All language subtitles for Dexter.New.Blood.S01E10.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 {\an8}[phone rings] 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,520 slow, dramatic music 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,778 {\an8}[Molly] Welcome to Iron Lake. 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 Population: 5 00:00:30,196 --> 00:00:33,658 2,760. 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 On the surface, Iron Lake may seem 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 like the idyllic snow globe town 8 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 Norman Rockwell would jerk off to. 9 00:00:41,082 --> 00:00:44,669 But I came here because an overprivileged, 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,880 cis, white boy named Matt Caldwell 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,215 went hunting in the woods one day 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,217 and never came back. 13 00:00:51,259 --> 00:00:55,221 So, of course, everyone lost their goddamn minds. 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 Especially Matt's father, 15 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 local legend Kurt Caldwell, 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,481 who claims his son is still alive. 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,524 But if that's true, 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 where is he? 19 00:01:08,902 --> 00:01:12,072 What unfolded next, murder fiends, 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,533 was more than any true crime podcaster 21 00:01:15,575 --> 00:01:18,244 could ever dream of. 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 Dark secrets lurk beneath Iron Lake, 23 00:01:21,289 --> 00:01:24,542 and the more I do the deep dive, 24 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 the more I come up with. 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 At this rate, I may never have to leave. 26 00:01:29,464 --> 00:01:33,051 You're listening to {\an8}Merry Fucking Kill. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,928 And now, a word-- {\an8}-[click] 28 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 {\an8}This is Chief Angela Bishop, Iron Lake P.D. 29 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 {\an8}I need you to put out an APB on someone 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,268 {\an8}who's been missing for 72 hours. 31 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 {\an8}[dispatch] All right, what's the name of the missing person? 32 00:01:46,481 --> 00:01:47,941 {\an8}Molly Park. 33 00:01:52,529 --> 00:01:55,073 {\an8}[Dexter] Now I remember why I picked this place. 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 So many good people. 35 00:01:57,617 --> 00:02:01,287 Fred Jr, Pastor Brian. 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,084 Logan. 37 00:02:06,126 --> 00:02:09,504 Teddy, Abraham. 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,924 Good folks. 39 00:02:12,966 --> 00:02:16,261 All these people working together to help me, 40 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Mr. Serial Killer. 41 00:02:19,180 --> 00:02:22,684 Make that Mr. Serial Killer and son. 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,980 This fire is a sign. 43 00:02:27,021 --> 00:02:30,108 If I'm going to teach Harrison the Code, 44 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 it can't be here. 45 00:02:31,818 --> 00:02:33,903 {\an8}We need to talk. 46 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}Uh, sure thing. You want to grab, uh, 47 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 {\an8}-a coffee? -No, we need to talk now. 48 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 {\an8}Ah. 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,952 {\an8}I just spoke to Gig. 50 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 {\an8}There's strong evidence that your fire was arson. 51 00:02:43,204 --> 00:02:46,166 slow, suspenseful music 52 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 {\an8}Arson? Are you sure? 53 00:02:50,044 --> 00:02:51,671 {\an8}Yes. Yes, I'm sure. 54 00:02:51,713 --> 00:02:53,965 {\an8}'Cause Gig's been warning me about that fire pit for-- 55 00:02:54,007 --> 00:02:55,800 {\an8}Someone drenched your roof with an accelerant, 56 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 {\an8}most likely gasoline, 57 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 {\an8}which makes this a crime scene. 58 00:02:59,554 --> 00:03:01,181 {\an8}Oh. 59 00:03:02,682 --> 00:03:04,142 {\an8}Why would someone do that? 60 00:03:05,268 --> 00:03:08,021 {\an8}Can you think of anyone you crossed recently? 61 00:03:09,647 --> 00:03:12,942 {\an8}-[grunting] -[muffled groaning] 62 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 {\an8}No one comes to mind. 63 00:03:14,861 --> 00:03:17,906 {\an8}It was probably those Moose Creek douchebags. 64 00:03:17,947 --> 00:03:20,575 {\an8}Uh, a few of 'em tried to jump me at the-at the 65 00:03:20,617 --> 00:03:22,869 {\an8}truck stop two nights ago. 66 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 {\an8}-You were attacked? -Yeah. 67 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 {\an8}Did you get any names? 68 00:03:26,748 --> 00:03:30,043 {\an8}Uh, they were-they were friends with that kid, Jeremy. 69 00:03:30,084 --> 00:03:32,587 {\an8}Uh, Zach or Scott probably know who they are. 70 00:03:34,255 --> 00:03:36,341 {\an8}[Dexter] He truly is his father's son. 71 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 {\an8}[Angela] ...I'm gonna need physical descriptions 72 00:03:37,759 --> 00:03:39,886 {\an8}-Yo, Jimbo! -and any other 73 00:03:39,928 --> 00:03:41,346 {\an8}details you can remember. 74 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 {\an8}[Teddy] Anything here you want to keep? 75 00:03:46,935 --> 00:03:49,604 {\an8}Hey, thanks, Teddy. This was my father's. 76 00:03:54,943 --> 00:03:56,277 {\an8}Jim! 77 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 {\an8}Keep your phone on. 78 00:03:59,781 --> 00:04:03,326 {\an8}I'm gonna stay and poke around a little more. 79 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 {\an8}Heard about the fire. 80 00:04:05,161 --> 00:04:07,121 {\an8}Uh, took up a collection to help out. 81 00:04:07,163 --> 00:04:08,248 {\an8}[grunts] 82 00:04:09,415 --> 00:04:10,833 {\an8}Aw, you shouldn't have. 83 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 You really shouldn't have. 84 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 {\an8}We, uh, we wanted to get you a little something special. 85 00:04:16,506 --> 00:04:17,966 {\an8}[chuckles] 86 00:04:18,007 --> 00:04:20,885 {\an8}Thought you might be able to use a new jacket. 87 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 {\an8}Coach... 88 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 {\an8}Hey, it's from all of us. 89 00:04:25,682 --> 00:04:28,893 {\an8}Yeah! [whoops] 90 00:04:28,935 --> 00:04:31,688 {\an8}[speaking Spanish] 91 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 {\an8}[laughter] 92 00:04:33,064 --> 00:04:34,023 {\an8}[Harrison] Gracias. 93 00:04:34,065 --> 00:04:37,443 Para todo. 94 00:04:37,485 --> 00:04:39,612 {\an8}You guys are too nice in this town. 95 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 {\an8}Hey, it's your town, too. 96 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 {\an8}[Dexter] There was a time I would've given anything 97 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 to see him like this. 98 00:04:45,118 --> 00:04:46,786 {\an8}[Scott] Aw, shit, he's gonna cry. 99 00:04:46,828 --> 00:04:49,122 {\an8}[Dexter] Happy. Embraced by friends. 100 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 Almost normal. 101 00:04:51,291 --> 00:04:52,292 {\an8}[laughter] 102 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 {\an8}Okay, okay. Come on, come on. 103 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 {\an8}Let's pack up the-the boxes and put them in Jim's truck. 104 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}No, it's all good. Harrison and I got it. 105 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 {\an8}[grunts] 106 00:05:00,258 --> 00:05:02,385 {\an8}Thanks again. 107 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 {\an8}You're too kind, really. 108 00:05:04,012 --> 00:05:05,972 {\an8}Takes a village. 109 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 {\an8}[indistinct chatter] 110 00:05:22,238 --> 00:05:24,365 {\an8}So... 111 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 {\an8}after last night, we should probably figure out 112 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 {\an8}where we want to live. 113 00:05:27,535 --> 00:05:29,329 {\an8}That makes sense. 114 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 {\an8}Can't stay at Angela's place forever. 115 00:05:31,748 --> 00:05:34,083 {\an8}Maybe somewhere warmer? 116 00:05:34,125 --> 00:05:36,419 {\an8}You mean away from Iron Lake? 117 00:05:36,461 --> 00:05:38,838 {\an8}That's what I'm thinking, yeah. 118 00:05:38,880 --> 00:05:41,466 {\an8}But-but I just got here. 119 00:05:41,507 --> 00:05:43,801 {\an8}I mean, I-I-I finally feel like I fit in. 120 00:05:43,843 --> 00:05:45,261 {\an8}And you've done a great job, 121 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 {\an8}but think about how good a fresh start will feel. 122 00:05:49,057 --> 00:05:51,434 {\an8}What about Los Angeles? 123 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 {\an8}It's kind of like Miami, but without all that humidity. 124 00:05:55,897 --> 00:05:58,691 {\an8}It's 3,000 miles away from my friends. 125 00:06:00,401 --> 00:06:02,028 {\an8}From Audrey. 126 00:06:03,071 --> 00:06:06,282 {\an8}I know it's hard, but we can't be ourselves here. 127 00:06:06,324 --> 00:06:08,201 {\an8}We can't do what we do. 128 00:06:09,535 --> 00:06:11,913 {\an8}Come on. 129 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 {\an8}So... 130 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 {\an8}how does... 131 00:06:24,801 --> 00:06:27,595 {\an8}"what we do" work, exactly? 132 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 {\an8}I mean, d-do we... 133 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 {\an8}we see someone getting away with murder, and... 134 00:06:32,975 --> 00:06:35,520 {\an8}uh, take care of them? 135 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 {\an8}Something like that. 136 00:06:37,688 --> 00:06:40,608 {\an8}We'll research, make a list. 137 00:06:40,650 --> 00:06:42,860 {\an8}It's not hard to do when you're in a big city. 138 00:06:42,902 --> 00:06:45,196 {\an8}And then, when our Dark Passenger rises up, 139 00:06:45,238 --> 00:06:46,739 {\an8}we'll be ready. 140 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 {\an8}Rises up? 141 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 {\an8}Like during your wrestling match, 142 00:06:51,119 --> 00:06:52,787 {\an8}when you broke that kid's arm. 143 00:06:53,788 --> 00:06:56,249 {\an8}Except, instead of hurting someone innocent, 144 00:06:56,290 --> 00:06:59,252 {\an8}we bring justice to someone who deserves it. 145 00:07:00,878 --> 00:07:02,922 {\an8}And save a lot of innocent people. 146 00:07:04,841 --> 00:07:06,884 {\an8}Yeah. 147 00:07:10,430 --> 00:07:12,014 {\an8}Can we get a pool? 148 00:07:12,056 --> 00:07:13,766 {\an8}[chuckles] 149 00:07:13,808 --> 00:07:15,852 {\an8}Yeah, we can definitely get a pool. 150 00:07:15,893 --> 00:07:17,979 slow, sentimental music 151 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 {\an8}So, uh, when are you gonna tell Angela? 152 00:07:20,731 --> 00:07:22,316 {\an8}'Cause I-I need to tell Audrey. 153 00:07:22,358 --> 00:07:25,069 {\an8}I'll let you know when the time is right. 154 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 {\an8}Hey, could you follow up 155 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 {\an8}on a few Moose Creek kids? 156 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 {\an8}Harrison said they... 157 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 {\an8}[Logan] Harrison said they...? 158 00:07:46,507 --> 00:07:49,385 {\an8}Ange? Everything okay? 159 00:07:49,427 --> 00:07:53,055 slow, ominous music 160 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 {\an8}[laughter] 161 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 {\an8}All right. 162 00:07:59,479 --> 00:08:00,730 {\an8}[indistinct chatter] 163 00:08:00,771 --> 00:08:02,815 {\an8}[silverware clattering] 164 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 {\an8}-[Audrey] No. -[Harrison chuckles] 165 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 {\an8}-[Harrison] Thank you. -Hey, you got a little... 166 00:08:06,777 --> 00:08:10,364 tense music 167 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 {\an8}[Harrison] Dogs... you know. 168 00:08:12,533 --> 00:08:14,410 {\an8}[Audrey laughs] 169 00:08:17,705 --> 00:08:19,749 {\an8}[door opens] 170 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 {\an8}Hey, you. 171 00:08:21,000 --> 00:08:23,711 {\an8}I hope pasta's okay. 172 00:08:23,753 --> 00:08:26,923 {\an8}It seemed, I don't know, cozy. 173 00:08:26,964 --> 00:08:29,884 {\an8}Can't-can't go wrong with pasta, 174 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 {\an8}but you got to do it right. 175 00:08:32,094 --> 00:08:33,554 {\an8}Would you guys mind going to Gig's 176 00:08:33,596 --> 00:08:36,015 {\an8}for some crushed red pepper and parmesan? 177 00:08:36,057 --> 00:08:39,644 {\an8}Yeah. You got it. Come on. 178 00:08:39,685 --> 00:08:42,813 {\an8}Oh, and, uh, caramel fudge ice cream? 179 00:08:42,855 --> 00:08:45,233 {\an8}Yeah, get two. We all deserve it. 180 00:08:47,193 --> 00:08:49,028 {\an8}[grunts, chuckles] 181 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 {\an8}All right. 182 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 {\an8}[chuckles] 183 00:08:51,656 --> 00:08:53,658 {\an8}Is my cabin still burned down? 184 00:08:53,699 --> 00:08:56,035 {\an8}-Very. -[door closes] 185 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 {\an8}Any clues, culprit-wise? 186 00:08:58,579 --> 00:09:02,041 {\an8}-Yeah, I guess not. -[car doors open] 187 00:09:02,083 --> 00:09:04,335 {\an8}Well, have some wine. 188 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 {\an8}Sorry to say, it's a little bit... [sniffs] 189 00:09:06,170 --> 00:09:08,214 {\an8}-[car doors close] -[chuckles] smoky. 190 00:09:10,132 --> 00:09:12,134 {\an8}-You okay? -[car engine revving up outside] 191 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 {\an8}Hey. Don't worry about me. 192 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 {\an8}I am the phoenix. 193 00:09:19,892 --> 00:09:22,186 {\an8}I rise from the ashes. 194 00:09:25,273 --> 00:09:26,857 {\an8}Hey, tell me what's going on-- 195 00:09:26,899 --> 00:09:29,360 {\an8}Turn around! On your knees! 196 00:09:29,402 --> 00:09:31,237 {\an8}Hands on your head. 197 00:09:31,279 --> 00:09:32,905 {\an8}Wh-- You're taking the whole role-playing thing 198 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 {\an8}to the next level. 199 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 {\an8}Shut the fuck up and do what I say. 200 00:09:36,742 --> 00:09:37,702 ominous music 201 00:09:38,869 --> 00:09:40,746 {\an8}Okay. 202 00:09:44,375 --> 00:09:48,254 What could she possibly know? 203 00:09:55,928 --> 00:09:57,221 {\an8}[door opens] 204 00:09:59,265 --> 00:10:00,850 {\an8}What the hell is this about? 205 00:10:00,891 --> 00:10:02,935 'Cause there's at least a few options. 206 00:10:06,480 --> 00:10:08,941 {\an8}[grunting] 207 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 {\an8}[handcuffs clicking] 208 00:10:12,737 --> 00:10:13,988 {\an8}[grunts] 209 00:10:16,657 --> 00:10:18,409 {\an8}Dexter Morgan, you're under arrest 210 00:10:18,451 --> 00:10:20,870 {\an8}for the murder of Matthew Stearn Caldwell. 211 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 {\an8}Matt Caldwell's dead? 212 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 {\an8}Get him the fuck out of my house. 213 00:10:25,583 --> 00:10:26,792 {\an8}[Logan] You have the right 214 00:10:26,834 --> 00:10:28,628 {\an8}to remain silent. Anything you say-- 215 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 {\an8}Yes, okay, your chief already told me to shut the fuck up. 216 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 "A Wolf at the Door" by Radiohead 217 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 Let me back, let me back 218 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 I promise to be good 219 00:10:37,803 --> 00:10:39,639 Don't look in the mirror 220 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 At the face you don't recognize 221 00:10:41,891 --> 00:10:43,976 Help me, call the doctor, put me inside 222 00:10:44,018 --> 00:10:45,811 Put me inside 223 00:10:45,853 --> 00:10:49,148 Put me inside, put me inside, put me inside 224 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 I keep the wolf 225 00:10:51,651 --> 00:10:53,152 From the door 226 00:10:53,194 --> 00:10:55,988 But he calls me up, ooh 227 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 {\an8}-Ange... -[exhales] 228 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 {\an8}Can we just talk? 229 00:10:59,825 --> 00:11:02,828 {\an8}Oh, we'll be talking. A lot. 230 00:11:04,914 --> 00:11:06,957 And I'll never see them again 231 00:11:06,999 --> 00:11:09,835 If I squeal to the cops 232 00:11:09,877 --> 00:11:13,297 No-no-no, no 233 00:11:13,339 --> 00:11:15,675 No, no-no-no 234 00:11:15,716 --> 00:11:19,261 No-no-no, no-no-no, no-no-no-no 235 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 No-no-no-no 236 00:11:20,680 --> 00:11:23,182 No-no-no-no, no-no-no 237 00:11:23,224 --> 00:11:26,519 Someone else is gonna come and clean it up 238 00:11:26,560 --> 00:11:29,271 Born and raised for the job someone always does 239 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 I wish you'd get up, get over 240 00:11:31,315 --> 00:11:33,693 Get up, get over, turn your tape off 241 00:11:33,734 --> 00:11:36,862 I keep the wolf from the door 242 00:11:36,904 --> 00:11:39,782 But he calls me up, calls me 243 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 On the phone, tells me all the ways 244 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 That he's gonna mess me up 245 00:11:44,245 --> 00:11:46,414 Steal all my children 246 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 If I don't pay the ransom 247 00:11:49,542 --> 00:11:51,335 I'll never see them again 248 00:11:51,377 --> 00:11:53,754 If I squeal to the cops 249 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 So I'm just gonna 250 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 {\an8}Dad? What's going on? 251 00:12:04,515 --> 00:12:06,100 {\an8}[Dexter] Everything's gonna be okay. 252 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 {\an8}Take a seat, Harrison. I'll talk to you in a bit. 253 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 {\an8}Just grab a seat, guys. 254 00:12:17,611 --> 00:12:19,572 {\an8}[sighs] 255 00:12:24,952 --> 00:12:26,328 {\an8}Do I need a lawyer? 'Cause-- 256 00:12:26,370 --> 00:12:27,747 {\an8}Up to you. 257 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 {\an8}For the record, please state your name. 258 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 {\an8}Jim Lindsay. 259 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 {\an8}State your goddamn name. 260 00:12:45,306 --> 00:12:47,600 {\an8}Dexter. Dexter Morgan. 261 00:12:48,934 --> 00:12:50,269 {\an8}Hello, Dexter Morgan. 262 00:12:50,311 --> 00:12:51,937 {\an8}Hello, Chief Bishop. 263 00:12:51,979 --> 00:12:54,607 {\an8}Where were you the day Matt Caldwell went missing? 264 00:12:54,648 --> 00:12:57,610 {\an8}I was... [sighs] at my cabin, alone. 265 00:12:57,651 --> 00:12:59,820 {\an8}Okay. 266 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 {\an8}We've determined that this person 267 00:13:02,990 --> 00:13:05,576 {\an8}-is Matt Caldwell. -Yeah. 268 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 {\an8}You remember when I came in 269 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 {\an8}and identified that distinctive rifle for you? 270 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 {\an8}Yes. You're a good citizen. 271 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 {\an8}I try to be. 272 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 {\an8}Do you really have no sense of sarcasm? 273 00:13:13,751 --> 00:13:15,628 {\an8}-No. - Yes. 274 00:13:18,088 --> 00:13:21,383 {\an8}I-- We never identified 275 00:13:21,425 --> 00:13:23,803 {\an8}the second person out in the woods that morning. 276 00:13:25,679 --> 00:13:27,306 {\an8}What's interesting is 277 00:13:27,348 --> 00:13:29,642 {\an8}he has the same build as you, 278 00:13:29,683 --> 00:13:31,393 {\an8}the same rifle you own. 279 00:13:31,435 --> 00:13:34,814 {\an8}He even does that same chin scratch thing you do. 280 00:13:34,855 --> 00:13:36,440 {\an8}[sighs] 281 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 {\an8}Well, my body size is average, 282 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 {\an8}-which means-- -I know what that means. 283 00:13:40,361 --> 00:13:43,447 {\an8}And dozens of people in Iron Lake have that same rifle. 284 00:13:43,489 --> 00:13:45,950 {\an8}Hell, I personally sold most of them. 285 00:13:45,991 --> 00:13:48,744 {\an8}And I don't really know what you mean about... 286 00:13:50,704 --> 00:13:52,748 {\an8}...the chin scratch thing. 287 00:13:54,542 --> 00:13:56,335 {\an8}[Dexter sighs] 288 00:13:58,420 --> 00:14:00,714 {\an8}You know that Matt Caldwell shattered his femur 289 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 {\an8}in that boating accident in Ohio? 290 00:14:02,508 --> 00:14:05,052 {\an8}I'd heard that. What about it? 291 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 {\an8}[clears throat] These are 292 00:14:07,429 --> 00:14:10,266 {\an8}the type of screws and plate 293 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 {\an8}used to repair that sort of fracture. 294 00:14:15,646 --> 00:14:17,314 {\an8}Okay, and? 295 00:14:17,356 --> 00:14:20,568 {\an8}And I found them in my mailbox, 296 00:14:20,609 --> 00:14:23,696 {\an8}along with... 297 00:14:23,737 --> 00:14:25,698 {\an8}this note. 298 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 {\an8}[scoffs] 299 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 {\an8}Come on, Ange, you're better than this. 300 00:14:35,541 --> 00:14:38,168 {\an8}I found this... 301 00:14:38,210 --> 00:14:41,005 {\an8}in the ashes of your cabin. 302 00:14:41,046 --> 00:14:42,715 ominous music 303 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 {\an8}Remember when I said these are the type of screws and plate 304 00:14:45,926 --> 00:14:47,845 {\an8}used on surgeries like Matt? 305 00:14:47,887 --> 00:14:50,306 {\an8}I was being oblique. 306 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 {\an8}They're not just the type. 307 00:14:52,516 --> 00:14:54,894 {\an8}These are the actual screws 308 00:14:54,935 --> 00:14:58,188 {\an8}and plate used on Matt. 309 00:14:58,230 --> 00:15:00,566 {\an8}They've got serial numbers, so 310 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 {\an8}I called the Cleveland Clinic and-- 311 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 {\an8}And that's why we're here. 312 00:15:08,782 --> 00:15:11,327 {\an8}And your working theory is... 313 00:15:11,368 --> 00:15:13,704 {\an8}You went for your morning walk... 314 00:15:13,746 --> 00:15:16,165 {\an8}No, I was home all day, except for work and-- 315 00:15:16,206 --> 00:15:18,709 {\an8}...where you saw Matt kill the white deer. 316 00:15:18,751 --> 00:15:20,502 {\an8}You two argued. 317 00:15:20,544 --> 00:15:22,504 {\an8}Not hard to do, considering Matt was always an asshole. 318 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 {\an8}Maybe he attacked you. Maybe it was self-defense. 319 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 {\an8}Or maybe you're jumping to conclusions that aren't there. 320 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 {\an8}And then Harrison shows up out of nowhere... 321 00:15:31,889 --> 00:15:33,974 {\an8}...and you had to get rid of Matt's body. 322 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 {\an8}And what's your theory on that one? 323 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 {\an8}You burned it. 324 00:15:40,230 --> 00:15:41,732 {\an8}Smart. 325 00:15:41,774 --> 00:15:45,069 {\an8}Until it isn't. 326 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 {\an8}'Cause here's the hitch. 327 00:15:47,154 --> 00:15:49,281 {\an8}Titanium... 328 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 {\an8}...doesn't melt. 329 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 {\an8}[Dexter] A fact I've become painfully aware of. 330 00:15:57,456 --> 00:15:59,208 {\an8}I also have a theory. You want to hear it, 331 00:15:59,249 --> 00:16:02,962 {\an8}or are you just gonna tell me to shut the fuck up? 332 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Kurt lied 333 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 about Matt being in New York. 334 00:16:10,970 --> 00:16:14,473 And then he lied about Matt being at that cabin of his. 335 00:16:14,515 --> 00:16:18,769 And then Kurt stripped that same cabin down to the studs 336 00:16:18,811 --> 00:16:21,188 {\an8}a day after your friend, Molly and I were there. 337 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 {\an8}So, it's not outside the realm of good, logical theory 338 00:16:24,692 --> 00:16:27,444 {\an8}that Kurt killed Matt for any number of 339 00:16:27,486 --> 00:16:29,697 {\an8}accidental or intentional reasons. 340 00:16:29,738 --> 00:16:33,367 {\an8}You yourself said, "Matt was always an asshole." 341 00:16:33,409 --> 00:16:36,620 {\an8}Then he needed someone to frame. 342 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 {\an8}Why not the boyfriend of the chief of police 343 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 {\an8}who just arrested and humiliated him? 344 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 tense music 345 00:16:43,002 --> 00:16:44,753 {\an8}[sighs] 346 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 {\an8}Hell, Kurt probably burned down my cabin 347 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 {\an8}just so you'd find that damn screw. 348 00:16:48,882 --> 00:16:50,968 {\an8}Don't you see? He set me up. 349 00:16:51,010 --> 00:16:54,680 {\an8}Ange... 350 00:16:54,722 --> 00:16:57,182 {\an8}he's trying to get back at you. 351 00:16:59,977 --> 00:17:02,312 {\an8}Look, you've been under a ton of pressure lately. 352 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 {\an8}And... 353 00:17:04,982 --> 00:17:08,027 {\an8}you just found your best friend's body after so long. 354 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 {\an8}You haven't even had a chance to grieve for-- 355 00:17:10,237 --> 00:17:11,697 {\an8}Don't you say her name! 356 00:17:13,407 --> 00:17:15,034 {\an8}Hey, hey. 357 00:17:17,327 --> 00:17:20,247 {\an8}Why don't we just give Jim-- 358 00:17:20,289 --> 00:17:22,875 {\an8}Dexter-- some time to gather his thoughts? 359 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 {\an8}We want to keep this interview clean, 360 00:17:27,337 --> 00:17:29,381 {\an8}so it stands up in court. 361 00:17:43,687 --> 00:17:45,898 {\an8}-He's fucking with us. -Maybe. 362 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 {\an8}But his story seems to be just on this side of plausible to me, 363 00:17:49,943 --> 00:17:53,238 {\an8}which means it'll seem plausible to a jury and the D.A. 364 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 {\an8}You don't know the full fucking context. 365 00:17:55,240 --> 00:17:57,367 {\an8}And if there is a full fucking context, 366 00:17:57,409 --> 00:17:59,078 {\an8}you might want to fill me in. 367 00:18:00,996 --> 00:18:02,998 {\an8}I can't. 368 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 {\an8}I got to be sure this time. 369 00:18:07,586 --> 00:18:08,962 {\an8}-Teddy. -[Teddy] Chief? 370 00:18:09,004 --> 00:18:10,714 {\an8}Bring Kurt Caldwell in. 371 00:18:10,756 --> 00:18:12,591 {\an8}-[Teddy] You got it, boss. -Anything on the Molly Park APB? 372 00:18:12,633 --> 00:18:15,135 {\an8}Nothing yet, but I forwarded the line to my cell. 373 00:18:15,177 --> 00:18:17,554 {\an8}Okay. Harrison. 374 00:18:18,889 --> 00:18:22,017 {\an8}Logan will bring you in to see your father. 375 00:18:22,059 --> 00:18:25,729 {\an8}Just... five minutes, okay? 376 00:18:25,771 --> 00:18:28,732 {\an8}Thanks, Ange-- Chief Bishop. 377 00:18:30,567 --> 00:18:32,611 {\an8}Audrey, you come with me. 378 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 {\an8}Harrison. 379 00:18:44,748 --> 00:18:46,333 {\an8}Oh. 380 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 {\an8}Sorry. Protocol. 381 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 {\an8}Just hang tight. 382 00:19:09,398 --> 00:19:11,483 {\an8}[handcuffs clattering] 383 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 {\an8}-I'll give you some privacy. -Thank you. 384 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 {\an8}What the hell? 385 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 {\an8}Angela thinks I killed Matt Caldwell. 386 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 {\an8}This has nothing to do with Kurt. You're safe. 387 00:19:28,125 --> 00:19:30,085 {\an8}[shaky breathing] 388 00:19:30,127 --> 00:19:32,588 {\an8}Hey, I've been in tougher spots. 389 00:19:32,629 --> 00:19:34,673 {\an8}I'll get out of this. 390 00:19:34,715 --> 00:19:36,884 {\an8}There's no way I'm leaving you. 391 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 {\an8}I promise. 392 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 {\an8}-[Esther] Night, Logan. -[Logan] Good night, Esther. 393 00:19:40,804 --> 00:19:44,474 {\an8}Angela's got this... theory, but it'll never hold up. 394 00:19:44,516 --> 00:19:46,977 {\an8}We'll be on the road in a day or two. 395 00:19:47,019 --> 00:19:49,271 {\an8}Well, what am I supposed to do till then? 396 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 {\an8}Go find Tess at The Tavern. 397 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 {\an8}She'll feed you and give you a room. 398 00:19:52,983 --> 00:19:56,028 {\an8}-Okay. -Come on, guys. 399 00:19:59,114 --> 00:20:00,866 {\an8}We'll get through this. 400 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 {\an8}The world needs us. 401 00:20:07,831 --> 00:20:10,209 {\an8}[sighs] I'll be waiting for you. 402 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 {\an8}And I'll find you. 403 00:20:14,213 --> 00:20:15,797 {\an8}Hey. 404 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 {\an8}Stay tough. 405 00:20:22,221 --> 00:20:24,890 {\an8}Turn around. Hands behind your back. 406 00:20:24,932 --> 00:20:27,059 {\an8}[handcuffs clicking] 407 00:20:30,771 --> 00:20:32,981 {\an8}You're a good man, Logan. 408 00:20:33,023 --> 00:20:36,235 {\an8}I hope you are, too, for Harrison's sake. 409 00:20:37,569 --> 00:20:40,739 {\an8}I can't give you all the details yet, but... 410 00:20:42,574 --> 00:20:46,078 {\an8}You know how Harrison told you Jim wasn't his real name? 411 00:20:46,119 --> 00:20:48,372 {\an8}You said Harrison was high and didn't mean it. 412 00:20:48,413 --> 00:20:51,458 {\an8}I didn't know it at the time, 413 00:20:51,500 --> 00:20:54,419 {\an8}but there's more to that story. 414 00:20:54,461 --> 00:20:57,047 {\an8}Like what? What the hell is going on? 415 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 {\an8}[sighs] 416 00:20:58,173 --> 00:20:59,591 {\an8}Honey, 417 00:20:59,633 --> 00:21:02,469 {\an8}I know this might be hard to believe... 418 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 {\an8}...but Jim is dangerous. 419 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 {\an8}Dangerous? 420 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 {\an8}Then why were you dating him? 421 00:21:09,643 --> 00:21:11,311 {\an8}Why'd you let him into our house? 422 00:21:13,814 --> 00:21:16,108 {\an8}Sometimes people aren't who you think they are. 423 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 {\an8}[door opens] 424 00:21:24,825 --> 00:21:26,618 {\an8}Wait, Audz. 425 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 {\an8}Go home. 426 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 {\an8}Give Harrison some space. 427 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 {\an8}Why? Is he dangerous too? 428 00:21:34,251 --> 00:21:36,044 {\an8}No. 429 00:21:36,086 --> 00:21:37,963 {\an8}Look... 430 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 {\an8}I promise I will tell you everything tomorrow. 431 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 {\an8}[sighs] 432 00:21:55,689 --> 00:21:58,191 {\an8}[door opens] 433 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 {\an8}Turn around. Hands through the slot. 434 00:22:04,239 --> 00:22:06,158 {\an8}All right. 435 00:22:08,994 --> 00:22:10,871 {\an8}-[handcuffs clicking] -[sighs] 436 00:22:10,912 --> 00:22:13,206 {\an8}This is nuts. 437 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 {\an8}It's really putting me in touch with my fear 438 00:22:15,042 --> 00:22:17,586 {\an8}of Harrison growing up without a father. 439 00:22:17,627 --> 00:22:19,671 {\an8}I know you've been there. 440 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 {\an8}Go to the far side of the cell. 441 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 {\an8}Tuna. 442 00:22:29,806 --> 00:22:32,392 {\an8}Huh. Some things never change. 443 00:22:34,353 --> 00:22:36,938 {\an8}I'm gonna go make sure that Harrison is set up okay. 444 00:22:36,980 --> 00:22:38,482 {\an8}I'm not going anywhere. 445 00:22:38,523 --> 00:22:41,860 {\an8}-[scoffs] -And thank you. 446 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 {\an8}Sons need their fathers. 447 00:22:52,412 --> 00:22:54,915 {\an8}[door opens] 448 00:23:07,677 --> 00:23:09,346 {\an8}Thanks for this. 449 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 {\an8}Oh, you're doing me a favor. Never fun eating alone. 450 00:23:15,435 --> 00:23:18,480 {\an8}I know this must be really, really tough for you. 451 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 {\an8}I'm not the one in jail. 452 00:23:20,023 --> 00:23:22,067 {\an8}I don't want to see Jim go away, either. 453 00:23:22,109 --> 00:23:25,237 {\an8}Look, you got here around the same time Matt disappeared. 454 00:23:25,278 --> 00:23:27,406 {\an8}Did you hear or-or see anything 455 00:23:27,447 --> 00:23:29,282 {\an8}that could help exonerate your dad? 456 00:23:34,621 --> 00:23:37,582 {\an8}I-I wasn't in town yet, so I... 457 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 {\an8}can't help. 458 00:23:38,875 --> 00:23:40,419 {\an8}Are you gonna finish your fries? 459 00:23:40,460 --> 00:23:42,295 {\an8}[chuckles] 460 00:23:50,387 --> 00:23:52,264 {\an8}I should head back to the station. 461 00:23:52,305 --> 00:23:54,266 {\an8}-Later, Coach. -Yeah. 462 00:23:54,307 --> 00:23:55,392 {\an8}[snaps fingers] 463 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 {\an8}Thanks for stopping by. 464 00:23:57,477 --> 00:23:58,937 {\an8}Oh, and, uh, 465 00:23:58,979 --> 00:24:01,314 {\an8}try not to eat hamburgers three meals a day. 466 00:24:01,356 --> 00:24:03,942 {\an8}I don't want you going up too many weight classes 467 00:24:03,984 --> 00:24:07,195 {\an8}before wrestling starts after New Year's. 468 00:24:07,237 --> 00:24:08,947 {\an8}-[chuckles] -[door opens] 469 00:24:11,867 --> 00:24:13,618 {\an8}[door closes] 470 00:24:13,660 --> 00:24:15,620 slow, somber music 471 00:24:31,052 --> 00:24:33,763 {\an8}Motherfucker. 472 00:24:34,764 --> 00:24:36,141 {\an8}[door opens] 473 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 {\an8}[door slams shut] 474 00:24:37,601 --> 00:24:39,561 tense music 475 00:24:48,945 --> 00:24:51,323 {\an8}[phone ringing] 476 00:24:51,364 --> 00:24:53,158 {\an8}[grunts] 477 00:24:55,368 --> 00:24:57,579 {\an8}[grunts] 478 00:24:57,621 --> 00:24:58,830 {\an8}Batista. 479 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 {\an8}This is Chief Angela Bishop. 480 00:25:00,707 --> 00:25:02,459 {\an8}We met at that conference in New York. 481 00:25:02,501 --> 00:25:05,170 {\an8}Chief Bishop. 482 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 {\an8}Uh... [groans] 483 00:25:07,005 --> 00:25:08,590 {\an8}I hope I didn't give you the wrong impression. 484 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 {\an8}You know, I'm a happily married man. 485 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 {\an8}This is a police matter. 486 00:25:11,510 --> 00:25:13,136 {\an8}How can I help? 487 00:25:13,178 --> 00:25:15,764 {\an8}We've had some deaths in Iron Lake 488 00:25:15,805 --> 00:25:18,975 {\an8}that are very similar to an old Miami Metro case. 489 00:25:19,017 --> 00:25:21,311 Do you remember the Bay Harbor Butcher? 490 00:25:21,353 --> 00:25:23,897 Cristo. {\an8}That was a gruesome one. 491 00:25:23,939 --> 00:25:27,442 {\an8}I looked at the autopsy photos on the police database. 492 00:25:27,484 --> 00:25:29,819 So, you've seen the, uh-- {\an8}-The dismemberments. 493 00:25:29,861 --> 00:25:31,321 {\an8}The whole thing. 494 00:25:32,781 --> 00:25:35,700 {\an8}What can you tell me about Sergeant Doakes? 495 00:25:35,742 --> 00:25:38,119 {\an8}I sat next to him every day for ten years. 496 00:25:38,161 --> 00:25:39,996 {\an8}Do you believe that he did it? 497 00:25:40,038 --> 00:25:44,042 {\an8}I did at the time, but there were a few other theories. 498 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 {\an8}My, uh, my ex-wife... 499 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 {\an8}My old captain actually thought 500 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 {\an8}it was someone else in the precinct. 501 00:25:51,383 --> 00:25:52,884 {\an8}Who? 502 00:25:52,926 --> 00:25:56,221 Dexter Morgan, but he died years ago. 503 00:26:00,225 --> 00:26:01,726 {\an8}Chief Bishop? 504 00:26:03,019 --> 00:26:05,188 Check your e-mail. 505 00:26:05,230 --> 00:26:06,898 {\an8}Okay. Hold on. 506 00:26:17,993 --> 00:26:21,121 tense, dramatic music 507 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 {\an8}When was this taken? 508 00:26:28,044 --> 00:26:29,754 Last month. 509 00:26:33,466 --> 00:26:36,469 Madre de Dios. 510 00:26:36,511 --> 00:26:38,388 {\an8}Dexter Morgan is alive? 511 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 {\an8}And is sitting in my jail cell. 512 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 {\an8}Can I have your old captain's name? 513 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 {\an8}I'd like to speak with her. 514 00:26:46,271 --> 00:26:49,608 {\an8}She was... 515 00:26:49,649 --> 00:26:51,610 {\an8}she was murdered. 516 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 {\an8}Oh, I'm... I'm so sorry. 517 00:26:58,450 --> 00:27:00,827 Did you ever catch the killer? 518 00:27:09,377 --> 00:27:10,962 [clattering] {\an8}-Batista? 519 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 {\an8}Where are you? 520 00:27:19,095 --> 00:27:20,847 {\an8}I'll be there first thing tomorrow 521 00:27:20,889 --> 00:27:22,807 {\an8}with everything I've got. 522 00:27:22,849 --> 00:27:24,476 {\an8}[door opens] 523 00:27:24,517 --> 00:27:26,519 {\an8}[phone ringing] 524 00:27:26,561 --> 00:27:27,520 {\an8}[door closes] 525 00:27:27,562 --> 00:27:29,022 {\an8}What's up, Teddy? 526 00:27:29,064 --> 00:27:30,982 Kurt Caldwell's beat feet out of here. 527 00:27:31,024 --> 00:27:33,735 Front door unlocked, safe empty, closets cleaned out. 528 00:27:33,777 --> 00:27:35,987 {\an8}And guess what? His gas truck's here. 529 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Emptied out. Still smells like fresh gas. 530 00:27:38,823 --> 00:27:40,075 {\an8}[Angela] Can you stay at Kurt's overnight? 531 00:27:40,116 --> 00:27:41,534 Just in case he shows up. 532 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 {\an8}You got it, Chief. 533 00:27:44,454 --> 00:27:46,414 slow, dramatic music 534 00:27:51,419 --> 00:27:53,213 {\an8}Oh... geez. 535 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 {\an8}Put that lying son of a bitch back in my office. 536 00:28:08,436 --> 00:28:09,688 {\an8}You're not done for the night? 537 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 {\an8}Oh, I'm just getting started. 538 00:28:27,330 --> 00:28:30,250 {\an8}[sighs] 539 00:28:30,291 --> 00:28:33,086 {\an8}You might actually get away with the Matt Caldwell murder charge. 540 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 {\an8}-Because I didn't do it. -Oh, you did it, all right. 541 00:28:35,380 --> 00:28:38,049 {\an8}But I'm not entirely sure my case will hold up enough 542 00:28:38,091 --> 00:28:41,636 {\an8}to convince the D.A. and then the jury. 543 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 {\an8}But hear this and know this. 544 00:28:43,722 --> 00:28:47,475 {\an8}I will stake my career, my family, 545 00:28:47,517 --> 00:28:50,103 {\an8}my everything... 546 00:28:50,145 --> 00:28:51,730 {\an8}that you're a murderer. 547 00:28:51,771 --> 00:28:53,398 {\an8}I'm worried about you. 548 00:28:53,440 --> 00:28:57,152 {\an8}I've got one word for you: 549 00:28:57,193 --> 00:28:58,528 {\an8}ketamine. 550 00:28:58,570 --> 00:29:01,656 {\an8}You picked up a healthy-- or unhealthy-- 551 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 {\an8}amount from Dr. Patel. 552 00:29:03,658 --> 00:29:05,702 {\an8}Yeah, I needed it for Vincent van Goat. 553 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}You know he was sick. 554 00:29:12,167 --> 00:29:13,752 {\an8}Do you recognize this man? 555 00:29:13,793 --> 00:29:15,295 {\an8}Yeah, it's the piece of shit 556 00:29:15,336 --> 00:29:17,464 {\an8}who sold the drugs that almost killed my son. 557 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 {\an8}We... 558 00:29:19,549 --> 00:29:22,135 {\an8}ended up having an unfortunate encounter. 559 00:29:22,177 --> 00:29:24,095 {\an8}About that encounter. 560 00:29:24,137 --> 00:29:27,223 {\an8}Miles O'Flynn testified to me that, 561 00:29:27,265 --> 00:29:30,560 {\an8}"Just before he started pounding on me, he poked me in the neck. 562 00:29:30,602 --> 00:29:33,563 {\an8}Like, with a needle or something." 563 00:29:33,605 --> 00:29:35,732 {\an8}That was the exact same day you picked up the ketamine 564 00:29:35,774 --> 00:29:37,567 {\an8}and several syringes from Dr. Patel. 565 00:29:37,609 --> 00:29:38,943 {\an8}You think I drugged him? 566 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 I saw Logan question him in this very station. 567 00:29:42,739 --> 00:29:44,073 There's no way he was drugged. 568 00:29:44,115 --> 00:29:45,700 {\an8}[Angela] Only because Logan and Teddy 569 00:29:45,742 --> 00:29:47,494 showed up at Crystal Bar before you could do it. 570 00:29:47,535 --> 00:29:49,788 {\an8}God, believe what you want to believe. 571 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 {\an8}You worked forensics in Miami. 572 00:29:53,666 --> 00:29:56,085 {\an8}You've seen autopsy photos before. 573 00:29:56,127 --> 00:29:58,129 {\an8}Yes and yes. 574 00:30:02,759 --> 00:30:05,136 {\an8}-[Dexter sighs] -Jasper Hodge. 575 00:30:07,514 --> 00:30:10,517 {\an8}Okay, I have no idea where you're going with this. 576 00:30:12,602 --> 00:30:14,145 {\an8}It's called... 577 00:30:14,187 --> 00:30:16,272 {\an8}-[Dexter] A weal mark. -[Angela] ...a weal mark. 578 00:30:16,314 --> 00:30:18,316 {\an8}I heard he died 579 00:30:18,358 --> 00:30:20,151 {\an8}of an accidental fentanyl overdose. 580 00:30:20,193 --> 00:30:21,653 {\an8}I can't say I'm sorry. 581 00:30:21,694 --> 00:30:25,573 {\an8}He also had ketamine in his system. 582 00:30:25,615 --> 00:30:27,116 {\an8}And only in his system. 583 00:30:27,158 --> 00:30:29,077 {\an8}None was found anywhere in his house or his car. 584 00:30:29,118 --> 00:30:31,162 {\an8}-Well, I can't speak to that. -Well... 585 00:30:32,664 --> 00:30:33,832 {\an8}...then speak to this. 586 00:30:33,873 --> 00:30:36,501 dramatic music 587 00:30:42,590 --> 00:30:45,134 {\an8}Same weal marks. 588 00:30:45,176 --> 00:30:48,304 {\an8}Same drug showing up in their tox report. 589 00:30:48,346 --> 00:30:52,225 {\an8}It's what we call a pattern. 590 00:30:52,267 --> 00:30:54,811 {\an8}And it's how I know that you, Dexter Morgan... 591 00:30:56,604 --> 00:30:58,815 {\an8}...are the Bay Harbor Butcher. 592 00:31:02,443 --> 00:31:04,195 {\an8}[scoffs] 593 00:31:06,948 --> 00:31:08,992 {\an8}The Bay Harbor Butcher 594 00:31:09,033 --> 00:31:12,245 {\an8}was Miami Metro Detective Sergeant James Doakes. 595 00:31:12,287 --> 00:31:15,164 {\an8}Not everyone believes that. 596 00:31:17,876 --> 00:31:20,545 {\an8}Tomorrow you'll be arraigned for the murder of Matt Caldwell. 597 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 {\an8}I'm gonna do my best to see that it sticks 598 00:31:22,589 --> 00:31:24,507 {\an8}and you get life without parole. 599 00:31:24,549 --> 00:31:26,885 {\an8}And then, 600 00:31:26,926 --> 00:31:28,303 {\an8}win or lose, 601 00:31:28,344 --> 00:31:29,637 {\an8}you're gonna have a little reunion 602 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 {\an8}with your old friend Angel Batista. 603 00:31:33,266 --> 00:31:34,309 {\an8}Yeah. 604 00:31:36,436 --> 00:31:39,230 {\an8}I met him at that Cop-Con thing. 605 00:31:39,272 --> 00:31:41,900 {\an8}He's on his way up from Miami as we speak. 606 00:31:44,235 --> 00:31:46,738 {\an8}We're gonna extradite your ass to Florida 607 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 {\an8}where you'll stand trial as the Bay Harbor Butcher. 608 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 {\an8}Florida. 609 00:31:56,289 --> 00:31:58,750 {\an8}A state with the motherfucking death penalty. 610 00:31:58,791 --> 00:32:00,418 {\an8}[scoffs] 611 00:32:06,215 --> 00:32:08,092 {\an8}Turn off the camera. 612 00:32:10,595 --> 00:32:12,180 {\an8}Why the hell would I do that? 613 00:32:12,221 --> 00:32:13,932 {\an8}I'll talk. 614 00:32:17,060 --> 00:32:20,772 {\an8}If you've got something to say, just say it to the camera. 615 00:32:26,778 --> 00:32:28,029 {\an8}[sighs] 616 00:32:36,913 --> 00:32:38,122 {\an8}Listening. 617 00:32:39,123 --> 00:32:41,209 {\an8}What if I told you you were right? 618 00:32:41,250 --> 00:32:42,460 {\an8}Well, then, you'd be admitting to-- 619 00:32:42,502 --> 00:32:44,128 {\an8}I'm not admitting anything. 620 00:32:44,170 --> 00:32:46,714 {\an8}I'm saying you were right 621 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 {\an8}about Kurt Caldwell. 622 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 {\an8}I can prove it. 623 00:32:50,843 --> 00:32:54,013 {\an8}Ange, you know in your heart 624 00:32:54,055 --> 00:32:56,015 {\an8}that Kurt killed Iris. 625 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 {\an8}She was just his first. 626 00:33:00,520 --> 00:33:03,481 {\an8}He's been active for 25 years. 627 00:33:04,941 --> 00:33:06,693 {\an8}Very active. 628 00:33:06,734 --> 00:33:08,361 {\an8}What the hell are you talking about? 629 00:33:08,403 --> 00:33:09,529 {\an8}Them. 630 00:33:12,115 --> 00:33:14,659 {\an8}Go to Kurt's cabin. 631 00:33:14,701 --> 00:33:18,329 {\an8}100 yards north of the front door, 632 00:33:18,371 --> 00:33:22,000 {\an8}under a deadwood pile, there's a hatch. 633 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 {\an8}Open it, and you'll see what real evil looks like. 634 00:33:24,919 --> 00:33:27,797 {\an8}I have dedicated my entire life to this. 635 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 {\an8}Yeah, and you've been met with scorn and ridicule 636 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 {\an8}at every turn because you've had a gut feeling but no proof. 637 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 {\an8}You go to that cabin, 638 00:33:34,345 --> 00:33:37,515 {\an8}and you'll finally have it. 639 00:33:37,557 --> 00:33:38,850 {\an8}Proof. 640 00:33:49,360 --> 00:33:50,528 {\an8}Fuck! 641 00:33:57,076 --> 00:33:58,202 {\an8}[Logan] You turned off the camera. What happened? 642 00:33:58,244 --> 00:33:59,454 {\an8}[Angela] Put him back in his cell. 643 00:33:59,495 --> 00:34:00,913 {\an8}I've got to check something out. 644 00:34:00,955 --> 00:34:03,207 {\an8}-And that would be? -Just fucking do it. 645 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 {\an8}Harrison. 646 00:34:11,007 --> 00:34:13,801 {\an8}I-I came to get my stuff, 647 00:34:13,843 --> 00:34:17,096 {\an8}since it doesn't look like we're gonna move in together. 648 00:34:17,138 --> 00:34:20,266 {\an8}Come in. Your stuff's upstairs. 649 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 {\an8}I'm sorry. 650 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 {\an8}I think this is all my fault. 651 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 {\an8}How could this possibly be your fault? 652 00:34:35,239 --> 00:34:37,200 {\an8}I told my Mom what you said at the party. 653 00:34:37,241 --> 00:34:39,035 {\an8}If I had just kept my mouth shut-- 654 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 {\an8}Th-This-this isn't because of you. 655 00:34:41,079 --> 00:34:43,498 {\an8}Then what's going on? 656 00:34:43,539 --> 00:34:45,374 {\an8}No one will tell me what's happening. 657 00:34:45,416 --> 00:34:47,126 {\an8}I know. 658 00:34:50,755 --> 00:34:52,256 {\an8}I just... [sighs] 659 00:34:52,298 --> 00:34:54,509 {\an8}want this to be over. 660 00:34:54,550 --> 00:34:57,095 {\an8}For things to go back to normal. 661 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 {\an8}Normal... 662 00:35:00,973 --> 00:35:03,059 {\an8}What's that? 663 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 {\an8}Things certainly weren't normal 664 00:35:04,977 --> 00:35:06,854 {\an8}when you and I were on track to becoming brother and sister. 665 00:35:06,896 --> 00:35:09,774 {\an8}[both chuckle] 666 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 {\an8}So, you think this arrest means our parents are breaking up? 667 00:35:12,652 --> 00:35:14,153 {\an8}[chuckles] 668 00:35:16,656 --> 00:35:20,034 {\an8}My dad told me to wait at The Inn. 669 00:35:20,076 --> 00:35:22,120 {\an8}But it's really nice to see you. 670 00:35:23,412 --> 00:35:25,456 {\an8}Well, my mom said to give you space. 671 00:35:26,874 --> 00:35:29,752 {\an8}But I guess we don't always have to do what our parents want. 672 00:35:40,346 --> 00:35:44,142 {\an8}[Deb] Remember when you thought not killing was the problem? 673 00:35:44,183 --> 00:35:46,144 {\an8}How's that going for you? 674 00:35:48,688 --> 00:35:50,815 {\an8}I can figure this out. 675 00:35:50,857 --> 00:35:53,484 {\an8}Angela's got her teeth in you. 676 00:35:53,526 --> 00:35:55,153 {\an8}She's never gonna let go. 677 00:35:56,863 --> 00:35:57,989 {\an8}You did. 678 00:35:58,030 --> 00:35:59,991 {\an8}I was your sister. 679 00:36:01,325 --> 00:36:03,119 {\an8}I trusted you. 680 00:36:03,161 --> 00:36:05,538 {\an8}I loved you. 681 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 {\an8}Angela's pretty fucking far from that right now. 682 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 {\an8}Enough! 683 00:36:13,880 --> 00:36:15,673 {\an8}[whispers] Enough. 684 00:36:18,134 --> 00:36:22,096 {\an8}Hey, Logan, can I get some water? 685 00:36:22,138 --> 00:36:24,891 {\an8}Kind of been doing a lot of talking today. 686 00:36:34,442 --> 00:36:35,818 {\an8}Yeah. 687 00:36:35,860 --> 00:36:38,863 {\an8}You talked Angela right out of the station. 688 00:36:38,905 --> 00:36:40,531 {\an8}I'd give anything to know what you said to her 689 00:36:40,573 --> 00:36:41,908 {\an8}when the camera was off. 690 00:36:41,949 --> 00:36:43,784 {\an8}[sighs] 691 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 {\an8}[grunting] 692 00:36:46,412 --> 00:36:49,165 {\an8}[panting] 693 00:36:49,207 --> 00:36:50,374 {\an8}[grunts] 694 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 {\an8}I don't want to hurt you. 695 00:36:52,168 --> 00:36:55,171 {\an8}So, Angela was right about you. 696 00:36:55,213 --> 00:36:57,798 {\an8}She's a good cop and so are you, 697 00:36:57,840 --> 00:37:00,718 {\an8}but this is inevitable. 698 00:37:00,760 --> 00:37:03,429 {\an8}-So, just give me the keys. -[grunting] 699 00:37:03,471 --> 00:37:05,765 {\an8}Do it! 700 00:37:05,806 --> 00:37:07,391 Don't be a hero, Logan. 701 00:37:07,433 --> 00:37:09,185 I just need to get out and see my son. 702 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 {\an8}Good, good. Good, good, good, good. 703 00:37:16,234 --> 00:37:18,402 {\an8}-Don't do that. -Fuck you. 704 00:37:18,444 --> 00:37:19,862 {\an8}-[gunshot] -[bones crack] 705 00:37:23,574 --> 00:37:25,576 {\an8}[panting] 706 00:37:26,869 --> 00:37:30,248 {\an8}[Dexter] Damn it, Logan, you should have listened to me. 707 00:37:31,207 --> 00:37:33,167 tense music 708 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 {\an8}[grunting] 709 00:37:55,982 --> 00:37:58,693 {\an8}[dialing] 710 00:37:58,734 --> 00:37:59,902 {\an8}[line ringing] 711 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 {\an8}[vibrating] 712 00:38:09,537 --> 00:38:11,539 {\an8}Yo, Coach. Is my dad okay? 713 00:38:11,580 --> 00:38:12,832 {\an8}[Dexter] It's me. 714 00:38:12,873 --> 00:38:15,376 {\an8}Wh-- Dad? 715 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 {\an8}Where-where are you? 716 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 {\an8}Come downstairs. Meet me in front of the station. 717 00:38:18,921 --> 00:38:21,924 {\an8}Um, I'm at-I'm at Audrey's. 718 00:38:21,966 --> 00:38:23,801 {\an8}Okay, that's actually better. 719 00:38:23,843 --> 00:38:25,219 {\an8}Grab all your stuff. 720 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 {\an8}My truck is in Angela's driveway. 721 00:38:26,846 --> 00:38:28,347 {\an8}The key's in the cupholder. 722 00:38:28,389 --> 00:38:30,599 Meet me where we found the white deer. 723 00:38:30,641 --> 00:38:32,435 {\an8}I got it. 724 00:38:32,476 --> 00:38:35,521 {\an8}Sun's coming up. Go. 725 00:38:35,563 --> 00:38:37,857 {\an8}Now. 726 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 {\an8}[alarm chirps] 727 00:38:52,997 --> 00:38:55,166 {\an8}[engine starts] 728 00:39:20,024 --> 00:39:22,318 ominous music 729 00:39:32,036 --> 00:39:34,121 {\an8}[coughs] 730 00:39:36,665 --> 00:39:38,709 {\an8}[sniffles] 731 00:39:45,341 --> 00:39:47,385 {\an8}[panting] 732 00:40:18,457 --> 00:40:21,502 {\an8}Oh! [gasps] 733 00:40:21,544 --> 00:40:23,087 {\an8}Annie Kurtz? 734 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 {\an8}Jennifer Nùñez. 735 00:40:25,965 --> 00:40:28,551 {\an8}Oh, my... oh, my God. 736 00:40:28,592 --> 00:40:30,636 {\an8}[crying] 737 00:40:34,098 --> 00:40:35,599 {\an8}Shannon Luu. 738 00:40:35,641 --> 00:40:38,727 {\an8}[gasping] 739 00:40:38,769 --> 00:40:40,187 {\an8}Lily Kosnicki. 740 00:40:40,229 --> 00:40:41,272 {\an8}-[dialogue inaudible] 741 00:40:41,313 --> 00:40:43,274 sinister music 742 00:40:48,028 --> 00:40:48,988 {\an8}[gasps] 743 00:40:49,029 --> 00:40:50,448 {\an8}Molly. 744 00:40:50,489 --> 00:40:52,324 {\an8}-[dialogue inaudible] 745 00:40:58,956 --> 00:41:00,791 intense, dramatic music 746 00:41:02,376 --> 00:41:04,420 {\an8}[crying] 747 00:41:16,682 --> 00:41:19,101 {\an8}Logan. Logan, are you there? 748 00:41:19,143 --> 00:41:21,145 Logan, do you copy? Pick up. {\an8}-[radio static] 749 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 {\an8}[Dexter] That was faster than I expected. 750 00:41:23,355 --> 00:41:26,775 {\an8}[Angela] Logan. We have multiple bodies. 751 00:41:26,817 --> 00:41:29,820 {\an8}[engine revs] 752 00:41:29,862 --> 00:41:31,947 {\an8}Oh, fuck. 753 00:41:31,989 --> 00:41:33,949 tense music 754 00:41:36,494 --> 00:41:38,537 {\an8}[ringtone playing] 755 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 {\an8}Fuck! 756 00:41:48,005 --> 00:41:50,174 {\an8}[shaky breathing] 757 00:41:50,216 --> 00:41:52,468 {\an8}[phone ringing] 758 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 {\an8}'Sup, Chief? 759 00:41:56,430 --> 00:41:58,516 {\an8}Get me state troopers, CSI, 760 00:41:58,557 --> 00:42:00,351 {\an8}the coroners, the motherfucking FBI. 761 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 I found something like 30 bodies 762 00:42:02,061 --> 00:42:04,146 at the Caldwell property on Stearn Road. 763 00:42:04,188 --> 00:42:05,856 {\an8}I need all the backup I can get 764 00:42:05,898 --> 00:42:07,650 {\an8}before this place turns into a fucking media frenzy. 765 00:42:07,691 --> 00:42:10,319 {\an8}Holy shit. Got it. On it. 766 00:42:10,361 --> 00:42:12,988 {\an8}Wait, Teddy. [panting] 767 00:42:13,030 --> 00:42:15,699 {\an8}Have you heard from Logan in the past hour? 768 00:42:15,741 --> 00:42:18,702 No. I think he's still at the station with Jim. 769 00:42:19,954 --> 00:42:22,831 {\an8}Fuck! Fuck! 770 00:42:26,710 --> 00:42:28,754 {\an8}[crying] 771 00:42:49,441 --> 00:42:51,485 {\an8}[panting] 772 00:42:54,738 --> 00:42:56,740 dramatic music 773 00:43:26,353 --> 00:43:28,314 slow, somber music 774 00:43:36,655 --> 00:43:38,240 {\an8}Dad. 775 00:43:38,282 --> 00:43:41,201 {\an8}Grab your stuff and leave the truck. Let's go. 776 00:43:41,243 --> 00:43:43,120 {\an8}Are you hurt? 777 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 {\an8}No. I'm okay. Come on. 778 00:43:46,332 --> 00:43:47,958 {\an8}Whose blood is that? 779 00:43:50,127 --> 00:43:51,962 {\an8}I'll explain everything later. We need to go. 780 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 {\an8}Now. 781 00:43:59,011 --> 00:44:00,638 {\an8}Wait. 782 00:44:00,679 --> 00:44:03,724 {\an8}You called me from Logan's phone. 783 00:44:03,766 --> 00:44:05,934 {\an8}Is that his blood? 784 00:44:08,646 --> 00:44:10,314 {\an8}There was no other way. 785 00:44:11,732 --> 00:44:13,317 {\an8}Is Coach dead? 786 00:44:16,904 --> 00:44:18,530 {\an8}Isn't the whole point 787 00:44:18,572 --> 00:44:21,033 {\an8}that you only kill people that deserve it? 788 00:44:21,075 --> 00:44:23,243 {\an8}Coach Logan's a good person. 789 00:44:23,285 --> 00:44:26,705 {\an8}He wouldn't cooperate. 790 00:44:28,707 --> 00:44:31,293 {\an8}It's the only way I could get back to you. Come on. 791 00:44:33,629 --> 00:44:36,006 {\an8}Look, we'll talk about everything, 792 00:44:36,048 --> 00:44:37,508 {\an8}I promise, 793 00:44:37,549 --> 00:44:40,302 {\an8}but this is it. We got to get out of here. 794 00:44:40,344 --> 00:44:41,762 {\an8}Yeah. 795 00:44:41,804 --> 00:44:44,139 {\an8}Don't get caught. 796 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 {\an8}That's only a part of it. Harrison-- 797 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 {\an8}Shut up. 798 00:44:47,351 --> 00:44:49,186 {\an8}You don't really care about saving anybody, do you? 799 00:44:49,228 --> 00:44:52,648 {\an8}You're just feeding this-this Dark Passenger. 800 00:44:52,690 --> 00:44:54,858 {\an8}[scoffs] I-It's not even a passenger. 801 00:44:54,900 --> 00:44:56,360 {\an8}It's fucking driving. 802 00:44:56,402 --> 00:44:57,945 {\an8}And you like it. 803 00:44:57,986 --> 00:45:00,489 {\an8}You slashing Ethan 804 00:45:00,531 --> 00:45:02,491 {\an8}and breaking that wrestler's arm-- 805 00:45:02,533 --> 00:45:04,201 {\an8}that's your own darkness. 806 00:45:05,577 --> 00:45:07,079 {\an8}You're just like me, buddy. 807 00:45:07,121 --> 00:45:08,747 {\an8}No. 808 00:45:08,789 --> 00:45:11,083 {\an8}I wanted to be like you... 809 00:45:11,125 --> 00:45:13,001 {\an8}so bad. 810 00:45:13,043 --> 00:45:16,672 {\an8}But m-my anger isn't because I'm like you. 811 00:45:16,714 --> 00:45:19,383 {\an8}My-my anger is because of you. 812 00:45:19,425 --> 00:45:21,719 {\an8}Of-of course I'm angry. 813 00:45:21,760 --> 00:45:25,264 {\an8}You didn't just make the decision to abandon me once. 814 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 {\an8}You made that decision every single day 815 00:45:27,391 --> 00:45:30,060 {\an8}you stayed away for ten years! 816 00:45:37,276 --> 00:45:40,988 {\an8}Well, I'm still your dad, and I'm here now. 817 00:45:41,029 --> 00:45:42,781 {\an8}I'm right here. 818 00:45:45,117 --> 00:45:47,995 {\an8}Just come with me, buddy. 819 00:45:52,624 --> 00:45:54,001 {\an8}I can stop. 820 00:45:54,042 --> 00:45:56,503 {\an8}I can do it, with your help. 821 00:45:56,545 --> 00:45:58,756 {\an8}I'm not your fucking caretaker. 822 00:45:58,797 --> 00:46:00,257 {\an8}I'm your goddamn son. 823 00:46:00,299 --> 00:46:01,759 {\an8}I want... 824 00:46:09,057 --> 00:46:11,518 {\an8}I need to be with you. 825 00:46:16,690 --> 00:46:18,901 {\an8}You have to turn yourself in. 826 00:46:20,736 --> 00:46:22,446 {\an8}There's no other way. 827 00:46:26,617 --> 00:46:29,161 {\an8}If I do, I get the death penalty. 828 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 {\an8}Maybe you deserve it. 829 00:46:33,791 --> 00:46:35,751 somber music 830 00:46:37,795 --> 00:46:39,838 {\an8}[scoffs softly] 831 00:46:45,052 --> 00:46:46,804 {\an8}Okay. 832 00:46:50,849 --> 00:46:52,893 {\an8}You don't have to come with me. 833 00:46:56,355 --> 00:46:58,524 {\an8}But I can't stay here. 834 00:47:05,072 --> 00:47:07,616 {\an8}[rifle cocks] 835 00:47:10,410 --> 00:47:12,913 {\an8}Would my mom still be alive if it weren't for you? 836 00:47:12,955 --> 00:47:16,458 {\an8}Would Aunt Deb still be alive? 837 00:47:16,500 --> 00:47:19,878 {\an8}And me-- would I be so fucked-up? 838 00:47:19,920 --> 00:47:22,840 {\an8}Open your eyes and look at what you've done! 839 00:47:25,425 --> 00:47:27,052 dramatic music 840 00:47:38,313 --> 00:47:39,565 {\an8}You're right. 841 00:47:39,606 --> 00:47:41,608 {\an8}I don't... 842 00:47:41,650 --> 00:47:44,736 {\an8}I don't want to be right. 843 00:47:44,778 --> 00:47:46,488 {\an8}I... 844 00:47:46,530 --> 00:47:49,825 {\an8}I just-- I want to be normal. 845 00:47:49,867 --> 00:47:51,827 somber music 846 00:48:04,548 --> 00:48:07,885 {\an8}I'm sorry for everything I've done to you. 847 00:48:12,055 --> 00:48:14,224 {\an8}You deserve better. 848 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 {\an8}A better life. 849 00:48:23,483 --> 00:48:24,985 {\an8}A better father. 850 00:48:32,159 --> 00:48:34,244 {\an8}[shaky breathing] 851 00:48:38,749 --> 00:48:41,126 {\an8}You have to take the safety off. 852 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 {\an8}Just like I showed you. 853 00:48:47,633 --> 00:48:49,593 tense music 854 00:48:58,143 --> 00:49:00,979 {\an8}[sighs] 855 00:49:01,021 --> 00:49:03,231 {\an8}This is the only way out. 856 00:49:09,404 --> 00:49:10,906 {\an8}For both of us. 857 00:49:17,663 --> 00:49:20,999 {\an8}Now... 858 00:49:21,041 --> 00:49:23,418 {\an8}deep breath. 859 00:49:32,386 --> 00:49:35,138 I've never really felt love. 860 00:49:37,849 --> 00:49:41,436 Real love. 861 00:49:41,478 --> 00:49:43,188 Until now. 862 00:49:44,982 --> 00:49:46,984 {\an8}[gunshot] 863 00:49:48,652 --> 00:49:50,612 slow, somber music 864 00:50:03,625 --> 00:50:05,544 {\an8}You did good. 865 00:50:52,924 --> 00:50:54,009 {\an8}[footsteps approaching] 866 00:50:54,051 --> 00:50:55,719 {\an8}Drop the rifle! On your knees! 867 00:50:55,761 --> 00:50:58,388 {\an8}Hands where I can see them! 868 00:50:58,430 --> 00:51:01,266 {\an8}I'm-- I stopped-- He-he killed Coach Logan. 869 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 {\an8}I know. 870 00:51:02,768 --> 00:51:05,103 {\an8}It's okay. You can get up. 871 00:51:25,791 --> 00:51:27,459 {\an8}Okay. 872 00:51:28,960 --> 00:51:32,089 {\an8}[sniffles] Take this. 873 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 {\an8}Go through town, just past the Truck Stop 874 00:51:34,299 --> 00:51:36,343 {\an8}is the entrance to I-86 west. 875 00:51:36,384 --> 00:51:38,804 {\an8}Go, and never come back here. 876 00:51:41,973 --> 00:51:43,016 {\an8}Harrison. 877 00:51:44,434 --> 00:51:47,354 {\an8}You need to do this now. 878 00:51:53,777 --> 00:51:56,905 {\an8}Uh, tell Audrey I said goodbye. 879 00:51:56,947 --> 00:51:58,115 {\an8}I can't. 880 00:51:58,156 --> 00:51:59,157 {\an8}Why? 881 00:51:59,199 --> 00:52:01,785 {\an8}Because I haven't seen you. 882 00:52:01,827 --> 00:52:03,703 slow, dramatic music 883 00:52:47,664 --> 00:52:49,916 {\an8}This is Chief Bishop. 884 00:52:49,958 --> 00:52:53,044 {\an8}I'm calling to report an officer-involved shooting. 885 00:52:56,298 --> 00:52:58,008 {\an8}[Dexter] My dearest Hannah, 886 00:52:58,049 --> 00:53:01,678 this is the most difficult letter I'll ever write. 887 00:53:04,347 --> 00:53:06,683 {\an8}-[engine starts] - You may have seen my name 888 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 among the casualties of Hurricane Laura, 889 00:53:09,227 --> 00:53:13,148 and I believe that's for the best. 890 00:53:13,190 --> 00:53:16,484 I'd give anything to see you and Harrison again. 891 00:53:16,526 --> 00:53:19,529 To see him smile. 892 00:53:19,571 --> 00:53:21,573 To hold him. 893 00:53:21,615 --> 00:53:23,783 I celebrate his birthday in my heart. 894 00:53:23,825 --> 00:53:25,243 "I Should Live in Salt" by The National 895 00:53:25,285 --> 00:53:28,246 He is and always will be my phantom limb. 896 00:53:35,170 --> 00:53:37,172 Don't make me read your mind 897 00:53:37,214 --> 00:53:39,299 You should know me 898 00:53:39,341 --> 00:53:42,219 Better than that 899 00:53:42,260 --> 00:53:45,555 It takes me too much time 900 00:53:45,597 --> 00:53:47,891 You should know me 901 00:53:47,933 --> 00:53:50,644 Better than that 902 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 You're not that much like me 903 00:53:53,063 --> 00:53:55,315 You should know me 904 00:53:55,357 --> 00:53:57,359 Better than that 905 00:53:57,400 --> 00:54:00,820 We have different enemies 906 00:54:00,862 --> 00:54:04,407 You should know me better than that 907 00:54:05,742 --> 00:54:07,911 I should leave it alone 908 00:54:07,953 --> 00:54:12,457 But you're not right 909 00:54:12,499 --> 00:54:14,751 I should leave it alone 910 00:54:14,793 --> 00:54:17,587 But you're not right 911 00:54:19,714 --> 00:54:23,009 {\an8}[Dexter] I want what every father wants: 912 00:54:23,051 --> 00:54:26,054 for his child to be happy. 913 00:54:27,806 --> 00:54:30,600 To live and love without fear. 914 00:54:31,851 --> 00:54:33,895 To share his gifts with the world. 915 00:54:33,937 --> 00:54:35,730 I should leave it alone 916 00:54:35,772 --> 00:54:38,316 But you're not right 917 00:54:39,567 --> 00:54:41,236 {\an8}[Dexter] But we both know that, with me around, 918 00:54:41,278 --> 00:54:44,030 a normal life for Harrison won't be possible. 919 00:54:48,410 --> 00:54:52,122 I should live in salt for leaving you 920 00:54:52,163 --> 00:54:54,958 Behind 921 00:54:56,501 --> 00:54:58,837 Behind 922 00:55:02,340 --> 00:55:05,385 {\an8}[Dexter] This is not an easy decision. 923 00:55:05,427 --> 00:55:08,596 Sometimes I wish the hurricane had taken me, 924 00:55:08,638 --> 00:55:12,559 released me from the burden of my own urges. 925 00:55:16,146 --> 00:55:19,649 Instead, it showed me that I have to bear them alone. 926 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 That's my fate. 927 00:55:43,673 --> 00:55:46,801 So, unless Harrison starts showing any dark tendencies, 928 00:55:46,843 --> 00:55:48,511 I beg you... 929 00:55:48,553 --> 00:55:50,180 I should live in salt for leaving you... 930 00:55:50,221 --> 00:55:53,433 {\an8}[Dexter] Let me die 931 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 so my son can live. 932 00:55:55,810 --> 00:55:57,520 Behind 72630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.