All language subtitles for Hospital.Massacre.1981.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,063 --> 00:01:32,064 - Go, go, go! 2 00:01:33,065 --> 00:01:34,316 Wow, he's going! 3 00:01:34,650 --> 00:01:36,944 - I like the caboose. - Totally rad! Yeah. 4 00:01:41,198 --> 00:01:42,950 Come on, come on, come on! 5 00:01:43,200 --> 00:01:44,535 Come on, come on! 6 00:01:44,785 --> 00:01:46,787 Oh! Come on, faster, go! 7 00:01:48,831 --> 00:01:53,335 Hey, watch this, watch this, watch this. 8 00:01:53,586 --> 00:01:54,712 - Let me. - Okay. 9 00:01:57,214 --> 00:02:00,217 Take it apart? Oh my god. 10 00:02:00,467 --> 00:02:03,178 - Faster! Faster! - Come on! Come on! 11 00:03:13,042 --> 00:03:15,836 - Who's that from? - I don't know. 12 00:03:18,714 --> 00:03:20,841 - From Harold! - Oh my god. 13 00:03:32,103 --> 00:03:33,229 I'm gonna go get some cake. 14 00:04:09,099 --> 00:04:10,642 Hey, David, quit it. 15 00:04:19,234 --> 00:04:21,361 Look what my mom made for us. 16 00:05:00,233 --> 00:05:02,027 - Momm y! Mom - Eva! My! 17 00:05:03,362 --> 00:05:05,865 - What are you doing here? - Daddy brought me. 18 00:05:06,115 --> 00:05:08,743 - Hi, Susan. - You're early, Tom. 19 00:05:09,660 --> 00:05:10,971 - Well, I've got a few things to do. 20 00:05:10,995 --> 00:05:13,039 - Can't you take her now? - No, I can't. 21 00:05:13,289 --> 00:05:15,449 I've got to go to the hospital and get my test results. 22 00:05:15,666 --> 00:05:17,293 I'll see you at your place at 5:00. 23 00:05:18,419 --> 00:05:19,921 Can't you get anything right? 24 00:05:23,257 --> 00:05:25,885 - There's Mr. Right. - Knock it off, Tom. 25 00:05:28,304 --> 00:05:30,181 - Goodbye, darling. - Bye, mommy. 26 00:05:30,431 --> 00:05:31,891 - Be a good girl, hmm? - Okay. 27 00:05:33,768 --> 00:05:35,561 - Take good care of her. - Sure. 28 00:05:56,666 --> 00:05:59,586 - You all right? - Just tired. 29 00:05:59,837 --> 00:06:02,214 - What an asshole. - Who? 30 00:06:02,464 --> 00:06:04,341 My ex-husband. 31 00:06:19,940 --> 00:06:21,334 - This isn't gonna take long, is it? 32 00:06:21,358 --> 00:06:23,038 - No, it'll just take a couple of minutes. 33 00:06:23,235 --> 00:06:24,695 Be right back. 34 00:06:24,987 --> 00:06:25,696 - Hey, wait. 35 00:06:25,946 --> 00:06:27,340 Isn't this the hospital where they had 36 00:06:27,364 --> 00:06:28,842 - all that trouble last year? - What trouble? 37 00:06:28,866 --> 00:06:30,492 - Some patient ran amok or something. 38 00:06:30,742 --> 00:06:34,496 - Oh, please. I'll see you in a minute. 39 00:06:54,100 --> 00:06:56,644 - Dr. - Brinkman, please report to icu. 40 00:06:56,895 --> 00:06:59,397 Dr. Brinkman, please report to icu. 41 00:06:59,647 --> 00:07:01,858 - Yes, I'll tell Dr. Gary that you're on your way up. 42 00:07:02,108 --> 00:07:04,152 Fine. Thank you, bye. 43 00:07:04,402 --> 00:07:04,986 - May I help you? 44 00:07:05,236 --> 00:07:07,076 - Yes. I'm here for the results of my check-up. 45 00:07:07,113 --> 00:07:08,656 - Name? - Susan Jeremy. 46 00:07:08,907 --> 00:07:10,283 - When were you examined? 47 00:07:10,533 --> 00:07:12,535 - Last week, 7th of February. 48 00:07:12,744 --> 00:07:14,871 - And your doctor? - Dr. Jacobs. 49 00:07:19,125 --> 00:07:20,925 Dr. Beam, please report 50 00:07:23,046 --> 00:07:26,925 - yes, here it is. Jeremy, Susan? 51 00:07:27,175 --> 00:07:30,053 - That's me. - Room 809, eighth floor. 52 00:07:30,303 --> 00:07:31,303 - Thank you. 53 00:07:48,322 --> 00:07:50,199 Paging Mr. Chadwick. 54 00:07:50,449 --> 00:07:54,328 Telephone for Mr. Chadwick at the main reception area. 55 00:08:42,002 --> 00:08:43,920 - Dr. - Martin to admissions. 56 00:08:44,170 --> 00:08:47,507 Dr. Martin to admissions, please. 57 00:08:47,674 --> 00:08:49,634 - Happy Valentine's day. 58 00:09:41,979 --> 00:09:43,731 - You shouldn't be up here, lady. 59 00:09:43,981 --> 00:09:45,858 We're fumigating this floor. 60 00:09:46,067 --> 00:09:48,267 - But the receptionist downstairs said the eighth floor. 61 00:09:50,446 --> 00:09:52,239 You better get out of here, kiddo. 62 00:09:52,490 --> 00:09:54,450 You're gonna get yourself deloused. 63 00:09:54,617 --> 00:09:59,580 - Sorry. 64 00:10:43,750 --> 00:10:45,550 - Dr. - Jacobs, please report 65 00:10:47,671 --> 00:10:50,423 Dr. Jacobs, please report to the ninth floor. 66 00:10:50,674 --> 00:10:51,674 - Ay-ay-ay. 67 00:10:55,428 --> 00:10:57,228 - Dr. - Jacobs, please report 68 00:11:23,707 --> 00:11:24,707 - Help me! 69 00:13:55,445 --> 00:13:56,445 Help me! 70 00:14:19,470 --> 00:14:21,597 - Dr. - Carpenter, please report 71 00:14:57,424 --> 00:15:00,427 Dr. Hart, please report to room six. 72 00:15:15,819 --> 00:15:16,945 - Dr. Jacobs? 73 00:15:38,800 --> 00:15:39,467 Dr. Kovak, 74 00:15:39,717 --> 00:15:42,345 report to room 207 immediately. 75 00:15:42,595 --> 00:15:44,848 Dr. Kovak, report to room 207. 76 00:17:08,391 --> 00:17:10,477 - It's Dr. Jacobs, someone's killed her! 77 00:17:10,727 --> 00:17:12,395 She's inside, hanging in the cabinet! 78 00:17:15,774 --> 00:17:18,026 Hey! Hey, wait a minute! 79 00:17:18,276 --> 00:17:20,153 Yo, man, you gotta give me a hand here! 80 00:17:20,487 --> 00:17:22,280 You gotta do something! 81 00:17:26,159 --> 00:17:28,620 Hey, man, where are you? 82 00:19:08,388 --> 00:19:10,974 - Why aren't you answering it? 83 00:19:11,224 --> 00:19:13,393 - It might be somebody I don't want to speak to. 84 00:19:13,644 --> 00:19:15,564 - May be it's mother. Do you want to talk to her? 85 00:19:15,729 --> 00:19:18,398 - Not particularly. - Please talk to her. 86 00:19:18,649 --> 00:19:20,275 - Probably isn't her. - Please. 87 00:19:24,404 --> 00:19:27,282 - Hello? - Dr. Davidson, Dr. Davidson, 88 00:19:27,532 --> 00:19:29,785 report to emergency immediately. 89 00:19:30,035 --> 00:19:33,538 Dr. Davidson, report to emergency immediately. 90 00:21:25,527 --> 00:21:27,154 - Can I help you? 91 00:21:27,404 --> 00:21:30,158 - Yes. I'm looking for Dr. Jacobs. 92 00:21:30,408 --> 00:21:32,118 - Have you tried the doctors' lounge? 93 00:21:32,410 --> 00:21:34,662 - No. Where is it? - That way. 94 00:21:35,997 --> 00:21:37,290 - Thank you. 95 00:21:56,559 --> 00:21:58,686 - I'm looking for Dr. Jacobs. 96 00:21:58,937 --> 00:22:00,271 - Come on in. 97 00:22:00,522 --> 00:22:02,565 - Isn't she in her office? - No, she isn't. 98 00:22:03,817 --> 00:22:06,319 - Well, I saw her around here a moment ago. 99 00:22:06,569 --> 00:22:09,197 - Coffee? - No, thank you. 100 00:22:09,447 --> 00:22:11,908 - I'm Harry. - Susan Jeremy. 101 00:22:12,158 --> 00:22:14,953 - Jeremy. Didn't I see your name on a check-up result? 102 00:22:15,203 --> 00:22:16,913 - That's why I'm here. 103 00:22:17,163 --> 00:22:20,083 - Look, Harry, do you think you could get that result 104 00:22:20,333 --> 00:22:21,918 for me so I could be on my way, 105 00:22:22,168 --> 00:22:24,463 and I wouldn't have to hang around here all day? 106 00:22:26,215 --> 00:22:27,925 - Not without Dr. Jacobs' approval. 107 00:22:34,181 --> 00:22:35,724 - Okay. Come on. 108 00:22:35,975 --> 00:22:37,077 Paging Mr. Chadwick. 109 00:22:37,101 --> 00:22:41,105 Telephone for Mr. Chadwick at the main reception area. 110 00:22:52,700 --> 00:22:54,118 - Here we are. 111 00:22:56,120 --> 00:22:59,498 Let's see, "Marcy John, Charles, 112 00:23:01,125 --> 00:23:01,834 Susan Jeremy.“ 113 00:23:02,084 --> 00:23:03,502 - ta-da. - Thank you. 114 00:23:03,752 --> 00:23:05,004 - Not so fast. 115 00:23:05,254 --> 00:23:06,881 First you have to sign the receipt. 116 00:23:33,742 --> 00:23:36,286 Sorry, Susan, but I need an md to countersign it. 117 00:23:36,536 --> 00:23:37,537 - Oh, come on. 118 00:23:37,787 --> 00:23:40,373 No, it's hospital regulations. 119 00:23:40,624 --> 00:23:42,064 - Well, you're a doctor, aren't you? 120 00:23:42,167 --> 00:23:44,544 Sorry. Just a humble intern coolie. 121 00:23:44,794 --> 00:23:46,954 Look, there's bound to be an md around here some place, 122 00:23:47,130 --> 00:23:48,381 so why don't we go find one? 123 00:23:57,682 --> 00:24:02,187 - Dr. - Martin to admissions, please. 124 00:24:16,452 --> 00:24:17,452 - Come in. 125 00:24:19,205 --> 00:24:20,957 - Hi, Dan. - Hello, Harry. 126 00:24:23,292 --> 00:24:25,086 - Susan Jeremy, this is Dr. Saxon. 127 00:24:26,087 --> 00:24:27,087 - Hello. - Hello. 128 00:24:28,047 --> 00:24:30,067 - Dan, would you take a look at these for me please? 129 00:24:30,091 --> 00:24:32,176 She's Dr. Jacobs' patient, but 130 00:24:32,426 --> 00:24:34,071 you could handle it just as well, I suppose. 131 00:24:34,095 --> 00:24:35,095 - Me? Why? 132 00:24:36,347 --> 00:24:37,598 - Well, it's kind of urgent. 133 00:24:37,807 --> 00:24:39,475 - Dr. Jacobs send you here? 134 00:24:39,725 --> 00:24:41,352 - No, not exactly. 135 00:24:41,602 --> 00:24:42,853 - Just read it, will you, Dan? 136 00:24:43,104 --> 00:24:44,784 - What are you doing, Harry? You hustling? 137 00:24:44,981 --> 00:24:46,607 I don't need any more patients. 138 00:24:59,495 --> 00:25:01,080 All right. 139 00:25:01,330 --> 00:25:02,957 - This is it. Thanks. 140 00:25:03,874 --> 00:25:06,877 - See you around. - Okay, thank you. 141 00:25:15,512 --> 00:25:16,512 - Sit down. 142 00:25:52,174 --> 00:25:53,383 - Will it take long? 143 00:26:06,689 --> 00:26:07,689 - I don't know. 144 00:26:08,691 --> 00:26:10,193 Why? Is there anything wrong? 145 00:26:11,319 --> 00:26:12,403 - Excuse me a second. 146 00:26:56,364 --> 00:26:57,490 - Tom? - Mother? 147 00:26:58,366 --> 00:26:59,952 - Eva. 148 00:27:00,202 --> 00:27:02,579 Yeah, it's me. Give me a kiss. 149 00:27:05,624 --> 00:27:07,126 Now pass me daddy. 150 00:27:09,378 --> 00:27:11,380 - Where'd he go? - I don't know. 151 00:27:12,881 --> 00:27:14,716 - You're not there alone, are you? 152 00:27:14,967 --> 00:27:17,094 - Yes, but he said he'd be back soon. 153 00:27:17,344 --> 00:27:18,095 - You've gotta be kidding. 154 00:27:18,345 --> 00:27:20,139 He left you there all by yourself? 155 00:27:20,389 --> 00:27:21,390 - When are you coming? 156 00:27:22,891 --> 00:27:24,518 - I'm gonna be a bit late, sweetheart. 157 00:27:24,768 --> 00:27:26,228 Just wait for me, 158 00:27:26,395 --> 00:27:30,524 and don't open the door for anybody, okay? 159 00:27:30,774 --> 00:27:32,734 - Okay. 160 00:27:32,985 --> 00:27:33,985 - Okay, bye. 161 00:28:01,681 --> 00:28:03,183 - Miss Jeremy? 162 00:28:03,433 --> 00:28:04,785 Will you come along with us, please? 163 00:28:04,809 --> 00:28:06,561 Dr. Saxon is waiting for you. 164 00:28:22,577 --> 00:28:25,079 - Dr. - Brinkman, please report to icu. 165 00:28:25,330 --> 00:28:27,290 Dr. Brinkman, please report to icu. 166 00:28:38,676 --> 00:28:41,095 - What is going on here? 167 00:28:41,346 --> 00:28:43,223 - Your results are inconclusive. 168 00:28:45,975 --> 00:28:47,495 - But this whole check-up is just a... 169 00:28:47,602 --> 00:28:48,603 - A what? 170 00:28:49,230 --> 00:28:51,357 - A simple formality. 171 00:28:51,607 --> 00:28:53,108 I've been promoted and I just need 172 00:28:53,359 --> 00:28:56,195 some sort of medical certificate for my new insurance. 173 00:28:56,362 --> 00:28:59,240 - No check-up is ever just a simple formality, miss Jeremy. 174 00:29:01,617 --> 00:29:03,744 - Dora, kitty, you may go. 175 00:29:03,994 --> 00:29:05,996 - Yes, sir. - Yes, Dr. Saxon. 176 00:29:14,129 --> 00:29:17,091 - Now, get undressed. 177 00:29:26,225 --> 00:29:28,025 Dr. Beam, please report 178 00:29:30,646 --> 00:29:34,650 Dr. Beam, please report to the fourth floor. 179 00:30:16,526 --> 00:30:17,819 - Dan. - Dr. Beam. 180 00:30:18,069 --> 00:30:18,695 - What the hell happened to Jacobs? 181 00:30:18,945 --> 00:30:20,673 - I have no idea. - I can't find her anywhere. 182 00:30:20,697 --> 00:30:22,699 - Neither can I. And I'd like to locate her fast. 183 00:30:22,949 --> 00:30:24,451 I'd like an explanation of this. 184 00:31:07,119 --> 00:31:09,955 - Miss Jeremy, are you ready? - Yes. 185 00:31:16,337 --> 00:31:18,714 - Would you sit down, please? 186 00:32:51,851 --> 00:32:54,312 Lie down on your back, please. 187 00:33:57,000 --> 00:33:58,919 - I see you, hal. What are you doing? 188 00:34:03,131 --> 00:34:04,258 - Nothing, miss Kay. 189 00:34:07,177 --> 00:34:08,303 - Go back to your ward. 190 00:34:29,742 --> 00:34:32,620 Breathe in. 191 00:35:03,151 --> 00:35:04,151 Once again. 192 00:37:16,287 --> 00:37:17,788 - This is your bed. Wait here. 193 00:37:18,664 --> 00:37:20,916 - How long is this going to take? 194 00:37:21,167 --> 00:37:23,294 - Not long, only 'til the results come in. 195 00:39:00,852 --> 00:39:01,870 Attention, please. 196 00:39:01,894 --> 00:39:03,020 Attention, please. 197 00:39:03,271 --> 00:39:05,648 All patients are requested to return to their rooms 198 00:39:08,526 --> 00:39:11,654 all patients, please to return to your room. 199 00:39:11,904 --> 00:39:15,032 Saint augustine's hospital would like to wish all of you 200 00:39:15,283 --> 00:39:18,536 a happy Valentine's day and a good night. 201 00:40:27,481 --> 00:40:28,982 - Hi, Suzy. - Hi, Nancy. 202 00:40:29,232 --> 00:40:30,512 - Let's go grab a cup of coffee. 203 00:40:30,734 --> 00:40:32,534 No, I've got to finish these reports 204 00:40:32,736 --> 00:40:34,613 for this Susan Jeremy. 205 00:40:34,863 --> 00:40:36,703 Well, can I bring you back something? 206 00:40:36,823 --> 00:40:37,991 - No, thanks. I'm okay. 207 00:40:38,992 --> 00:40:40,577 Got my pear. 208 00:40:40,827 --> 00:40:44,374 - Okay, I'll see you later. - Okay, bye-bye. 209 00:41:50,899 --> 00:41:51,942 - Okay, Suzy? 210 00:42:11,462 --> 00:42:12,588 Here you are, Dan. 211 00:42:17,926 --> 00:42:18,926 - Did you read it? 212 00:42:19,720 --> 00:42:21,847 - Just glanced through it. - Let's see it. 213 00:42:34,861 --> 00:42:36,696 - On the contrary, it's quite explicit. 214 00:42:38,114 --> 00:42:39,616 - The symptoms are all wrong. 215 00:42:40,492 --> 00:42:43,203 In fact, the symptoms are totally non-existent. 216 00:42:43,453 --> 00:42:46,831 - Symptoms? Remember that cowboy in ward 11? 217 00:42:47,082 --> 00:42:50,251 All his symptoms indicated he had acute hepatic infection. 218 00:42:50,502 --> 00:42:54,339 And it turned out to be mumps. 219 00:42:54,589 --> 00:42:57,509 - Christ, this is practically a fucking death warrant. 220 00:42:57,759 --> 00:42:59,010 - Suzy, wait 'til... 221 00:43:08,394 --> 00:43:11,397 Somebody, anybody, help! Oh, they killed Suzy! 222 00:43:11,648 --> 00:43:13,525 I don't know what's happened. They killed Suzy! 223 00:43:40,386 --> 00:43:41,780 - Well, I'm afraid we're gonna have to keep you 224 00:43:41,804 --> 00:43:44,557 - here for a while. - Why? 225 00:43:44,807 --> 00:43:46,559 - Some discrepancies in the tests. 226 00:43:46,809 --> 00:43:48,036 - But... - We'll have to keep you 227 00:43:48,060 --> 00:43:49,937 under observation for a few days. 228 00:43:51,814 --> 00:43:53,899 - Is it serious? - No. 229 00:43:55,901 --> 00:43:56,901 It's nothing. 230 00:43:58,320 --> 00:44:00,656 - You can tell me the truth. 231 00:44:02,908 --> 00:44:04,827 - Yeah. It might be. 232 00:44:38,612 --> 00:44:40,447 - They say she's terribly sick. 233 00:44:40,697 --> 00:44:42,991 - But she's so young and lovely. 234 00:44:43,241 --> 00:44:46,494 - Young and lovely on the outside, maybe. 235 00:44:46,745 --> 00:44:49,873 Old and rotten on the inside, 236 00:44:50,123 --> 00:44:53,251 - putrid and foul. - Oh, what a pity. 237 00:44:54,252 --> 00:44:58,506 - I wonder what ails her? - All her bones are decaying, 238 00:44:58,757 --> 00:45:01,134 and her organs are all rancid. 239 00:45:01,384 --> 00:45:05,138 And her blood is as malignant as slime. 240 00:45:05,388 --> 00:45:06,640 - Would you just shut up! 241 00:45:10,977 --> 00:45:14,231 - Oh, well, here she is, up and around already. 242 00:45:14,481 --> 00:45:16,108 - I've got to get out of here, Harry. 243 00:45:16,359 --> 00:45:18,003 This is unbearable, I just can take anymore. 244 00:45:18,027 --> 00:45:20,279 - All right, fine. Now, just calm down. 245 00:45:20,529 --> 00:45:21,280 I want you to tell me something. 246 00:45:21,530 --> 00:45:23,282 How long have you been Dr. Jacobs' patient? 247 00:45:23,532 --> 00:45:25,534 - Three years, maybe four. - Mm-hmm. 248 00:45:27,411 --> 00:45:29,091 And when did she last give you a check-up? 249 00:45:29,163 --> 00:45:30,163 - Two years ago. 250 00:45:34,877 --> 00:45:36,157 - She said I was in great shape, 251 00:45:36,254 --> 00:45:38,798 except that I had low blood pressure. 252 00:45:39,048 --> 00:45:40,299 - Nothing else. - No. 253 00:45:42,927 --> 00:45:43,636 Are you sure? 254 00:45:43,886 --> 00:45:45,864 You're not holding anything back on us, now, are you? 255 00:45:45,888 --> 00:45:46,888 - Of course not. 256 00:45:48,557 --> 00:45:50,142 - Okay, I'll tell you what, 257 00:45:51,560 --> 00:45:53,688 we'll go take a look at Dr. Jacobs' files. 258 00:46:08,661 --> 00:46:10,956 Just be cool. Now, this is highly irregular. 259 00:46:11,206 --> 00:46:13,333 - What are we doing? - Shh. 260 00:46:15,836 --> 00:46:17,087 Gonna check on something. 261 00:46:55,584 --> 00:46:58,086 - Well, what about that? - What? What is it? 262 00:46:58,337 --> 00:46:59,629 - Don't you worry, baby. 263 00:46:59,880 --> 00:47:01,715 We'll have you out here in an hour. 264 00:47:01,965 --> 00:47:03,759 Oh, thank god. 265 00:47:04,009 --> 00:47:06,471 - You just go back to your ward and sit tight. 266 00:47:06,721 --> 00:47:09,390 - Well, why are they keeping me here in the first place? 267 00:47:10,516 --> 00:47:12,393 Dr. Saxon acts as if I'm dying or something. 268 00:47:12,643 --> 00:47:13,978 - Don't you worry about that. 269 00:47:15,772 --> 00:47:17,452 Somebody's trying to play a con job on you, 270 00:47:19,609 --> 00:47:20,985 you just go back to your room. 271 00:47:57,814 --> 00:48:01,819 Hello? No, no, this is Harry. 272 00:48:02,069 --> 00:48:03,821 Yeah, okay, I'll be right up. 273 00:48:05,906 --> 00:48:07,658 Fine, be right there. 274 00:48:49,116 --> 00:48:50,742 - Hello. - Yes, can I help you? 275 00:48:50,993 --> 00:48:53,620 - Yes, I'm looking for Susan Jeremy. 276 00:48:53,871 --> 00:48:54,998 - Is she a patient? 277 00:48:55,248 --> 00:48:57,834 - She just came in to pick up some test results. 278 00:48:58,084 --> 00:48:59,377 - I see. Let me try. 279 00:49:02,755 --> 00:49:05,758 Yes. Do we have a new admission of Susan Jeremy? 280 00:49:08,094 --> 00:49:09,888 I see. Thank you. 281 00:49:10,138 --> 00:49:12,223 Try the eighth floor nurse's station. 282 00:49:12,474 --> 00:49:14,350 I think they'll be able to help you there. 283 00:49:23,651 --> 00:49:24,851 - Oh, who are you looking for? 284 00:49:25,028 --> 00:49:27,655 - Miss Susan Jeremy. I've been waiting for two hours. 285 00:49:27,906 --> 00:49:29,026 - Well, I don't know whether 286 00:49:32,160 --> 00:49:32,911 - oh, kitty? 287 00:49:33,161 --> 00:49:34,787 Now, he wants to see miss Jeremy. 288 00:49:35,872 --> 00:49:36,915 - Are you a relative? 289 00:49:37,749 --> 00:49:39,667 - What the hell do you mean? 290 00:49:42,295 --> 00:49:43,379 - What's going on here? 291 00:49:43,630 --> 00:49:45,673 - Well, you see, she's under observation. 292 00:49:45,924 --> 00:49:48,301 - Observation? Well, what does that mean? 293 00:49:50,554 --> 00:49:52,556 - Well, that explains everything. Where? 294 00:49:54,934 --> 00:49:58,270 - Okay. Around this corner, 8-b. 295 00:50:10,074 --> 00:50:12,451 - Jack! Oh! - Hey. 296 00:50:14,078 --> 00:50:16,455 - Oh, god. - What is all this? 297 00:50:16,705 --> 00:50:18,791 - They won't let me go. - Why? What's going on? 298 00:50:19,041 --> 00:50:20,185 - They said something's wrong. 299 00:50:20,209 --> 00:50:23,462 - Wrong? What do you mean? - I don't know. 300 00:50:23,712 --> 00:50:24,296 They've been treating me 301 00:50:24,547 --> 00:50:26,090 as if I've got leprosy or something, 302 00:50:27,091 --> 00:50:28,801 except they won't tell me anything. 303 00:50:29,051 --> 00:50:29,593 - Well, how do you feel? 304 00:50:29,843 --> 00:50:32,179 - I feel perfectly fine. - Look, sue, really? 305 00:50:32,429 --> 00:50:34,723 - I'm all right, honest. 306 00:50:34,974 --> 00:50:37,351 Except, I'm really worried about Eva. 307 00:50:37,601 --> 00:50:39,041 Tom left her alone in his apartment. 308 00:50:39,228 --> 00:50:40,938 She's sitting there, waiting for us. 309 00:50:42,356 --> 00:50:43,607 Let's get outta here. 310 00:50:44,484 --> 00:50:46,486 - Can you? - I don't see 311 00:50:46,736 --> 00:50:47,487 who's gonna stop me. 312 00:50:47,737 --> 00:50:48,937 - Okay. Get dressed, let's go. 313 00:50:48,989 --> 00:50:50,299 - I don't even know where my clothes are. 314 00:50:50,323 --> 00:50:50,991 I'll just go just as I am. 315 00:50:51,241 --> 00:50:52,343 - You have to sign out or something? 316 00:50:52,367 --> 00:50:54,494 - Why bother? I never signed in. 317 00:51:15,265 --> 00:51:19,019 - Going somewhere? - Yes, I'm checking out. 318 00:51:19,269 --> 00:51:21,146 - Take miss Jeremy back to her ward, please. 319 00:51:21,396 --> 00:51:22,396 - Yes, sir. - Yes, sir. 320 00:51:22,522 --> 00:51:24,524 - I'm not going back to that zoo! 321 00:51:24,774 --> 00:51:26,401 - You'll have a private room. - I'm... 322 00:51:28,528 --> 00:51:30,405 - I don't want a private room, I want out! 323 00:51:31,281 --> 00:51:33,992 - Out! - Come on, miss Jeremy. 324 00:51:34,242 --> 00:51:36,870 - Get your hands off me. - Harry said I could leave. 325 00:51:37,120 --> 00:51:38,914 - Harry did? On whose authority? 326 00:51:40,791 --> 00:51:42,391 - Come on, you gotta go. Now, calm down. 327 00:51:44,128 --> 00:51:46,172 Don't just stand there! Do something! 328 00:51:46,422 --> 00:51:47,422 - Come on. - Jack! 329 00:51:47,548 --> 00:51:49,425 - Wait a minute! Is this necessary? 330 00:51:49,675 --> 00:51:50,926 - Necessary? - Yeah. 331 00:51:51,177 --> 00:51:52,762 - Yeah, I'm afraid so. - Why? 332 00:51:53,012 --> 00:51:54,012 - She's very ill. 333 00:51:55,556 --> 00:51:58,559 - Ill? Can't you tell me anything more? 334 00:51:58,809 --> 00:52:00,186 Please, we're engaged. 335 00:52:00,436 --> 00:52:02,146 - There's a bench outside of my office. 336 00:52:02,396 --> 00:52:03,939 Why don't you go have a seat. 337 00:52:04,190 --> 00:52:05,441 I'll fill you in later. 338 00:52:34,680 --> 00:52:35,823 Will the gentleman waiting 339 00:52:35,847 --> 00:52:38,975 on the eighth floor please pick up the hall telephone? 340 00:52:39,226 --> 00:52:41,103 Will the gentleman waiting on the eighth floor 341 00:52:41,353 --> 00:52:42,938 please pick up the hall telephone? 342 00:52:43,980 --> 00:52:45,580 - I'm the only gentleman in the hallway. 343 00:52:45,607 --> 00:52:46,607 Are you calling me? 344 00:52:48,860 --> 00:52:50,862 I was told I could wait, so I waited. Yes. 345 00:52:52,114 --> 00:52:54,366 Yeah, what? Room 911? 346 00:52:54,616 --> 00:52:56,118 No? Wait, I can't hear you. 347 00:52:57,494 --> 00:52:59,830 No, service to... right, right, I'll find him. 348 00:53:38,161 --> 00:53:39,161 - Jumping Christ! 349 00:53:42,165 --> 00:53:43,916 I'm sorry, I'm sorry. 350 00:53:44,792 --> 00:53:48,546 I'm sorry. 351 00:54:40,849 --> 00:54:45,729 - Dr. Jacobs? Dr. Jacobs? - That's not Dr. Jacobs. 352 00:54:46,104 --> 00:54:49,358 - Why, no, it's a fine young man. 353 00:54:49,608 --> 00:54:51,819 - Well, where is Dr. Jacobs? 354 00:56:54,860 --> 00:56:56,362 Over here. 355 00:57:26,351 --> 00:57:28,144 Is she your mistress? 356 00:57:32,899 --> 00:57:33,900 - I beg your pardon? 357 00:57:35,151 --> 00:57:37,028 Are you sleeping together? 358 00:57:40,281 --> 00:57:44,786 Does she let you hold her in your arms? 359 00:57:46,538 --> 00:57:51,167 Can you touch her wherever you like? 360 00:57:51,418 --> 00:57:53,795 In all her secret places? 361 00:57:58,174 --> 00:58:01,177 - What is this, some sick joke or something? 362 00:58:16,694 --> 00:58:21,699 Please, help me! Please, don't! 363 01:00:39,088 --> 01:00:40,088 Help me! 364 01:00:42,091 --> 01:00:43,092 Oh! Help me! 365 01:00:45,344 --> 01:00:46,721 Can somebody help me? 366 01:02:00,171 --> 01:02:02,006 - It's all right! It's all right! 367 01:02:02,257 --> 01:02:04,300 - It's all right. - Jack! It's Jack! 368 01:02:04,550 --> 01:02:06,886 - Jack left. - No, he didn't! 369 01:02:07,136 --> 01:02:08,680 No, he's here. 370 01:02:08,930 --> 01:02:10,515 Somebody cut off his head! 371 01:02:10,765 --> 01:02:12,034 - Susan, you're being irrational! 372 01:02:12,058 --> 01:02:13,893 - No! No! - Stop it! 373 01:02:15,687 --> 01:02:17,563 - No! No! - Susan, stop. 374 01:02:18,690 --> 01:02:19,691 - Cut it out! 375 01:02:19,941 --> 01:02:21,341 Come on, kitty, get her outta here. 376 01:02:21,567 --> 01:02:23,569 - Come on! Come on! - No! No! 377 01:02:23,820 --> 01:02:26,781 - Okay, show us where he is. - No! No! 378 01:02:28,783 --> 01:02:30,423 - I don't wanna see him! - Come on, Susan. 379 01:02:30,451 --> 01:02:32,537 - All right. Okay now, Susan, where is it? 380 01:02:50,347 --> 01:02:51,347 Go ahead, open it. 381 01:03:08,699 --> 01:03:11,994 - So you have an unknown admirer, Susan. 382 01:03:14,246 --> 01:03:15,581 - It was only a nightmare, Susan. 383 01:03:16,749 --> 01:03:18,000 - And did they see it? 384 01:03:22,338 --> 01:03:23,881 - They weren't here. 385 01:03:24,131 --> 01:03:26,091 - Oh, they weren't here? 386 01:03:28,135 --> 01:03:30,596 - No, it wasn't. No, it wasn't! 387 01:03:32,390 --> 01:03:34,768 I want you to stop this nonsense. 388 01:03:35,018 --> 01:03:38,146 - Dr. Saxon, Harry got my medical chart 389 01:03:38,396 --> 01:03:41,024 - from Dr. Jacobs' file. - He what? 390 01:03:41,274 --> 01:03:42,874 - He said there was no reason to keep me 391 01:03:42,901 --> 01:03:44,986 in this goddamn hospital. 392 01:03:45,236 --> 01:03:46,654 - He opened Dr. Jacobs' files? 393 01:03:47,906 --> 01:03:50,784 - He said somebody's trying to con me. 394 01:03:51,034 --> 01:03:52,285 - What'd he do with your chart? 395 01:03:52,535 --> 01:03:54,871 - I don't know, he took it with him. 396 01:03:55,121 --> 01:03:56,121 - All right. 397 01:03:57,165 --> 01:03:59,125 There are photostats of all of the doctors' files 398 01:03:59,376 --> 01:04:00,794 in the archives upstairs. 399 01:04:02,045 --> 01:04:03,922 I'll check on it in the morning. 400 01:04:04,172 --> 01:04:05,673 - Why not right now? 401 01:04:07,634 --> 01:04:09,552 Go ahead, check it now! 402 01:04:12,263 --> 01:04:13,932 - Here, Susan, take this. 403 01:04:50,594 --> 01:04:51,595 Thatta girl. 404 01:04:54,223 --> 01:04:56,308 - Goodnight. - Goodnight. 405 01:09:23,831 --> 01:09:25,582 - Give me a cigarette, huh? 406 01:09:29,461 --> 01:09:31,797 What are you doing sneaking around this place? 407 01:09:33,966 --> 01:09:36,844 I bet you're waiting for your boyfriend, huh? 408 01:09:37,094 --> 01:09:39,304 - I'm trying to escape out of here. 409 01:09:39,555 --> 01:09:42,433 - Hey, what's your big rush? 410 01:09:43,684 --> 01:09:47,187 You know, stick around. We'll have a ball. 411 01:09:49,064 --> 01:09:53,944 How about a little kiss? 412 01:11:45,725 --> 01:11:49,104 Help! Help! 413 01:11:55,610 --> 01:11:57,362 - No! No! - Get her sedatives! 414 01:11:57,612 --> 01:12:00,615 Relax! What's the matter with you? 415 01:12:00,866 --> 01:12:04,619 No! No! 416 01:12:04,870 --> 01:12:07,122 - They're going to put her in the straps! 417 01:12:07,372 --> 01:12:10,000 - That oughtta make her shut up! 418 01:12:11,084 --> 01:12:16,006 Stop! Stop it! 419 01:12:16,381 --> 01:12:19,384 Get your hands off of me. Damn it, off! 420 01:12:19,634 --> 01:12:21,386 What are you doing? 421 01:12:21,636 --> 01:12:23,763 You stupid, stupid nurse! 422 01:12:24,014 --> 01:12:26,892 I'm trying to tell you I just saw a murder! 423 01:12:27,142 --> 01:12:29,394 - This is like the last time. - What are you doing to me? 424 01:12:29,644 --> 01:12:32,147 You have no right to do this! 425 01:12:32,397 --> 01:12:35,233 - It's for your own good. - You stupid nurse! 426 01:12:37,903 --> 01:12:39,362 You stupid nurse! 427 01:12:39,613 --> 01:12:42,033 Somebody killed him, he's dead! 428 01:12:44,285 --> 01:12:48,748 Who do you think you are? This whole hospital is nuts! 429 01:12:48,998 --> 01:12:52,418 Don't you people understand somebody was just murdered? 430 01:12:55,171 --> 01:12:57,924 - Please, help! - Get her hip. 431 01:12:58,174 --> 01:13:00,051 - Help me! Help! 432 01:13:00,301 --> 01:13:03,179 Don't you understand somebody was just murdered? 433 01:13:03,429 --> 01:13:05,932 What is wrong with this hospital? 434 01:13:06,182 --> 01:13:08,017 - Now what? - It's another seizure. 435 01:13:08,267 --> 01:13:10,269 I'm not having a seizure! 436 01:13:10,519 --> 01:13:13,022 - She said she saw someone kill Dr. Saxon with an ax. 437 01:13:13,272 --> 01:13:15,066 - He didn't try, he killed him! 438 01:13:15,316 --> 01:13:18,069 - Some sort of hallucinatory fit, just like the last time. 439 01:13:18,319 --> 01:13:20,571 It looks like a typical attack of delirium tremens. 440 01:13:20,821 --> 01:13:22,549 - Saxon was complaining of a lack of symptoms. 441 01:13:22,573 --> 01:13:23,884 This is clearly symptomatic enough. 442 01:13:23,908 --> 01:13:25,952 - What is wrong with everybody in this hospital? 443 01:13:32,708 --> 01:13:34,335 Why don't you listen to me? 444 01:13:34,585 --> 01:13:36,713 I'm trying to tell you somebody was killed tonight. 445 01:13:36,964 --> 01:13:38,124 - Keep her under observation. 446 01:13:38,215 --> 01:13:39,442 If anymore of this, I'm going to have to operate. 447 01:13:39,466 --> 01:13:40,866 - I'm trying to tell you something! 448 01:13:40,968 --> 01:13:42,427 Why don't you listen to me? 449 01:13:42,678 --> 01:13:44,680 - Try to sleep, Susan. - Right! 450 01:13:44,930 --> 01:13:47,599 Try to sleep? I just saw a murder! 451 01:13:51,561 --> 01:13:52,562 Oh! Help me! 452 01:13:54,815 --> 01:13:58,068 Everybody in this hospital has gone crazy! 453 01:13:58,318 --> 01:13:59,318 Help me! 454 01:14:00,112 --> 01:14:04,616 Oh, god, you just sit there like a complete moron? 455 01:14:04,866 --> 01:14:05,866 Help me! 456 01:14:46,284 --> 01:14:48,161 Oh, god, help me! 457 01:14:48,411 --> 01:14:49,411 Oh my god! 458 01:14:50,413 --> 01:14:54,542 Help me! 459 01:19:43,210 --> 01:19:45,463 - Harry! - It's not Harry! 460 01:19:47,465 --> 01:19:49,342 Do you remember? It's Harold! 461 01:19:49,592 --> 01:19:51,427 It's not Harry, it's Harold. Remember? 462 01:19:52,803 --> 01:19:55,848 It's not Harry, it's Harold. Do you remember? 463 01:19:56,098 --> 01:19:57,558 It's not Harry, it's Harold! 464 01:19:57,808 --> 01:19:59,102 Do you remember? 465 01:19:59,353 --> 01:20:02,189 It's not Harry, it's Harold. Remember? 466 01:20:03,607 --> 01:20:07,486 What do you want? 467 01:20:07,736 --> 01:20:10,364 - What I've always wanted. 468 01:20:34,012 --> 01:20:39,017 Is that you, Dr. Jacobs? 469 01:23:43,581 --> 01:23:47,084 No! No! 470 01:27:13,543 --> 01:27:18,382 Help! 471 01:27:48,329 --> 01:27:50,081 Mommy, mommy! 31514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.