --> 00:12:41,100 Quick! 185 00:12:41,220 --> 00:12:45,100 Your asshole is stretching too, and you'll get hit by a light vehicle and die! 186 00:12:45,310 --> 00:12:46,600 Hey! 187 00:12:53,480 --> 00:12:55,780 On "go". - "Go"! 188 00:13:07,950 --> 00:13:10,170 Wait... get my phone 189 00:13:10,290 --> 00:13:12,460 Hurry up and get it. 190 00:13:18,970 --> 00:13:20,640 How do you read this character? 191 00:13:20,760 --> 00:13:23,260 Don't read it out, don't read it out Give it here, give it here. 192 00:13:23,390 --> 00:13:24,140 Give it here. 193 00:13:24,260 --> 00:13:26,310 It looks something like the character that means "establish" 194 00:13:26,430 --> 00:13:29,020 Don't read it 195 00:13:36,280 --> 00:13:37,240 Right. 196 00:13:41,570 --> 00:13:42,620 Yes. 197 00:13:45,450 --> 00:13:46,490 Yes. 198 00:13:48,580 --> 00:13:49,620 Yes. 199 00:13:51,870 --> 00:13:56,000 No no no. That's different to what you said, sir. 200 00:13:57,670 --> 00:13:58,760 Yes. 201 00:13:59,380 --> 00:14:00,470 Yes. 202 00:14:03,340 --> 00:14:05,760 Hey, wait a minute, you freak. 203 00:14:07,470 --> 00:14:09,020 Shut up. 204 00:14:09,390 --> 00:14:10,180 Listen. 205 00:14:10,600 --> 00:14:11,640 Hey. 206 00:14:12,140 --> 00:14:14,270 Wait. Don't hang up, don't hang up. 207 00:14:14,400 --> 00:14:15,690 No no no. 208 00:14:16,190 --> 00:14:18,940 I'm not saying that you killed them or didn't kill them. 209 00:14:20,490 --> 00:14:25,530 I'm saying to return the remains of those two. 210 00:14:26,370 --> 00:14:27,950 Return the remains. 211 00:14:28,580 --> 00:14:30,120 Return the remains. 212 00:14:30,450 --> 00:14:34,460 Where are the bodies of those girls? 213 00:14:35,840 --> 00:14:38,380 Don't talk down to me, you freak. 214 00:14:39,050 --> 00:14:42,880 There's no way I'm leaving it up to you, you old pervert. 215 00:14:43,930 --> 00:14:45,470 Oi, freak. 216 00:14:45,600 --> 00:14:46,760 Oi. 217 00:14:47,720 --> 00:14:48,850 Oi. 218 00:14:49,850 --> 00:14:51,100 Oi! 219 00:14:51,930 --> 00:14:53,520 Freak! 220 00:15:02,030 --> 00:15:03,570 You said "remains"... 221 00:15:26,840 --> 00:15:28,100 I'm handing this company to you. 222 00:15:30,430 --> 00:15:31,810 From now on, 223 00:15:33,140 --> 00:15:35,440 you're the boss of Galaxys. 224 00:15:37,100 --> 00:15:40,020 I don't know what that means. 225 00:16:00,750 --> 00:16:02,050 I've leaving. 226 00:16:03,380 --> 00:16:05,590 I'm taking the Joban line train home. 227 00:16:05,970 --> 00:16:07,890 I can't be doing this now. 228 00:16:11,470 --> 00:16:12,890 I think that's good. 229 00:16:15,100 --> 00:16:18,310 But before that, I have to get the bodies of those girls back. 230 00:16:20,360 --> 00:16:22,150 Wait wait. 231 00:16:22,900 --> 00:16:24,150 What is it, what is it? 232 00:16:24,320 --> 00:16:28,070 What's going on? I don't get it at all... 233 00:16:28,360 --> 00:16:30,910 I'm envious. - Eh? 234 00:16:32,450 --> 00:16:36,250 I knew that someone like you 235 00:16:37,750 --> 00:16:40,420 is just like mosaic itself. 236 00:17:07,900 --> 00:17:10,200 Here already? 237 00:17:27,510 --> 00:17:30,090 I want to marry you. 238 00:17:30,760 --> 00:17:33,260 Sounds good. I want to. 239 00:17:34,260 --> 00:17:35,720 Shall we do it? 240 00:17:36,430 --> 00:17:37,850 It's impossible. 241 00:17:37,980 --> 00:17:39,730 It's not impossible. 242 00:17:40,140 --> 00:17:42,480 I can't have sex. 243 00:17:44,650 --> 00:17:46,650 It's still OK if you can't. 244 00:17:47,490 --> 00:17:49,150 If we don't have that, 245 00:17:50,910 --> 00:17:56,490 wouldn't it still be good to be together with a heart-to-heart connection? 246 00:17:57,410 --> 00:18:00,750 I'm fine with that, but you'd still want to have sex. 247 00:18:01,170 --> 00:18:04,710 I'll take up sports to let off steam and suppress my desires. 248 00:18:04,840 --> 00:18:06,590 That never worked for anyone. 249 00:18:06,710 --> 00:18:11,260 If that worked, all the rugby club members wouldn't be doing those crimes. 250 00:18:12,970 --> 00:18:14,430 I'll do myself. 251 00:18:14,720 --> 00:18:17,260 Even if you do yourself, I might be nearby in a short skirt, 252 00:18:17,390 --> 00:18:18,890 cleaning the bath or something. 253 00:18:19,020 --> 00:18:20,270 You'd definitely want to do it. 254 00:18:20,390 --> 00:18:24,770 Right, let's ban short skirts. 255 00:18:24,980 --> 00:18:28,280 I hate long skirts, you know? 256 00:18:28,610 --> 00:18:29,280 Eh? 257 00:18:29,400 --> 00:18:32,150 The more you cover up with cloth, the more it's just your toes visible, 258 00:18:32,280 --> 00:18:35,160 and that makes me feel awful. 259 00:18:35,740 --> 00:18:38,660 Well what about armour? Wear armour. 260 00:18:38,790 --> 00:18:40,750 Put armour on and clean the bath. 261 00:18:40,870 --> 00:18:43,040 Should I wear armour every time 262 00:18:43,170 --> 00:18:44,920 I clean the bath? 263 00:18:45,880 --> 00:18:47,210 Well... 264 00:18:47,880 --> 00:18:49,710 So tie me up. 265 00:18:49,840 --> 00:18:53,510 That's sex play too... 266 00:18:54,510 --> 00:18:56,180 Well... 267 00:18:59,140 --> 00:19:02,690 You're mixing up kindness with a a superiority complex. 268 00:19:04,690 --> 00:19:09,360 If you can't have sex, a man loses his sense of superiority. 269 00:19:09,900 --> 00:19:13,570 When he loses the sense of superiority, he becomes cold. 270 00:19:14,320 --> 00:19:15,820 Your hearts grow apart. 271 00:19:30,250 --> 00:19:31,960 Please give up. 272 00:19:33,220 --> 00:19:35,300 I've given up. 273 00:19:37,470 --> 00:19:41,600 Even though I love you 274 00:19:42,980 --> 00:19:44,020 I've given up. 275 00:19:45,390 --> 00:19:47,730 No way. 276 00:19:51,110 --> 00:19:52,480 I... 277 00:20:10,790 --> 00:20:12,500 That was my first kiss. 278 00:20:14,470 --> 00:20:20,550 I've had sex hundreds of times, thousands of times. 279 00:20:22,350 --> 00:20:23,850 But just now... 280 00:20:26,560 --> 00:20:28,100 was my first kiss. 281 00:20:53,550 --> 00:20:56,630 Within about a week from then, 282 00:20:56,920 --> 00:21:03,100 an event like spring cleaning came upon Riichi Tsunematsu-san. 283 00:21:07,810 --> 00:21:11,610 Around the same time as one featured AV actress left town, 284 00:21:11,810 --> 00:21:15,820 Something was arranged, something was tidied. 285 00:21:15,940 --> 00:21:18,200 Some dust was removed. 286 00:21:18,320 --> 00:21:21,950 Various things were cleaned up. 287 00:21:29,160 --> 00:21:31,790 Someone somewhere made a call to someone 288 00:21:32,540 --> 00:21:36,010 And the police started searching. 289 00:21:38,970 --> 00:21:43,600 For some reason, some representatives of the people appeared 290 00:21:43,720 --> 00:21:46,270 And demanded an apology from someone. 291 00:21:46,390 --> 00:21:48,560 Has there been some kind of 292 00:21:48,640 --> 00:21:55,360 large scale prostitution going on in Banyocho town for some time? 293 00:21:55,480 --> 00:21:56,690 Husband! 294 00:21:57,900 --> 00:22:00,570 Do you feel like apologising... 295 00:22:00,700 --> 00:22:01,910 Eh? - Eh? 296 00:22:03,120 --> 00:22:05,490 to the people? 297 00:22:06,910 --> 00:22:09,710 While in custody pending trial, 298 00:22:09,830 --> 00:22:11,870 was given some kind of interrogation. 299 00:22:12,000 --> 00:22:18,050 So, did you know there were real sex acts? 300 00:22:18,590 --> 00:22:21,930 They're wanting an answer that's not an answer. 301 00:22:22,470 --> 00:22:23,840 Tsunematsu-san. 302 00:22:32,850 --> 00:22:34,310 Excuse me. 303 00:22:35,150 --> 00:22:37,190 Please review this. - Yeah. 304 00:22:40,570 --> 00:22:43,780 Is he the producer? 305 00:22:44,950 --> 00:22:45,700 Huh? 306 00:22:46,030 --> 00:22:48,160 That costume is well made. 307 00:22:49,500 --> 00:22:51,540 Are the cameras rolling yet? 308 00:22:53,000 --> 00:22:54,830 Are you an actor? 309 00:22:57,000 --> 00:23:00,630 What company are you with? 310 00:23:00,760 --> 00:23:03,340 Let's hurry up and start the foursome. 311 00:23:04,890 --> 00:23:08,140 Well, you do the policewoman from behind. 312 00:23:08,260 --> 00:23:09,310 I'll get you to join in. 313 00:23:09,430 --> 00:23:11,770 That's it for today. 314 00:23:19,270 --> 00:23:22,650 What happened to my lawyer, Hirase-san? 315 00:23:23,700 --> 00:23:25,610 He got arrested for groping. 316 00:23:27,620 --> 00:23:30,370 He's not the type to be a groper. 317 00:23:32,620 --> 00:23:33,660 Hey, 318 00:23:34,410 --> 00:23:36,580 How come you're not asking about company president Kui? 319 00:23:36,830 --> 00:23:38,960 He's a missing person. 320 00:23:39,290 --> 00:23:41,590 Hey, what's for lunch today? 321 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Chicken nanban set meal. 322 00:23:42,760 --> 00:23:45,090 He's not missing. 323 00:23:46,140 --> 00:23:48,050 I know what happened to him. 324 00:23:48,180 --> 00:23:50,680 Well, I don't know what happened to him, but 325 00:23:50,890 --> 00:23:56,350 He took a phone call from someone he called "sir". 326 00:23:57,230 --> 00:24:00,940 It might have been related to the missing Kanagawa schoolgirls. 327 00:24:02,230 --> 00:24:03,860 I saw it. 328 00:24:05,570 --> 00:24:08,870 A business suit with a badge on it here. 329 00:24:08,990 --> 00:24:10,450 Are you listening? 330 00:24:12,330 --> 00:24:14,330 It had a badge here... 331 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 Has your son done his school entrance exam yet? 332 00:24:18,880 --> 00:24:21,130 He's four in August. - No way. 333 00:24:21,250 --> 00:24:24,130 I know if he takes it... - I don't want him to. 334 00:24:24,260 --> 00:24:26,680 It's the wife... - Ah, she's always on about it. 335 00:24:26,800 --> 00:24:30,600 She said he had to study or he'll end up like his dad. 336 00:24:31,680 --> 00:24:34,020 Do you remember anything from when you were four years old? 337 00:24:34,140 --> 00:24:35,850 I was in Aomori then... 338 00:24:35,980 --> 00:24:37,390 That so? 339 00:24:42,480 --> 00:24:45,490 Are you good at kanji characters? 340 00:24:46,200 --> 00:24:47,530 Let me borrow that. 341 00:24:48,740 --> 00:24:50,240 A call came in to company president Kui. 342 00:24:50,370 --> 00:24:52,910 I saw who the call was from. 343 00:24:53,160 --> 00:24:55,370 It was similar to the kanji for "establish" 344 00:24:55,540 --> 00:24:58,460 And it had two "tree" components like this. 345 00:24:59,750 --> 00:25:01,340 Like this. 346 00:25:01,460 --> 00:25:02,960 This is the kanji. Do you know how to read it? 347 00:25:03,090 --> 00:25:05,210 What's for lunch today? 348 00:25:05,280 --> 00:25:06,160 Chicken nanban set meal. 349 00:25:06,260 --> 00:25:09,130 Ah, chicken nanban is it? 350 00:25:42,550 --> 00:25:47,560 [ "...people's party. Kozo Kamado". Written with the character that he described ] 351 00:25:55,680 --> 00:25:58,350 I married Riichi Tsunematsu 352 00:25:58,480 --> 00:26:00,440 one year later. 353 00:26:39,220 --> 00:26:42,270 Rii-kun, your bento! 354 00:26:50,400 --> 00:26:51,990 Looks good. 355 00:26:54,700 --> 00:26:57,280 [ "Water well constructed in Zimbabwe village" ] 356 00:26:57,450 --> 00:26:59,290 Here you go. 357 00:27:01,120 --> 00:27:02,750 Thanks. 358 00:27:10,380 --> 00:27:11,970 There was a job there. 359 00:27:13,380 --> 00:27:16,470 (桃子) Sushi. Tempura. Bukkake. 360 00:27:16,850 --> 00:27:20,220 Kyoto. Akihabara. Squirting. 361 00:27:20,350 --> 00:27:22,480 People of the world: This is the beautiful country 362 00:27:22,600 --> 00:27:25,850 on the other side of the mosaic. 363 00:27:25,980 --> 00:27:28,650 This is Japan. 364 00:27:30,780 --> 00:27:33,360 Alphonso Cuaron saw it. 365 00:27:33,490 --> 00:27:37,660 The shadow of the helicopter on the castle. 366 00:27:38,370 --> 00:27:42,410 We're just like the helicopter's shadow. 367 00:27:42,790 --> 00:27:45,580 Born from where sticks meet holes. 368 00:27:45,870 --> 00:27:47,830 The shadow of the helicopter. 25586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.