All language subtitles for Lost.Chapter.of.Snow.Passion.1985.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,228 --> 00:00:42,412 Iori's taking an hour to buy a can of juice. 2 00:00:42,592 --> 00:00:46,396 Maybe she's lost. It's snowing. 3 00:00:46,772 --> 00:00:48,521 It's her own fault. 4 00:00:48,647 --> 00:00:50,865 If she's lost, she'll die. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,933 She's an ungrateful orphan. 6 00:00:55,304 --> 00:01:00,648 ♪ Shall I advance? Shall I return? ♪ 7 00:01:00,936 --> 00:01:06,249 ♪ Under an aurora shining above. ♪ 8 00:01:06,565 --> 00:01:11,724 ♪ Russia is a northern island. ♪ 9 00:01:12,228 --> 00:01:16,823 ♪ A vast extent of snow and ice. ♪ 10 00:01:17,131 --> 00:01:22,022 ♪ There's still sunset in the western sky. ♪ 11 00:01:22,235 --> 00:01:26,665 ♪ And it's already dawn in the east. ♪ 12 00:01:27,169 --> 00:01:32,190 ♪ The bell is ringing in the white night. ♪ 13 00:01:32,456 --> 00:01:37,156 ♪ Is it the curfew, or the daybreak bell? ♪ 14 00:01:44,223 --> 00:01:48,007 Sorry, Sachiko. I was so thirsty. 15 00:01:48,120 --> 00:01:51,427 I drank your juice again. 16 00:02:05,034 --> 00:02:08,116 You're like a circus girl. 17 00:02:10,035 --> 00:02:11,160 Are you alone? 18 00:02:12,329 --> 00:02:14,851 It's dangerous alone. 19 00:02:15,422 --> 00:02:17,424 Don't come closer. 20 00:02:17,698 --> 00:02:18,825 Stop! 21 00:02:20,496 --> 00:02:23,172 Or you'll fall and die. 22 00:02:23,849 --> 00:02:25,078 I'll die. 23 00:02:25,522 --> 00:02:26,485 Why? 24 00:02:26,877 --> 00:02:29,019 Because I drank juice. 25 00:02:29,474 --> 00:02:32,052 Can that be a reason to die? 26 00:02:32,263 --> 00:02:35,210 Because the juice wasn't mine. 27 00:02:35,400 --> 00:02:38,451 I bought it for Sachiko. 28 00:02:38,957 --> 00:02:41,314 Tell me something. 29 00:02:41,967 --> 00:02:45,072 Who's Sachiko? A friend? 30 00:03:40,695 --> 00:03:42,399 It's my sweater. 31 00:03:42,865 --> 00:03:45,339 She refused a new coat. 32 00:03:46,871 --> 00:03:49,999 An orphan? Trouble. 33 00:03:51,817 --> 00:03:54,209 Naba adopted her. 34 00:03:56,415 --> 00:03:58,696 Yes. Your superior. 35 00:03:59,028 --> 00:04:00,659 Stop messing with me. 36 00:04:00,970 --> 00:04:04,773 He wouldn't raise an orphan. 37 00:04:06,111 --> 00:04:10,580 She was a slave. Her nails cracked from labor. 38 00:04:12,230 --> 00:04:13,838 So she ran? 39 00:04:14,729 --> 00:04:19,703 She drank the juice his girl left, and was punished. 40 00:04:21,129 --> 00:04:23,140 That's all she said. 41 00:04:23,917 --> 00:04:27,449 She trusts no one. Her heart is closed. 42 00:04:29,180 --> 00:04:31,208 What's Naba like? 43 00:04:32,310 --> 00:04:34,257 He's a king. 44 00:04:34,842 --> 00:04:36,987 Exactly, a tyrant. 45 00:04:41,515 --> 00:04:43,004 So she's another victim. 46 00:04:47,455 --> 00:04:50,641 Little girl, aren't you cold? 47 00:04:51,340 --> 00:04:55,269 My name is Daisuke Tsushima. 48 00:04:55,900 --> 00:05:00,287 Starting today, we're friends. Be nice to me. 49 00:05:08,113 --> 00:05:10,901 I missed you. We haven't met for three months. 50 00:05:11,637 --> 00:05:12,746 I know. 51 00:05:13,210 --> 00:05:18,342 I miss you. We're engaged, but we rarely meet. 52 00:05:18,923 --> 00:05:20,254 I'm sorry. 53 00:05:20,723 --> 00:05:21,799 Why? 54 00:05:23,647 --> 00:05:25,042 I picked up... 55 00:05:27,124 --> 00:05:28,281 ...a kid. 56 00:05:28,698 --> 00:05:29,720 What? 57 00:05:29,977 --> 00:05:31,587 An orphan. 58 00:05:31,814 --> 00:05:32,939 An orphan? 59 00:05:33,214 --> 00:05:34,417 A boy or a girl? 60 00:05:34,878 --> 00:05:35,945 A girl. 61 00:05:37,306 --> 00:05:38,716 So you stopped seeing me. 62 00:05:39,020 --> 00:05:42,261 No! She's a little girl. Only seven. 63 00:06:20,120 --> 00:06:21,722 It's good. Have a sip. 64 00:06:24,575 --> 00:06:25,472 No? 65 00:06:26,156 --> 00:06:28,987 If I did, they'd scold me. 66 00:06:30,185 --> 00:06:32,092 Who would? And why? 67 00:06:33,666 --> 00:06:35,645 Iori, come here. 68 00:06:35,881 --> 00:06:36,687 Yes? 69 00:06:37,236 --> 00:06:41,735 Dinner's over. Come here and wash the dishes. 70 00:06:46,022 --> 00:06:46,858 No! 71 00:06:47,833 --> 00:06:48,840 Wait! 72 00:06:49,512 --> 00:06:50,697 Wait, please. 73 00:06:51,208 --> 00:06:53,529 Mr. Naba adopted her. 74 00:06:55,714 --> 00:06:58,511 She came here as a maid. 75 00:06:58,857 --> 00:07:01,809 She doesn't know what she is. 76 00:07:02,094 --> 00:07:05,081 When Miss Sachiko beat her, 77 00:07:05,247 --> 00:07:07,195 she hit her back. 78 00:07:17,218 --> 00:07:19,126 Why did you fight with Ms. Sachiko? 79 00:07:20,231 --> 00:07:26,041 She tried to take the flowers I picked. 80 00:07:26,384 --> 00:07:29,548 I said no. So she... 81 00:07:30,223 --> 00:07:31,227 ...hit you? 82 00:07:32,582 --> 00:07:34,149 So you hit her back? 83 00:07:39,096 --> 00:07:40,234 You did it! 84 00:07:40,915 --> 00:07:41,805 Iori! 85 00:07:42,515 --> 00:07:43,640 Pack your things. 86 00:07:44,423 --> 00:07:46,613 Books and all. 87 00:07:47,920 --> 00:07:49,289 Live with me. 88 00:08:02,746 --> 00:08:04,357 Here's your juice. 89 00:08:21,387 --> 00:08:22,938 Goodbye. 90 00:09:00,195 --> 00:09:06,409 LOST CHAPTER OF SNOW: PASSION (AKA "STEPCHILDREN") 91 00:09:51,090 --> 00:09:53,918 Good morning. Let me join you. 92 00:10:12,693 --> 00:10:16,526 I feel as if we were together for years. 93 00:10:18,242 --> 00:10:19,610 What a strange feeling. 94 00:10:23,853 --> 00:10:25,508 Good morning. 95 00:10:27,498 --> 00:10:29,490 That's the girl? 96 00:10:31,043 --> 00:10:32,523 Let me introduce you. 97 00:10:33,026 --> 00:10:34,155 This is Iori. 98 00:10:36,229 --> 00:10:41,037 This is Kane. She cooks and washes for us. 99 00:10:41,491 --> 00:10:42,834 Nice to meet you. 100 00:11:01,709 --> 00:11:05,978 Take my advice and return her to the orphanage. 101 00:11:07,437 --> 00:11:08,968 She'll live here. 102 00:11:09,088 --> 00:11:11,602 That's impossible. 103 00:11:12,908 --> 00:11:15,290 - Is it impossible? - Can't you see? 104 00:11:15,738 --> 00:11:19,397 You're a bachelor. You work in Tokyo. 105 00:11:19,854 --> 00:11:22,468 Who'll take care of her? 106 00:11:23,052 --> 00:11:25,678 What about your marriage? 107 00:11:26,502 --> 00:11:28,885 Would your wife raise her? 108 00:11:29,456 --> 00:11:32,143 What if you get a transfer? 109 00:11:32,497 --> 00:11:34,079 It's impossible. 110 00:11:34,736 --> 00:11:36,216 It won't be easy. 111 00:11:36,931 --> 00:11:40,611 But I won't get married or transferred yet. 112 00:11:40,766 --> 00:11:43,642 You're good-natured. 113 00:11:44,139 --> 00:11:47,008 Why must you raise a foundling? 114 00:11:48,157 --> 00:11:50,751 She might be a bad seed. 115 00:11:51,598 --> 00:11:52,765 Bad seed? 116 00:11:53,656 --> 00:11:57,869 Her mother must be a slut, and she's her daugther. 117 00:11:57,999 --> 00:11:59,415 That's prejudice. 118 00:12:34,667 --> 00:12:35,786 Is it impossible? 119 00:12:42,679 --> 00:12:43,727 She's gone. 120 00:12:49,468 --> 00:12:50,644 Yuichi! 121 00:12:54,814 --> 00:12:56,751 Only a week and she left home. 122 00:12:57,534 --> 00:12:58,796 Poor dad! 123 00:13:02,449 --> 00:13:07,274 I was coming to your house when I saw her running. 124 00:13:09,098 --> 00:13:10,437 Go to your dad. 125 00:13:14,127 --> 00:13:15,489 He's not my dad! 126 00:13:38,900 --> 00:13:40,127 Enough? 127 00:13:42,136 --> 00:13:44,843 Go on. Throw your sorrow away! 128 00:14:10,271 --> 00:14:14,161 TEN YEARS LATER 129 00:14:43,494 --> 00:14:46,191 Hurry! The plane's arriving! 130 00:14:46,354 --> 00:14:47,855 I know! 131 00:14:50,552 --> 00:14:53,058 Hurry, hurry! We've got ten minutes! 132 00:15:09,442 --> 00:15:10,469 Yuichi! 133 00:15:11,647 --> 00:15:12,834 Welcome back! 134 00:15:13,997 --> 00:15:16,003 You didn't have to come. 135 00:15:16,135 --> 00:15:17,253 But I did. 136 00:15:28,915 --> 00:15:30,740 A happy family. 137 00:15:31,707 --> 00:15:36,137 Sachiko said they'd be in Hawaii for the holidays. 138 00:15:36,494 --> 00:15:38,901 She's your classmate now? 139 00:15:40,846 --> 00:15:44,726 Sachiko Naba, a senior at Sapporo Central. 140 00:15:45,371 --> 00:15:49,234 She plans to go to Hokkaido University. 141 00:15:49,700 --> 00:15:51,048 Not easy. 142 00:15:53,445 --> 00:15:55,822 She has three tutors. 143 00:15:56,339 --> 00:16:00,938 They care only about their own happiness. 144 00:16:02,341 --> 00:16:04,937 Looks like you still hate them after 10 years. 145 00:16:11,508 --> 00:16:14,329 Let's go. Dinner's waiting. 146 00:16:23,455 --> 00:16:25,607 Did you settle it? 147 00:16:25,862 --> 00:16:27,343 Yeah, somehow. 148 00:16:30,960 --> 00:16:33,610 Should I congratulate you? 149 00:16:35,070 --> 00:16:36,955 We have you back. 150 00:16:40,245 --> 00:16:41,266 Kane. 151 00:16:41,973 --> 00:16:43,444 Let's have a drink. 152 00:16:43,756 --> 00:16:46,469 To what? A happy occasion? 153 00:16:47,066 --> 00:16:52,309 His foolish act in Tokyo. Let's congratulate him. 154 00:16:52,555 --> 00:16:53,842 What foolish act? 155 00:16:54,589 --> 00:16:58,612 He refused a transfer to Tokyo. 156 00:17:01,683 --> 00:17:04,455 Work in Tokyo is harder. 157 00:17:04,584 --> 00:17:09,122 But it means a promotion. You threw it away. 158 00:17:10,038 --> 00:17:13,072 Living in Sapporo suits me. 159 00:17:13,846 --> 00:17:18,715 I told him I'd take care of Iori and send her to school. 160 00:17:25,749 --> 00:17:27,811 Am I the reason? 161 00:17:29,223 --> 00:17:31,149 No. It's not that simple. 162 00:17:32,203 --> 00:17:33,711 I have reasons. 163 00:17:37,566 --> 00:17:41,380 Iori, you'll be independent after you leave school. 164 00:17:42,276 --> 00:17:43,463 Independent? 165 00:17:43,729 --> 00:17:47,433 Get a job and rent an apartment. 166 00:17:49,733 --> 00:17:53,081 I don't understand. What do you mean? 167 00:17:53,529 --> 00:17:56,558 You're seventeen. 168 00:17:57,293 --> 00:17:59,685 It's time to start thinking about your future. 169 00:17:59,959 --> 00:18:04,529 You can't depend on Yuichi forever. 170 00:18:09,239 --> 00:18:12,525 I love you, so I'm worried. 171 00:18:13,540 --> 00:18:15,980 Yuichi's happy-go-lucky. 172 00:18:16,187 --> 00:18:17,400 Why not? 173 00:18:18,144 --> 00:18:21,648 I want Iori to grow up carefree. 174 00:18:22,618 --> 00:18:25,792 Until she goes to a university. 175 00:18:26,283 --> 00:18:30,555 University? Will she go to a university? 176 00:18:35,065 --> 00:18:36,318 Can you? 177 00:18:36,571 --> 00:18:38,072 Can I what? 178 00:18:38,364 --> 00:18:40,280 Go to a university. 179 00:18:42,079 --> 00:18:44,563 No! Certainly not! 180 00:18:56,855 --> 00:18:59,093 Welcome to our community! 181 00:19:06,199 --> 00:19:07,747 She's pretty. 182 00:19:07,894 --> 00:19:09,213 She's not bad. 183 00:19:09,376 --> 00:19:10,697 Yeah, not bad, not bad. 184 00:19:11,440 --> 00:19:13,055 Brilliant. 185 00:19:19,435 --> 00:19:21,390 She only looks so so. 186 00:19:21,708 --> 00:19:25,495 You easily fall for girls. I'm worried. 187 00:19:26,229 --> 00:19:28,222 Are you raising a critic? 188 00:19:28,641 --> 00:19:31,640 She can be anything but a delinquent. 189 00:19:31,895 --> 00:19:34,235 They're flattering her. 190 00:19:34,877 --> 00:19:38,193 Young men are naive, that's all. 191 00:19:38,315 --> 00:19:40,346 Don't be like kids. 192 00:19:40,528 --> 00:19:41,458 Coffee. 193 00:19:47,236 --> 00:19:49,140 Well, I'll go study. 194 00:19:54,695 --> 00:19:57,404 Oh, and please help me with math later. 195 00:19:57,947 --> 00:19:59,946 Physics is for Daisuke. 196 00:20:00,383 --> 00:20:02,885 I'll teach biology, too. 197 00:20:03,127 --> 00:20:05,320 Thank you, Mr. Tsushima. 198 00:20:07,949 --> 00:20:10,051 It's like a dream. 199 00:20:10,340 --> 00:20:11,361 What is? 200 00:20:11,657 --> 00:20:15,434 She was so small when she came here, and now she'll be a university student. 201 00:20:15,985 --> 00:20:18,309 Ten years! Time flies. 202 00:20:19,269 --> 00:20:22,134 Ten years, and what have we done? 203 00:20:22,298 --> 00:20:23,809 Yeah, what have we done? 204 00:20:25,550 --> 00:20:26,909 It's Iori. 205 00:20:28,475 --> 00:20:32,916 You spent ten precious years raising her. 206 00:20:42,984 --> 00:20:46,100 I'm Hiroko Naba. I just moved in. 207 00:20:46,654 --> 00:20:49,597 Please accept my compliments. 208 00:21:19,613 --> 00:21:20,621 Iori! 209 00:21:27,150 --> 00:21:28,207 Shopping? 210 00:21:28,355 --> 00:21:30,364 Yes, the housekeeper's off today. 211 00:21:30,690 --> 00:21:32,966 Sometimes you're a wife. 212 00:21:34,493 --> 00:21:35,559 Only cooking? 213 00:21:36,209 --> 00:21:38,019 - What? - As a wife. 214 00:21:38,627 --> 00:21:41,711 I cook, clean, wash, and... 215 00:21:46,549 --> 00:21:49,610 A man raises a girl for one thing. 216 00:21:53,462 --> 00:21:55,976 But, I'm glad I met Yuichi. 217 00:21:56,771 --> 00:21:58,641 If I hadn't... 218 00:21:59,766 --> 00:22:00,880 Like her? 219 00:22:01,735 --> 00:22:06,679 She hangs around here. She's your mother's age. 220 00:22:08,022 --> 00:22:09,349 What does that mean? 221 00:22:09,827 --> 00:22:11,726 She deserted you. 222 00:22:11,853 --> 00:22:15,418 Even if she's alive, she won't be happy. 223 00:22:16,869 --> 00:22:19,302 Is that all you want to say? 224 00:22:20,664 --> 00:22:22,155 Get in. 225 00:22:22,327 --> 00:22:24,671 We once lived together, haven't we? 226 00:22:34,269 --> 00:22:37,214 I was surprised to see you. 227 00:22:38,680 --> 00:22:44,784 You've changed a lot. I respect Yuichi for doing it. 228 00:22:45,636 --> 00:22:47,539 You're a nice pair. 229 00:22:54,601 --> 00:22:59,213 Still, you owe us a lot. Don't forget that. 230 00:23:01,717 --> 00:23:02,553 Owe? 231 00:23:06,929 --> 00:23:10,773 We salvaged you from the orphanage. 232 00:23:12,968 --> 00:23:18,082 If you hadn't come to us, you wouldn't have met him. 233 00:23:22,881 --> 00:23:23,804 I would. 234 00:23:25,240 --> 00:23:27,183 I would've met him. 235 00:23:28,814 --> 00:23:32,945 We would've met no matter what. 236 00:23:34,803 --> 00:23:35,721 Why? 237 00:23:36,672 --> 00:23:37,488 My... 238 00:23:40,789 --> 00:23:41,927 ...fate. 239 00:23:46,038 --> 00:23:50,678 You love him. Love worked a miracle. 240 00:23:54,674 --> 00:23:58,267 I'm going to have a party. 241 00:23:59,845 --> 00:24:01,592 Bring Yuichi. 242 00:24:03,386 --> 00:24:05,116 Daisuke, too. 243 00:25:57,993 --> 00:25:59,432 Wonderful! 244 00:26:01,709 --> 00:26:07,653 I got the same excitement when I saw a strip show. 245 00:26:08,779 --> 00:26:09,908 Splendid! 246 00:26:10,327 --> 00:26:16,238 But, it deserved a bigger audience. Not just us. 247 00:26:16,541 --> 00:26:18,894 In a theater. I'm not flattering. 248 00:26:19,482 --> 00:26:20,509 Have a drink. 249 00:26:30,867 --> 00:26:37,696 I wanted to study dancing in America or Tokyo. 250 00:26:37,821 --> 00:26:39,233 But my father wouldn't let me. 251 00:26:41,450 --> 00:26:44,651 He thought I'd become a slut. 252 00:26:47,539 --> 00:26:49,600 I was one already. 253 00:26:53,967 --> 00:26:55,036 You okay? 254 00:26:57,397 --> 00:26:58,399 Sure. 255 00:26:59,244 --> 00:27:01,267 Been a while since I danced this hard. 256 00:27:02,344 --> 00:27:03,989 Took my body by surprise. 257 00:27:06,453 --> 00:27:09,293 Excuse me. I need a rest. 258 00:27:09,440 --> 00:27:11,300 Have a good rest. 259 00:27:11,579 --> 00:27:13,762 I'll be all right soon. 260 00:27:14,331 --> 00:27:15,804 Iori take her. 261 00:27:17,208 --> 00:27:18,397 Never mind. 262 00:27:29,989 --> 00:27:31,069 What's wrong? 263 00:27:31,902 --> 00:27:33,681 How stupid! 264 00:27:34,562 --> 00:27:35,422 Who is? 265 00:27:37,789 --> 00:27:38,764 Me. 266 00:27:40,589 --> 00:27:44,415 I hated Hiroko out of prejudice. 267 00:27:47,334 --> 00:27:50,326 I don't like her character, 268 00:27:51,803 --> 00:27:56,299 but she was wonderful when dancing. 269 00:27:57,236 --> 00:27:59,814 One has many phases. 270 00:28:01,177 --> 00:28:03,172 I was stupid. 271 00:28:20,316 --> 00:28:21,305 Hiroko. 272 00:28:38,572 --> 00:28:39,565 Coffee. 273 00:28:47,837 --> 00:28:51,737 Tell everybody I'll be back soon. 274 00:29:00,402 --> 00:29:01,752 It was wonderful. 275 00:29:02,972 --> 00:29:05,449 Your dance. I was moved. 276 00:29:11,056 --> 00:29:11,947 Oh, no. 277 00:29:14,534 --> 00:29:16,607 Your eyes look gentle. 278 00:29:19,638 --> 00:29:20,986 You're wrong. 279 00:29:24,087 --> 00:29:28,356 I'm rich, bourgeois, arrogant, merciless and egoistic. 280 00:29:28,530 --> 00:29:30,201 I trample on others. 281 00:29:33,844 --> 00:29:38,113 You've hated me, Sachiko, and my parents. 282 00:29:40,268 --> 00:29:42,353 If you're charming, 283 00:29:43,902 --> 00:29:48,355 it's because hate was the first feeling you had. 284 00:29:49,954 --> 00:29:50,985 You see? 285 00:29:55,390 --> 00:29:57,903 So don't give me a friendly look. 286 00:30:05,018 --> 00:30:05,971 Hello? 287 00:30:11,212 --> 00:30:12,301 Hello? 288 00:31:22,473 --> 00:31:30,306 ♪ There's still sunset in the western sky ♪ 289 00:31:30,576 --> 00:31:35,406 ♪ And it's already dawn in the east. ♪ 290 00:31:35,875 --> 00:31:40,774 ♪ The bell is ringing in the white night. ♪ 291 00:31:41,256 --> 00:31:46,108 ♪ Is it the curfew, of the daybreak bell? ♪ 292 00:31:57,026 --> 00:31:59,050 I'll pass the exam. 293 00:32:01,618 --> 00:32:05,420 I'll show Sachiko that I'm superior. 294 00:32:09,291 --> 00:32:11,250 Do your best. 295 00:32:55,732 --> 00:32:59,247 Are you in trouble with Hiroko? 296 00:33:05,574 --> 00:33:07,261 It's my problem. 297 00:33:13,540 --> 00:33:15,073 What happened? 298 00:33:18,251 --> 00:33:21,704 Hiroko is late. Is she sick? 299 00:33:23,645 --> 00:33:24,917 I'll take a look. 300 00:34:02,553 --> 00:34:03,627 What's wrong? 301 00:34:52,857 --> 00:34:54,221 Murderer! 302 00:35:01,238 --> 00:35:05,833 The nerve! How could you come to her funeral? 303 00:35:20,769 --> 00:35:22,225 Don't! 304 00:35:23,424 --> 00:35:26,996 My late sister won't welcome you. 305 00:35:28,567 --> 00:35:32,877 You poisoned her to get revenge! 306 00:35:41,114 --> 00:35:42,938 Stop it! 307 00:36:17,539 --> 00:36:18,887 Hello, detective! 308 00:36:19,086 --> 00:36:22,009 Don't give me that nasty look. 309 00:36:22,396 --> 00:36:24,874 Even detectives have feelings. 310 00:36:25,118 --> 00:36:29,718 I told you everything I know. What else? 311 00:36:30,048 --> 00:36:31,979 Almost everything. 312 00:36:32,783 --> 00:36:34,133 Not all. 313 00:36:36,199 --> 00:36:41,124 What puzzles us is there's no motive. 314 00:36:42,645 --> 00:36:48,854 The murderer was someone who attended the party. 315 00:36:50,587 --> 00:36:55,438 But no one would profit from killing Hiroko. 316 00:36:55,882 --> 00:36:57,634 Except a girl. 317 00:37:00,279 --> 00:37:03,541 You suspect me? 318 00:37:06,228 --> 00:37:10,355 What profit would I get? 319 00:37:10,630 --> 00:37:12,020 No profit. 320 00:37:12,313 --> 00:37:16,658 I'd say it was for revenge. 321 00:37:36,154 --> 00:37:37,058 I'm back. 322 00:37:37,170 --> 00:37:38,192 Welcome home. 323 00:37:39,300 --> 00:37:43,159 Yuichi called. He's going to Tokyo. 324 00:37:46,574 --> 00:37:47,977 For how long? 325 00:37:48,223 --> 00:37:50,225 He didn't say. 326 00:38:02,949 --> 00:38:07,161 The police came today and wanted to take a look at your room. 327 00:38:10,797 --> 00:38:12,031 Oh, no! 328 00:38:16,552 --> 00:38:18,652 Kane, this is my room! 329 00:38:19,703 --> 00:38:22,476 Ask my permission first! 330 00:38:23,291 --> 00:38:28,159 Even you or Yuichi. You can't enter freely. 331 00:38:29,680 --> 00:38:31,244 Least of all, the police. 332 00:38:38,433 --> 00:38:39,705 It's unforgivable! 333 00:38:45,778 --> 00:38:47,595 It's too much! 334 00:39:30,885 --> 00:39:32,832 May I help you? 335 00:39:37,068 --> 00:39:38,035 It's fine. 336 00:39:43,607 --> 00:39:46,261 It's blooming beautifully. 337 00:39:50,424 --> 00:39:54,933 Why did Yuichi decide to raise you? 338 00:39:55,984 --> 00:39:57,529 Did you ask him? 339 00:40:00,164 --> 00:40:04,343 Because he thought you'd be a good girl someday. 340 00:40:05,697 --> 00:40:07,582 Like this flower. 341 00:40:08,230 --> 00:40:10,359 It blooms in gratitude. 342 00:40:11,306 --> 00:40:12,711 A flower's way. 343 00:40:16,752 --> 00:40:20,133 Be a pretty lady like the flower. 344 00:40:20,942 --> 00:40:22,546 Yuichi's waiting. 345 00:40:24,325 --> 00:40:26,557 I'll go home. 346 00:42:47,408 --> 00:42:48,665 Hello. 347 00:42:49,243 --> 00:42:51,496 It's me. I'm in Tokyo. 348 00:42:52,541 --> 00:42:54,733 I'll return the day after tomorrow. 349 00:42:57,362 --> 00:42:59,478 Are you studying hard? 350 00:43:05,213 --> 00:43:06,053 No. 351 00:43:07,870 --> 00:43:11,487 You aren't? What are you doing? 352 00:43:12,127 --> 00:43:15,270 I took a shower. I'm naked. 353 00:43:21,781 --> 00:43:24,703 As if dirty hands touched me. 354 00:43:25,755 --> 00:43:27,839 I took a long bath. 355 00:43:33,275 --> 00:43:35,489 What happened? Tell me. 356 00:43:40,073 --> 00:43:41,279 Hypocrite. 357 00:44:04,265 --> 00:44:06,772 What is it? Trouble? 358 00:44:07,926 --> 00:44:08,890 Nothing. 359 00:44:13,360 --> 00:44:15,659 We look happy, don't we? 360 00:44:51,188 --> 00:44:52,241 I'm sorry. 361 00:45:02,839 --> 00:45:03,917 Listen. 362 00:45:05,710 --> 00:45:07,697 I slept with Kazama. 363 00:45:09,481 --> 00:45:10,687 He said... 364 00:45:11,642 --> 00:45:17,702 he didn't love a murder suspect who loved her father. 365 00:45:18,902 --> 00:45:23,190 The police said they'd get the criminal. 366 00:45:24,160 --> 00:45:27,107 You'd better give up. 367 00:45:32,538 --> 00:45:33,712 Let's go. 368 00:47:20,006 --> 00:47:21,029 Wait! 369 00:47:27,216 --> 00:47:30,976 What's the matter? She's just a friend. 370 00:47:42,140 --> 00:47:43,970 What you said about me on the phone... 371 00:47:45,505 --> 00:47:47,373 I think you misunterstand me. 372 00:47:47,888 --> 00:47:49,526 Let's talk about it later. 373 00:47:55,552 --> 00:47:57,109 Tell me. 374 00:48:05,146 --> 00:48:06,752 I don't understand. 375 00:48:12,246 --> 00:48:13,373 You don't? 376 00:48:21,728 --> 00:48:23,022 Let go of me. 377 00:48:43,312 --> 00:48:47,049 I wanted to apologize, but I couldn't. 378 00:48:48,924 --> 00:48:50,911 How obstinate! 379 00:49:08,837 --> 00:49:10,921 He's precious to me! 380 00:49:20,300 --> 00:49:21,689 I'm back. 381 00:49:21,870 --> 00:49:26,306 Welcome home. We have a guest. 382 00:49:26,889 --> 00:49:29,569 She's waiting for you. 383 00:49:30,323 --> 00:49:31,779 This is Miss Keiko. 384 00:49:33,214 --> 00:49:35,483 Yuichi's fiance. 385 00:49:36,409 --> 00:49:38,753 I'll go shopping. 386 00:49:41,345 --> 00:49:42,525 Surprised? 387 00:49:50,676 --> 00:49:52,516 It's an odd story. 388 00:49:53,149 --> 00:49:55,707 This is my first visit here. 389 00:49:55,890 --> 00:49:58,319 He'll come home late. 390 00:49:59,019 --> 00:50:00,437 I came to see you. 391 00:50:08,511 --> 00:50:10,903 Give him back to me. 392 00:50:17,997 --> 00:50:22,657 He thinks you're still a child who needs his care. 393 00:50:23,955 --> 00:50:25,021 But no. 394 00:50:25,859 --> 00:50:29,637 You've grown up. You can be independent. 395 00:50:31,020 --> 00:50:32,356 Let go of him. 396 00:50:40,302 --> 00:50:41,836 Leave him? 397 00:50:43,172 --> 00:50:44,344 Yes, if you can. 398 00:50:46,573 --> 00:50:48,669 Yuichi raised me. 399 00:50:49,408 --> 00:50:51,565 If he tells me to, I'll leave. 400 00:50:52,834 --> 00:50:53,552 But... 401 00:50:54,377 --> 00:50:56,264 Not, if I tell you. 402 00:50:59,131 --> 00:51:00,141 Sorry. 403 00:51:12,540 --> 00:51:14,366 How strong! 404 00:51:18,868 --> 00:51:20,220 It's withered. 405 00:51:22,244 --> 00:51:23,683 Bad water. 406 00:51:26,871 --> 00:51:31,841 It's so delicate it withers if the water isn't clean. 407 00:51:35,158 --> 00:51:36,172 Water? 408 00:51:38,895 --> 00:51:40,697 Give him back to me. 409 00:51:43,681 --> 00:51:45,387 I'm his fiance. 410 00:52:20,638 --> 00:52:22,094 What're you doing? 411 00:52:22,716 --> 00:52:25,277 Mind the neighbors. 412 00:52:26,902 --> 00:52:28,343 Where's Miss Keiko? 413 00:52:29,161 --> 00:52:30,132 Gone. 414 00:52:31,550 --> 00:52:34,041 She left after a chat. 415 00:52:34,689 --> 00:52:37,123 That's too bad. 416 00:52:37,366 --> 00:52:39,573 I wanted to cook for her. 417 00:52:44,453 --> 00:52:45,716 What did you talk about? 418 00:52:47,877 --> 00:52:49,960 What did she tell you? 419 00:52:53,077 --> 00:52:55,714 None of your business. 420 00:52:59,531 --> 00:53:06,176 She works for a publisher. She's on a business trip. 421 00:53:06,568 --> 00:53:10,368 Comely and smart. A nice match. 422 00:53:11,793 --> 00:53:16,349 Whe she marries Yuichi and you go into the world, 423 00:53:16,741 --> 00:53:19,986 everything will be in order. 424 00:53:22,357 --> 00:53:25,568 Believe me. I didn't do it. 425 00:53:30,373 --> 00:53:37,200 The criminal put poison in the pitcher beforehand. 426 00:53:40,586 --> 00:53:43,057 He put the water in the pot. 427 00:53:44,488 --> 00:53:46,801 So the flower withered. 428 00:53:47,426 --> 00:53:48,538 The case? 429 00:53:49,919 --> 00:53:52,755 The poison was in the coffee. 430 00:54:01,022 --> 00:54:02,958 After the murder. 431 00:54:03,767 --> 00:54:05,588 After? When? 432 00:54:07,734 --> 00:54:16,792 After Yuko's body was found. 433 00:54:19,265 --> 00:54:20,426 I don't know. 434 00:54:27,676 --> 00:54:31,685 Tonight's highlight here. 435 00:54:34,556 --> 00:54:39,007 The circus tent's beam. A swing is hanging there. 436 00:54:39,844 --> 00:54:41,588 It's small in the distance. 437 00:54:43,950 --> 00:54:46,116 A trapeze artist is swaying. 438 00:54:49,090 --> 00:54:51,409 Under the filthy cotton roof. 439 00:55:27,517 --> 00:55:28,869 Caretaker! 440 00:55:35,789 --> 00:55:38,695 Daisuke's still in his office. 441 00:55:38,975 --> 00:55:39,947 I know. 442 00:55:40,606 --> 00:55:44,290 I'll beautify his room while he's away. Lend me the key. 443 00:55:47,137 --> 00:55:48,973 It's his birthday. 444 00:55:49,520 --> 00:55:50,605 Really? 445 00:55:57,302 --> 00:56:03,298 "The incident seems to have made me forget things." 446 00:56:11,459 --> 00:56:13,797 "My present is poor." 447 00:56:21,012 --> 00:56:22,099 I'm sorry." 448 00:56:28,571 --> 00:56:30,699 "To my dearest Daisuke." 449 00:56:37,577 --> 00:56:41,659 "Your loving Iori." 450 01:02:36,808 --> 01:02:39,220 Hold on! I'm coming! 451 01:02:54,657 --> 01:02:58,326 Come on, grab it! 452 01:03:06,859 --> 01:03:11,884 Sorry, we asked her many questions. It took time. 453 01:03:13,360 --> 01:03:16,354 She refused to answer. 454 01:03:46,743 --> 01:03:49,453 The housekeeper quit. 455 01:03:52,829 --> 01:03:55,392 She'll live with her daughter. 456 01:03:57,811 --> 01:03:59,129 Her love to you. 457 01:04:02,554 --> 01:04:04,015 Why so suddenly? 458 01:04:05,202 --> 01:04:07,096 All the trouble with the murder case. 459 01:04:07,894 --> 01:04:09,955 She couldn't stand it. 460 01:04:14,030 --> 01:04:18,652 She told me what she said about the flower and you. 461 01:04:22,245 --> 01:04:25,647 A hypocrite... Maybe I am. 462 01:04:26,822 --> 01:04:28,815 I can't deny it. 463 01:04:34,326 --> 01:04:37,522 She told me about Keiko, too. 464 01:04:40,068 --> 01:04:41,384 You were hurt. 465 01:04:48,849 --> 01:04:50,238 I was. 466 01:04:53,572 --> 01:04:56,512 But I'm used to getting hurt that much. 467 01:04:58,102 --> 01:05:01,651 My wounds heal quickly. 468 01:05:04,766 --> 01:05:06,379 An orphan's wisdom. 469 01:05:20,681 --> 01:05:22,501 I've lost you. 470 01:05:28,960 --> 01:05:30,996 Just tell me one thing. 471 01:05:35,449 --> 01:05:38,946 You told the detective you knew the criminal. 472 01:05:46,290 --> 01:05:47,304 Who is it? 473 01:05:53,991 --> 01:05:55,412 Can't you tell me? 474 01:06:01,996 --> 01:06:03,835 Not you, of all people! 475 01:06:13,053 --> 01:06:14,241 Me, either? 476 01:06:24,769 --> 01:06:29,638 You can't leave me. I must send you to a university. 477 01:06:47,399 --> 01:06:48,499 Must? 478 01:06:52,155 --> 01:06:54,871 It's my responsibility. 479 01:07:02,358 --> 01:07:03,230 No. 480 01:07:06,518 --> 01:07:07,987 No university. 481 01:07:15,143 --> 01:07:17,689 I'm not your doll. 482 01:07:19,320 --> 01:07:21,056 You'll go! 483 01:07:23,588 --> 01:07:27,001 That's the only tie between us. 484 01:07:59,761 --> 01:08:00,862 Aren't you cold? 485 01:08:07,083 --> 01:08:10,765 You suddenly wanted to go to Hakodate. 486 01:08:13,850 --> 01:08:15,561 Yuichi's in Tokyo. 487 01:08:16,126 --> 01:08:18,131 You needed an outing. 488 01:08:20,284 --> 01:08:23,937 And Hakodate is my hometown. 489 01:08:24,636 --> 01:08:26,493 Were you born here? 490 01:08:27,690 --> 01:08:32,234 I spent my schooldays here. 491 01:08:35,318 --> 01:08:40,820 I used to swim in the sea in the snow. 492 01:08:42,609 --> 01:08:44,118 Sounds scary. 493 01:08:45,331 --> 01:08:46,374 No. 494 01:08:47,611 --> 01:08:49,818 It was warmer in the sea. 495 01:08:52,728 --> 01:08:54,158 I had no fear. 496 01:09:00,347 --> 01:09:01,395 Thanks. 497 01:09:04,239 --> 01:09:05,849 For the flowers. 498 01:09:11,560 --> 01:09:15,378 Surprised? The same pitcher as Yuko's. 499 01:09:21,118 --> 01:09:25,833 The killer threw the water in the flower pot, 500 01:09:27,079 --> 01:09:32,207 then changed the pitchers to get rid of the poison. 501 01:09:35,280 --> 01:09:40,969 According to your deduction, I was the killer. 502 01:09:42,942 --> 01:09:44,627 No one else. 503 01:09:44,911 --> 01:09:46,152 Isn't that right? 504 01:09:53,512 --> 01:09:55,208 Say no. 505 01:09:55,834 --> 01:09:57,055 It's not true, right? 506 01:09:57,681 --> 01:09:59,540 Say I imagined things. 507 01:10:07,810 --> 01:10:08,938 Sometimes... 508 01:10:11,308 --> 01:10:16,421 I wish it was me who raised you. 509 01:10:20,353 --> 01:10:23,982 My life would have been different. 510 01:10:28,637 --> 01:10:31,741 No matter what religion, Merry Christmas! 511 01:10:43,571 --> 01:10:49,329 A tightrope artist has a pole to keep his balance. 512 01:10:51,735 --> 01:10:54,485 Iori is Yuichi's pole. 513 01:10:58,299 --> 01:11:03,012 He had reasons to come to Sapporo from Tokyo. 514 01:11:05,984 --> 01:11:07,996 He used to get drunk. 515 01:11:13,039 --> 01:11:14,935 But you changed him. 516 01:11:17,980 --> 01:11:22,411 He settled down in Sapporo like a big tree. 517 01:11:29,649 --> 01:11:33,727 So if it were me who met you and raised you... 518 01:11:37,815 --> 01:11:39,003 It's changed. 519 01:11:41,649 --> 01:11:45,345 There was a nice hotchpotch house. 520 01:11:46,339 --> 01:11:47,463 Daisuke! 521 01:11:51,449 --> 01:11:53,978 The master grew too old. 522 01:11:55,983 --> 01:11:58,565 It's enough. I'm not hungry. 523 01:11:59,197 --> 01:12:01,771 Their hotchpotch is delicious, even if you aren't hungry. 524 01:12:03,446 --> 01:12:07,784 I want you to eat it, because I ate it in high school. 525 01:12:35,864 --> 01:12:37,408 It's not just you... 526 01:12:42,203 --> 01:12:44,465 I was a stepchild, too. 527 01:12:48,530 --> 01:12:49,535 Really? 528 01:12:56,737 --> 01:13:03,715 A relative adopted me, but life was hard on me. 529 01:13:10,291 --> 01:13:11,357 I didn't know. 530 01:13:14,712 --> 01:13:15,524 But... 531 01:13:19,815 --> 01:13:21,392 Why tell me that? 532 01:13:29,091 --> 01:13:32,772 This town refreshed my memory. 533 01:13:41,453 --> 01:13:42,451 Iori. 534 01:13:49,174 --> 01:13:50,344 You're not alone. 535 01:13:56,915 --> 01:13:57,845 You... 536 01:13:59,698 --> 01:14:00,935 ...are not alone! 537 01:14:06,937 --> 01:14:08,497 Go back to the hotel. 538 01:14:10,104 --> 01:14:13,341 I'll take a little walk. 539 01:14:20,378 --> 01:14:21,509 Did you hear me? 540 01:14:25,524 --> 01:14:26,877 I heard you. 541 01:14:30,563 --> 01:14:35,279 No admittance for minors. 542 01:14:44,975 --> 01:14:46,016 Go back! 543 01:16:34,950 --> 01:16:37,563 Daisuke! Don't die! 544 01:17:01,242 --> 01:17:03,487 If you die, I'll die too. 545 01:17:08,271 --> 01:17:10,416 We're both orphans. 546 01:17:11,538 --> 01:17:13,721 You said I'm not alone. 547 01:17:15,849 --> 01:17:18,952 You aren't alone, either. 548 01:17:30,740 --> 01:17:31,544 No. 549 01:17:37,744 --> 01:17:38,826 I can't live! 550 01:17:44,404 --> 01:17:45,650 You aren't alone. 551 01:17:50,613 --> 01:17:51,548 Come up! 552 01:17:53,380 --> 01:17:54,439 That's an order! 553 01:18:03,509 --> 01:18:04,584 Grab my hand! 554 01:18:09,697 --> 01:18:11,311 You have me. 555 01:18:19,163 --> 01:18:20,689 Will you live with me? 556 01:19:00,574 --> 01:19:01,482 Cheers! 557 01:19:02,900 --> 01:19:06,567 How many times do we have to do this? I'm already dizzy. 558 01:19:06,700 --> 01:19:08,474 The more, the better. 559 01:19:10,024 --> 01:19:11,292 Congratulate her. 560 01:19:11,438 --> 01:19:12,430 Well then. 561 01:19:16,941 --> 01:19:18,173 Congratulation! 562 01:19:18,242 --> 01:19:19,222 Thank you! 563 01:19:24,152 --> 01:19:26,523 I've got a transfer. 564 01:19:28,793 --> 01:19:29,746 Really? 565 01:19:31,203 --> 01:19:32,133 Why? 566 01:19:33,412 --> 01:19:35,477 Naba's punishment. 567 01:19:36,846 --> 01:19:40,553 Going to Kyushu. Maybe a promotion. 568 01:19:42,925 --> 01:19:45,345 Your efforts were wasted. 569 01:19:47,021 --> 01:19:48,389 Kyushu is far. 570 01:19:49,286 --> 01:19:50,543 He's wicked. 571 01:19:58,662 --> 01:19:59,850 Will you come with me? 572 01:20:03,817 --> 01:20:07,340 You passed the exam. It's a hard choice. 573 01:20:08,522 --> 01:20:09,536 Make it. 574 01:20:26,996 --> 01:20:27,940 I see. 575 01:20:34,266 --> 01:20:37,159 Sorry, I'm kidnapping your child. 576 01:20:37,856 --> 01:20:40,618 She agreed to go with you. 577 01:20:42,124 --> 01:20:46,027 I can't stop this kind of kidnapper, anyway. 578 01:20:46,734 --> 01:20:47,559 Right? 579 01:20:47,772 --> 01:20:48,809 Have another drink. 580 01:20:53,821 --> 01:20:55,822 I'll write to you. 581 01:20:57,332 --> 01:20:58,419 Every day. 582 01:20:59,175 --> 01:21:00,277 Every day? 583 01:21:00,431 --> 01:21:02,855 Sure. I'm staying here. 584 01:21:06,097 --> 01:21:08,945 Why don't you ask for a transfer to Kyushu? 585 01:21:11,003 --> 01:21:12,258 That would be great. 586 01:21:14,741 --> 01:21:15,713 Are you okay? 587 01:21:18,343 --> 01:21:19,686 It's been a long time. 588 01:21:20,938 --> 01:21:22,742 Going to Kyushu? 589 01:21:24,169 --> 01:21:25,311 You, too? 590 01:21:26,528 --> 01:21:28,295 You'll be lonely. 591 01:21:28,617 --> 01:21:29,461 Sure. 592 01:21:30,557 --> 01:21:31,805 So what? 593 01:21:32,638 --> 01:21:38,641 It's hard to chase a murder suspect in Kyushu. 594 01:21:39,430 --> 01:21:42,767 That's why I came to ask my last question. 595 01:21:45,279 --> 01:21:46,890 You still suspect her? 596 01:21:47,092 --> 01:21:48,003 Well... 597 01:21:49,674 --> 01:21:52,714 Tell me before you go away. 598 01:21:53,867 --> 01:21:57,916 You said you know who killed Hiroko. 599 01:21:59,225 --> 01:22:00,698 And the pitcher... 600 01:22:02,245 --> 01:22:04,838 Could you tell me all about it? 601 01:22:10,146 --> 01:22:18,416 You discovered the trick first, then the killer. 602 01:22:23,244 --> 01:22:24,253 Who is it? 603 01:22:26,487 --> 01:22:27,690 I won't tell. 604 01:22:29,708 --> 01:22:34,253 If you refuse to tell the truth, 605 01:22:34,686 --> 01:22:39,077 the Kyushu police will interrogate you, too. 606 01:22:41,166 --> 01:22:43,985 You still protect the killer? 607 01:22:47,234 --> 01:22:52,874 Face reality. You're still the main suspect. 608 01:22:55,590 --> 01:23:02,456 As things are, you'll be a murder suspect forever. 609 01:23:05,152 --> 01:23:09,850 Can you sacrifice the rest of your life for the killer? 610 01:23:13,682 --> 01:23:14,868 Yes, I can. 611 01:23:16,936 --> 01:23:20,407 You're wasting your time. Please leave. 612 01:23:22,591 --> 01:23:27,424 Detective, find the killer by yourself. It's your job. 613 01:23:29,402 --> 01:23:30,415 Sorry. 614 01:23:31,642 --> 01:23:33,792 I wonder... 615 01:23:34,011 --> 01:23:37,995 What'll the killer think about her protection? 616 01:23:39,783 --> 01:23:46,706 He killed Hiroko first, and now he's killing Iori too. 617 01:23:47,339 --> 01:23:49,240 How'll he atone? 618 01:23:54,215 --> 01:23:55,776 I'll be gone. 619 01:23:58,875 --> 01:24:04,796 What'll the killer get in exchange for Iori's life? 620 01:24:08,763 --> 01:24:09,862 Goodbye. 621 01:24:10,873 --> 01:24:11,902 So long. 622 01:25:44,441 --> 01:25:49,810 My mother who deserted me used to sing this song to me. 623 01:25:52,898 --> 01:25:58,196 Whenever I sing it, I feel melancholy. 624 01:26:10,984 --> 01:26:15,882 I want to eat cherry blossoms! 625 01:26:30,549 --> 01:26:33,798 Goodbye to Sapporo. Let's drink to it. 626 01:26:47,865 --> 01:26:48,896 Daisuke. 627 01:26:51,344 --> 01:26:52,967 Make her happy. 628 01:26:57,584 --> 01:26:59,079 Will you? 629 01:28:15,928 --> 01:28:16,813 I'll take it. 630 01:28:26,843 --> 01:28:28,169 I'm Iori. 631 01:28:44,219 --> 01:28:45,537 I'm coming right away. 632 01:28:48,081 --> 01:28:49,174 What is it? 633 01:28:59,725 --> 01:29:00,887 Daisuke... 634 01:29:06,856 --> 01:29:08,335 ...commited suicide. 635 01:29:09,629 --> 01:29:13,225 He poisoned himself. 636 01:29:15,016 --> 01:29:18,087 The caretaker found his body. 637 01:29:19,185 --> 01:29:20,327 His letter. 638 01:29:23,944 --> 01:29:27,045 He made a confession in it. 639 01:29:29,359 --> 01:29:33,376 He put the poison in Hiroko's pitcher. 640 01:29:36,418 --> 01:29:40,494 He called her when she returned to her room. 641 01:29:42,376 --> 01:29:47,627 She answered the call and drank from the pitcher. 642 01:29:50,569 --> 01:29:52,535 Exactly as he planned. 643 01:29:53,419 --> 01:29:59,748 But Iori brought coffee. It was outside his plot. 644 01:30:02,145 --> 01:30:07,011 When Iori was suspected, he suffered very much. 645 01:30:09,001 --> 01:30:10,407 What was his motive? 646 01:30:11,835 --> 01:30:18,592 His father fell victim to Naba's ambition and died. 647 01:30:19,029 --> 01:30:22,121 "My name is Daisuke Tsushima." 648 01:30:22,936 --> 01:30:27,740 "Starting today, we're friends. Be nice to me." 649 01:30:30,383 --> 01:30:37,273 Iori mentioned the pitcher. It made me suspect him. 650 01:30:40,746 --> 01:30:44,790 You tortured Iori to make him confess. 651 01:30:47,442 --> 01:30:50,921 He wouldn't have confessed otherwise. 652 01:30:51,043 --> 01:30:52,407 "It's not just you..." 653 01:30:57,408 --> 01:30:59,755 "I was a stepchild, too." 654 01:31:02,690 --> 01:31:03,479 Give it back to me. 655 01:31:03,540 --> 01:31:04,272 "Really?" 656 01:31:12,196 --> 01:31:19,168 "A relative adopted me, but life was hard on me." 657 01:31:23,645 --> 01:31:25,283 "Why tell me that?" 658 01:31:29,546 --> 01:31:33,081 "This town refreshed my memory." 659 01:31:41,937 --> 01:31:43,176 "You're not alone!" 660 01:31:46,955 --> 01:31:48,035 "You..." 661 01:31:48,577 --> 01:31:49,925 ..."are not alone!" 662 01:32:12,821 --> 01:32:19,867 It's decisive evidence. Give it back. 663 01:32:54,012 --> 01:32:56,110 "IORI, BE HAPPY." 664 01:32:56,212 --> 01:33:01,103 "YUICHI IS A GOOD MAN. DEPEND ON HIM. - DAISUKE" 665 01:33:32,876 --> 01:33:34,342 Why do you want to leave? 666 01:33:37,351 --> 01:33:38,917 It's too much. 667 01:33:40,377 --> 01:33:42,502 I can't live here anymore. 668 01:33:44,565 --> 01:33:46,021 I must go. 669 01:33:51,729 --> 01:33:52,548 I see. 670 01:35:05,055 --> 01:35:08,507 This is yours. Thank you. 671 01:35:27,451 --> 01:35:28,838 You kept it? 672 01:35:32,038 --> 01:35:33,711 It was my treasure. 673 01:35:36,225 --> 01:35:37,727 But now you give it back? 674 01:35:42,752 --> 01:35:43,673 Why? 675 01:35:51,488 --> 01:35:52,732 I don't know. 676 01:35:56,033 --> 01:35:57,217 Be honest. 677 01:35:59,067 --> 01:36:03,736 You want me to keep it forever? 678 01:36:05,160 --> 01:36:06,601 It would be too hard? 679 01:36:07,412 --> 01:36:08,336 Hard? 680 01:36:10,997 --> 01:36:14,127 Tell me honestly what you think. 681 01:36:19,900 --> 01:36:21,418 I'm an orphan. 682 01:36:21,877 --> 01:36:23,061 So what? 683 01:36:24,494 --> 01:36:27,939 You raised me. 684 01:36:28,074 --> 01:36:28,842 Yes. 685 01:36:29,509 --> 01:36:30,469 So what? 686 01:36:30,538 --> 01:36:31,409 So... 687 01:36:32,778 --> 01:36:33,874 So I... 688 01:36:35,682 --> 01:36:37,971 told myself not to love you as a man. 689 01:36:38,460 --> 01:36:41,130 Do you or do you not love me? 690 01:37:16,094 --> 01:37:21,847 You called me a hypocrite. It shut my mouth. 691 01:37:26,297 --> 01:37:29,991 This is my confession of love. 692 01:37:56,038 --> 01:37:57,281 Kiss me. 693 01:38:58,146 --> 01:38:59,483 Starring: Yuki Saito 694 01:38:59,587 --> 01:39:00,753 Takaaki Enoki Mai Okamoto 695 01:39:00,846 --> 01:39:01,949 Leonardo Kuma Momoko Kochi 696 01:39:02,013 --> 01:39:03,130 Story by Marumi Sasaki 697 01:39:03,191 --> 01:39:04,227 Screenplay by Yozo Tanaka 698 01:39:04,302 --> 01:39:05,439 Photographed by Yukio Isohata 699 01:39:05,497 --> 01:39:06,619 Art Director Fumio Ogawa 700 01:39:06,693 --> 01:39:07,782 Music by LIGHTHOUSE PROJECT 701 01:39:07,857 --> 01:39:09,531 Directed by Shinji Somai 702 01:39:09,651 --> 01:39:10,989 Custom subtiled by stahl 703 01:39:11,109 --> 01:39:12,507 Special thanks to Ikeda 69 704 01:40:06,752 --> 01:40:10,240 THE END 42015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.