Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:33,950 --> 00:00:37,170
[Somewhere in Southeast Asia]
3
00:01:01,310 --> 00:01:03,230
Among seven billion people in the world,
4
00:01:03,900 --> 00:01:06,020
there are over 30 million addicts.
5
00:01:07,480 --> 00:01:09,310
But in China, a country with 1.4 billion people,
6
00:01:11,150 --> 00:01:12,890
only two million people do drugs.
7
00:01:16,390 --> 00:01:17,810
The proportion is too low.
8
00:01:19,560 --> 00:01:20,730
That's because
9
00:01:20,730 --> 00:01:22,820
China has the most strict laws on drugs
10
00:01:23,190 --> 00:01:24,640
in the world.
11
00:01:25,730 --> 00:01:27,310
And it’s the market with the biggest potential.
12
00:01:29,730 --> 00:01:32,070
As long as there are buyers out there, I'm open for business.
13
00:01:33,470 --> 00:01:36,150
That’s the law.
14
00:01:39,440 --> 00:01:40,650
How much do you want this time?
15
00:01:42,860 --> 00:01:43,479
All of it.
16
00:01:44,560 --> 00:01:45,270
As usual,
17
00:01:46,520 --> 00:01:47,610
I’ll pay you 20% more.
18
00:01:48,900 --> 00:01:52,390
But the goods must be pure.
19
00:01:57,979 --> 00:01:59,810
You still don't trust my people?
20
00:02:06,470 --> 00:02:07,820
I only trust dead people.
21
00:02:33,980 --> 00:02:36,530
The gun just went off. Sorry.
22
00:03:02,890 --> 00:03:05,970
[Drug Hunter]
23
00:03:07,690 --> 00:03:11,430
[A drug transportation base in Southeast Asia]
24
00:04:08,930 --> 00:04:12,760
[China, Haiya City]
25
00:04:21,440 --> 00:04:23,100
I’m the world savior!
26
00:04:24,570 --> 00:04:26,020
Team A reports. We got eyes on our target.
27
00:04:28,480 --> 00:04:30,350
Team A stand by. Attention, the rest of you.
28
00:04:30,890 --> 00:04:32,190
Lock target No. 2 as soon as possible.
29
00:04:33,310 --> 00:04:33,890
Nothing yet.
30
00:04:37,060 --> 00:04:37,900
Same here.
31
00:04:44,940 --> 00:04:46,190
The suspect is passing by the gas station.
32
00:04:46,610 --> 00:04:47,360
Team D, attention.
33
00:04:51,020 --> 00:04:52,650
Report. Team D found target No. 2.
34
00:04:52,980 --> 00:04:54,680
Repeat. Team D found target No. 2.
35
00:04:58,220 --> 00:04:59,600
He's moving towards 1 o'clock.
36
00:05:10,940 --> 00:05:12,900
The targets are going to meet with each other. Keep an eye on them.
37
00:05:29,270 --> 00:05:31,360
Get on the fourth white car on the left.
38
00:05:32,780 --> 00:05:34,390
- Go for a ride.
- Yes, sir.
39
00:05:37,810 --> 00:05:38,400
Follow them.
40
00:05:39,020 --> 00:05:39,860
See if there are any tails.
41
00:05:46,650 --> 00:05:47,230
Tao, follow them.
42
00:06:01,770 --> 00:06:02,610
Interesting.
43
00:06:03,190 --> 00:06:04,850
Tao, stop following. Jingwen, you are up.
44
00:06:27,570 --> 00:06:29,180
The target is on the Xincheng Road.
45
00:06:29,570 --> 00:06:30,850
They are heading to Haihong Road.
46
00:06:31,230 --> 00:06:33,520
Jingwen, be careful. Keep your distance.
47
00:06:34,230 --> 00:06:34,520
Copy that.
48
00:06:42,250 --> 00:06:42,880
Hello?
49
00:06:42,980 --> 00:06:44,440
Gui, no one’s following us.
50
00:06:45,690 --> 00:06:47,310
- Split up and come back.
- Okay.
51
00:06:51,730 --> 00:06:52,310
Stay close.
52
00:06:53,110 --> 00:06:53,320
Copy that.
53
00:07:04,050 --> 00:07:05,590
[Ice Drink]
54
00:07:28,230 --> 00:07:29,690
They came back from the opposite direction.
55
00:07:29,930 --> 00:07:30,980
They are testing us.
56
00:07:31,350 --> 00:07:32,310
They’re about to make a deal.
57
00:07:33,840 --> 00:07:35,860
[Empire of Qin]
58
00:07:59,940 --> 00:08:00,810
Attention!
59
00:08:01,020 --> 00:08:02,720
Lock the target and get ready.
60
00:08:03,770 --> 00:08:04,100
Copy that.
61
00:08:04,770 --> 00:08:05,020
Copy that.
62
00:08:10,480 --> 00:08:10,970
I’ll go first.
63
00:08:17,820 --> 00:08:21,180
♫ Bravely move forward to get the prize ♫
64
00:08:21,360 --> 00:08:24,520
♫ LULA LULA LULA LULA ♫
65
00:08:24,690 --> 00:08:28,020
♫ I want to be the best pilot! ♫
66
00:08:48,650 --> 00:08:49,190
Stop the action.
67
00:08:50,070 --> 00:08:51,060
Hello, Mr. Li.
68
00:08:51,520 --> 00:08:52,820
- Okay.
- Excuse me!
69
00:08:56,390 --> 00:08:57,530
The target has a gun.
70
00:08:58,450 --> 00:09:00,740
[Fruit]
71
00:09:07,110 --> 00:09:09,320
Attention, everyone. Keep an eye on that fruit stall.
72
00:09:09,320 --> 00:09:10,890
They may be the real contacts.
73
00:09:12,190 --> 00:09:12,650
Copy that.
74
00:09:31,860 --> 00:09:32,520
The winds blew.
75
00:09:36,850 --> 00:09:37,940
[The winds blew.]
76
00:09:42,020 --> 00:09:43,320
[The winds blew.]
77
00:10:21,400 --> 00:10:21,730
Action!
78
00:10:25,360 --> 00:10:26,060
Over here!
79
00:10:27,770 --> 00:10:28,140
Stop!
80
00:10:28,720 --> 00:10:29,480
- Hurry up!
- Run!
81
00:10:30,400 --> 00:10:31,190
This way!
82
00:10:47,110 --> 00:10:48,180
Stop there!
83
00:10:49,810 --> 00:10:50,390
The car!
84
00:11:01,720 --> 00:11:02,190
Run!
85
00:11:13,390 --> 00:11:13,720
Don't move!
86
00:12:02,940 --> 00:12:03,360
Don't move!
87
00:12:03,420 --> 00:12:04,700
[Police]
88
00:12:04,740 --> 00:12:05,800
[SWAT]
89
00:12:11,560 --> 00:12:12,190
At present,
90
00:12:12,940 --> 00:12:15,730
the anti-drug war is still complicated.
91
00:12:13,720 --> 00:12:31,540
[Be loyal to the party. Serve the people. Enforce the law fairly. Be strictly disciplined.]
92
00:12:16,430 --> 00:12:18,390
We must step up
93
00:12:19,020 --> 00:12:20,980
and crack down more on drugs.
94
00:12:22,100 --> 00:12:23,190
We have to
95
00:12:24,940 --> 00:12:25,690
be fully prepared to
96
00:12:25,690 --> 00:12:28,480
win every battle in this antidrug campaign that has lasted three years.
97
00:12:30,320 --> 00:12:31,230
We have to
98
00:12:31,720 --> 00:12:34,020
track down the source and be proactive.
99
00:12:34,440 --> 00:12:36,560
And destroy these drug cartels completely.
100
00:12:38,310 --> 00:12:39,900
We must cut off
101
00:12:40,940 --> 00:12:41,860
these drug trafficking channels.
102
00:12:42,480 --> 00:12:43,110
Yes.
103
00:12:53,110 --> 00:12:54,750
Let's party!
104
00:14:27,270 --> 00:14:28,310
Have mercy, please!
105
00:14:28,730 --> 00:14:29,430
Please spare me.
106
00:14:30,270 --> 00:14:31,730
Please, Yong.
107
00:14:42,270 --> 00:14:42,850
Five days.
108
00:14:43,600 --> 00:14:44,980
I’ll give you five days.
109
00:14:45,600 --> 00:14:46,690
Find a way
110
00:14:47,350 --> 00:14:48,520
to get the goods for me.
111
00:14:49,270 --> 00:14:50,060
Understand?
112
00:14:51,560 --> 00:14:52,640
Understand?
113
00:14:58,690 --> 00:14:59,890
Yong, it's for you.
114
00:15:06,600 --> 00:15:07,140
Boss Gui,
115
00:15:08,320 --> 00:15:10,070
I won’t lie. The goods are gone.
116
00:15:11,310 --> 00:15:12,230
Come out and
117
00:15:12,850 --> 00:15:13,360
let's talk about the price.
118
00:15:18,270 --> 00:15:19,900
We can’t use this line anymore.
119
00:15:21,070 --> 00:15:23,150
They have eyes on Li Yong’s people.
120
00:15:23,820 --> 00:15:25,190
We’re safe.
121
00:15:26,600 --> 00:15:28,020
Never let your guards down.
122
00:15:29,860 --> 00:15:33,100
Boss is asking me for the next batch.
123
00:15:33,610 --> 00:15:35,770
I'm afraid he'll go crazy if he can't get the goods.
124
00:15:39,600 --> 00:15:40,230
Keep him waiting.
125
00:15:41,690 --> 00:15:43,440
Thank you for your hard work!
126
00:15:43,440 --> 00:15:44,610
I have reported our victory to the superior.
127
00:15:44,610 --> 00:15:45,730
Cheers!
128
00:15:45,730 --> 00:15:47,060
Come on. Cheers!
129
00:15:49,390 --> 00:15:50,180
Don’t drink too much.
130
00:15:53,190 --> 00:15:55,140
Is there something going on between you two?
131
00:15:55,350 --> 00:15:56,860
Yeah, what's going on?
132
00:16:01,730 --> 00:16:02,850
Such a lovely couple.
133
00:16:04,320 --> 00:16:04,900
Listen up.
134
00:16:06,680 --> 00:16:07,820
The time is set.
135
00:16:10,270 --> 00:16:12,390
We are getting married on September 9th next year.
136
00:16:13,150 --> 00:16:15,440
What an excellent date!
137
00:16:18,890 --> 00:16:20,480
Get the red packets ready.
138
00:16:20,640 --> 00:16:22,020
- Right!
- Of course!
139
00:16:22,060 --> 00:16:23,690
A big one, for sure.
140
00:16:23,690 --> 00:16:24,940
It must be a perfect wedding day!
141
00:16:25,110 --> 00:16:27,230
Nine September, forever and ever.
142
00:16:27,230 --> 00:16:29,440
May you have a baby soon.
143
00:16:30,400 --> 00:16:31,890
All right, that's enough.
144
00:16:32,400 --> 00:16:33,850
Let’s call it a day.
145
00:16:33,850 --> 00:16:34,780
We have work tomorrow.
146
00:16:35,180 --> 00:16:36,150
No.
147
00:16:36,520 --> 00:16:37,180
Come on.
148
00:16:37,560 --> 00:16:39,230
Go home and be careful.
149
00:16:40,140 --> 00:16:40,310
Come on.
150
00:16:40,560 --> 00:16:41,890
- Come on.
- Last shot.
151
00:16:41,890 --> 00:16:43,820
Listen to the madam!
152
00:16:43,820 --> 00:16:45,430
Yeah, I bet you always do.
153
00:16:45,430 --> 00:16:46,690
- See?
- Thank you.
154
00:16:54,400 --> 00:16:55,200
Who’s home is the nearest?
155
00:16:55,690 --> 00:16:56,310
Doesn’t matter.
156
00:16:58,940 --> 00:17:00,350
Pure stuff No. 4. Do you have any?
157
00:17:00,930 --> 00:17:01,310
Lin,
158
00:17:02,940 --> 00:17:03,940
drive them home first.
159
00:17:04,349 --> 00:17:04,980
I'll stop by at the station.
160
00:17:05,849 --> 00:17:07,569
- Okay. Be careful.
- Okay.
161
00:17:08,230 --> 00:17:08,810
Come home early.
162
00:17:09,020 --> 00:17:10,690
- Bye.
- Bye, Captain.
163
00:17:11,270 --> 00:17:11,770
Bye.
164
00:17:12,599 --> 00:17:14,140
Please give me a discount. It's too expensive.
165
00:17:14,680 --> 00:17:15,609
Please.
166
00:17:16,099 --> 00:17:17,690
Yong will kill me if I don’t get the goods.
167
00:17:20,730 --> 00:17:22,690
Lai! Over there! Go get him!
168
00:17:23,310 --> 00:17:24,099
- Stop!
- Go!
169
00:17:25,099 --> 00:17:26,480
This way!
170
00:17:27,310 --> 00:17:27,730
This way.
171
00:17:33,980 --> 00:17:34,480
Hurry!
172
00:17:34,650 --> 00:17:36,140
- Stop there!
- Go get him!
173
00:17:38,310 --> 00:17:39,150
Stop!
174
00:17:39,890 --> 00:17:40,610
Hurry up!
175
00:17:45,720 --> 00:17:46,350
- Boss!
- Running away, huh?
176
00:17:47,100 --> 00:17:47,400
I won’t run.
177
00:17:48,190 --> 00:17:49,060
Really?
178
00:17:50,690 --> 00:17:51,570
I need more time.
179
00:17:53,360 --> 00:17:53,990
Please.
180
00:17:54,320 --> 00:17:56,190
Go talk to Yong. Go.
181
00:18:01,980 --> 00:18:02,270
Get lost!
182
00:18:05,320 --> 00:18:05,810
Beat him!
183
00:18:18,020 --> 00:18:18,690
- Get him!
- Stop!
184
00:18:20,070 --> 00:18:20,610
Stop!
185
00:18:40,350 --> 00:18:40,900
Captain.
186
00:18:43,480 --> 00:18:43,890
Let's talk.
187
00:18:48,310 --> 00:18:49,480
How is your dad?
188
00:18:50,270 --> 00:18:52,230
He’s fine, living, breathing.
189
00:18:53,930 --> 00:18:55,190
We’ve had our history.
190
00:18:55,770 --> 00:18:56,610
Since we’ve known each other for so many years,
191
00:18:57,890 --> 00:18:58,520
do me a favor.
192
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Go back and ask around for me.
193
00:19:04,310 --> 00:19:05,140
I dare not.
194
00:19:05,940 --> 00:19:07,560
Yong will kill me if I go back.
195
00:19:12,440 --> 00:19:13,110
Lai,
196
00:19:14,110 --> 00:19:16,730
if you can provide some valuable clues,
197
00:19:18,070 --> 00:19:19,310
you’ll be helping yourself.
198
00:19:21,100 --> 00:19:22,310
You went to jail last time.
199
00:19:25,180 --> 00:19:26,480
and this time you were doing drug dealings.
200
00:19:26,810 --> 00:19:28,070
If I find out
201
00:19:28,070 --> 00:19:29,680
it has anything to do with you,
202
00:19:30,310 --> 00:19:31,850
you may be sentenced to death.
203
00:19:34,570 --> 00:19:35,810
You have to think about your dad.
204
00:19:52,850 --> 00:19:53,770
Tell me when you've made up your mind.
205
00:19:59,770 --> 00:20:00,600
At 8 p.m. tomorrow,
206
00:20:01,480 --> 00:20:02,470
he will meet an important person
207
00:20:03,270 --> 00:20:04,190
at Lanshan Night Club.
208
00:20:19,440 --> 00:20:20,230
Suppliers from Thailand.
209
00:20:21,320 --> 00:20:22,110
Transportation channel.
210
00:20:22,980 --> 00:20:23,600
Agent.
211
00:20:25,520 --> 00:20:26,190
Distributor.
212
00:20:27,850 --> 00:20:28,850
What we destroyed a few days ago
213
00:20:28,850 --> 00:20:30,640
is a trafficking route.
214
00:20:30,640 --> 00:20:32,270
They get products from Thailand
215
00:20:32,230 --> 00:20:34,030
[Advanced Unit]
216
00:20:32,270 --> 00:20:33,810
and use the drug mules to carry them across the border.
217
00:20:34,310 --> 00:20:36,310
So they can sell their products in our city.
218
00:20:37,730 --> 00:20:39,100
These drug traffickers are very cunning.
219
00:20:39,690 --> 00:20:41,850
Those arrested by us on site
220
00:20:42,110 --> 00:20:43,980
are just some errand boys.
221
00:20:47,280 --> 00:20:49,650
[Distributor]
222
00:20:48,560 --> 00:20:49,030
Li Yong
223
00:20:51,270 --> 00:20:53,150
is probably the biggest distributor
224
00:20:53,390 --> 00:20:54,560
on this route.
225
00:20:56,070 --> 00:20:57,650
He controls a group of men in the city.
226
00:20:58,560 --> 00:21:00,060
The sales are high.
227
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
According to the tip I got,
228
00:21:03,180 --> 00:21:04,270
they will make a deal again soon.
229
00:21:04,810 --> 00:21:06,770
Our goal is to keep an eye on Li Yong
230
00:21:07,060 --> 00:21:08,020
and catch the agent.
231
00:21:14,390 --> 00:21:15,480
Chief Zhou, you mean…
232
00:21:16,180 --> 00:21:18,190
If we are going to do this, we must destroy them completely.
233
00:21:19,230 --> 00:21:21,070
The roots have to be be pulled out.
234
00:21:22,120 --> 00:21:24,060
[Suppliers from Thailand]
235
00:21:25,600 --> 00:21:27,320
Let's start tonight.
236
00:21:28,690 --> 00:21:29,190
Alright.
237
00:21:47,310 --> 00:21:47,900
Boss Gui.
238
00:21:48,640 --> 00:21:50,320
You must come tonight.
239
00:21:50,900 --> 00:21:52,480
Your daughter is with me.
240
00:22:04,810 --> 00:22:05,480
Eyes on the target.
241
00:22:10,230 --> 00:22:11,810
This is his private club.
242
00:22:12,980 --> 00:22:13,860
Don't take weapons.
243
00:22:14,440 --> 00:22:16,020
Don't expose your identity.
244
00:22:17,230 --> 00:22:17,940
Du Sai, Jingwen.
245
00:22:18,400 --> 00:22:19,310
The target has entered.
246
00:22:20,020 --> 00:22:20,570
Be smart.
247
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Can they do it? I'd better go with them.
248
00:22:24,230 --> 00:22:24,980
We are fine.
249
00:22:43,020 --> 00:22:43,780
Target appears.
250
00:22:44,600 --> 00:22:45,230
We’re here for more information.
251
00:22:45,690 --> 00:22:46,530
Don't act without permission.
252
00:22:47,190 --> 00:22:49,100
Remember not to expose your identity.
253
00:22:49,560 --> 00:22:50,860
Report to me if anything happens.
254
00:22:52,150 --> 00:22:52,610
Copy that.
255
00:23:00,110 --> 00:23:02,440
- Jingwen, be careful.
- Don't worry, Cai.
256
00:23:03,100 --> 00:23:04,610
Cai, don’t you have anything to say to me?
257
00:23:12,350 --> 00:23:13,520
Du Sai, stay with Jingwen.
258
00:25:41,100 --> 00:25:41,730
Let her go!
259
00:25:48,140 --> 00:25:48,860
Something happened.
260
00:25:49,650 --> 00:25:50,730
Stay where you are.
261
00:25:53,640 --> 00:25:54,020
Over there.
262
00:26:33,350 --> 00:26:34,610
You lost your mind for a girl?
263
00:26:37,190 --> 00:26:38,190
Couldn’t even handle the two of them?
264
00:26:40,180 --> 00:26:40,570
Spread your legs.
265
00:26:43,390 --> 00:26:44,980
Spread your legs!
266
00:26:53,770 --> 00:26:55,650
Boss, maybe they are here to rob the goods.
267
00:27:16,020 --> 00:27:17,200
Take them away!
268
00:27:32,890 --> 00:27:34,730
Take care of them.
269
00:27:36,480 --> 00:27:37,360
Throw them in the sea alive.
270
00:27:37,730 --> 00:27:38,650
Don't let my place get stained.
271
00:27:40,190 --> 00:27:41,020
- Let's go.
- Go!
272
00:28:00,930 --> 00:28:01,550
Hello?
273
00:28:02,310 --> 00:28:02,890
Gui.
274
00:28:03,680 --> 00:28:05,520
Let’s talk somewhere else. Something happened.
275
00:28:19,900 --> 00:28:20,520
Kill them!
276
00:28:36,310 --> 00:28:36,770
Move!
277
00:28:47,190 --> 00:28:47,810
Call for backup.
278
00:28:59,520 --> 00:29:00,400
Cai Lin, their location?
279
00:29:00,770 --> 00:29:01,770
The target is driving from Haitao Road
280
00:29:01,770 --> 00:29:02,690
to Jiefang Road.
281
00:29:03,190 --> 00:29:04,190
We were stuck just now.
282
00:29:04,190 --> 00:29:05,230
Be careful. We'll be there soon.
283
00:29:05,520 --> 00:29:06,770
Don't worry, I'm following them.
284
00:29:32,600 --> 00:29:34,940
Boss Gui, you're really puffed up.
285
00:29:36,060 --> 00:29:37,400
It's so hard
286
00:29:39,480 --> 00:29:40,390
to see you.
287
00:29:40,940 --> 00:29:41,650
Where is her?
288
00:29:42,020 --> 00:29:44,310
What's the rush? Business takes time.
289
00:29:44,680 --> 00:29:48,220
- Be patient.
- I'm asking you where she is.
290
00:30:22,100 --> 00:30:23,100
Li Yong is meeting someone.
291
00:30:23,480 --> 00:30:24,600
He may be an agent.
292
00:30:24,600 --> 00:30:26,110
Cai Lin, be careful.
293
00:30:26,560 --> 00:30:28,230
Don't get too close. Wait for us.
294
00:30:36,770 --> 00:30:37,440
Boss Gui.
295
00:30:39,230 --> 00:30:40,400
Here's ¥500,000 deposit.
296
00:30:41,350 --> 00:30:42,270
When will the goods arrive?
297
00:30:42,940 --> 00:30:44,020
Let me know exactly.
298
00:30:45,020 --> 00:30:46,850
The channel has been broken. We need to start over.
299
00:30:46,850 --> 00:30:47,770
It takes time.
300
00:30:50,770 --> 00:30:51,890
It takes time.
301
00:30:53,520 --> 00:30:54,400
I can wait.
302
00:30:55,570 --> 00:30:57,520
But my buddies can't!
303
00:31:00,350 --> 00:31:01,230
You don’t want to know what they’ll do
304
00:31:01,860 --> 00:31:03,280
if they don’t get the goods.
305
00:31:04,560 --> 00:31:07,150
Lay low. Wait for my news!
306
00:31:31,060 --> 00:31:31,600
Take my money.
307
00:33:31,890 --> 00:33:33,850
Dad!
308
00:34:04,230 --> 00:34:04,940
Dad.
309
00:34:10,110 --> 00:34:13,770
Don't sell drugs anymore.
310
00:34:14,520 --> 00:34:15,560
OK?
311
00:34:16,889 --> 00:34:17,570
OK.
312
00:34:19,810 --> 00:34:20,560
OK.
313
00:34:23,110 --> 00:34:28,360
Let's get out of here.
314
00:34:29,980 --> 00:34:32,440
Let's stay away from these drugs
315
00:34:34,350 --> 00:34:35,560
as far as possible.
316
00:34:45,600 --> 00:34:46,440
I'll listen to you.
317
00:34:48,980 --> 00:34:49,980
I'll listen to you.
318
00:34:56,239 --> 00:34:59,580
[Cai Lin]
319
00:35:23,210 --> 00:35:25,100
[Police Bulletin Board]
320
00:35:25,850 --> 00:35:26,360
What's wrong?
321
00:35:29,940 --> 00:35:33,290
[Police]
322
00:35:30,270 --> 00:35:30,980
Look at you.
323
00:35:32,070 --> 00:35:34,730
All depressed. Where’s your spirit?
324
00:35:33,290 --> 00:35:39,400
[Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight]
325
00:35:36,730 --> 00:35:37,810
Stand straight!
326
00:35:41,820 --> 00:35:48,120
[Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight]
327
00:35:44,440 --> 00:35:45,400
Our comrade died.
328
00:35:46,730 --> 00:35:47,810
But should we stop keeping the case going?
329
00:35:48,900 --> 00:35:49,940
Should we stop arresting drug traffickers?
330
00:35:52,060 --> 00:35:52,980
In our country,
331
00:35:54,020 --> 00:35:56,440
there are sacrifices everyday in this antidrug war.
332
00:35:56,730 --> 00:35:57,820
Many people gave their life to
333
00:35:57,820 --> 00:35:59,730
protect our peaceful lives!
334
00:36:02,900 --> 00:36:03,860
Cai Lin died.
335
00:36:05,650 --> 00:36:06,470
Then I’ll join the fight.
336
00:36:07,890 --> 00:36:08,850
If I die,
337
00:36:09,480 --> 00:36:11,150
there will be other comrades.
338
00:36:11,970 --> 00:36:13,350
I need you to rush forward.
339
00:36:13,860 --> 00:36:15,270
You must arrest
340
00:36:15,270 --> 00:36:17,140
all the relevant people in this case!
341
00:36:17,140 --> 00:36:18,220
- Yes, sir.
- Yes, sir.
342
00:36:18,230 --> 00:36:19,030
Sure.
343
00:36:20,730 --> 00:36:21,270
Got it.
344
00:36:26,930 --> 00:36:28,860
This is a copy from Cai Lin's clouds.
345
00:36:30,640 --> 00:36:32,190
She lost her life for this clue.
346
00:36:39,520 --> 00:36:40,070
Chief Shen.
347
00:36:41,100 --> 00:36:42,230
I'll give you a long vacation.
348
00:36:42,230 --> 00:36:43,060
Take a good rest.
349
00:36:43,520 --> 00:36:46,020
- I don't need it.
- Given your relationship with Cai Lin,
350
00:36:47,060 --> 00:36:47,730
and according to the rules,
351
00:36:48,650 --> 00:36:50,350
you mustn’t work on this case.
352
00:36:50,730 --> 00:36:51,560
That's an order.
353
00:37:30,020 --> 00:37:30,940
New beans?
354
00:37:32,770 --> 00:37:33,350
Have a taste.
355
00:37:42,690 --> 00:37:44,230
You should spend more time with your daughter.
356
00:37:45,480 --> 00:37:46,560
Don't show up recently.
357
00:38:04,560 --> 00:38:06,480
How about using my way?
358
00:38:18,390 --> 00:38:20,020
Better drink it now before it gets cold.
359
00:38:34,260 --> 00:38:38,480
[Log in with your Baidu account]
360
00:38:38,960 --> 00:38:41,160
[Wrong password]
361
00:38:55,940 --> 00:38:57,730
What's going on between you two?
362
00:38:57,980 --> 00:38:59,230
The time is set.
363
00:39:01,600 --> 00:39:03,520
It's on September 9th next year.
364
00:39:04,400 --> 00:39:05,770
It's a good day. It's a good day.
365
00:39:11,480 --> 00:39:21,690
[Log in with your Baidu account]
366
00:39:21,690 --> 00:39:23,010
[Please wait…]
367
00:39:57,730 --> 00:39:58,190
Captain Ren! Captain Ren!
368
00:40:00,730 --> 00:40:03,020
Do you know him? Tell me!
369
00:40:03,940 --> 00:40:04,730
He...
370
00:40:04,730 --> 00:40:06,390
His name is Hu Gui.
371
00:40:06,810 --> 00:40:09,140
He seems to live in Huahai Apartment in the south of the city.
372
00:40:33,770 --> 00:40:34,520
Tao?
373
00:40:36,640 --> 00:40:37,270
What are you doing?
374
00:40:38,270 --> 00:40:39,980
I was about to catch Hu Gui.
375
00:40:40,520 --> 00:40:42,060
Do you want me to let him go?
376
00:40:43,390 --> 00:40:44,730
Do you think I don't want to arrest him?
377
00:40:45,940 --> 00:40:47,020
Chief Shen asked me to come here.
378
00:40:48,100 --> 00:40:50,310
You'd better go back and talk to him.
379
00:40:59,350 --> 00:41:01,270
Ren Yufan, you're ridiculous!
380
00:41:02,230 --> 00:41:02,980
What do you want?
381
00:41:05,180 --> 00:41:05,930
Kill Hu Gui?
382
00:41:06,860 --> 00:41:08,230
If I hadn't asked Jiang Tao to follow you,
383
00:41:08,230 --> 00:41:09,680
you would have made a terrible blunder.
384
00:41:10,320 --> 00:41:13,670
[Notice]
385
00:41:12,020 --> 00:41:13,150
I didn't lose my mind.
386
00:41:14,230 --> 00:41:15,810
I was just investigating the case in my own way.
387
00:41:16,140 --> 00:41:17,230
Who gave you the right?
388
00:41:18,190 --> 00:41:19,520
Go back and reflect on yourself.
389
00:41:21,640 --> 00:41:22,520
Unless you fire me,
390
00:41:23,220 --> 00:41:24,020
I can't do it.
391
00:41:24,900 --> 00:41:26,900
Enough! You're going too far!
392
00:41:28,060 --> 00:41:29,650
Have you forgotten the rules here?
393
00:41:32,890 --> 00:41:35,940
Chief Shen, no one is more familiar with this case than I do.
394
00:41:36,970 --> 00:41:38,270
Give me three months.
395
00:41:38,900 --> 00:41:40,480
I won’t let you down.
396
00:41:42,190 --> 00:41:43,150
Two months, OK?
397
00:41:45,360 --> 00:41:45,900
One month?
398
00:41:47,640 --> 00:41:50,110
I promise to catch these drug traffickers
399
00:41:50,320 --> 00:41:51,190
and solve this case in one month!
400
00:41:57,270 --> 00:41:58,060
I’ll give you one month then.
401
00:42:00,390 --> 00:42:01,650
I can handle Chief Zhou for you.
402
00:42:02,810 --> 00:42:04,310
If you can't solve the case in a month,
403
00:42:04,810 --> 00:42:05,820
don't come back to see me.
404
00:42:08,640 --> 00:42:09,020
Remember,
405
00:42:10,690 --> 00:42:12,020
you are supposed to be on vacation.
406
00:42:13,440 --> 00:42:14,190
Don't embarrass me.
407
00:42:16,070 --> 00:42:16,610
Yes.
408
00:42:22,660 --> 00:42:27,100
[4th Lane Yucun Rd South 3rd Lane]
409
00:42:53,460 --> 00:42:57,420
[4th Lane Yucun Rd]
410
00:43:01,680 --> 00:43:02,310
These days,
411
00:43:03,150 --> 00:43:04,770
he has been shopping or throwing garbage.
412
00:43:05,730 --> 00:43:06,970
He didn't go any other place.
413
00:43:19,640 --> 00:43:21,350
[Haiya City Express]
414
00:43:32,140 --> 00:43:33,480
Stop that courier.
415
00:43:34,560 --> 00:43:35,850
Judging from its size and appearance,
416
00:43:36,610 --> 00:43:38,520
it seems like heroin No. 4.
417
00:43:37,670 --> 00:43:42,560
[Carefully Research Precisely Fight]
418
00:43:38,730 --> 00:43:39,230
And
419
00:43:40,360 --> 00:43:42,530
this package was sent to Hu Gui from Thailand.
420
00:43:42,560 --> 00:43:56,900
[Haiya Narcotics Control]
421
00:43:42,690 --> 00:43:43,980
And Hu Gui will send it to Li Yong.
422
00:43:45,070 --> 00:43:46,560
Considering their identities,
423
00:43:46,770 --> 00:43:47,980
I think it's more suspicious.
424
00:43:49,400 --> 00:43:52,770
Chief Shen, why do I feel something is wrong?
425
00:43:53,930 --> 00:43:54,900
We can’t just rely on feelings.
426
00:43:55,140 --> 00:43:57,190
- It's hard to make this decision.
- Chief Shen.
427
00:43:58,440 --> 00:43:59,430
But the decision has to be made now.
428
00:43:59,770 --> 00:44:01,600
The package will be delivered soon.
429
00:44:01,980 --> 00:44:02,690
How about
430
00:44:03,900 --> 00:44:04,560
piercing a hole?
431
00:44:05,020 --> 00:44:06,770
But what if the package is just a test?
432
00:44:07,350 --> 00:44:08,020
They might know what we are doing.
433
00:44:08,340 --> 00:44:20,490
[Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight]
434
00:44:15,060 --> 00:44:16,350
I agree with Jiang Tao.
435
00:44:16,650 --> 00:44:18,560
This package must be opened.
436
00:44:18,770 --> 00:44:21,030
- Chief Shen, you can't open it.
- Chief Zhou.
437
00:44:24,310 --> 00:44:27,320
- Go on. I'm just listening.
- Chief Zhou.
438
00:44:28,600 --> 00:44:31,190
Yufan, tell us what you think.
439
00:44:31,730 --> 00:44:32,190
Say it.
440
00:44:35,480 --> 00:44:37,060
This is not their style.
441
00:44:38,980 --> 00:44:40,520
I know this gang very well.
442
00:44:40,730 --> 00:44:42,100
They are always discreet and cautious.
443
00:44:42,350 --> 00:44:43,350
They have strong anti-investigation ability.
444
00:44:44,230 --> 00:44:45,730
Drug mules would be a better option for them.
445
00:44:45,730 --> 00:44:47,640
Why would they use the package instead?
446
00:44:48,850 --> 00:44:49,980
Even if they transported drugs like this,
447
00:44:51,350 --> 00:44:53,310
what would be the better solution
448
00:44:54,440 --> 00:44:55,730
to avoid the X-ray machine?
449
00:44:58,970 --> 00:45:01,560
Tinfoil.
Right, tinfoil.
450
00:45:01,930 --> 00:45:03,860
Not such ordinary plastic tape.
451
00:45:04,890 --> 00:45:05,820
I have two guessing.
452
00:45:06,520 --> 00:45:07,900
Either they want to use the package
453
00:45:08,270 --> 00:45:09,060
to test us
454
00:45:09,770 --> 00:45:12,980
or they’re doing this to send a message..
455
00:45:13,350 --> 00:45:14,140
Either way,
456
00:45:14,610 --> 00:45:15,940
we can't open it.
457
00:45:16,480 --> 00:45:17,100
Otherwise,
458
00:45:17,100 --> 00:45:18,850
all the sacrifices and efforts
459
00:45:18,850 --> 00:45:19,570
will be in vain.
460
00:45:25,270 --> 00:45:26,560
I agree with Yufan.
461
00:45:27,980 --> 00:45:29,820
The package will be delivered as usual.
462
00:45:30,900 --> 00:45:31,190
OK.
463
00:46:06,560 --> 00:46:07,770
Yong, your package.
464
00:46:07,800 --> 00:46:08,150
[Express]
465
00:46:22,320 --> 00:46:23,510
[DOUBLE UOGLOBE BRAND 100% Purity]
466
00:47:21,060 --> 00:47:24,520
[Trading place: the abandoned factory]
467
00:47:41,520 --> 00:47:42,150
Guys,
468
00:47:44,360 --> 00:47:45,520
we've been hiding for so many days.
469
00:47:47,230 --> 00:47:48,140
Now we'll have the goods.
470
00:47:55,190 --> 00:47:55,900
Pull him out!
471
00:48:01,140 --> 00:48:01,600
Yong.
472
00:48:02,520 --> 00:48:03,650
Please forgive me, Yong.
473
00:48:03,890 --> 00:48:04,560
Got enough water now?
474
00:48:06,770 --> 00:48:07,410
Yong.
475
00:48:12,560 --> 00:48:13,730
I have given you five days.
476
00:48:15,520 --> 00:48:16,440
Guess we shouldn’t count on you.
477
00:48:17,400 --> 00:48:19,900
- We might die if we wait for you.
Please, forgive me.
478
00:48:20,520 --> 00:48:21,560
Give me a few days more.
479
00:48:22,230 --> 00:48:22,900
I'll go find it.
480
00:48:34,770 --> 00:48:38,150
Well, you should have received the handmade soap.
481
00:48:38,770 --> 00:48:39,640
The quality is good, right?
482
00:48:40,060 --> 00:48:41,150
You shouldn't have come here.
483
00:48:42,850 --> 00:48:44,730
How can I do business with you if I don't show up?
484
00:48:47,650 --> 00:48:48,470
What are you
485
00:48:48,470 --> 00:48:49,820
waiting exactly?
486
00:48:52,690 --> 00:48:55,350
Things will go wrong if you’re not patient enough.
487
00:48:56,190 --> 00:48:57,520
What could go wrong?
488
00:48:58,980 --> 00:49:00,560
After all this trouble,
489
00:49:00,560 --> 00:49:03,020
the handmade soap was delivered safely.
490
00:49:03,570 --> 00:49:04,940
Even it’s safely delivered,
491
00:49:05,520 --> 00:49:06,320
we can’t use this route.
492
00:49:07,650 --> 00:49:08,270
With all due respect,
493
00:49:08,270 --> 00:49:10,310
I know you still have a perfectly functioning route.
494
00:49:11,650 --> 00:49:12,640
You just don’t want to use it.
495
00:49:13,270 --> 00:49:15,690
I make my own decisions.
496
00:49:17,560 --> 00:49:18,020
Really?
497
00:49:21,940 --> 00:49:23,560
Do you really think that handmade soap
498
00:49:23,890 --> 00:49:25,020
is just a smoke bomb?
499
00:49:44,310 --> 00:49:46,480
I like your coffee very much.
500
00:49:48,310 --> 00:49:49,970
But you are not the only one
501
00:49:51,110 --> 00:49:52,390
who can make such good coffee.
502
00:50:00,980 --> 00:50:01,900
What do you mean?
503
00:50:05,230 --> 00:50:06,730
You want to abandon me?
504
00:50:09,730 --> 00:50:10,730
I didn't say that.
505
00:50:12,970 --> 00:50:16,310
It's all up to you whom the goods will belong to.
506
00:50:48,210 --> 00:50:50,450
[Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight]
507
00:51:03,560 --> 00:51:05,770
Don't you think it's too peaceful outside recently?
508
00:51:07,020 --> 00:51:08,270
I have a bad feeling.
509
00:51:10,930 --> 00:51:12,230
We need to sort it out again.
510
00:51:13,440 --> 00:51:14,860
From Thailand suppliers
511
00:51:15,890 --> 00:51:17,430
to the agent, Hu Gui,
512
00:51:18,780 --> 00:51:20,390
and then to the distributor, Li Yong…
513
00:51:20,900 --> 00:51:22,140
How did they get in touch?
514
00:51:23,520 --> 00:51:25,070
The most important thing now is to figure out
515
00:51:25,070 --> 00:51:27,030
how they transported drugs from Thailand.
516
00:51:27,770 --> 00:51:29,980
We don’t have enough clues.
517
00:51:30,150 --> 00:51:31,440
We can't go to Thailand to investigate.
518
00:52:00,730 --> 00:52:01,230
I analyzed
519
00:52:01,230 --> 00:52:02,770
the social news in Thailand during recent weeks,
520
00:52:02,650 --> 00:52:04,900
[Police]
521
00:52:03,020 --> 00:52:04,600
the logistics situation of all ports,
522
00:52:04,850 --> 00:52:06,860
and the drug lords’ information officially announced.
523
00:52:07,270 --> 00:52:08,350
After large data filtering,
524
00:52:08,980 --> 00:52:11,400
there's only one person who meets all the condition.
525
00:52:18,980 --> 00:52:20,400
Sorry, I put the wrong picture.
526
00:52:25,020 --> 00:52:25,640
Lu Haisheng.
527
00:52:26,150 --> 00:52:27,470
[Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight]
528
00:52:26,690 --> 00:52:28,530
- Mang Cai's son-in-law.
- Who is Mang Cai?
529
00:52:30,110 --> 00:52:32,230
One of the most powerful drug lords in the north of Thailand.
530
00:52:32,680 --> 00:52:34,560
He suddenly died of illness many years ago.
531
00:52:35,020 --> 00:52:37,270
His power was quickly taken by
532
00:52:38,180 --> 00:52:39,850
his son-in-law, Lu Haisheng.
533
00:52:40,480 --> 00:52:40,980
Captain Ren.
534
00:52:44,440 --> 00:52:44,980
Three days ago,
535
00:52:44,980 --> 00:52:46,270
he had an entry and exit record
536
00:52:46,270 --> 00:52:47,360
in Suvarnabhumi Airport in Bangkok.
537
00:52:48,100 --> 00:52:49,230
The destination is our city.
538
00:52:53,480 --> 00:52:53,930
The airport.
539
00:53:02,730 --> 00:53:03,140
Captain Ren.
540
00:53:08,560 --> 00:53:10,190
Did Lu Haisheng contact Hu recently?
541
00:53:11,110 --> 00:53:12,810
Hu Gui has been under our surveillance.
542
00:53:13,180 --> 00:53:15,560
Captain Ren, look at Lu Haisheng's movement.
543
00:53:15,770 --> 00:53:17,560
He disappeared in Xincheng Road for more than an hour.
544
00:53:17,980 --> 00:53:19,310
It's a blind area over there.
545
00:53:27,480 --> 00:53:27,940
Go back to the police station.
546
00:54:14,150 --> 00:54:16,020
Sir, your coffee.
547
00:54:20,230 --> 00:54:21,230
Is there anything else I can get you?
548
00:54:22,560 --> 00:54:23,940
How do you know I want coffee?
549
00:54:26,480 --> 00:54:29,570
Why do you come here otherwise?
550
00:54:32,110 --> 00:54:33,190
But I didn't order.
551
00:54:36,020 --> 00:54:37,230
Let me introduce.
552
00:54:37,770 --> 00:54:40,230
This is the full-roast golden Mandheling.
553
00:54:40,850 --> 00:54:41,850
It suits you.
554
00:54:46,310 --> 00:54:47,890
I'm just an ordinary person.
555
00:54:48,480 --> 00:54:49,230
Why do you think it suits me?
556
00:54:51,270 --> 00:54:54,560
You must be kidding. You are not ordinary.
557
00:54:55,440 --> 00:54:56,930
Let me guess.
558
00:54:57,480 --> 00:54:58,270
What you're doing is
559
00:54:59,400 --> 00:55:00,730
a kind of high-risk
560
00:55:01,810 --> 00:55:04,390
and high-intensity work, right?
561
00:55:06,320 --> 00:55:08,980
Interesting. Please have a seat.
562
00:55:09,820 --> 00:55:10,560
It's inappropriate.
563
00:55:11,610 --> 00:55:13,360
Call me if you need anything.
564
00:55:14,060 --> 00:55:14,810
Please have a seat.
565
00:55:19,730 --> 00:55:20,100
Thank you.
566
00:55:28,110 --> 00:55:29,650
You don't look like a cafe owner.
567
00:55:31,400 --> 00:55:32,770
It looks like you got brains for big business.
568
00:55:34,270 --> 00:55:37,570
I’m flattered. Honestly,
569
00:55:38,320 --> 00:55:40,110
this cafe is not mine.
570
00:55:40,930 --> 00:55:42,280
I just like coffee,
571
00:55:42,440 --> 00:55:43,520
so I come to help occasionally.
572
00:55:44,640 --> 00:55:46,480
Have a taste. I guarantee you'll like it.
573
00:55:56,150 --> 00:55:56,560
Not bad.
574
00:55:59,390 --> 00:56:00,560
But I don't know much about coffee.
575
00:56:02,980 --> 00:56:05,100
Your business is not doing so well.
576
00:56:05,860 --> 00:56:06,640
How do you make money?
577
00:56:09,060 --> 00:56:10,270
We're keeping our head above water.
578
00:56:13,730 --> 00:56:15,520
It is difficult to do business these days.
579
00:56:17,270 --> 00:56:20,220
Yes. It is difficult to any business.
580
00:56:21,360 --> 00:56:22,180
But I believe
581
00:56:22,970 --> 00:56:25,350
with integrity and reputation,
582
00:56:26,520 --> 00:56:28,070
I can run the business for a long time.
583
00:56:28,270 --> 00:56:30,690
Integrity and reputation.
584
00:56:32,270 --> 00:56:33,900
You are a businessman with stories.
585
00:56:35,860 --> 00:56:38,940
Sorry, I'm only an ordinary man.
586
00:56:39,890 --> 00:56:41,890
I just like brewing coffee,
587
00:56:42,360 --> 00:56:44,480
growing flowers and reading books.
588
00:56:45,850 --> 00:56:47,140
Well said.
589
00:56:48,770 --> 00:56:49,650
Let me toast you.
590
00:56:56,110 --> 00:56:58,110
This is coffee. Not wine.
591
00:56:59,350 --> 00:57:02,020
I'm a rough man. I don't have so many rules.
592
00:57:03,940 --> 00:57:04,430
Smoke it.
593
00:57:05,060 --> 00:57:06,310
No, thank you. I don't smoke.
594
00:57:07,640 --> 00:57:08,900
I don't mind others smoking,
595
00:57:09,650 --> 00:57:11,890
but this is a public place.
596
00:57:11,180 --> 00:57:12,140
[No smoking]
597
00:57:12,560 --> 00:57:13,860
I advise you not to smoke.
598
00:57:19,390 --> 00:57:21,930
It's good that you don't smoke.
599
00:57:22,930 --> 00:57:24,470
It's hard to quit.
600
00:57:27,980 --> 00:57:29,180
I can't quit coffee either.
601
00:57:30,360 --> 00:57:31,930
But I don't think it's necessary to quit.
602
00:57:32,650 --> 00:57:33,230
People
603
00:57:33,930 --> 00:57:36,400
should have their own interests.
604
00:57:37,520 --> 00:57:39,430
It's fine not to quit coffee or smoking.
605
00:57:40,310 --> 00:57:42,110
But if you're addicted to something else,
606
00:57:43,230 --> 00:57:44,520
your life will be over.
607
00:57:53,020 --> 00:57:53,810
Well,
608
00:57:55,140 --> 00:57:57,650
humans have emotions and desires.
609
00:57:59,270 --> 00:58:00,690
They have their own choice.
610
00:58:02,310 --> 00:58:04,810
No one can control it, right?
611
00:58:06,350 --> 00:58:07,020
That makes sense.
612
00:58:08,560 --> 00:58:08,940
Although
613
00:58:09,650 --> 00:58:10,940
people choose their own way,
614
00:58:12,190 --> 00:58:13,060
for some others,
615
00:58:14,060 --> 00:58:16,320
you can't give them the right to choose.
616
00:58:18,980 --> 00:58:19,350
Right?
617
00:58:24,430 --> 00:58:26,060
It's nice talking with you.
618
00:58:26,770 --> 00:58:27,810
I learned a lot.
619
00:58:29,980 --> 00:58:30,890
Let me serve you another cup.
620
00:58:31,230 --> 00:58:32,560
It's okay. I'll pay.
621
00:58:33,940 --> 00:58:34,640
This is on me.
622
00:58:41,140 --> 00:58:41,560
Thank you.
623
00:59:21,940 --> 00:59:22,850
After settling this business,
624
00:59:23,770 --> 00:59:25,350
let's find a place where no one knows us
625
00:59:26,020 --> 00:59:26,860
and live together.
626
00:59:35,020 --> 00:59:35,600
Okay?
627
01:00:02,380 --> 01:00:03,740
[Thai supplier]
628
01:00:03,740 --> 01:00:06,820
[Agent]
629
01:00:08,350 --> 01:00:09,440
This man is Fu Qiming.
630
01:00:10,140 --> 01:00:11,140
He is Hu Gui's boss,
631
01:00:12,190 --> 01:00:14,190
and Lu Haisheng's real agent in mainland.
632
01:00:14,560 --> 01:00:15,480
When I first saw him,
633
01:00:15,900 --> 01:00:16,850
I knew it was him.
634
01:00:17,970 --> 01:00:19,930
Then, what about the channel?
635
01:00:21,020 --> 01:00:23,470
Senior. Let me to introduce Yang Yihua to everyone.
636
01:00:24,230 --> 01:00:27,520
He is former negotiator of Customs Anti-smuggling Bureau.
637
01:00:28,060 --> 01:00:29,850
He'll answer your question.
638
01:00:31,110 --> 01:00:38,980
[Thai supplier Agent Distributor]
639
01:00:32,930 --> 01:00:35,400
Chen Jing, General Manager of Weiya Trading Company,
640
01:00:35,730 --> 01:00:38,060
, the legal person of Longyuan Customs and Changzhou Logistics,
641
01:00:38,230 --> 01:00:40,020
, and Fu Qiming's mistress and broker.
642
01:00:40,730 --> 01:00:41,390
Now that matches.
643
01:00:42,650 --> 01:00:45,100
The information is not enough.
644
01:00:45,860 --> 01:00:48,190
Well, Weiya Company
645
01:00:48,400 --> 01:00:50,150
hasn't been trading multinationally for a long time.
646
01:00:50,520 --> 01:00:52,390
The company has three ships,
647
01:00:52,940 --> 01:00:54,560
Huijin, Huiyuan and Huiqiao.
648
01:00:55,070 --> 01:00:56,100
These three ships
649
01:00:56,230 --> 01:00:58,440
departed from Thailand at the same time last week.
650
01:00:59,060 --> 01:01:00,060
GPS showed
651
01:01:00,190 --> 01:01:02,360
they docked in different ports in Southeast Asia.
652
01:01:02,940 --> 01:01:05,320
I expect that they will arrive these days.
653
01:01:07,140 --> 01:01:09,730
Tao, you need to follow up the coast guard.
654
01:01:10,030 --> 01:01:12,310
Keep an eye on
655
01:01:12,780 --> 01:01:14,230
the routes of these three ships.
656
01:01:14,650 --> 01:01:15,060
No problem.
657
01:01:15,900 --> 01:01:18,190
Drugs must be hidden on one of them.
658
01:01:19,350 --> 01:01:20,020
Du Sai, Jing Wen.
659
01:01:21,100 --> 01:01:23,230
You must compare and analyse all companies
660
01:01:23,480 --> 01:01:24,690
related to Fu Qiming and Chen Jing,
661
01:01:24,970 --> 01:01:27,270
and also the goods on the ships.
662
01:01:27,900 --> 01:01:29,770
-Locate where the drugs are hidden as soon as possible.
-Yes.
663
01:01:30,420 --> 01:01:30,900
[Archive]
664
01:01:31,770 --> 01:01:32,820
Du Sai, here.
665
01:01:38,230 --> 01:01:39,980
-Jing Wen, the information.
-Okay.
666
01:01:45,020 --> 01:01:46,780
A container full of coconut shell activated carbon.
667
01:02:00,350 --> 01:02:02,480
Public security personnel, armed police and coast guards involved
668
01:02:01,610 --> 01:02:09,840
[Loyalty Devotion Fairness Discipline]
669
01:02:03,020 --> 01:02:04,070
are all assembled.
670
01:02:04,730 --> 01:02:06,230
And they've stood by in the planned area.
671
01:02:07,100 --> 01:02:08,270
They will spare no effort
672
01:02:08,850 --> 01:02:10,110
to cooperate with us.
673
01:02:15,100 --> 01:02:16,730
This is the most critical battle
674
01:02:17,190 --> 01:02:18,060
of the Three Year Drug War.
675
01:02:19,060 --> 01:02:22,730
We must arrest every one of the
676
01:02:23,230 --> 01:02:24,110
cross-border drug gang.
677
01:02:26,680 --> 01:02:29,640
Comrades, Chief Shen has told me that
678
01:02:30,190 --> 01:02:31,110
your team had been
679
01:02:31,480 --> 01:02:33,560
working day and night for this case.
680
01:02:34,390 --> 01:02:36,730
Some got injured,
681
01:02:37,280 --> 01:02:38,730
and some even sacrificed her life.
682
01:02:39,850 --> 01:02:41,220
But you didn't hold back
683
01:02:41,610 --> 01:02:42,730
and still persisted.
684
01:02:44,480 --> 01:02:47,140
This is because we uphold the national emblem,
685
01:02:47,810 --> 01:02:49,520
and we are responsible for the people.
686
01:02:51,560 --> 01:02:52,730
Be bold and take action.
687
01:02:53,140 --> 01:02:56,130
[Loyalty Devotion Fairness Discipline]
688
01:02:53,520 --> 01:02:56,480
If you need anything, find Chief Shen.
689
01:02:56,930 --> 01:02:58,230
If Chief Shen can't solve it,
690
01:02:59,100 --> 01:03:00,400
just come to me.
691
01:03:01,890 --> 01:03:04,730
The battle won't end until all drugs are eliminated.
692
01:03:07,480 --> 01:03:08,140
Comrades,
693
01:03:14,480 --> 01:03:15,360
thank you for your effort.
694
01:03:25,060 --> 01:03:26,430
Vice mayor Zhou approved that
695
01:03:26,940 --> 01:03:27,640
Yufan
696
01:03:27,940 --> 01:03:29,440
would be in charge in the front line.
697
01:03:30,020 --> 01:03:31,230
I would provide support and cooperation.
698
01:03:32,480 --> 01:03:32,930
Got it.
699
01:03:34,140 --> 01:03:36,150
Ship arrives. The target container is located.
700
01:03:35,240 --> 01:03:37,270
[Port of Zhoushan, Ningbo]
701
01:03:36,610 --> 01:03:39,180
Go on. Get ready to control the trade.
702
01:03:39,570 --> 01:03:40,270
Got it.
703
01:03:45,730 --> 01:03:48,100
Identify the target. Don't cause any alarm.
704
01:03:48,520 --> 01:03:49,310
Keep a safe distance.
705
01:04:19,060 --> 01:04:19,770
Are you blind?
706
01:06:02,690 --> 01:06:03,390
I got rid of the tail.
707
01:06:04,730 --> 01:06:06,770
Meet me at the ariport.
708
01:07:01,110 --> 01:07:03,390
Where's Boss Gui? Why isn't he here?
709
01:07:04,480 --> 01:07:06,140
I'm here. It's the same.
710
01:07:08,440 --> 01:07:09,270
Who are you?
711
01:07:11,270 --> 01:07:12,180
Do you have the say?
712
01:07:21,220 --> 01:07:22,020
I see.
713
01:07:23,520 --> 01:07:24,770
I thought Hu Gui didn't look like
714
01:07:24,770 --> 01:07:26,060
someone who was competent.
715
01:07:27,650 --> 01:07:29,140
It turned out that there was a boss behind him.
716
01:07:31,150 --> 01:07:32,360
I'm here to do business,
717
01:07:33,940 --> 01:07:35,020
not to make friends.
718
01:08:14,400 --> 01:08:16,029
Made in Thailand. It's real.
719
01:08:20,899 --> 01:08:23,069
Great! Great!
720
01:08:25,439 --> 01:08:25,939
Where's the money?
721
01:08:30,390 --> 01:08:33,560
Money? Money?
722
01:08:41,270 --> 01:08:42,560
I suddenly change my mind.
723
01:08:43,180 --> 01:08:47,939
I shall keep the person, money and products.
724
01:08:51,430 --> 01:08:52,310
You crossed the line.
725
01:09:02,810 --> 01:09:03,229
Shut up!
726
01:09:09,609 --> 01:09:12,310
Buddy, you've gone too far.
727
01:09:13,149 --> 01:09:13,939
What...
728
01:09:32,470 --> 01:09:32,680
Boss.
729
01:09:39,529 --> 01:09:40,479
-Clean up.
-Yes.
730
01:10:01,980 --> 01:10:02,480
Freeze.
731
01:10:32,690 --> 01:10:33,730
You want coffee?
732
01:10:35,110 --> 01:10:35,930
I'll treat you later.
733
01:11:40,690 --> 01:11:41,480
[SWAT]
734
01:12:57,220 --> 01:12:59,150
Du Sai! Du Sai!
735
01:12:59,600 --> 01:13:02,270
Du Sai, don't scare me! Wake up! Du Sai!
736
01:13:02,270 --> 01:13:05,770
Du Sai! Du Sai! Wake up!
737
01:13:06,020 --> 01:13:06,480
Du Sai!
738
01:13:39,550 --> 01:13:40,120
Freeze!
739
01:13:47,770 --> 01:13:48,110
Freeze!
740
01:14:18,970 --> 01:14:19,360
Du Sai!
741
01:14:20,730 --> 01:14:21,190
Du Sai!
742
01:14:23,440 --> 01:14:24,470
Du Sai!
743
01:14:30,830 --> 01:14:34,660
[SWAT]
744
01:14:31,350 --> 01:14:31,770
Freeze!
745
01:14:59,480 --> 01:15:00,060
Come on!
746
01:16:33,060 --> 01:16:33,850
Shoot me.
747
01:16:36,730 --> 01:16:37,400
Kill me.
748
01:16:37,650 --> 01:16:38,610
You want to die?
749
01:16:40,770 --> 01:16:41,900
It's not that easy.
750
01:16:43,570 --> 01:16:44,770
People like you
751
01:16:45,810 --> 01:16:48,100
must be punished by the law.
752
01:16:49,560 --> 01:16:50,850
If you don't kill me,
753
01:16:52,730 --> 01:16:54,390
I'll kill you.
754
01:16:56,730 --> 01:16:58,930
I'll kill all of your family,
755
01:16:59,650 --> 01:17:03,690
your friends and the people you know!
756
01:17:05,730 --> 01:17:07,110
You don't have the chance.
757
01:17:16,900 --> 01:17:18,110
You had a girlfriend
758
01:17:20,230 --> 01:17:22,350
named Cai Lin.
759
01:17:26,690 --> 01:17:28,440
You thought Hu Gui killed her.
760
01:17:44,350 --> 01:17:45,610
The autopsy was performed, right?
761
01:17:49,520 --> 01:17:51,110
It was a bit brutal.
762
01:17:51,180 --> 01:17:52,060
Shut up!
763
01:18:03,320 --> 01:18:07,350
Shoot! Kill me! Shoot!
764
01:18:29,840 --> 01:18:31,860
[SWAT]
765
01:18:45,520 --> 01:18:46,600
Fu Qiming,
766
01:18:47,310 --> 01:18:51,810
suspected of murder, smuggling and drug trafficking.
767
01:18:53,650 --> 01:18:55,430
I'm now arresting you.
768
01:19:10,060 --> 01:19:12,480
Start the synchronized arrests now!
769
01:19:15,330 --> 01:19:17,580
[Public Security]
770
01:19:17,580 --> 01:19:18,760
[Patrol Officers]
771
01:19:49,910 --> 01:19:53,570
[A city in Thailand]
772
01:20:14,550 --> 01:20:18,340
[Anti-drug Hero Du Sai]
773
01:20:18,340 --> 01:20:20,540
[Anti-drug Hero Cai Lin]
774
01:20:25,520 --> 01:20:25,980
Wear the hat.
775
01:20:31,010 --> 01:20:31,760
[Anti-drug Hero Cai Lin]
776
01:20:31,760 --> 01:20:32,590
[Anti-drug Hero Du Sai]
777
01:20:39,020 --> 01:20:40,180
Leave space for them.
778
01:20:41,350 --> 01:20:44,250
[Anti-drug Hero Du Sai]
779
01:20:44,690 --> 01:20:47,420
[Anti-drug Hero Cai Lin]
780
01:20:48,980 --> 01:20:49,390
Salute!
781
01:20:56,050 --> 01:21:00,010
[Anti-drug Hero Cai Lin Anti-drug Hero Du Sai]
782
01:21:55,580 --> 01:21:56,410
[Fu Qiming (a pseudonym), for committing murder,]
783
01:21:56,420 --> 01:21:57,480
[drug smuggling, transporting and trafficking, was sentenced to death]
784
01:21:57,480 --> 01:21:58,540
[with deprivation of political rights for life
and confiscation of all his personal property according to the law.]
785
01:21:58,540 --> 01:21:59,270
[Lu Haisheng (a pseudonym) was extradited by the cooperation of]
786
01:21:59,280 --> 01:22:00,020
[the Ministry of Public Security's Narcotics Control Bureau and the Royal Thai Police.]
787
01:22:00,020 --> 01:22:00,600
[For committing drug smuggling, transporting, trafficking]
788
01:22:00,600 --> 01:22:01,340
and manufacturing, he was sentenced to death]
789
01:22:01,340 --> 01:22:02,410
[with deprivation of political rights for life
and confiscation of all his personal property according to the law.]
790
01:22:02,410 --> 01:22:03,300
[Hu Gui (a pseudonym), for committing drug smuggling and trafficking,]
791
01:22:03,300 --> 01:22:04,310
[was sentenced to life imprisonment with deprivation of political rights for life]
792
01:22:04,310 --> 01:22:04,890
[and confiscation of all his personal property according to the law.]
793
01:22:04,890 --> 01:22:05,800
[Chen Jing (a pseudonym), for committing drug smuggling, trafficking]
794
01:22:05,800 --> 01:22:06,530
[and money laundering, was sentenced to life imprisonment]
795
01:22:06,530 --> 01:22:07,590
[with deprivation of political rights for life
and confiscation of all her personal property according to the law.]
796
01:22:08,820 --> 01:23:13,100
[The real scene from Hainan Three Year Drug War.]
49460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.