All language subtitles for Drug.Hunter.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:33,950 --> 00:00:37,170 [Somewhere in Southeast Asia] 3 00:01:01,310 --> 00:01:03,230 Among seven billion people in the world, 4 00:01:03,900 --> 00:01:06,020 there are over 30 million addicts. 5 00:01:07,480 --> 00:01:09,310 But in China, a country with 1.4 billion people, 6 00:01:11,150 --> 00:01:12,890 only two million people do drugs. 7 00:01:16,390 --> 00:01:17,810 The proportion is too low. 8 00:01:19,560 --> 00:01:20,730 That's because 9 00:01:20,730 --> 00:01:22,820 China has the most strict laws on drugs 10 00:01:23,190 --> 00:01:24,640 in the world. 11 00:01:25,730 --> 00:01:27,310 And it’s the market with the biggest potential. 12 00:01:29,730 --> 00:01:32,070 As long as there are buyers out there, I'm open for business. 13 00:01:33,470 --> 00:01:36,150 That’s the law. 14 00:01:39,440 --> 00:01:40,650 How much do you want this time? 15 00:01:42,860 --> 00:01:43,479 All of it. 16 00:01:44,560 --> 00:01:45,270 As usual, 17 00:01:46,520 --> 00:01:47,610 I’ll pay you 20% more. 18 00:01:48,900 --> 00:01:52,390 But the goods must be pure. 19 00:01:57,979 --> 00:01:59,810 You still don't trust my people? 20 00:02:06,470 --> 00:02:07,820 I only trust dead people. 21 00:02:33,980 --> 00:02:36,530 The gun just went off. Sorry. 22 00:03:02,890 --> 00:03:05,970 [Drug Hunter] 23 00:03:07,690 --> 00:03:11,430 [A drug transportation base in Southeast Asia] 24 00:04:08,930 --> 00:04:12,760 [China, Haiya City] 25 00:04:21,440 --> 00:04:23,100 I’m the world savior! 26 00:04:24,570 --> 00:04:26,020 Team A reports. We got eyes on our target. 27 00:04:28,480 --> 00:04:30,350 Team A stand by. Attention, the rest of you. 28 00:04:30,890 --> 00:04:32,190 Lock target No. 2 as soon as possible. 29 00:04:33,310 --> 00:04:33,890 Nothing yet. 30 00:04:37,060 --> 00:04:37,900 Same here. 31 00:04:44,940 --> 00:04:46,190 The suspect is passing by the gas station. 32 00:04:46,610 --> 00:04:47,360 Team D, attention. 33 00:04:51,020 --> 00:04:52,650 Report. Team D found target No. 2. 34 00:04:52,980 --> 00:04:54,680 Repeat. Team D found target No. 2. 35 00:04:58,220 --> 00:04:59,600 He's moving towards 1 o'clock. 36 00:05:10,940 --> 00:05:12,900 The targets are going to meet with each other. Keep an eye on them. 37 00:05:29,270 --> 00:05:31,360 Get on the fourth white car on the left. 38 00:05:32,780 --> 00:05:34,390 - Go for a ride. - Yes, sir. 39 00:05:37,810 --> 00:05:38,400 Follow them. 40 00:05:39,020 --> 00:05:39,860 See if there are any tails. 41 00:05:46,650 --> 00:05:47,230 Tao, follow them. 42 00:06:01,770 --> 00:06:02,610 Interesting. 43 00:06:03,190 --> 00:06:04,850 Tao, stop following. Jingwen, you are up. 44 00:06:27,570 --> 00:06:29,180 The target is on the Xincheng Road. 45 00:06:29,570 --> 00:06:30,850 They are heading to Haihong Road. 46 00:06:31,230 --> 00:06:33,520 Jingwen, be careful. Keep your distance. 47 00:06:34,230 --> 00:06:34,520 Copy that. 48 00:06:42,250 --> 00:06:42,880 Hello? 49 00:06:42,980 --> 00:06:44,440 Gui, no one’s following us. 50 00:06:45,690 --> 00:06:47,310 - Split up and come back. - Okay. 51 00:06:51,730 --> 00:06:52,310 Stay close. 52 00:06:53,110 --> 00:06:53,320 Copy that. 53 00:07:04,050 --> 00:07:05,590 [Ice Drink] 54 00:07:28,230 --> 00:07:29,690 They came back from the opposite direction. 55 00:07:29,930 --> 00:07:30,980 They are testing us. 56 00:07:31,350 --> 00:07:32,310 They’re about to make a deal. 57 00:07:33,840 --> 00:07:35,860 [Empire of Qin] 58 00:07:59,940 --> 00:08:00,810 Attention! 59 00:08:01,020 --> 00:08:02,720 Lock the target and get ready. 60 00:08:03,770 --> 00:08:04,100 Copy that. 61 00:08:04,770 --> 00:08:05,020 Copy that. 62 00:08:10,480 --> 00:08:10,970 I’ll go first. 63 00:08:17,820 --> 00:08:21,180 ♫ Bravely move forward to get the prize ♫ 64 00:08:21,360 --> 00:08:24,520 ♫ LULA LULA LULA LULA ♫ 65 00:08:24,690 --> 00:08:28,020 ♫ I want to be the best pilot! ♫ 66 00:08:48,650 --> 00:08:49,190 Stop the action. 67 00:08:50,070 --> 00:08:51,060 Hello, Mr. Li. 68 00:08:51,520 --> 00:08:52,820 - Okay. - Excuse me! 69 00:08:56,390 --> 00:08:57,530 The target has a gun. 70 00:08:58,450 --> 00:09:00,740 [Fruit] 71 00:09:07,110 --> 00:09:09,320 Attention, everyone. Keep an eye on that fruit stall. 72 00:09:09,320 --> 00:09:10,890 They may be the real contacts. 73 00:09:12,190 --> 00:09:12,650 Copy that. 74 00:09:31,860 --> 00:09:32,520 The winds blew. 75 00:09:36,850 --> 00:09:37,940 [The winds blew.] 76 00:09:42,020 --> 00:09:43,320 [The winds blew.] 77 00:10:21,400 --> 00:10:21,730 Action! 78 00:10:25,360 --> 00:10:26,060 Over here! 79 00:10:27,770 --> 00:10:28,140 Stop! 80 00:10:28,720 --> 00:10:29,480 - Hurry up! - Run! 81 00:10:30,400 --> 00:10:31,190 This way! 82 00:10:47,110 --> 00:10:48,180 Stop there! 83 00:10:49,810 --> 00:10:50,390 The car! 84 00:11:01,720 --> 00:11:02,190 Run! 85 00:11:13,390 --> 00:11:13,720 Don't move! 86 00:12:02,940 --> 00:12:03,360 Don't move! 87 00:12:03,420 --> 00:12:04,700 [Police] 88 00:12:04,740 --> 00:12:05,800 [SWAT] 89 00:12:11,560 --> 00:12:12,190 At present, 90 00:12:12,940 --> 00:12:15,730 the anti-drug war is still complicated. 91 00:12:13,720 --> 00:12:31,540 [Be loyal to the party. Serve the people. Enforce the law fairly. Be strictly disciplined.] 92 00:12:16,430 --> 00:12:18,390 We must step up 93 00:12:19,020 --> 00:12:20,980 and crack down more on drugs. 94 00:12:22,100 --> 00:12:23,190 We have to 95 00:12:24,940 --> 00:12:25,690 be fully prepared to 96 00:12:25,690 --> 00:12:28,480 win every battle in this antidrug campaign that has lasted three years. 97 00:12:30,320 --> 00:12:31,230 We have to 98 00:12:31,720 --> 00:12:34,020 track down the source and be proactive. 99 00:12:34,440 --> 00:12:36,560 And destroy these drug cartels completely. 100 00:12:38,310 --> 00:12:39,900 We must cut off 101 00:12:40,940 --> 00:12:41,860 these drug trafficking channels. 102 00:12:42,480 --> 00:12:43,110 Yes. 103 00:12:53,110 --> 00:12:54,750 Let's party! 104 00:14:27,270 --> 00:14:28,310 Have mercy, please! 105 00:14:28,730 --> 00:14:29,430 Please spare me. 106 00:14:30,270 --> 00:14:31,730 Please, Yong. 107 00:14:42,270 --> 00:14:42,850 Five days. 108 00:14:43,600 --> 00:14:44,980 I’ll give you five days. 109 00:14:45,600 --> 00:14:46,690 Find a way 110 00:14:47,350 --> 00:14:48,520 to get the goods for me. 111 00:14:49,270 --> 00:14:50,060 Understand? 112 00:14:51,560 --> 00:14:52,640 Understand? 113 00:14:58,690 --> 00:14:59,890 Yong, it's for you. 114 00:15:06,600 --> 00:15:07,140 Boss Gui, 115 00:15:08,320 --> 00:15:10,070 I won’t lie. The goods are gone. 116 00:15:11,310 --> 00:15:12,230 Come out and 117 00:15:12,850 --> 00:15:13,360 let's talk about the price. 118 00:15:18,270 --> 00:15:19,900 We can’t use this line anymore. 119 00:15:21,070 --> 00:15:23,150 They have eyes on Li Yong’s people. 120 00:15:23,820 --> 00:15:25,190 We’re safe. 121 00:15:26,600 --> 00:15:28,020 Never let your guards down. 122 00:15:29,860 --> 00:15:33,100 Boss is asking me for the next batch. 123 00:15:33,610 --> 00:15:35,770 I'm afraid he'll go crazy if he can't get the goods. 124 00:15:39,600 --> 00:15:40,230 Keep him waiting. 125 00:15:41,690 --> 00:15:43,440 Thank you for your hard work! 126 00:15:43,440 --> 00:15:44,610 I have reported our victory to the superior. 127 00:15:44,610 --> 00:15:45,730 Cheers! 128 00:15:45,730 --> 00:15:47,060 Come on. Cheers! 129 00:15:49,390 --> 00:15:50,180 Don’t drink too much. 130 00:15:53,190 --> 00:15:55,140 Is there something going on between you two? 131 00:15:55,350 --> 00:15:56,860 Yeah, what's going on? 132 00:16:01,730 --> 00:16:02,850 Such a lovely couple. 133 00:16:04,320 --> 00:16:04,900 Listen up. 134 00:16:06,680 --> 00:16:07,820 The time is set. 135 00:16:10,270 --> 00:16:12,390 We are getting married on September 9th next year. 136 00:16:13,150 --> 00:16:15,440 What an excellent date! 137 00:16:18,890 --> 00:16:20,480 Get the red packets ready. 138 00:16:20,640 --> 00:16:22,020 - Right! - Of course! 139 00:16:22,060 --> 00:16:23,690 A big one, for sure. 140 00:16:23,690 --> 00:16:24,940 It must be a perfect wedding day! 141 00:16:25,110 --> 00:16:27,230 Nine September, forever and ever. 142 00:16:27,230 --> 00:16:29,440 May you have a baby soon. 143 00:16:30,400 --> 00:16:31,890 All right, that's enough. 144 00:16:32,400 --> 00:16:33,850 Let’s call it a day. 145 00:16:33,850 --> 00:16:34,780 We have work tomorrow. 146 00:16:35,180 --> 00:16:36,150 No. 147 00:16:36,520 --> 00:16:37,180 Come on. 148 00:16:37,560 --> 00:16:39,230 Go home and be careful. 149 00:16:40,140 --> 00:16:40,310 Come on. 150 00:16:40,560 --> 00:16:41,890 - Come on. - Last shot. 151 00:16:41,890 --> 00:16:43,820 Listen to the madam! 152 00:16:43,820 --> 00:16:45,430 Yeah, I bet you always do. 153 00:16:45,430 --> 00:16:46,690 - See? - Thank you. 154 00:16:54,400 --> 00:16:55,200 Who’s home is the nearest? 155 00:16:55,690 --> 00:16:56,310 Doesn’t matter. 156 00:16:58,940 --> 00:17:00,350 Pure stuff No. 4. Do you have any? 157 00:17:00,930 --> 00:17:01,310 Lin, 158 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 drive them home first. 159 00:17:04,349 --> 00:17:04,980 I'll stop by at the station. 160 00:17:05,849 --> 00:17:07,569 - Okay. Be careful. - Okay. 161 00:17:08,230 --> 00:17:08,810 Come home early. 162 00:17:09,020 --> 00:17:10,690 - Bye. - Bye, Captain. 163 00:17:11,270 --> 00:17:11,770 Bye. 164 00:17:12,599 --> 00:17:14,140 Please give me a discount. It's too expensive. 165 00:17:14,680 --> 00:17:15,609 Please. 166 00:17:16,099 --> 00:17:17,690 Yong will kill me if I don’t get the goods. 167 00:17:20,730 --> 00:17:22,690 Lai! Over there! Go get him! 168 00:17:23,310 --> 00:17:24,099 - Stop! - Go! 169 00:17:25,099 --> 00:17:26,480 This way! 170 00:17:27,310 --> 00:17:27,730 This way. 171 00:17:33,980 --> 00:17:34,480 Hurry! 172 00:17:34,650 --> 00:17:36,140 - Stop there! - Go get him! 173 00:17:38,310 --> 00:17:39,150 Stop! 174 00:17:39,890 --> 00:17:40,610 Hurry up! 175 00:17:45,720 --> 00:17:46,350 - Boss! - Running away, huh? 176 00:17:47,100 --> 00:17:47,400 I won’t run. 177 00:17:48,190 --> 00:17:49,060 Really? 178 00:17:50,690 --> 00:17:51,570 I need more time. 179 00:17:53,360 --> 00:17:53,990 Please. 180 00:17:54,320 --> 00:17:56,190 Go talk to Yong. Go. 181 00:18:01,980 --> 00:18:02,270 Get lost! 182 00:18:05,320 --> 00:18:05,810 Beat him! 183 00:18:18,020 --> 00:18:18,690 - Get him! - Stop! 184 00:18:20,070 --> 00:18:20,610 Stop! 185 00:18:40,350 --> 00:18:40,900 Captain. 186 00:18:43,480 --> 00:18:43,890 Let's talk. 187 00:18:48,310 --> 00:18:49,480 How is your dad? 188 00:18:50,270 --> 00:18:52,230 He’s fine, living, breathing. 189 00:18:53,930 --> 00:18:55,190 We’ve had our history. 190 00:18:55,770 --> 00:18:56,610 Since we’ve known each other for so many years, 191 00:18:57,890 --> 00:18:58,520 do me a favor. 192 00:19:01,810 --> 00:19:02,810 Go back and ask around for me. 193 00:19:04,310 --> 00:19:05,140 I dare not. 194 00:19:05,940 --> 00:19:07,560 Yong will kill me if I go back. 195 00:19:12,440 --> 00:19:13,110 Lai, 196 00:19:14,110 --> 00:19:16,730 if you can provide some valuable clues, 197 00:19:18,070 --> 00:19:19,310 you’ll be helping yourself. 198 00:19:21,100 --> 00:19:22,310 You went to jail last time. 199 00:19:25,180 --> 00:19:26,480 and this time you were doing drug dealings. 200 00:19:26,810 --> 00:19:28,070 If I find out 201 00:19:28,070 --> 00:19:29,680 it has anything to do with you, 202 00:19:30,310 --> 00:19:31,850 you may be sentenced to death. 203 00:19:34,570 --> 00:19:35,810 You have to think about your dad. 204 00:19:52,850 --> 00:19:53,770 Tell me when you've made up your mind. 205 00:19:59,770 --> 00:20:00,600 At 8 p.m. tomorrow, 206 00:20:01,480 --> 00:20:02,470 he will meet an important person 207 00:20:03,270 --> 00:20:04,190 at Lanshan Night Club. 208 00:20:19,440 --> 00:20:20,230 Suppliers from Thailand. 209 00:20:21,320 --> 00:20:22,110 Transportation channel. 210 00:20:22,980 --> 00:20:23,600 Agent. 211 00:20:25,520 --> 00:20:26,190 Distributor. 212 00:20:27,850 --> 00:20:28,850 What we destroyed a few days ago 213 00:20:28,850 --> 00:20:30,640 is a trafficking route. 214 00:20:30,640 --> 00:20:32,270 They get products from Thailand 215 00:20:32,230 --> 00:20:34,030 [Advanced Unit] 216 00:20:32,270 --> 00:20:33,810 and use the drug mules to carry them across the border. 217 00:20:34,310 --> 00:20:36,310 So they can sell their products in our city. 218 00:20:37,730 --> 00:20:39,100 These drug traffickers are very cunning. 219 00:20:39,690 --> 00:20:41,850 Those arrested by us on site 220 00:20:42,110 --> 00:20:43,980 are just some errand boys. 221 00:20:47,280 --> 00:20:49,650 [Distributor] 222 00:20:48,560 --> 00:20:49,030 Li Yong 223 00:20:51,270 --> 00:20:53,150 is probably the biggest distributor 224 00:20:53,390 --> 00:20:54,560 on this route. 225 00:20:56,070 --> 00:20:57,650 He controls a group of men in the city. 226 00:20:58,560 --> 00:21:00,060 The sales are high. 227 00:21:01,270 --> 00:21:02,270 According to the tip I got, 228 00:21:03,180 --> 00:21:04,270 they will make a deal again soon. 229 00:21:04,810 --> 00:21:06,770 Our goal is to keep an eye on Li Yong 230 00:21:07,060 --> 00:21:08,020 and catch the agent. 231 00:21:14,390 --> 00:21:15,480 Chief Zhou, you mean… 232 00:21:16,180 --> 00:21:18,190 If we are going to do this, we must destroy them completely. 233 00:21:19,230 --> 00:21:21,070 The roots have to be be pulled out. 234 00:21:22,120 --> 00:21:24,060 [Suppliers from Thailand] 235 00:21:25,600 --> 00:21:27,320 Let's start tonight. 236 00:21:28,690 --> 00:21:29,190 Alright. 237 00:21:47,310 --> 00:21:47,900 Boss Gui. 238 00:21:48,640 --> 00:21:50,320 You must come tonight. 239 00:21:50,900 --> 00:21:52,480 Your daughter is with me. 240 00:22:04,810 --> 00:22:05,480 Eyes on the target. 241 00:22:10,230 --> 00:22:11,810 This is his private club. 242 00:22:12,980 --> 00:22:13,860 Don't take weapons. 243 00:22:14,440 --> 00:22:16,020 Don't expose your identity. 244 00:22:17,230 --> 00:22:17,940 Du Sai, Jingwen. 245 00:22:18,400 --> 00:22:19,310 The target has entered. 246 00:22:20,020 --> 00:22:20,570 Be smart. 247 00:22:22,060 --> 00:22:23,810 Can they do it? I'd better go with them. 248 00:22:24,230 --> 00:22:24,980 We are fine. 249 00:22:43,020 --> 00:22:43,780 Target appears. 250 00:22:44,600 --> 00:22:45,230 We’re here for more information. 251 00:22:45,690 --> 00:22:46,530 Don't act without permission. 252 00:22:47,190 --> 00:22:49,100 Remember not to expose your identity. 253 00:22:49,560 --> 00:22:50,860 Report to me if anything happens. 254 00:22:52,150 --> 00:22:52,610 Copy that. 255 00:23:00,110 --> 00:23:02,440 - Jingwen, be careful. - Don't worry, Cai. 256 00:23:03,100 --> 00:23:04,610 Cai, don’t you have anything to say to me? 257 00:23:12,350 --> 00:23:13,520 Du Sai, stay with Jingwen. 258 00:25:41,100 --> 00:25:41,730 Let her go! 259 00:25:48,140 --> 00:25:48,860 Something happened. 260 00:25:49,650 --> 00:25:50,730 Stay where you are. 261 00:25:53,640 --> 00:25:54,020 Over there. 262 00:26:33,350 --> 00:26:34,610 You lost your mind for a girl? 263 00:26:37,190 --> 00:26:38,190 Couldn’t even handle the two of them? 264 00:26:40,180 --> 00:26:40,570 Spread your legs. 265 00:26:43,390 --> 00:26:44,980 Spread your legs! 266 00:26:53,770 --> 00:26:55,650 Boss, maybe they are here to rob the goods. 267 00:27:16,020 --> 00:27:17,200 Take them away! 268 00:27:32,890 --> 00:27:34,730 Take care of them. 269 00:27:36,480 --> 00:27:37,360 Throw them in the sea alive. 270 00:27:37,730 --> 00:27:38,650 Don't let my place get stained. 271 00:27:40,190 --> 00:27:41,020 - Let's go. - Go! 272 00:28:00,930 --> 00:28:01,550 Hello? 273 00:28:02,310 --> 00:28:02,890 Gui. 274 00:28:03,680 --> 00:28:05,520 Let’s talk somewhere else. Something happened. 275 00:28:19,900 --> 00:28:20,520 Kill them! 276 00:28:36,310 --> 00:28:36,770 Move! 277 00:28:47,190 --> 00:28:47,810 Call for backup. 278 00:28:59,520 --> 00:29:00,400 Cai Lin, their location? 279 00:29:00,770 --> 00:29:01,770 The target is driving from Haitao Road 280 00:29:01,770 --> 00:29:02,690 to Jiefang Road. 281 00:29:03,190 --> 00:29:04,190 We were stuck just now. 282 00:29:04,190 --> 00:29:05,230 Be careful. We'll be there soon. 283 00:29:05,520 --> 00:29:06,770 Don't worry, I'm following them. 284 00:29:32,600 --> 00:29:34,940 Boss Gui, you're really puffed up. 285 00:29:36,060 --> 00:29:37,400 It's so hard 286 00:29:39,480 --> 00:29:40,390 to see you. 287 00:29:40,940 --> 00:29:41,650 Where is her? 288 00:29:42,020 --> 00:29:44,310 What's the rush? Business takes time. 289 00:29:44,680 --> 00:29:48,220 - Be patient. - I'm asking you where she is. 290 00:30:22,100 --> 00:30:23,100 Li Yong is meeting someone. 291 00:30:23,480 --> 00:30:24,600 He may be an agent. 292 00:30:24,600 --> 00:30:26,110 Cai Lin, be careful. 293 00:30:26,560 --> 00:30:28,230 Don't get too close. Wait for us. 294 00:30:36,770 --> 00:30:37,440 Boss Gui. 295 00:30:39,230 --> 00:30:40,400 Here's ¥500,000 deposit. 296 00:30:41,350 --> 00:30:42,270 When will the goods arrive? 297 00:30:42,940 --> 00:30:44,020 Let me know exactly. 298 00:30:45,020 --> 00:30:46,850 The channel has been broken. We need to start over. 299 00:30:46,850 --> 00:30:47,770 It takes time. 300 00:30:50,770 --> 00:30:51,890 It takes time. 301 00:30:53,520 --> 00:30:54,400 I can wait. 302 00:30:55,570 --> 00:30:57,520 But my buddies can't! 303 00:31:00,350 --> 00:31:01,230 You don’t want to know what they’ll do 304 00:31:01,860 --> 00:31:03,280 if they don’t get the goods. 305 00:31:04,560 --> 00:31:07,150 Lay low. Wait for my news! 306 00:31:31,060 --> 00:31:31,600 Take my money. 307 00:33:31,890 --> 00:33:33,850 Dad! 308 00:34:04,230 --> 00:34:04,940 Dad. 309 00:34:10,110 --> 00:34:13,770 Don't sell drugs anymore. 310 00:34:14,520 --> 00:34:15,560 OK? 311 00:34:16,889 --> 00:34:17,570 OK. 312 00:34:19,810 --> 00:34:20,560 OK. 313 00:34:23,110 --> 00:34:28,360 Let's get out of here. 314 00:34:29,980 --> 00:34:32,440 Let's stay away from these drugs 315 00:34:34,350 --> 00:34:35,560 as far as possible. 316 00:34:45,600 --> 00:34:46,440 I'll listen to you. 317 00:34:48,980 --> 00:34:49,980 I'll listen to you. 318 00:34:56,239 --> 00:34:59,580 [Cai Lin] 319 00:35:23,210 --> 00:35:25,100 [Police Bulletin Board] 320 00:35:25,850 --> 00:35:26,360 What's wrong? 321 00:35:29,940 --> 00:35:33,290 [Police] 322 00:35:30,270 --> 00:35:30,980 Look at you. 323 00:35:32,070 --> 00:35:34,730 All depressed. Where’s your spirit? 324 00:35:33,290 --> 00:35:39,400 [Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight] 325 00:35:36,730 --> 00:35:37,810 Stand straight! 326 00:35:41,820 --> 00:35:48,120 [Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight] 327 00:35:44,440 --> 00:35:45,400 Our comrade died. 328 00:35:46,730 --> 00:35:47,810 But should we stop keeping the case going? 329 00:35:48,900 --> 00:35:49,940 Should we stop arresting drug traffickers? 330 00:35:52,060 --> 00:35:52,980 In our country, 331 00:35:54,020 --> 00:35:56,440 there are sacrifices everyday in this antidrug war. 332 00:35:56,730 --> 00:35:57,820 Many people gave their life to 333 00:35:57,820 --> 00:35:59,730 protect our peaceful lives! 334 00:36:02,900 --> 00:36:03,860 Cai Lin died. 335 00:36:05,650 --> 00:36:06,470 Then I’ll join the fight. 336 00:36:07,890 --> 00:36:08,850 If I die, 337 00:36:09,480 --> 00:36:11,150 there will be other comrades. 338 00:36:11,970 --> 00:36:13,350 I need you to rush forward. 339 00:36:13,860 --> 00:36:15,270 You must arrest 340 00:36:15,270 --> 00:36:17,140 all the relevant people in this case! 341 00:36:17,140 --> 00:36:18,220 - Yes, sir. - Yes, sir. 342 00:36:18,230 --> 00:36:19,030 Sure. 343 00:36:20,730 --> 00:36:21,270 Got it. 344 00:36:26,930 --> 00:36:28,860 This is a copy from Cai Lin's clouds. 345 00:36:30,640 --> 00:36:32,190 She lost her life for this clue. 346 00:36:39,520 --> 00:36:40,070 Chief Shen. 347 00:36:41,100 --> 00:36:42,230 I'll give you a long vacation. 348 00:36:42,230 --> 00:36:43,060 Take a good rest. 349 00:36:43,520 --> 00:36:46,020 - I don't need it. - Given your relationship with Cai Lin, 350 00:36:47,060 --> 00:36:47,730 and according to the rules, 351 00:36:48,650 --> 00:36:50,350 you mustn’t work on this case. 352 00:36:50,730 --> 00:36:51,560 That's an order. 353 00:37:30,020 --> 00:37:30,940 New beans? 354 00:37:32,770 --> 00:37:33,350 Have a taste. 355 00:37:42,690 --> 00:37:44,230 You should spend more time with your daughter. 356 00:37:45,480 --> 00:37:46,560 Don't show up recently. 357 00:38:04,560 --> 00:38:06,480 How about using my way? 358 00:38:18,390 --> 00:38:20,020 Better drink it now before it gets cold. 359 00:38:34,260 --> 00:38:38,480 [Log in with your Baidu account] 360 00:38:38,960 --> 00:38:41,160 [Wrong password] 361 00:38:55,940 --> 00:38:57,730 What's going on between you two? 362 00:38:57,980 --> 00:38:59,230 The time is set. 363 00:39:01,600 --> 00:39:03,520 It's on September 9th next year. 364 00:39:04,400 --> 00:39:05,770 It's a good day. It's a good day. 365 00:39:11,480 --> 00:39:21,690 [Log in with your Baidu account] 366 00:39:21,690 --> 00:39:23,010 [Please wait…] 367 00:39:57,730 --> 00:39:58,190 Captain Ren! Captain Ren! 368 00:40:00,730 --> 00:40:03,020 Do you know him? Tell me! 369 00:40:03,940 --> 00:40:04,730 He... 370 00:40:04,730 --> 00:40:06,390 His name is Hu Gui. 371 00:40:06,810 --> 00:40:09,140 He seems to live in Huahai Apartment in the south of the city. 372 00:40:33,770 --> 00:40:34,520 Tao? 373 00:40:36,640 --> 00:40:37,270 What are you doing? 374 00:40:38,270 --> 00:40:39,980 I was about to catch Hu Gui. 375 00:40:40,520 --> 00:40:42,060 Do you want me to let him go? 376 00:40:43,390 --> 00:40:44,730 Do you think I don't want to arrest him? 377 00:40:45,940 --> 00:40:47,020 Chief Shen asked me to come here. 378 00:40:48,100 --> 00:40:50,310 You'd better go back and talk to him. 379 00:40:59,350 --> 00:41:01,270 Ren Yufan, you're ridiculous! 380 00:41:02,230 --> 00:41:02,980 What do you want? 381 00:41:05,180 --> 00:41:05,930 Kill Hu Gui? 382 00:41:06,860 --> 00:41:08,230 If I hadn't asked Jiang Tao to follow you, 383 00:41:08,230 --> 00:41:09,680 you would have made a terrible blunder. 384 00:41:10,320 --> 00:41:13,670 [Notice] 385 00:41:12,020 --> 00:41:13,150 I didn't lose my mind. 386 00:41:14,230 --> 00:41:15,810 I was just investigating the case in my own way. 387 00:41:16,140 --> 00:41:17,230 Who gave you the right? 388 00:41:18,190 --> 00:41:19,520 Go back and reflect on yourself. 389 00:41:21,640 --> 00:41:22,520 Unless you fire me, 390 00:41:23,220 --> 00:41:24,020 I can't do it. 391 00:41:24,900 --> 00:41:26,900 Enough! You're going too far! 392 00:41:28,060 --> 00:41:29,650 Have you forgotten the rules here? 393 00:41:32,890 --> 00:41:35,940 Chief Shen, no one is more familiar with this case than I do. 394 00:41:36,970 --> 00:41:38,270 Give me three months. 395 00:41:38,900 --> 00:41:40,480 I won’t let you down. 396 00:41:42,190 --> 00:41:43,150 Two months, OK? 397 00:41:45,360 --> 00:41:45,900 One month? 398 00:41:47,640 --> 00:41:50,110 I promise to catch these drug traffickers 399 00:41:50,320 --> 00:41:51,190 and solve this case in one month! 400 00:41:57,270 --> 00:41:58,060 I’ll give you one month then. 401 00:42:00,390 --> 00:42:01,650 I can handle Chief Zhou for you. 402 00:42:02,810 --> 00:42:04,310 If you can't solve the case in a month, 403 00:42:04,810 --> 00:42:05,820 don't come back to see me. 404 00:42:08,640 --> 00:42:09,020 Remember, 405 00:42:10,690 --> 00:42:12,020 you are supposed to be on vacation. 406 00:42:13,440 --> 00:42:14,190 Don't embarrass me. 407 00:42:16,070 --> 00:42:16,610 Yes. 408 00:42:22,660 --> 00:42:27,100 [4th Lane Yucun Rd South 3rd Lane] 409 00:42:53,460 --> 00:42:57,420 [4th Lane Yucun Rd] 410 00:43:01,680 --> 00:43:02,310 These days, 411 00:43:03,150 --> 00:43:04,770 he has been shopping or throwing garbage. 412 00:43:05,730 --> 00:43:06,970 He didn't go any other place. 413 00:43:19,640 --> 00:43:21,350 [Haiya City Express] 414 00:43:32,140 --> 00:43:33,480 Stop that courier. 415 00:43:34,560 --> 00:43:35,850 Judging from its size and appearance, 416 00:43:36,610 --> 00:43:38,520 it seems like heroin No. 4. 417 00:43:37,670 --> 00:43:42,560 [Carefully Research Precisely Fight] 418 00:43:38,730 --> 00:43:39,230 And 419 00:43:40,360 --> 00:43:42,530 this package was sent to Hu Gui from Thailand. 420 00:43:42,560 --> 00:43:56,900 [Haiya Narcotics Control] 421 00:43:42,690 --> 00:43:43,980 And Hu Gui will send it to Li Yong. 422 00:43:45,070 --> 00:43:46,560 Considering their identities, 423 00:43:46,770 --> 00:43:47,980 I think it's more suspicious. 424 00:43:49,400 --> 00:43:52,770 Chief Shen, why do I feel something is wrong? 425 00:43:53,930 --> 00:43:54,900 We can’t just rely on feelings. 426 00:43:55,140 --> 00:43:57,190 - It's hard to make this decision. - Chief Shen. 427 00:43:58,440 --> 00:43:59,430 But the decision has to be made now. 428 00:43:59,770 --> 00:44:01,600 The package will be delivered soon. 429 00:44:01,980 --> 00:44:02,690 How about 430 00:44:03,900 --> 00:44:04,560 piercing a hole? 431 00:44:05,020 --> 00:44:06,770 But what if the package is just a test? 432 00:44:07,350 --> 00:44:08,020 They might know what we are doing. 433 00:44:08,340 --> 00:44:20,490 [Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight] 434 00:44:15,060 --> 00:44:16,350 I agree with Jiang Tao. 435 00:44:16,650 --> 00:44:18,560 This package must be opened. 436 00:44:18,770 --> 00:44:21,030 - Chief Shen, you can't open it. - Chief Zhou. 437 00:44:24,310 --> 00:44:27,320 - Go on. I'm just listening. - Chief Zhou. 438 00:44:28,600 --> 00:44:31,190 Yufan, tell us what you think. 439 00:44:31,730 --> 00:44:32,190 Say it. 440 00:44:35,480 --> 00:44:37,060 This is not their style. 441 00:44:38,980 --> 00:44:40,520 I know this gang very well. 442 00:44:40,730 --> 00:44:42,100 They are always discreet and cautious. 443 00:44:42,350 --> 00:44:43,350 They have strong anti-investigation ability. 444 00:44:44,230 --> 00:44:45,730 Drug mules would be a better option for them. 445 00:44:45,730 --> 00:44:47,640 Why would they use the package instead? 446 00:44:48,850 --> 00:44:49,980 Even if they transported drugs like this, 447 00:44:51,350 --> 00:44:53,310 what would be the better solution 448 00:44:54,440 --> 00:44:55,730 to avoid the X-ray machine? 449 00:44:58,970 --> 00:45:01,560 Tinfoil. Right, tinfoil. 450 00:45:01,930 --> 00:45:03,860 Not such ordinary plastic tape. 451 00:45:04,890 --> 00:45:05,820 I have two guessing. 452 00:45:06,520 --> 00:45:07,900 Either they want to use the package 453 00:45:08,270 --> 00:45:09,060 to test us 454 00:45:09,770 --> 00:45:12,980 or they’re doing this to send a message.. 455 00:45:13,350 --> 00:45:14,140 Either way, 456 00:45:14,610 --> 00:45:15,940 we can't open it. 457 00:45:16,480 --> 00:45:17,100 Otherwise, 458 00:45:17,100 --> 00:45:18,850 all the sacrifices and efforts 459 00:45:18,850 --> 00:45:19,570 will be in vain. 460 00:45:25,270 --> 00:45:26,560 I agree with Yufan. 461 00:45:27,980 --> 00:45:29,820 The package will be delivered as usual. 462 00:45:30,900 --> 00:45:31,190 OK. 463 00:46:06,560 --> 00:46:07,770 Yong, your package. 464 00:46:07,800 --> 00:46:08,150 [Express] 465 00:46:22,320 --> 00:46:23,510 [DOUBLE UOGLOBE BRAND 100% Purity] 466 00:47:21,060 --> 00:47:24,520 [Trading place: the abandoned factory] 467 00:47:41,520 --> 00:47:42,150 Guys, 468 00:47:44,360 --> 00:47:45,520 we've been hiding for so many days. 469 00:47:47,230 --> 00:47:48,140 Now we'll have the goods. 470 00:47:55,190 --> 00:47:55,900 Pull him out! 471 00:48:01,140 --> 00:48:01,600 Yong. 472 00:48:02,520 --> 00:48:03,650 Please forgive me, Yong. 473 00:48:03,890 --> 00:48:04,560 Got enough water now? 474 00:48:06,770 --> 00:48:07,410 Yong. 475 00:48:12,560 --> 00:48:13,730 I have given you five days. 476 00:48:15,520 --> 00:48:16,440 Guess we shouldn’t count on you. 477 00:48:17,400 --> 00:48:19,900 - We might die if we wait for you. Please, forgive me. 478 00:48:20,520 --> 00:48:21,560 Give me a few days more. 479 00:48:22,230 --> 00:48:22,900 I'll go find it. 480 00:48:34,770 --> 00:48:38,150 Well, you should have received the handmade soap. 481 00:48:38,770 --> 00:48:39,640 The quality is good, right? 482 00:48:40,060 --> 00:48:41,150 You shouldn't have come here. 483 00:48:42,850 --> 00:48:44,730 How can I do business with you if I don't show up? 484 00:48:47,650 --> 00:48:48,470 What are you 485 00:48:48,470 --> 00:48:49,820 waiting exactly? 486 00:48:52,690 --> 00:48:55,350 Things will go wrong if you’re not patient enough. 487 00:48:56,190 --> 00:48:57,520 What could go wrong? 488 00:48:58,980 --> 00:49:00,560 After all this trouble, 489 00:49:00,560 --> 00:49:03,020 the handmade soap was delivered safely. 490 00:49:03,570 --> 00:49:04,940 Even it’s safely delivered, 491 00:49:05,520 --> 00:49:06,320 we can’t use this route. 492 00:49:07,650 --> 00:49:08,270 With all due respect, 493 00:49:08,270 --> 00:49:10,310 I know you still have a perfectly functioning route. 494 00:49:11,650 --> 00:49:12,640 You just don’t want to use it. 495 00:49:13,270 --> 00:49:15,690 I make my own decisions. 496 00:49:17,560 --> 00:49:18,020 Really? 497 00:49:21,940 --> 00:49:23,560 Do you really think that handmade soap 498 00:49:23,890 --> 00:49:25,020 is just a smoke bomb? 499 00:49:44,310 --> 00:49:46,480 I like your coffee very much. 500 00:49:48,310 --> 00:49:49,970 But you are not the only one 501 00:49:51,110 --> 00:49:52,390 who can make such good coffee. 502 00:50:00,980 --> 00:50:01,900 What do you mean? 503 00:50:05,230 --> 00:50:06,730 You want to abandon me? 504 00:50:09,730 --> 00:50:10,730 I didn't say that. 505 00:50:12,970 --> 00:50:16,310 It's all up to you whom the goods will belong to. 506 00:50:48,210 --> 00:50:50,450 [Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight] 507 00:51:03,560 --> 00:51:05,770 Don't you think it's too peaceful outside recently? 508 00:51:07,020 --> 00:51:08,270 I have a bad feeling. 509 00:51:10,930 --> 00:51:12,230 We need to sort it out again. 510 00:51:13,440 --> 00:51:14,860 From Thailand suppliers 511 00:51:15,890 --> 00:51:17,430 to the agent, Hu Gui, 512 00:51:18,780 --> 00:51:20,390 and then to the distributor, Li Yong… 513 00:51:20,900 --> 00:51:22,140 How did they get in touch? 514 00:51:23,520 --> 00:51:25,070 The most important thing now is to figure out 515 00:51:25,070 --> 00:51:27,030 how they transported drugs from Thailand. 516 00:51:27,770 --> 00:51:29,980 We don’t have enough clues. 517 00:51:30,150 --> 00:51:31,440 We can't go to Thailand to investigate. 518 00:52:00,730 --> 00:52:01,230 I analyzed 519 00:52:01,230 --> 00:52:02,770 the social news in Thailand during recent weeks, 520 00:52:02,650 --> 00:52:04,900 [Police] 521 00:52:03,020 --> 00:52:04,600 the logistics situation of all ports, 522 00:52:04,850 --> 00:52:06,860 and the drug lords’ information officially announced. 523 00:52:07,270 --> 00:52:08,350 After large data filtering, 524 00:52:08,980 --> 00:52:11,400 there's only one person who meets all the condition. 525 00:52:18,980 --> 00:52:20,400 Sorry, I put the wrong picture. 526 00:52:25,020 --> 00:52:25,640 Lu Haisheng. 527 00:52:26,150 --> 00:52:27,470 [Haiya Narcotics Control Carefully Research Precisely Fight] 528 00:52:26,690 --> 00:52:28,530 - Mang Cai's son-in-law. - Who is Mang Cai? 529 00:52:30,110 --> 00:52:32,230 One of the most powerful drug lords in the north of Thailand. 530 00:52:32,680 --> 00:52:34,560 He suddenly died of illness many years ago. 531 00:52:35,020 --> 00:52:37,270 His power was quickly taken by 532 00:52:38,180 --> 00:52:39,850 his son-in-law, Lu Haisheng. 533 00:52:40,480 --> 00:52:40,980 Captain Ren. 534 00:52:44,440 --> 00:52:44,980 Three days ago, 535 00:52:44,980 --> 00:52:46,270 he had an entry and exit record 536 00:52:46,270 --> 00:52:47,360 in Suvarnabhumi Airport in Bangkok. 537 00:52:48,100 --> 00:52:49,230 The destination is our city. 538 00:52:53,480 --> 00:52:53,930 The airport. 539 00:53:02,730 --> 00:53:03,140 Captain Ren. 540 00:53:08,560 --> 00:53:10,190 Did Lu Haisheng contact Hu recently? 541 00:53:11,110 --> 00:53:12,810 Hu Gui has been under our surveillance. 542 00:53:13,180 --> 00:53:15,560 Captain Ren, look at Lu Haisheng's movement. 543 00:53:15,770 --> 00:53:17,560 He disappeared in Xincheng Road for more than an hour. 544 00:53:17,980 --> 00:53:19,310 It's a blind area over there. 545 00:53:27,480 --> 00:53:27,940 Go back to the police station. 546 00:54:14,150 --> 00:54:16,020 Sir, your coffee. 547 00:54:20,230 --> 00:54:21,230 Is there anything else I can get you? 548 00:54:22,560 --> 00:54:23,940 How do you know I want coffee? 549 00:54:26,480 --> 00:54:29,570 Why do you come here otherwise? 550 00:54:32,110 --> 00:54:33,190 But I didn't order. 551 00:54:36,020 --> 00:54:37,230 Let me introduce. 552 00:54:37,770 --> 00:54:40,230 This is the full-roast golden Mandheling. 553 00:54:40,850 --> 00:54:41,850 It suits you. 554 00:54:46,310 --> 00:54:47,890 I'm just an ordinary person. 555 00:54:48,480 --> 00:54:49,230 Why do you think it suits me? 556 00:54:51,270 --> 00:54:54,560 You must be kidding. You are not ordinary. 557 00:54:55,440 --> 00:54:56,930 Let me guess. 558 00:54:57,480 --> 00:54:58,270 What you're doing is 559 00:54:59,400 --> 00:55:00,730 a kind of high-risk 560 00:55:01,810 --> 00:55:04,390 and high-intensity work, right? 561 00:55:06,320 --> 00:55:08,980 Interesting. Please have a seat. 562 00:55:09,820 --> 00:55:10,560 It's inappropriate. 563 00:55:11,610 --> 00:55:13,360 Call me if you need anything. 564 00:55:14,060 --> 00:55:14,810 Please have a seat. 565 00:55:19,730 --> 00:55:20,100 Thank you. 566 00:55:28,110 --> 00:55:29,650 You don't look like a cafe owner. 567 00:55:31,400 --> 00:55:32,770 It looks like you got brains for big business. 568 00:55:34,270 --> 00:55:37,570 I’m flattered. Honestly, 569 00:55:38,320 --> 00:55:40,110 this cafe is not mine. 570 00:55:40,930 --> 00:55:42,280 I just like coffee, 571 00:55:42,440 --> 00:55:43,520 so I come to help occasionally. 572 00:55:44,640 --> 00:55:46,480 Have a taste. I guarantee you'll like it. 573 00:55:56,150 --> 00:55:56,560 Not bad. 574 00:55:59,390 --> 00:56:00,560 But I don't know much about coffee. 575 00:56:02,980 --> 00:56:05,100 Your business is not doing so well. 576 00:56:05,860 --> 00:56:06,640 How do you make money? 577 00:56:09,060 --> 00:56:10,270 We're keeping our head above water. 578 00:56:13,730 --> 00:56:15,520 It is difficult to do business these days. 579 00:56:17,270 --> 00:56:20,220 Yes. It is difficult to any business. 580 00:56:21,360 --> 00:56:22,180 But I believe 581 00:56:22,970 --> 00:56:25,350 with integrity and reputation, 582 00:56:26,520 --> 00:56:28,070 I can run the business for a long time. 583 00:56:28,270 --> 00:56:30,690 Integrity and reputation. 584 00:56:32,270 --> 00:56:33,900 You are a businessman with stories. 585 00:56:35,860 --> 00:56:38,940 Sorry, I'm only an ordinary man. 586 00:56:39,890 --> 00:56:41,890 I just like brewing coffee, 587 00:56:42,360 --> 00:56:44,480 growing flowers and reading books. 588 00:56:45,850 --> 00:56:47,140 Well said. 589 00:56:48,770 --> 00:56:49,650 Let me toast you. 590 00:56:56,110 --> 00:56:58,110 This is coffee. Not wine. 591 00:56:59,350 --> 00:57:02,020 I'm a rough man. I don't have so many rules. 592 00:57:03,940 --> 00:57:04,430 Smoke it. 593 00:57:05,060 --> 00:57:06,310 No, thank you. I don't smoke. 594 00:57:07,640 --> 00:57:08,900 I don't mind others smoking, 595 00:57:09,650 --> 00:57:11,890 but this is a public place. 596 00:57:11,180 --> 00:57:12,140 [No smoking] 597 00:57:12,560 --> 00:57:13,860 I advise you not to smoke. 598 00:57:19,390 --> 00:57:21,930 It's good that you don't smoke. 599 00:57:22,930 --> 00:57:24,470 It's hard to quit. 600 00:57:27,980 --> 00:57:29,180 I can't quit coffee either. 601 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 But I don't think it's necessary to quit. 602 00:57:32,650 --> 00:57:33,230 People 603 00:57:33,930 --> 00:57:36,400 should have their own interests. 604 00:57:37,520 --> 00:57:39,430 It's fine not to quit coffee or smoking. 605 00:57:40,310 --> 00:57:42,110 But if you're addicted to something else, 606 00:57:43,230 --> 00:57:44,520 your life will be over. 607 00:57:53,020 --> 00:57:53,810 Well, 608 00:57:55,140 --> 00:57:57,650 humans have emotions and desires. 609 00:57:59,270 --> 00:58:00,690 They have their own choice. 610 00:58:02,310 --> 00:58:04,810 No one can control it, right? 611 00:58:06,350 --> 00:58:07,020 That makes sense. 612 00:58:08,560 --> 00:58:08,940 Although 613 00:58:09,650 --> 00:58:10,940 people choose their own way, 614 00:58:12,190 --> 00:58:13,060 for some others, 615 00:58:14,060 --> 00:58:16,320 you can't give them the right to choose. 616 00:58:18,980 --> 00:58:19,350 Right? 617 00:58:24,430 --> 00:58:26,060 It's nice talking with you. 618 00:58:26,770 --> 00:58:27,810 I learned a lot. 619 00:58:29,980 --> 00:58:30,890 Let me serve you another cup. 620 00:58:31,230 --> 00:58:32,560 It's okay. I'll pay. 621 00:58:33,940 --> 00:58:34,640 This is on me. 622 00:58:41,140 --> 00:58:41,560 Thank you. 623 00:59:21,940 --> 00:59:22,850 After settling this business, 624 00:59:23,770 --> 00:59:25,350 let's find a place where no one knows us 625 00:59:26,020 --> 00:59:26,860 and live together. 626 00:59:35,020 --> 00:59:35,600 Okay? 627 01:00:02,380 --> 01:00:03,740 [Thai supplier] 628 01:00:03,740 --> 01:00:06,820 [Agent] 629 01:00:08,350 --> 01:00:09,440 This man is Fu Qiming. 630 01:00:10,140 --> 01:00:11,140 He is Hu Gui's boss, 631 01:00:12,190 --> 01:00:14,190 and Lu Haisheng's real agent in mainland. 632 01:00:14,560 --> 01:00:15,480 When I first saw him, 633 01:00:15,900 --> 01:00:16,850 I knew it was him. 634 01:00:17,970 --> 01:00:19,930 Then, what about the channel? 635 01:00:21,020 --> 01:00:23,470 Senior. Let me to introduce Yang Yihua to everyone. 636 01:00:24,230 --> 01:00:27,520 He is former negotiator of Customs Anti-smuggling Bureau. 637 01:00:28,060 --> 01:00:29,850 He'll answer your question. 638 01:00:31,110 --> 01:00:38,980 [Thai supplier Agent Distributor] 639 01:00:32,930 --> 01:00:35,400 Chen Jing, General Manager of Weiya Trading Company, 640 01:00:35,730 --> 01:00:38,060 , the legal person of Longyuan Customs and Changzhou Logistics, 641 01:00:38,230 --> 01:00:40,020 , and Fu Qiming's mistress and broker. 642 01:00:40,730 --> 01:00:41,390 Now that matches. 643 01:00:42,650 --> 01:00:45,100 The information is not enough. 644 01:00:45,860 --> 01:00:48,190 Well, Weiya Company 645 01:00:48,400 --> 01:00:50,150 hasn't been trading multinationally for a long time. 646 01:00:50,520 --> 01:00:52,390 The company has three ships, 647 01:00:52,940 --> 01:00:54,560 Huijin, Huiyuan and Huiqiao. 648 01:00:55,070 --> 01:00:56,100 These three ships 649 01:00:56,230 --> 01:00:58,440 departed from Thailand at the same time last week. 650 01:00:59,060 --> 01:01:00,060 GPS showed 651 01:01:00,190 --> 01:01:02,360 they docked in different ports in Southeast Asia. 652 01:01:02,940 --> 01:01:05,320 I expect that they will arrive these days. 653 01:01:07,140 --> 01:01:09,730 Tao, you need to follow up the coast guard. 654 01:01:10,030 --> 01:01:12,310 Keep an eye on 655 01:01:12,780 --> 01:01:14,230 the routes of these three ships. 656 01:01:14,650 --> 01:01:15,060 No problem. 657 01:01:15,900 --> 01:01:18,190 Drugs must be hidden on one of them. 658 01:01:19,350 --> 01:01:20,020 Du Sai, Jing Wen. 659 01:01:21,100 --> 01:01:23,230 You must compare and analyse all companies 660 01:01:23,480 --> 01:01:24,690 related to Fu Qiming and Chen Jing, 661 01:01:24,970 --> 01:01:27,270 and also the goods on the ships. 662 01:01:27,900 --> 01:01:29,770 -Locate where the drugs are hidden as soon as possible. -Yes. 663 01:01:30,420 --> 01:01:30,900 [Archive] 664 01:01:31,770 --> 01:01:32,820 Du Sai, here. 665 01:01:38,230 --> 01:01:39,980 -Jing Wen, the information. -Okay. 666 01:01:45,020 --> 01:01:46,780 A container full of coconut shell activated carbon. 667 01:02:00,350 --> 01:02:02,480 Public security personnel, armed police and coast guards involved 668 01:02:01,610 --> 01:02:09,840 [Loyalty Devotion Fairness Discipline] 669 01:02:03,020 --> 01:02:04,070 are all assembled. 670 01:02:04,730 --> 01:02:06,230 And they've stood by in the planned area. 671 01:02:07,100 --> 01:02:08,270 They will spare no effort 672 01:02:08,850 --> 01:02:10,110 to cooperate with us. 673 01:02:15,100 --> 01:02:16,730 This is the most critical battle 674 01:02:17,190 --> 01:02:18,060 of the Three Year Drug War. 675 01:02:19,060 --> 01:02:22,730 We must arrest every one of the 676 01:02:23,230 --> 01:02:24,110 cross-border drug gang. 677 01:02:26,680 --> 01:02:29,640 Comrades, Chief Shen has told me that 678 01:02:30,190 --> 01:02:31,110 your team had been 679 01:02:31,480 --> 01:02:33,560 working day and night for this case. 680 01:02:34,390 --> 01:02:36,730 Some got injured, 681 01:02:37,280 --> 01:02:38,730 and some even sacrificed her life. 682 01:02:39,850 --> 01:02:41,220 But you didn't hold back 683 01:02:41,610 --> 01:02:42,730 and still persisted. 684 01:02:44,480 --> 01:02:47,140 This is because we uphold the national emblem, 685 01:02:47,810 --> 01:02:49,520 and we are responsible for the people. 686 01:02:51,560 --> 01:02:52,730 Be bold and take action. 687 01:02:53,140 --> 01:02:56,130 [Loyalty Devotion Fairness Discipline] 688 01:02:53,520 --> 01:02:56,480 If you need anything, find Chief Shen. 689 01:02:56,930 --> 01:02:58,230 If Chief Shen can't solve it, 690 01:02:59,100 --> 01:03:00,400 just come to me. 691 01:03:01,890 --> 01:03:04,730 The battle won't end until all drugs are eliminated. 692 01:03:07,480 --> 01:03:08,140 Comrades, 693 01:03:14,480 --> 01:03:15,360 thank you for your effort. 694 01:03:25,060 --> 01:03:26,430 Vice mayor Zhou approved that 695 01:03:26,940 --> 01:03:27,640 Yufan 696 01:03:27,940 --> 01:03:29,440 would be in charge in the front line. 697 01:03:30,020 --> 01:03:31,230 I would provide support and cooperation. 698 01:03:32,480 --> 01:03:32,930 Got it. 699 01:03:34,140 --> 01:03:36,150 Ship arrives. The target container is located. 700 01:03:35,240 --> 01:03:37,270 [Port of Zhoushan, Ningbo] 701 01:03:36,610 --> 01:03:39,180 Go on. Get ready to control the trade. 702 01:03:39,570 --> 01:03:40,270 Got it. 703 01:03:45,730 --> 01:03:48,100 Identify the target. Don't cause any alarm. 704 01:03:48,520 --> 01:03:49,310 Keep a safe distance. 705 01:04:19,060 --> 01:04:19,770 Are you blind? 706 01:06:02,690 --> 01:06:03,390 I got rid of the tail. 707 01:06:04,730 --> 01:06:06,770 Meet me at the ariport. 708 01:07:01,110 --> 01:07:03,390 Where's Boss Gui? Why isn't he here? 709 01:07:04,480 --> 01:07:06,140 I'm here. It's the same. 710 01:07:08,440 --> 01:07:09,270 Who are you? 711 01:07:11,270 --> 01:07:12,180 Do you have the say? 712 01:07:21,220 --> 01:07:22,020 I see. 713 01:07:23,520 --> 01:07:24,770 I thought Hu Gui didn't look like 714 01:07:24,770 --> 01:07:26,060 someone who was competent. 715 01:07:27,650 --> 01:07:29,140 It turned out that there was a boss behind him. 716 01:07:31,150 --> 01:07:32,360 I'm here to do business, 717 01:07:33,940 --> 01:07:35,020 not to make friends. 718 01:08:14,400 --> 01:08:16,029 Made in Thailand. It's real. 719 01:08:20,899 --> 01:08:23,069 Great! Great! 720 01:08:25,439 --> 01:08:25,939 Where's the money? 721 01:08:30,390 --> 01:08:33,560 Money? Money? 722 01:08:41,270 --> 01:08:42,560 I suddenly change my mind. 723 01:08:43,180 --> 01:08:47,939 I shall keep the person, money and products. 724 01:08:51,430 --> 01:08:52,310 You crossed the line. 725 01:09:02,810 --> 01:09:03,229 Shut up! 726 01:09:09,609 --> 01:09:12,310 Buddy, you've gone too far. 727 01:09:13,149 --> 01:09:13,939 What... 728 01:09:32,470 --> 01:09:32,680 Boss. 729 01:09:39,529 --> 01:09:40,479 -Clean up. -Yes. 730 01:10:01,980 --> 01:10:02,480 Freeze. 731 01:10:32,690 --> 01:10:33,730 You want coffee? 732 01:10:35,110 --> 01:10:35,930 I'll treat you later. 733 01:11:40,690 --> 01:11:41,480 [SWAT] 734 01:12:57,220 --> 01:12:59,150 Du Sai! Du Sai! 735 01:12:59,600 --> 01:13:02,270 Du Sai, don't scare me! Wake up! Du Sai! 736 01:13:02,270 --> 01:13:05,770 Du Sai! Du Sai! Wake up! 737 01:13:06,020 --> 01:13:06,480 Du Sai! 738 01:13:39,550 --> 01:13:40,120 Freeze! 739 01:13:47,770 --> 01:13:48,110 Freeze! 740 01:14:18,970 --> 01:14:19,360 Du Sai! 741 01:14:20,730 --> 01:14:21,190 Du Sai! 742 01:14:23,440 --> 01:14:24,470 Du Sai! 743 01:14:30,830 --> 01:14:34,660 [SWAT] 744 01:14:31,350 --> 01:14:31,770 Freeze! 745 01:14:59,480 --> 01:15:00,060 Come on! 746 01:16:33,060 --> 01:16:33,850 Shoot me. 747 01:16:36,730 --> 01:16:37,400 Kill me. 748 01:16:37,650 --> 01:16:38,610 You want to die? 749 01:16:40,770 --> 01:16:41,900 It's not that easy. 750 01:16:43,570 --> 01:16:44,770 People like you 751 01:16:45,810 --> 01:16:48,100 must be punished by the law. 752 01:16:49,560 --> 01:16:50,850 If you don't kill me, 753 01:16:52,730 --> 01:16:54,390 I'll kill you. 754 01:16:56,730 --> 01:16:58,930 I'll kill all of your family, 755 01:16:59,650 --> 01:17:03,690 your friends and the people you know! 756 01:17:05,730 --> 01:17:07,110 You don't have the chance. 757 01:17:16,900 --> 01:17:18,110 You had a girlfriend 758 01:17:20,230 --> 01:17:22,350 named Cai Lin. 759 01:17:26,690 --> 01:17:28,440 You thought Hu Gui killed her. 760 01:17:44,350 --> 01:17:45,610 The autopsy was performed, right? 761 01:17:49,520 --> 01:17:51,110 It was a bit brutal. 762 01:17:51,180 --> 01:17:52,060 Shut up! 763 01:18:03,320 --> 01:18:07,350 Shoot! Kill me! Shoot! 764 01:18:29,840 --> 01:18:31,860 [SWAT] 765 01:18:45,520 --> 01:18:46,600 Fu Qiming, 766 01:18:47,310 --> 01:18:51,810 suspected of murder, smuggling and drug trafficking. 767 01:18:53,650 --> 01:18:55,430 I'm now arresting you. 768 01:19:10,060 --> 01:19:12,480 Start the synchronized arrests now! 769 01:19:15,330 --> 01:19:17,580 [Public Security] 770 01:19:17,580 --> 01:19:18,760 [Patrol Officers] 771 01:19:49,910 --> 01:19:53,570 [A city in Thailand] 772 01:20:14,550 --> 01:20:18,340 [Anti-drug Hero Du Sai] 773 01:20:18,340 --> 01:20:20,540 [Anti-drug Hero Cai Lin] 774 01:20:25,520 --> 01:20:25,980 Wear the hat. 775 01:20:31,010 --> 01:20:31,760 [Anti-drug Hero Cai Lin] 776 01:20:31,760 --> 01:20:32,590 [Anti-drug Hero Du Sai] 777 01:20:39,020 --> 01:20:40,180 Leave space for them. 778 01:20:41,350 --> 01:20:44,250 [Anti-drug Hero Du Sai] 779 01:20:44,690 --> 01:20:47,420 [Anti-drug Hero Cai Lin] 780 01:20:48,980 --> 01:20:49,390 Salute! 781 01:20:56,050 --> 01:21:00,010 [Anti-drug Hero Cai Lin Anti-drug Hero Du Sai] 782 01:21:55,580 --> 01:21:56,410 [Fu Qiming (a pseudonym), for committing murder,] 783 01:21:56,420 --> 01:21:57,480 [drug smuggling, transporting and trafficking, was sentenced to death] 784 01:21:57,480 --> 01:21:58,540 [with deprivation of political rights for life and confiscation of all his personal property according to the law.] 785 01:21:58,540 --> 01:21:59,270 [Lu Haisheng (a pseudonym) was extradited by the cooperation of] 786 01:21:59,280 --> 01:22:00,020 [the Ministry of Public Security's Narcotics Control Bureau and the Royal Thai Police.] 787 01:22:00,020 --> 01:22:00,600 [For committing drug smuggling, transporting, trafficking] 788 01:22:00,600 --> 01:22:01,340 and manufacturing, he was sentenced to death] 789 01:22:01,340 --> 01:22:02,410 [with deprivation of political rights for life and confiscation of all his personal property according to the law.] 790 01:22:02,410 --> 01:22:03,300 [Hu Gui (a pseudonym), for committing drug smuggling and trafficking,] 791 01:22:03,300 --> 01:22:04,310 [was sentenced to life imprisonment with deprivation of political rights for life] 792 01:22:04,310 --> 01:22:04,890 [and confiscation of all his personal property according to the law.] 793 01:22:04,890 --> 01:22:05,800 [Chen Jing (a pseudonym), for committing drug smuggling, trafficking] 794 01:22:05,800 --> 01:22:06,530 [and money laundering, was sentenced to life imprisonment] 795 01:22:06,530 --> 01:22:07,590 [with deprivation of political rights for life and confiscation of all her personal property according to the law.] 796 01:22:08,820 --> 01:23:13,100 [The real scene from Hainan Three Year Drug War.] 49460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.