All language subtitles for Chicago.Fire.S10E13.Fire.Cop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS-NHI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,181 --> 00:01:37,184 Stella Kidd... dapper, mooi, sterk. 2 00:01:37,227 --> 00:01:39,534 ik ben eigenlijk de gelukkigste man in Chicago. 3 00:01:43,015 --> 00:01:46,976 Ik ben nog steeds erg enthousiast luitenant te worden. 4 00:01:47,019 --> 00:01:48,456 Zodra ik in die trein stap, 5 00:01:48,499 --> 00:01:50,675 er zal geen tijd zijn voor Girls on Fire. 6 00:01:50,719 --> 00:01:52,895 Je hebt een lange belangrijke carrière die voor je ligt. 7 00:01:52,938 --> 00:01:55,376 Je kunt de focus niet verliezen. 8 00:01:55,419 --> 00:01:58,205 Gevoelens hebben zich ontwikkeld tussen mij en Hawkins. 9 00:01:58,248 --> 00:01:59,641 Is er iets gebeurd? 10 00:01:59,684 --> 00:02:02,078 - Je ziet er goed uit. - Jij ook. 11 00:02:02,122 --> 00:02:05,299 12 00:02:19,095 --> 00:02:21,228 Jij spookt mij op mijn eigen slaapkamer? 13 00:02:21,271 --> 00:02:25,145 Nee, ik wilde gewoon om je te laten slapen. 14 00:02:25,188 --> 00:02:26,624 Laat me wat koffie voor je maken. 15 00:02:26,668 --> 00:02:28,148 Ik zou niet moeten blijven 'omdat je het weet, 16 00:02:28,191 --> 00:02:29,323 Ik zou hier helemaal niet moeten zijn. 17 00:02:29,366 --> 00:02:30,889 Dat is niet waar. 18 00:02:30,933 --> 00:02:33,109 Evan, kom op, we weten het allebei dat dit een ramp is. 19 00:02:33,153 --> 00:02:36,460 Jij... jij bent mijn baas. We kunnen hierdoor ontslagen worden. 20 00:02:36,504 --> 00:02:37,940 Het is geen strafbaar feit. 21 00:02:37,983 --> 00:02:40,638 Het is niet eens officieel tegen de regels. 22 00:02:40,682 --> 00:02:42,771 Ik bedoel, het wordt afgekeurd, ja. 23 00:02:42,814 --> 00:02:45,991 Oké, afgekeurde middelen het is een probleem, oké? 24 00:02:46,035 --> 00:02:48,472 En we hebben geen van beiden problemen nodig. 25 00:02:48,516 --> 00:02:51,258 En hoe leuk het ook was, 26 00:02:51,301 --> 00:02:54,478 en het - en het was - het was heel erg leuk... 27 00:02:54,522 --> 00:02:56,524 dit is een slecht idee. 28 00:02:58,439 --> 00:03:01,485 - Paars? - Ik zal even-- 29 00:03:01,529 --> 00:03:04,488 ik zal je zien rond op het werk. 30 00:03:08,057 --> 00:03:14,933 31 00:03:22,071 --> 00:03:24,595 Dus ik hoopte op te zetten een Girls on Fire-sessie 32 00:03:24,639 --> 00:03:27,337 deze verschuiving sinds ik het probeer om bij te praten van mijn tijd weg, 33 00:03:27,381 --> 00:03:28,817 maar alleen met uw toestemming, natuurlijk. 34 00:03:28,860 --> 00:03:31,036 Klinkt als een geweldig programma. Ik ben er helemaal voor. 35 00:03:31,080 --> 00:03:32,081 Geweldig. 36 00:03:32,124 --> 00:03:33,430 Maar wat is er gebeurd 37 00:03:33,474 --> 00:03:35,476 als we een telefoontje krijgen er middenin? 38 00:03:35,519 --> 00:03:39,088 ik kan instappen als Squad niet aan het bellen is. 39 00:03:39,131 --> 00:03:42,700 Ik zou graag willen helpen. 40 00:03:42,744 --> 00:03:45,573 Ik bedoel, ik weet het het programma echt goed 41 00:03:45,616 --> 00:03:47,531 en ik word niet geroepen van de brandweerkazerne. 42 00:03:47,575 --> 00:03:50,447 Ja, dat is een geweldig idee. 43 00:03:50,491 --> 00:03:53,407 Dank je, Kylie. 44 00:04:00,283 --> 00:04:04,679 Vrachtwagen 81, Squad 3, Motor 51, Ambulance 61. 45 00:04:04,722 --> 00:04:07,943 Huisbrand, 9340 DuPage Avenue. 46 00:04:13,165 --> 00:04:17,257 47 00:04:19,955 --> 00:04:26,309 48 00:04:26,353 --> 00:04:28,529 Haast je! Mijn zus kan daarbinnen zijn. 49 00:04:28,572 --> 00:04:30,618 Ik weet het niet zeker. - Oke. 50 00:04:30,661 --> 00:04:31,923 Ik kwam net thuis, Ik probeerde naar binnen te gaan, maar... 51 00:04:31,967 --> 00:04:33,142 Hoe oud is zij? 52 00:04:33,185 --> 00:04:34,839 Ze is geen kind. Mijn grote zus, Courtney. 53 00:04:34,883 --> 00:04:36,406 Oke, op zoek naar een volwassen vrouw. 54 00:04:36,450 --> 00:04:38,016 Selectie, laten we doen een primaire zoekopdracht op een. 55 00:04:38,060 --> 00:04:41,237 Truck, jij neemt er twee. Het is behoorlijk warm daarboven. 56 00:04:41,281 --> 00:04:42,586 Probeer een vent-enter-zoekopdracht. 57 00:04:42,630 --> 00:04:44,762 Kidd, Gallo, vent-enter-zoeken. 58 00:04:44,806 --> 00:04:46,416 Pak een ladder, begin bij dat raam. 59 00:04:46,460 --> 00:04:47,939 Mouch, pak de antenne naar het dak. 60 00:04:47,983 --> 00:04:50,246 Kopiëren. 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,769 62 00:04:51,813 --> 00:04:53,467 Ik heb geprobeerd haar te bellen maar ze neemt niet op. 63 00:04:53,510 --> 00:04:55,077 Alsjeblieft, zij is de enige familie Ik heb. 64 00:04:55,120 --> 00:04:56,774 Hé, luister... luister naar me. We gaan naar binnen. 65 00:04:56,818 --> 00:04:58,776 Als ze daar is, we zullen haar vinden, oké? 66 00:04:58,820 --> 00:05:00,996 Hé, kom met me mee, oké? Laat deze jongens werken. 67 00:05:01,039 --> 00:05:03,346 Beweging. 68 00:05:03,390 --> 00:05:10,484 69 00:05:12,747 --> 00:05:14,966 Ziet er goed uit. Ik ga naar binnen. 70 00:05:15,010 --> 00:05:17,317 71 00:05:17,360 --> 00:05:19,884 Brandweer! Uitroepen! 72 00:05:19,928 --> 00:05:25,107 73 00:05:25,150 --> 00:05:28,023 Brandweer! Uitroepen! 74 00:05:35,552 --> 00:05:38,599 Uitroepen! 75 00:05:40,383 --> 00:05:47,347 76 00:05:47,390 --> 00:05:49,653 Brandweer! Uitroepen! 77 00:05:52,221 --> 00:05:59,141 78 00:05:59,184 --> 00:06:01,012 Uitroepen! 79 00:06:04,233 --> 00:06:06,453 Wacht even, ik kom eraan. 80 00:06:06,496 --> 00:06:13,285 81 00:06:13,329 --> 00:06:17,072 Brandweer! Uitroepen! 82 00:06:17,115 --> 00:06:20,205 Waar ben je? Uitroepen! 83 00:06:25,254 --> 00:06:27,474 Uitroepen! 84 00:06:27,517 --> 00:06:28,953 Ik heb dat niet begrepen. 85 00:06:28,997 --> 00:06:32,392 Herhaal a.u.b. Herhaal alstublieft. 86 00:06:32,435 --> 00:06:33,784 Klootzak! 87 00:06:33,828 --> 00:06:36,396 Ik heb dat niet begrepen. 88 00:06:36,439 --> 00:06:43,533 89 00:06:53,108 --> 00:06:55,676 Gallo, waar in godsnaam? ben je? 90 00:06:59,027 --> 00:07:01,595 91 00:07:01,638 --> 00:07:04,989 Gallo, rapporteer. 92 00:07:05,033 --> 00:07:06,600 Gallo? 93 00:07:06,643 --> 00:07:07,775 94 00:07:07,818 --> 00:07:09,167 Squad, kun je krijgen naar de tweede verdieping? 95 00:07:09,211 --> 00:07:11,213 Gallo antwoordt niet. 96 00:07:11,256 --> 00:07:13,476 Negatief, dat kunnen we niet ga de trap op. 97 00:07:13,520 --> 00:07:16,653 - Ik ga achter hem aan. - Kopiëren. 98 00:07:16,697 --> 00:07:18,829 99 00:07:21,049 --> 00:07:22,964 100 00:07:23,007 --> 00:07:25,967 Gallo! 101 00:07:26,010 --> 00:07:32,713 102 00:07:39,197 --> 00:07:42,026 Oké, Gallo! 103 00:07:45,595 --> 00:07:52,559 104 00:08:00,784 --> 00:08:04,614 Hé, gaat het? 105 00:08:04,658 --> 00:08:07,574 Oké, oké. 106 00:08:09,706 --> 00:08:13,405 - Julia, Julia! - Oh godzijdank! 107 00:08:13,449 --> 00:08:15,407 Julia, wat is er gebeurd? 108 00:08:15,451 --> 00:08:16,626 Ik heb je geprobeerd te bellen. Waarom antwoordde je niet? 109 00:08:16,670 --> 00:08:18,193 Julia, wat is er gebeurd? naar mijn huis? 110 00:08:18,236 --> 00:08:19,499 Ik weet het niet, ik was hier niet. 111 00:08:19,542 --> 00:08:21,022 Was je iets aan het koken? 112 00:08:21,065 --> 00:08:22,719 Heb je de open haard gebruikt? 113 00:08:22,763 --> 00:08:24,068 Ik was hier niet. 114 00:08:24,112 --> 00:08:26,723 Waarom is alles? altijd mijn schuld? 115 00:08:26,767 --> 00:08:33,730 116 00:08:36,428 --> 00:08:40,563 Hé, wat is de hel? is jou daarbinnen overkomen? 117 00:08:40,607 --> 00:08:42,478 Ik wil je niet eens vertellen, Luitenant. 118 00:08:42,522 --> 00:08:45,525 Nou, jij bent verdomd beter. 119 00:08:45,568 --> 00:08:46,743 Ik dacht dat ik een slachtoffer hoorde, 120 00:08:46,787 --> 00:08:50,181 maar het was gewoon een of andere slimme luidspreker. 121 00:08:50,225 --> 00:08:53,750 122 00:08:53,794 --> 00:08:56,579 Oké, oké, maak je maar klaar voor revisie. 123 00:08:56,623 --> 00:08:59,234 Ik zal klaar zijn, luitenant. 124 00:09:09,026 --> 00:09:10,593 Hé, chef. 125 00:09:10,637 --> 00:09:13,161 Waar hoor ik hier over? Komt Gallo vast te zitten? 126 00:09:13,204 --> 00:09:15,598 Ja, dat was het niet echt zijn schuld. 127 00:09:15,642 --> 00:09:19,297 bleef iemand horen, bleek te zijn 128 00:09:19,341 --> 00:09:22,170 een van die slimme luidsprekers die tegen je praat. 129 00:09:22,213 --> 00:09:24,651 - Je maakt een grapje? - Mocht ik willen. 130 00:09:24,694 --> 00:09:28,698 Maar Kidd zat er bovenop, heeft echt zijn spek gered. 131 00:09:28,742 --> 00:09:29,786 Hij is in orde. 132 00:09:31,919 --> 00:09:33,268 Kijk, het spijt me echt 133 00:09:33,311 --> 00:09:34,748 je hebt geen je eigen vertrekken, Pelham. 134 00:09:34,791 --> 00:09:38,273 O, alles goed. Dit werkt prima. 135 00:09:44,801 --> 00:09:48,152 Doet het? 136 00:09:48,196 --> 00:09:50,633 Weet je wat? 137 00:09:50,677 --> 00:09:53,331 De blauwe kamer in de bullpen, het staat daar gewoon leeg. 138 00:09:53,375 --> 00:09:56,030 Waarom ga je daar niet zitten? 139 00:09:56,073 --> 00:09:58,423 - Bedankt, chef. - Geen dank. 140 00:10:04,908 --> 00:10:06,649 Dit is dus het plan van vandaag. 141 00:10:06,693 --> 00:10:08,520 ik zat te denken om te doen een leuke hindernisbaan, 142 00:10:08,564 --> 00:10:11,654 en dan een opfrisbeurt op de basis touwen en knopen boor. 143 00:10:11,698 --> 00:10:15,049 Dat deden we in mijn eerste les. 144 00:10:15,092 --> 00:10:18,182 Dat was wat, twee jaar geleden? 145 00:10:18,226 --> 00:10:21,708 Ja... 146 00:10:21,751 --> 00:10:24,319 Het is zo gek om te denken over hoeveel mijn leven 147 00:10:24,362 --> 00:10:27,539 is op de beste manieren veranderd. 148 00:10:30,064 --> 00:10:33,676 Daar word ik echt blij van om te horen, Kylie. 149 00:10:38,942 --> 00:10:41,510 Aha, daar ben je. 150 00:10:41,553 --> 00:10:43,381 Weet je hoeveel ik er een hekel aan heb als je bijna sterft. 151 00:10:43,425 --> 00:10:45,601 Waarom deed je dat? 152 00:10:45,645 --> 00:10:49,649 Mijn verontschuldigingen. Die heb ik echt verpest. 153 00:10:51,302 --> 00:10:53,783 Ach ja, versla jezelf niet. 154 00:10:53,827 --> 00:10:55,959 Dat is mijn werk. 155 00:10:59,702 --> 00:11:02,705 Je kwam nooit opdagen op het alt-gala. 156 00:11:02,749 --> 00:11:05,403 O ja, Het spijt me. 157 00:11:05,447 --> 00:11:08,276 ik zat vast op het gespannen eigenlijke gala 158 00:11:08,319 --> 00:11:11,105 een praatje maken, weet je, dus. 159 00:11:11,148 --> 00:11:13,542 Met chef Hawkins? 160 00:11:13,585 --> 00:11:16,284 Ik zag Hawkins daar, ja. 161 00:11:17,415 --> 00:11:20,070 Het is geen goed idee, Violet. 162 00:11:20,114 --> 00:11:22,159 Wat niet? 163 00:11:22,203 --> 00:11:24,292 Dit gedoe met je baas. 164 00:11:24,335 --> 00:11:26,773 Sorry, maar het maakt je er vrij slecht uitzien. 165 00:11:26,816 --> 00:11:28,644 166 00:11:28,688 --> 00:11:30,472 Wauw. 167 00:11:30,515 --> 00:11:33,257 Oké, allereerst, het is niet tegen de regels, 168 00:11:33,301 --> 00:11:34,258 het wordt gewoon afgekeurd. 169 00:11:34,302 --> 00:11:36,521 En ten tweede, 170 00:11:36,565 --> 00:11:39,960 jij was de ware die mij heeft afgewezen, 171 00:11:40,003 --> 00:11:43,441 dus het is tijd voor jou om te stappen terug met deze jaloezie. 172 00:11:43,485 --> 00:11:50,579 173 00:11:52,668 --> 00:11:56,411 Severide, die huisbrand deze morgen, 174 00:11:56,454 --> 00:11:58,500 ruik je iets van brandstichting? 175 00:11:58,543 --> 00:12:00,763 Brandstichting? Nee waarom? 176 00:12:00,807 --> 00:12:04,114 De politie heeft OFI gevraagd betrokken raken. 177 00:12:04,158 --> 00:12:06,726 PD was daarvoor geroepen huis veel door de jaren heen, 178 00:12:06,769 --> 00:12:09,380 huiselijke ongeregeldheden tussen twee zussen die daar wonen. 179 00:12:09,424 --> 00:12:10,468 Julia en Courtney? 180 00:12:10,512 --> 00:12:12,644 De moeder stierf een paar jaar terug. 181 00:12:12,688 --> 00:12:14,646 De oudste zat vast haar halfzus opvoeden, 182 00:12:14,690 --> 00:12:17,649 een echt probleemkind, blijkbaar. 183 00:12:17,693 --> 00:12:20,000 Maar nu ze 18 is, theorie is 184 00:12:20,043 --> 00:12:22,872 ze maakt grote problemen. 185 00:12:22,916 --> 00:12:24,613 Ze denken dat Julia het huis in brand gestoken? 186 00:12:24,656 --> 00:12:27,007 Nee, op geen enkele manier. 187 00:12:27,050 --> 00:12:28,312 waarom ben je er zo zeker van? 188 00:12:28,356 --> 00:12:30,010 Omdat mijn onderbuikgevoel 189 00:12:30,053 --> 00:12:31,794 van interactie met haar aan de bel. 190 00:12:31,838 --> 00:12:33,578 Nou, de politie deel je gevoel niet. 191 00:12:33,622 --> 00:12:35,276 Ze hebben haar al gearresteerd. 192 00:12:35,319 --> 00:12:41,891 193 00:12:51,509 --> 00:12:53,120 Hé, hou je maar vast voor een beetje. 194 00:12:53,163 --> 00:12:54,295 Dit zou niet lang moeten duren. 195 00:12:54,338 --> 00:12:57,254 - Begrepen. - Waarom zijn we hier terug? 196 00:12:57,298 --> 00:12:58,690 Severide iets vergeten? 197 00:12:58,734 --> 00:13:01,258 Je ziet al deze OFI-voertuigen, nietwaar? 198 00:13:01,302 --> 00:13:03,260 Severide speelt brandweerman weer. 199 00:13:06,829 --> 00:13:09,005 Hallo, iemand thuis? 200 00:13:09,049 --> 00:13:12,487 Dit is een gesloten scène. 201 00:13:12,530 --> 00:13:15,751 Severide, ik stond op het punt om op te starten jij van mijn plaats delict. 202 00:13:15,795 --> 00:13:18,972 - Is het echt een plaats delict? - Voor nu. 203 00:13:19,015 --> 00:13:20,625 Heb je bij het vuur gewerkt? 204 00:13:20,669 --> 00:13:22,845 Ja, geen tekenen gezien van brandstichting wel. Jij? 205 00:13:22,889 --> 00:13:24,325 Nog niet, maar de politie wel 206 00:13:24,368 --> 00:13:26,327 vrij zeker van hun verdachte, Julia Davis. 207 00:13:26,370 --> 00:13:27,850 Ze proberen te krijgen een bekentenis 208 00:13:27,894 --> 00:13:29,199 nu uit haar. 209 00:13:29,243 --> 00:13:30,331 Hebben ze iets over haar? 210 00:13:30,374 --> 00:13:31,854 Buren hoorden haar geschreeuw 211 00:13:31,898 --> 00:13:33,073 bij haar zus vanmorgen 212 00:13:33,116 --> 00:13:35,553 en een paar uur later... 213 00:13:36,728 --> 00:13:40,210 Plus, het vuur blijkbaar begonnen 214 00:13:40,254 --> 00:13:43,648 hier op het bed van haar zus. 215 00:13:45,563 --> 00:13:48,218 Het is alsof Julia stuurde een bericht, toch? 216 00:13:51,265 --> 00:13:55,530 217 00:13:55,573 --> 00:13:57,706 Je vindt tekenen van versnellers? 218 00:13:57,749 --> 00:14:00,230 Nog niet, maar we nemen volop monsters. 219 00:14:00,274 --> 00:14:07,411 220 00:14:16,507 --> 00:14:19,206 Ik denk niet dat ze dit heeft gedaan. 221 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 Waarom niet? 222 00:14:20,772 --> 00:14:22,818 Ik zag haar reactie op het moment 223 00:14:22,862 --> 00:14:25,865 en de gedachte aan haar zus hier binnen vastzitten 224 00:14:25,908 --> 00:14:27,431 schrok haar dood. 225 00:14:27,475 --> 00:14:30,695 Oké, misschien is ze gewoon een goede actrice? 226 00:14:30,739 --> 00:14:34,830 Of misschien ben ik een goed beoordelaar van karakter. 227 00:14:34,874 --> 00:14:36,701 Klinkt als je bent behoorlijk geïnvesteerd. 228 00:14:40,270 --> 00:14:42,229 Ja, hoezo. 229 00:14:42,272 --> 00:14:44,753 - Leuk, Macy. - Oh ja. 230 00:14:46,494 --> 00:14:50,280 Yvette, knieën omhoog. Ga Ga Ga. 231 00:14:50,324 --> 00:14:53,631 Kom op, dames. Ga zo door. 232 00:14:53,675 --> 00:14:56,069 Goede drukte, goede drukte. Houd het vol. 233 00:14:56,112 --> 00:14:59,768 Ja, goed bezig, Macy, goed bezig. 234 00:14:59,811 --> 00:15:01,335 Oke, 235 00:15:01,378 --> 00:15:04,468 klink ik zo intimiderend? als ik tegen jullie schreeuw? 236 00:15:04,512 --> 00:15:08,081 Zoveel erger. 237 00:15:08,124 --> 00:15:09,560 Ja. 238 00:15:09,604 --> 00:15:10,735 allemaal: hoi. 239 00:15:10,779 --> 00:15:14,000 Goed bezig Becca! 240 00:15:14,043 --> 00:15:16,002 Hé, Macy, hoe gaat het? 241 00:15:16,045 --> 00:15:17,568 Blij je terug te zien, Stella. 242 00:15:17,612 --> 00:15:19,483 ik heb gewild om je iets te vertellen. 243 00:15:19,527 --> 00:15:21,746 - Ja. - Ik word volgende maand 21 244 00:15:21,790 --> 00:15:25,968 en--en ik ga solliciteren voor de volgende CFD-test. 245 00:15:26,012 --> 00:15:30,103 Ik wil brandweerman worden, hoe lang het ook duurt. 246 00:15:30,146 --> 00:15:32,540 Ik doe mee. 247 00:15:34,194 --> 00:15:38,850 Dat is... verdomme, kom hier. 248 00:15:42,419 --> 00:15:46,119 Jij - jij bent mijn eerste officiële rekruut. 249 00:15:46,162 --> 00:15:48,382 Ik ben zo trots op je. - Dank u. 250 00:15:52,038 --> 00:15:56,346 251 00:16:08,271 --> 00:16:10,230 Slecht idee daar, Pelham. 252 00:16:10,273 --> 00:16:12,188 Het blauwe kantoor is een no-flyzone. 253 00:16:12,232 --> 00:16:14,669 Weet je, ik heb geprobeerd, weet je, zet hier mijn claim in, 254 00:16:14,712 --> 00:16:19,500 maar Boden verklaarde: het is verboden terrein. 255 00:16:19,543 --> 00:16:21,241 - Echt? - Ja. 256 00:16:21,284 --> 00:16:24,853 Omdat hij het me net vertelde om hier in te trekken. 257 00:16:24,896 --> 00:16:26,855 - Hij deed? - Ja. 258 00:16:34,471 --> 00:16:36,517 Je eigen thermostaat, fijn. 259 00:16:38,649 --> 00:16:41,130 Ik moet met wat dan ook leven temperatuur Severide wil 260 00:16:41,174 --> 00:16:43,132 en die man is een yeti. 261 00:16:43,176 --> 00:16:44,612 Hé, kijk, als je wilt het blauwe kantoor, 262 00:16:44,655 --> 00:16:46,309 Ik ruil graag met je. 263 00:16:46,353 --> 00:16:49,530 Nee bedankt. Ja, als ik eerlijk ben, 264 00:16:49,573 --> 00:16:53,882 de meeste mensen denken dat deze plek vervloekt is. 265 00:16:53,925 --> 00:16:58,930 Kidd probeerde er een, je weet wel, een vrouwenlounge, 266 00:16:58,974 --> 00:17:01,368 complete ramp. 267 00:17:01,411 --> 00:17:06,329 En oh, en Gorsch, Herinner je je ADC Gorsch nog? 268 00:17:06,373 --> 00:17:07,591 Mm-hm. 269 00:17:07,635 --> 00:17:09,593 Hij heeft zich hier ingegraven voor een poosje 270 00:17:09,637 --> 00:17:13,423 en hij maakte ons leven tot een hel 271 00:17:13,467 --> 00:17:15,730 dus, weet je, 272 00:17:15,773 --> 00:17:18,994 Je zou misschien ... willen een priester binnenhalen 273 00:17:19,038 --> 00:17:21,823 en een uitdrijving op gang brengen. 274 00:17:29,222 --> 00:17:32,877 Mmmm, wat is dit? Het is geweldig. 275 00:17:34,488 --> 00:17:36,707 Martha Stewart's brandweerkazerne jambalaya, 276 00:17:36,751 --> 00:17:38,796 een van mijn favoriete recepten. 277 00:17:38,840 --> 00:17:41,321 Dus waarom ben jij dat niet? iets eten? 278 00:18:25,060 --> 00:18:26,801 Mevrouw Davis, ik weet het niet zeker als je me herinnert. 279 00:18:26,844 --> 00:18:29,760 Ik reageerde op het vuur deze morgen. 280 00:18:29,804 --> 00:18:31,197 Oh Hallo. 281 00:18:31,240 --> 00:18:32,459 ik ben luitenant Kelly Severide. 282 00:18:32,502 --> 00:18:33,938 Dit is Luitenant Wendy Seager, 283 00:18:33,982 --> 00:18:36,071 met het kantoor van Brandonderzoek. 284 00:18:36,115 --> 00:18:37,464 Courtney, we willen graag praten 285 00:18:37,507 --> 00:18:41,424 voor jou over het vuur als je even hebt. 286 00:18:41,468 --> 00:18:43,557 Het spijt me, alles wat ik vandaag heb gedaan 287 00:18:43,600 --> 00:18:46,037 is vragen beantwoorden van de politie, 288 00:18:46,081 --> 00:18:48,823 van de verzekeringsmaatschappij, van mijn baas die niet krijgt 289 00:18:48,866 --> 00:18:51,956 waarom ik niet kan dealen? met werk nu dus. 290 00:18:53,523 --> 00:18:55,003 We zullen het proberen en doe dit snel. 291 00:18:55,046 --> 00:18:56,831 We proberen het gewoon om het volledige beeld te krijgen 292 00:18:56,874 --> 00:18:59,355 van alle evenementen aanloop naar het vuur. 293 00:18:59,399 --> 00:19:01,836 Alles wat ik je kan vertellen is dat toen ik vertrok voor mijn 10.00 uur. 294 00:19:01,879 --> 00:19:03,664 doktersafspraak, alles was in orde. 295 00:19:03,707 --> 00:19:06,884 En toen ik terugkwam een uur later, 296 00:19:06,928 --> 00:19:11,498 mijn huis en alles Ik heb zelf in brand gestaan. 297 00:19:11,541 --> 00:19:14,240 Julia was er nog wanneer ben je vertrokken? 298 00:19:14,283 --> 00:19:17,025 We hoorden dat jullie twee zijn begonnen een gevecht vanmorgen. 299 00:19:17,068 --> 00:19:18,679 Waar ging dat over? 300 00:19:18,722 --> 00:19:21,812 Waar het altijd om gaat, geld. 301 00:19:21,856 --> 00:19:23,858 Ik heb voor haar gezorgd sinds ze 13 was. 302 00:19:23,901 --> 00:19:27,514 Dus nu is het tijd dat ze begint haar eigen gewicht te trekken. 303 00:19:27,557 --> 00:19:30,517 Kunnen jullie niet met elkaar overweg? 304 00:19:30,560 --> 00:19:32,823 Het is gecompliceerd. 305 00:19:32,867 --> 00:19:34,042 Ik bedoel, ze was nog jong 306 00:19:34,085 --> 00:19:36,305 toen onze moeder stierf in een auto-ongeluk. 307 00:19:36,349 --> 00:19:38,525 En dan ineens grote zus is de baas. 308 00:19:38,568 --> 00:19:42,050 Dat is best zwaar spul voor een kind. 309 00:19:42,093 --> 00:19:43,399 Ze begon zich te gedragen 310 00:19:43,443 --> 00:19:46,402 en ze was binnen en uit de problemen. 311 00:19:47,577 --> 00:19:51,320 Maar de dingen begonnen om vorig jaar beter te worden. 312 00:19:51,364 --> 00:19:52,582 Hoezo? 313 00:19:52,626 --> 00:19:54,584 Ze koelde een beetje af, 314 00:19:54,628 --> 00:19:56,934 kreeg haar cijfers omhoog en slaagde erin om af te studeren. 315 00:19:58,936 --> 00:20:00,764 Ze begon zelfs een baan zoeken. 316 00:20:03,114 --> 00:20:06,509 ik dacht echt ze draaide het allemaal om. 317 00:20:08,816 --> 00:20:14,125 Denk je dat Julia dat misschien heeft gedaan? is deze brand eigenlijk ontstaan? 318 00:20:17,607 --> 00:20:21,872 dat wil ik niet denken, maar-- 319 00:20:35,451 --> 00:20:37,236 Julia Davis belde 911 om 10:41 vanmorgen 320 00:20:37,279 --> 00:20:38,106 de brand te melden. 321 00:20:38,149 --> 00:20:39,542 We proberen het gewoon te zien 322 00:20:39,586 --> 00:20:41,196 als iemand haar zag terugkeren rond die tijd thuis. 323 00:20:41,240 --> 00:20:43,503 Ik was er vanmorgen niet, maar wat ze je ook vertelde, 324 00:20:43,546 --> 00:20:45,200 pak aan met een grote oude korrel zout. 325 00:20:45,244 --> 00:20:47,376 Dat meisje heeft problemen gehad haar hele leven. 326 00:20:49,204 --> 00:20:52,555 Oké, bedankt voor je tijd. 327 00:20:52,599 --> 00:20:54,296 Help me het te begrijpen, Severide. 328 00:20:54,340 --> 00:20:57,299 Ik bedoel, haar eigen zus denkt dat ze schuldig is, 329 00:20:57,343 --> 00:20:58,735 maar we bevriezen onze kont eraf 330 00:20:58,779 --> 00:21:02,609 iemand proberen te vinden om de tijdlijn te bevestigen? 331 00:21:02,652 --> 00:21:05,438 U kunt terug naar kantoor gaan als je wil. 332 00:21:05,481 --> 00:21:09,180 Oké, ik zeg dit gewoon meisje heeft gaten in muren geschopt. 333 00:21:09,224 --> 00:21:10,617 Ik bedoel, ze gooide 334 00:21:10,660 --> 00:21:13,794 een baksteen door een keer de voorruit van haar zus. 335 00:21:13,837 --> 00:21:15,448 Nou en? 336 00:21:15,491 --> 00:21:17,841 Je bent... je bent gewoon aan het doen... wat iedereen doet 337 00:21:17,885 --> 00:21:20,191 en haar beoordelen voor dingen die ze in het verleden deed 338 00:21:20,235 --> 00:21:23,238 maar mensen kunnen veranderen. Ik deed. 339 00:21:23,282 --> 00:21:25,022 Je weet wel, Ik was een nachtmerrie in mijn tienerjaren. 340 00:21:25,066 --> 00:21:27,938 Ik bedoel, de Julia die ik ontmoette vanmorgen bij het vuur 341 00:21:27,982 --> 00:21:29,810 houdt duidelijk van haar zus. 342 00:21:29,853 --> 00:21:31,594 Ze was een puinhoop bij de gedachte van haar in gevaar. 343 00:21:31,638 --> 00:21:34,423 Ik vind dat ze beter verdient dan te worden ingekookt 344 00:21:34,467 --> 00:21:36,686 naar een rap-sheet van haar eerdere overtredingen. 345 00:21:39,689 --> 00:21:41,735 346 00:21:41,778 --> 00:21:46,087 Laten we blijven kloppen op deuren dan. 347 00:21:46,130 --> 00:21:48,916 Ik ga gewoon Stella bellen, 348 00:21:48,959 --> 00:21:52,789 en zorg ervoor dat ze dat weet Ik ga even weg. 349 00:21:52,833 --> 00:21:56,010 Oké, ja, het klinkt als je hebt je handen vol. 350 00:21:56,053 --> 00:21:58,882 Veel geluk. 351 00:21:58,926 --> 00:22:00,362 Wat is dat? 352 00:22:00,406 --> 00:22:03,452 Oh, dat is Kelly. Hij komt te laat. 353 00:22:03,496 --> 00:22:05,976 Weet je, denk ik de brandstichting is een lastige. 354 00:22:06,020 --> 00:22:10,372 En weet je, hij werkt met Seager die erg aantrekkelijk is 355 00:22:10,416 --> 00:22:11,939 en duidelijk verliefd op hem, 356 00:22:11,982 --> 00:22:13,723 maar ik heb er vrede mee omdat Kelly en ik 357 00:22:13,767 --> 00:22:16,726 ben net weer solide geworden als de hel en er is geen reden 358 00:22:16,770 --> 00:22:20,948 waarom zou ik me raar voelen over hoe goed ze samenwerken. 359 00:22:23,342 --> 00:22:25,431 ik bedoelde gewoon wat is al dat papierwerk? 360 00:22:29,391 --> 00:22:31,393 Dit zijn Girls on Fire-dingen. 361 00:22:31,437 --> 00:22:32,916 - Koel. - Hmmm. 362 00:22:32,960 --> 00:22:35,092 Ik zal helpen. 363 00:22:35,136 --> 00:22:37,791 Dat zou geweldig zijn. 364 00:22:37,834 --> 00:22:41,142 God, nu zie je waarom ik het niet kan wees nu luitenant. 365 00:22:41,185 --> 00:22:43,579 Je weet wel, toezicht houden alles van dit, 366 00:22:43,623 --> 00:22:45,059 het zijn eindeloze uren van papierwerk, 367 00:22:45,102 --> 00:22:47,409 plus de tijd en energie het duurt om de sessies uit te voeren. 368 00:22:47,453 --> 00:22:48,889 Het is veel. 369 00:22:48,932 --> 00:22:52,893 Het is maar, weet je, Ik kan het programma niet laten vallen. 370 00:22:52,936 --> 00:22:55,809 Kijk naar het verschil het maakt. 371 00:22:55,852 --> 00:22:58,377 Macy wordt een brandweerman. 372 00:22:58,420 --> 00:23:03,120 Ja, het is best verbazingwekkend. 373 00:23:03,164 --> 00:23:05,601 Je kunt het echt niet laat het programma vallen. 374 00:23:19,180 --> 00:23:21,835 - Heb je dat gehoord? - Ja. 375 00:23:26,579 --> 00:23:29,756 Kylie. Kylie, waar ben je? 376 00:23:34,935 --> 00:23:36,197 Kylie is daar niet. 377 00:23:36,240 --> 00:23:38,721 Is er iets fout, chef? 378 00:23:38,765 --> 00:23:41,985 - Alles goed hier? - Sst, stil. 379 00:23:52,256 --> 00:23:53,257 Er zit een beest in de muur. 380 00:23:53,301 --> 00:23:55,085 allen: O. 381 00:23:55,129 --> 00:23:58,480 Kleine man probeert gewoon ontsnappen aan het koude weer, toch? 382 00:23:58,524 --> 00:23:59,786 Baat het niet, het schaadt ook niet. 383 00:23:59,829 --> 00:24:01,744 Ja, en dan hij zal sterven in de muren 384 00:24:01,788 --> 00:24:04,573 en draai de brandweerkazerne in een gevaarlijke situatie terechtkomen. 385 00:24:04,617 --> 00:24:05,879 Ja, we hadden een karkas in de bunker 386 00:24:05,922 --> 00:24:08,359 in de muur een keer, meneer Sprinkles. 387 00:24:08,403 --> 00:24:10,579 Hij was een proefkonijn. 388 00:24:10,623 --> 00:24:13,408 Oké, ik betwijfel er is een cavia 389 00:24:13,452 --> 00:24:15,105 woon in mijn kantoormuren. 390 00:24:15,149 --> 00:24:17,281 Nee, hoogstwaarschijnlijk een zwerm ratten. 391 00:24:17,325 --> 00:24:19,501 Shh. 392 00:24:24,506 --> 00:24:26,247 Ambulance 61, persoon gewond... 393 00:24:26,290 --> 00:24:28,118 Oh sorry, Ik kan niet blijven en helpen. 394 00:24:28,162 --> 00:24:29,511 Northwood. 395 00:24:34,560 --> 00:24:39,129 396 00:24:39,173 --> 00:24:40,261 Waar kijken we naar? 397 00:24:40,304 --> 00:24:41,523 Steek in de cel, 398 00:24:41,567 --> 00:24:43,830 een paar vuilzakken het door elkaar halen. 399 00:24:43,873 --> 00:24:46,963 Een van hen heeft een frisdrank te pakken gekregen kan en veranderde het in een shiv. 400 00:24:47,007 --> 00:24:48,356 401 00:24:48,399 --> 00:24:51,315 Nooit een saaie dag, toch? 402 00:24:51,359 --> 00:24:56,582 403 00:24:56,625 --> 00:25:00,586 Hé, laat me die wond eens zien. Oh Hallo-- 404 00:25:00,629 --> 00:25:02,762 Je kunt die bitch maar beter houden weg van mij, hoor je? 405 00:25:02,805 --> 00:25:04,546 Je doet je mond open, zie je wat er gebeurt? 406 00:25:04,590 --> 00:25:06,679 Hé, hou je mond, hé. 407 00:25:12,511 --> 00:25:14,164 Ben jij niet van het vuur? deze morgen? 408 00:25:14,208 --> 00:25:15,818 ik heb niets gedaan, 409 00:25:15,862 --> 00:25:17,646 maar ze gooiden me hier binnen als een of andere crimineel. 410 00:25:17,690 --> 00:25:19,082 Blijf praten, meid. 411 00:25:19,126 --> 00:25:21,563 Hé, dat ben je niet jezelf een plezier doen. 412 00:25:21,607 --> 00:25:25,219 Ik heb dat vuur niet aangestoken. Ik zweer het. 413 00:25:25,262 --> 00:25:31,878 414 00:25:33,357 --> 00:25:34,837 Hé, we moeten haar halen naar het ziekenhuis. 415 00:25:34,881 --> 00:25:36,752 Waarom, kun je niet gewoon haar oplappen? 416 00:25:36,796 --> 00:25:38,406 Het stopt niet met bloeden, zou een slagader hebben geraakt. 417 00:25:38,449 --> 00:25:39,755 Ze heeft een dokter nodig. 418 00:25:39,799 --> 00:25:41,496 Ik moet dit uitvoeren door mijn sergeant. 419 00:25:41,540 --> 00:25:43,193 Kijk, we regelen dit hoe jullie willen. 420 00:25:43,237 --> 00:25:46,109 Weet gewoon dat we invullen zeer gedetailleerde rapporten. 421 00:25:51,506 --> 00:25:54,291 Ga met hen mee. 422 00:25:54,335 --> 00:25:56,337 Kom op. 423 00:25:56,380 --> 00:25:58,992 Laten we gaan dan. 424 00:25:59,035 --> 00:26:04,824 425 00:26:08,828 --> 00:26:09,959 Hallo jongens. 426 00:26:10,003 --> 00:26:11,439 Hé, ze is daar. 427 00:26:11,482 --> 00:26:12,962 De Kamer met de gewapende bewaker. 428 00:26:13,006 --> 00:26:16,357 Bedankt voor de heads-up. 429 00:26:16,400 --> 00:26:18,315 We zijn met het kantoor van Brand onderzoek. 430 00:26:18,359 --> 00:26:20,535 Vind je het erg als we met haar praten? 431 00:26:23,843 --> 00:26:25,366 Zeker. 432 00:26:27,673 --> 00:26:31,633 Hé, Julia. Herinner je je mij? 433 00:26:31,677 --> 00:26:34,593 - Ja. - Mijn naam is Kelly. 434 00:26:34,636 --> 00:26:36,507 Dit is mijn vriend, Wendy. We onderzoeken de brand. 435 00:26:36,551 --> 00:26:39,641 We hebben gewoon enkele vragen voor u. 436 00:26:39,685 --> 00:26:43,036 Je moet me geloven. Ik heb dat vuur niet aangestoken. 437 00:26:43,079 --> 00:26:46,256 - Oké, help ons het dan te bewijzen. - Op welke manier? 438 00:26:46,300 --> 00:26:47,649 Vertel ons gewoon alles 439 00:26:47,693 --> 00:26:50,783 waar je over kunt wat er vanmorgen is gebeurd. 440 00:26:50,826 --> 00:26:52,306 Wat je deed, waar je heen ging. 441 00:26:52,349 --> 00:26:57,050 Oh, het was een soort van een normale dag. 442 00:26:57,093 --> 00:26:58,834 Het begon met een grote schreeuwpartij 443 00:26:58,878 --> 00:27:01,968 tussen mij en mijn zus over wat een last ik ben. 444 00:27:02,011 --> 00:27:06,146 Maar nadat ze wegging, probeerde ik... relaxen met een warme douche. 445 00:27:06,189 --> 00:27:08,539 Toen schopte ik terug op haar bed 446 00:27:08,583 --> 00:27:11,542 voor een poosje en luisterde naar muziek. 447 00:27:11,586 --> 00:27:15,851 - Op het bed van je zus? - Ja. 448 00:27:15,895 --> 00:27:21,030 Heb je kaarsen aangestoken? of wierook, iets dergelijks? 449 00:27:21,074 --> 00:27:22,597 Roken? Vapen? 450 00:27:22,641 --> 00:27:26,383 Nee, ik heb wiet opgegeven voor het geval dat Ik moet me laten testen op drugs. 451 00:27:26,427 --> 00:27:27,907 Ik zoek een baan. 452 00:27:27,950 --> 00:27:30,649 Daar ging ik vanmorgen rondgelopen, 453 00:27:30,692 --> 00:27:33,216 op zoek naar "hulp gezocht" borden. 454 00:27:33,260 --> 00:27:35,088 Oke, heb je ingevuld alle toepassingen 455 00:27:35,131 --> 00:27:36,655 of zelfs gewoon met iemand praten 456 00:27:36,698 --> 00:27:38,831 dat zou kunnen instaan voor uw verblijfplaats? 457 00:27:38,874 --> 00:27:41,572 De enige openingen die ik zag waren voor automonteurs, 458 00:27:41,616 --> 00:27:45,751 dat soort dingen, dus ik gaf het op en ging naar huis. 459 00:27:45,794 --> 00:27:50,059 Julia, het vuur begon op het bed van je zus. 460 00:27:50,103 --> 00:27:51,321 Het deed? 461 00:27:51,365 --> 00:27:52,975 Hoe was je naar muziek aan het luisteren? 462 00:27:53,019 --> 00:27:55,717 Koptelefoons, oordopjes, alles met een lithiumbatterij erin 463 00:27:55,761 --> 00:27:57,588 dat je misschien bent vertrokken op de sprei? 464 00:27:57,632 --> 00:28:01,244 Nee, Courtney heeft er een van die slimme luidsprekers. 465 00:28:01,288 --> 00:28:02,245 Jij niet eens moet het aanraken. 466 00:28:02,289 --> 00:28:04,770 Vertel het gewoon wat het moet spelen. 467 00:28:07,773 --> 00:28:12,821 468 00:28:12,865 --> 00:28:14,431 Dat was een buste. 469 00:28:14,475 --> 00:28:16,695 Het rare is dat ik begin om het met je eens te zijn. 470 00:28:16,738 --> 00:28:19,915 ik denk dat ze de waarheid vertellen. 471 00:28:19,959 --> 00:28:21,656 472 00:28:21,700 --> 00:28:23,310 Hoe gaat het? 473 00:28:23,353 --> 00:28:25,573 Sommige van die apparaten, wanneer ze krijgen een instructie, 474 00:28:25,616 --> 00:28:28,489 ze slaan de audio op opnemen in de cloud. 475 00:28:28,532 --> 00:28:29,882 Het is misschien een schot in de roos 476 00:28:29,925 --> 00:28:32,319 maar als haar zus toegang hebben tot die opnamen, 477 00:28:32,362 --> 00:28:33,755 misschien helpt dat ons erachter te komen 478 00:28:33,799 --> 00:28:36,497 wat gebeurde er in de slaapkamer toen de brand begon. 479 00:28:39,848 --> 00:28:41,763 Je weet hoe een keer ze gaan voorbij muf 480 00:28:41,807 --> 00:28:43,504 en ga dan nog een zes maanden of zo, 481 00:28:43,547 --> 00:28:46,333 en een geheel nieuwe textuur bereiken? Dat is waar we mee bezig zijn. 482 00:28:46,376 --> 00:28:50,163 Bekijken. 483 00:28:50,206 --> 00:28:52,513 Ik zeg het je, het zal je meteen opvrolijken. 484 00:29:03,524 --> 00:29:05,787 Klinkt alsof je kauwend schuurpapier. 485 00:29:05,831 --> 00:29:07,833 Dat ben ik niet. 486 00:29:10,400 --> 00:29:12,359 Ik denk dat het komt van daar binnen. 487 00:29:18,495 --> 00:29:19,888 Wat is dat-- 488 00:29:19,932 --> 00:29:26,808 Shh, shh, er zou kunnen zijn 1 of 100, wie weet? 489 00:29:26,852 --> 00:29:29,158 Gaat het, luitenant? 490 00:29:29,202 --> 00:29:31,944 491 00:29:31,987 --> 00:29:33,380 Heb je de 20 gehaald? 492 00:29:33,423 --> 00:29:36,775 Hé, ja. ik denk dit algemene gebied. 493 00:29:36,818 --> 00:29:39,168 Oke. 494 00:29:39,212 --> 00:29:46,393 495 00:29:48,743 --> 00:29:51,354 Zo stoer als ze was spelen, ze was bang. 496 00:29:51,398 --> 00:29:52,529 En ze sloeg me niet als een type 497 00:29:52,573 --> 00:29:53,879 proberen een huis in brand te steken. 498 00:29:53,922 --> 00:29:56,055 Ja, dat is wat Kelly is ook gezegd. 499 00:29:56,098 --> 00:29:57,621 Ik ben blij dat we haar eruit hebben van die cel, 500 00:29:57,665 --> 00:29:59,406 tenminste voor nu. - Ja. 501 00:29:59,449 --> 00:30:00,581 Is er iemand die heb je een vochtinbrengende crème? 502 00:30:00,624 --> 00:30:03,236 Ja, in mijn kluisje, groene fles. 503 00:30:11,026 --> 00:30:13,855 Stella Kidd, wat is dit? 504 00:30:13,899 --> 00:30:16,118 505 00:30:16,162 --> 00:30:19,165 Het is een ring. Een ring die Kelly 506 00:30:19,208 --> 00:30:23,473 gaf me op het gala op een ijskoud terras. 507 00:30:23,517 --> 00:30:24,866 Waarom heb je het ons niet verteld? 508 00:30:24,910 --> 00:30:26,650 Omdat we dat al hebben gedaan een tijdje bezig geweest. 509 00:30:26,694 --> 00:30:28,827 En dus wilde ik niet maken er een te grote zaak van maken. 510 00:30:28,870 --> 00:30:31,481 - Oh, maar het is een groot probleem. - Ja. 511 00:30:31,525 --> 00:30:33,396 Misschien is het tijd om te plannen nu een echte bruiloft? 512 00:30:33,440 --> 00:30:36,835 ik dacht hetzelfde. 513 00:30:36,878 --> 00:30:38,184 Gewoon nieuwsgierig, 514 00:30:38,227 --> 00:30:40,229 is het ooit lastig geweest? met jou en Severide, 515 00:30:40,273 --> 00:30:43,885 met hem als luitenant op 51 en jullie daten? 516 00:30:43,929 --> 00:30:47,193 Nou, we zijn niet op dezelfde rig dus dat helpt. 517 00:30:47,236 --> 00:30:50,587 Maar zelfs als we dat waren, 518 00:30:50,631 --> 00:30:54,678 wie kan het schelen wat mensen denken? 519 00:30:54,722 --> 00:30:58,857 Ja, ja, wie kan het schelen? 520 00:30:58,900 --> 00:31:05,733 521 00:31:09,215 --> 00:31:10,912 morsen. 522 00:31:10,956 --> 00:31:14,785 Wat is er gebeurd met jou en Hawkins? 523 00:31:14,829 --> 00:31:18,093 Oke... 524 00:31:18,137 --> 00:31:19,616 Er was iets 525 00:31:19,660 --> 00:31:23,359 en wij - wij een beetje aangesloten op het gala. 526 00:31:23,403 --> 00:31:26,885 - Op het gala? - Gewoon, heel even. 527 00:31:26,928 --> 00:31:31,890 En toen vertrokken we en we gingen naar zijn huis. 528 00:31:33,804 --> 00:31:37,852 - Wauw. - Ik vind hem leuk. 529 00:31:39,506 --> 00:31:42,248 Nou, hij is erg aardig. 530 00:31:43,902 --> 00:31:45,642 Vrachtwagen 81, persoon bekneld... 531 00:31:45,686 --> 00:31:47,296 Oké, geen tijd voor deodorant, 532 00:31:47,340 --> 00:31:49,820 maar ik zal nog steeds beter ruiken dan de rest van mijn eenheid. 533 00:31:56,001 --> 00:31:59,308 534 00:31:59,352 --> 00:32:01,963 Haast je. Hij kwam zelf vast te zitten. 535 00:32:02,007 --> 00:32:05,314 Oké, laat me zien waar hij is. Kunt u ons vertellen wat er is gebeurd? 536 00:32:05,358 --> 00:32:09,275 Nou, dat zei mijn buurman als ik je de waarheid vertel 537 00:32:09,318 --> 00:32:11,973 dat je waarschijnlijk zou niet komen. 538 00:32:12,017 --> 00:32:13,670 Wat bedoelt u? 539 00:32:13,714 --> 00:32:16,108 Nou, het is geen persoon wie zit er vast. 540 00:32:16,151 --> 00:32:18,849 Het is Tyson. 541 00:32:22,244 --> 00:32:24,072 542 00:32:24,116 --> 00:32:27,597 Nu, ik weet dat ze zeggen: dat katten op hun poten landen, 543 00:32:27,641 --> 00:32:32,385 maar Tyson is zo hoog. Als hij viel, weet ik dat hij zou sterven. 544 00:32:32,428 --> 00:32:34,387 Maak je geen zorgen, katten komen er altijd achter 545 00:32:34,430 --> 00:32:35,997 hoe naar beneden te komen allemaal zelf. 546 00:32:36,041 --> 00:32:38,913 Maar hij is daarboven geweest voor bijna een uur. 547 00:32:38,957 --> 00:32:42,525 548 00:32:42,569 --> 00:32:46,703 Luitenant, dus Gallo kan wel een boost gebruiken. 549 00:32:46,747 --> 00:32:48,705 Hij is behoorlijk hard geweest op zichzelf 550 00:32:48,749 --> 00:32:50,533 sinds de brand gisteren. 551 00:32:50,577 --> 00:32:53,275 Klimmen is zijn specialiteit. 552 00:32:53,319 --> 00:32:55,582 Misschien het kind los laten? 553 00:33:00,456 --> 00:33:02,937 - Gallo. - Ja meneer? 554 00:33:02,981 --> 00:33:04,330 Denk dat je het kunt die kat naar beneden halen? 555 00:33:08,029 --> 00:33:09,639 Ja meneer. 556 00:33:09,683 --> 00:33:12,816 Dank u dank u, bedankt. 557 00:33:15,123 --> 00:33:21,956 558 00:33:24,611 --> 00:33:26,178 Kom binnen, kom binnen. 559 00:33:26,221 --> 00:33:29,746 Dus ik logde in op mijn account zoals je me vertelde. 560 00:33:29,790 --> 00:33:31,226 Het heeft me een tijdje gekost om het allemaal uit te zoeken, 561 00:33:31,270 --> 00:33:34,403 maar uiteindelijk vond ik waar zij slaan de opnames op. 562 00:33:34,447 --> 00:33:37,015 Luister in ieder geval naar wat ik heb gevonden. 563 00:33:37,058 --> 00:33:39,104 Dit is van gisterochtend vlak voor het vuur. 564 00:33:40,714 --> 00:33:43,456 Hé, computer, pauzeer de muziek. 565 00:33:43,499 --> 00:33:44,761 Hé meid, wat ben je van plan? 566 00:33:44,805 --> 00:33:46,154 Met wie praat ze? 567 00:33:46,198 --> 00:33:48,069 Ze is aan de telefoon met een vriend, Mya, waarschijnlijk. 568 00:33:48,113 --> 00:33:51,072 Cool, nou, ik moet gaan beuken even op de stoep. 569 00:33:51,116 --> 00:33:53,292 Mijn zus maakt me zoek een baan. 570 00:33:53,335 --> 00:33:54,554 Maar later wil je afspreken 571 00:33:54,597 --> 00:33:55,816 en haal wat boba of zo? 572 00:33:55,859 --> 00:33:59,080 Ok, bel je dan. Computer, pauzeren. 573 00:34:04,651 --> 00:34:06,783 Is dat de enige opname? 574 00:34:06,827 --> 00:34:08,089 Het is de enige van gisteren, 575 00:34:08,133 --> 00:34:11,049 maar het is goed, toch? 576 00:34:11,092 --> 00:34:13,399 Ze vertelde de waarheid over naar buiten gaan om een ​​baan te zoeken. 577 00:34:13,442 --> 00:34:16,750 578 00:34:16,793 --> 00:34:19,883 Het is goed. Het is nuttig. 579 00:34:19,927 --> 00:34:21,407 Maar ik denk van niet het is een zilveren kogel 580 00:34:21,450 --> 00:34:25,498 dat gaat je zus halen uit politiehechtenis. 581 00:34:28,327 --> 00:34:29,632 Waar gaat dit over? 582 00:34:29,676 --> 00:34:31,025 Niets, het is uitslag 583 00:34:31,069 --> 00:34:33,114 dat ik wakker werd met de andere dag. 584 00:34:33,158 --> 00:34:35,899 Dit meen je dus echt niet gaat het verschil maken? 585 00:34:35,943 --> 00:34:37,901 Ik bedoel, ze is niet aan het plannen om het huis af te branden. 586 00:34:37,945 --> 00:34:40,121 Ze heeft het over boba krijgen. 587 00:34:40,165 --> 00:34:43,733 Ben je daarmee wakker geworden? 588 00:34:43,777 --> 00:34:45,648 Waren je lakens gewassen De dag van te voren? 589 00:34:48,390 --> 00:34:50,523 Ja, eigenlijk, waarom? 590 00:34:53,569 --> 00:34:55,528 misschien weet ik hoe de brand is ontstaan. 591 00:35:27,864 --> 00:35:30,824 Nu wachten we gewoon? 592 00:35:30,867 --> 00:35:34,044 Rechts. 593 00:35:34,088 --> 00:35:36,003 Voor hoelang? 594 00:35:36,046 --> 00:35:37,787 Wat, wil je mij? om een ​​tijdschrift voor je te vinden 595 00:35:37,831 --> 00:35:39,702 lezen of zo? 596 00:35:48,711 --> 00:35:52,759 - Wauw, dat was een leuk telefoontje! 597 00:35:52,802 --> 00:35:55,065 En je kunt zien waarom ze noemde hem Tyson, hij is een echte vechter. 598 00:35:59,592 --> 00:36:01,550 Wat is hier aan de hand? 599 00:36:01,594 --> 00:36:03,248 Het is slechts een klein experiment. 600 00:36:03,291 --> 00:36:05,772 We testen een theorie over hoe de brand gisteren begon. 601 00:36:05,815 --> 00:36:07,339 Wat is de theorie? 602 00:36:07,382 --> 00:36:09,384 Toen Julia een douche nam toen solliciteerde ze 603 00:36:09,428 --> 00:36:12,213 een gel op alcoholbasis aan haar natte haar. 604 00:36:12,257 --> 00:36:13,562 Toen ging ze op lakens liggen 605 00:36:13,606 --> 00:36:15,260 die werden gewassen met te veel bleekmiddel. 606 00:36:15,303 --> 00:36:17,000 En dat is slecht? 607 00:36:17,044 --> 00:36:20,047 Nee, in eerste instantie niet. Niet als het nat was. 608 00:36:20,090 --> 00:36:24,225 Maar toen verliet ze het huis, het vocht verdampt, 609 00:36:24,269 --> 00:36:29,578 en... zelfontbranding. 610 00:36:33,278 --> 00:36:35,889 Wauw. 611 00:36:38,892 --> 00:36:41,373 Ik zal het de PD laten weten. 612 00:36:41,416 --> 00:36:43,679 We beslissen dit een toevallige brand. 613 00:36:43,723 --> 00:36:45,899 Mooi werk, jongens. 614 00:36:45,942 --> 00:36:48,728 615 00:36:48,771 --> 00:36:53,080 Natuurlijk, ze is schattig en zo, maar kom op. 616 00:36:53,123 --> 00:36:56,518 617 00:36:56,562 --> 00:36:59,304 Jij bent degene naar wie hij kijkt als hij aan het pronken is. 618 00:37:01,131 --> 00:37:04,222 Dat is waar. 619 00:37:05,179 --> 00:37:08,487 Nou, het lijkt erop dat Gallo heeft zijn mojo terug. 620 00:37:10,793 --> 00:37:14,493 Ja, dacht hij had gewoon een overwinning nodig. 621 00:37:14,536 --> 00:37:17,887 Help hem op de resetknop te drukken. 622 00:37:17,931 --> 00:37:21,282 Het is een mooi stuk van leiderschap, Kidd. 623 00:37:21,326 --> 00:37:23,502 Erg indrukwekkend. 624 00:37:23,545 --> 00:37:28,594 625 00:37:40,736 --> 00:37:43,478 Ik ben niet trots op mezelf. 626 00:37:43,522 --> 00:37:45,872 - Heb je het gevonden? - Nee. 627 00:37:59,712 --> 00:38:01,757 Het zit in het luchtkanaal. 628 00:38:01,801 --> 00:38:04,020 Rechts. 629 00:38:15,989 --> 00:38:17,860 Ben je klaar? 630 00:38:20,907 --> 00:38:23,083 631 00:38:27,566 --> 00:38:32,788 632 00:38:32,832 --> 00:38:35,661 L... 633 00:38:35,704 --> 00:38:38,707 Ik heb de verwarming aangezet toen ik introk. 634 00:38:38,751 --> 00:38:41,580 Dus moet de eerste keer zijn geweest 635 00:38:41,623 --> 00:38:45,584 over een tijdje is er lucht stroomt daar doorheen. 636 00:38:48,804 --> 00:38:51,720 Ik krijg deze kamer meteen weer in elkaar zetten. 637 00:38:51,764 --> 00:38:54,941 Zo goed als nieuw. - Ah... 638 00:38:54,984 --> 00:38:57,204 Geen haast. 639 00:38:57,247 --> 00:39:00,599 Weet je, ik denk een briefing kamer is misschien toch beter. 640 00:39:17,267 --> 00:39:19,531 - Hallo. - Hallo. 641 00:39:19,574 --> 00:39:21,359 Heb je even om te praten? 642 00:39:21,402 --> 00:39:24,405 Natuurlijk, ja. 643 00:39:25,711 --> 00:39:30,672 Het spijt me als dit uit is helemaal geen lijn, 644 00:39:30,716 --> 00:39:33,588 maar ik heb iets Ik moet tegen je zeggen. 645 00:39:33,632 --> 00:39:38,593 - Oke. - Sinds ongeveer twee jaar, 646 00:39:38,637 --> 00:39:42,771 jij bent geweest mijn mentor en mijn held. 647 00:39:42,815 --> 00:39:46,514 Oh, dat is... dat is leuk van jou om te zeggen, Kylie. 648 00:39:46,558 --> 00:39:49,517 Wel, in die tijd, 649 00:39:49,561 --> 00:39:53,913 Ik heb je zo hard zien werken voor die luitenantpositie. 650 00:39:53,956 --> 00:39:57,873 Stop er alles in wat je had en schoppen. 651 00:39:59,701 --> 00:40:03,052 En ik weet hoe belangrijk Meisjes on Fire is voor jou, 652 00:40:03,096 --> 00:40:05,751 maar de waarheid is ik kan het overnemen 653 00:40:05,794 --> 00:40:08,710 een boel dat organisatorische gedoe 654 00:40:08,754 --> 00:40:11,191 en zelfs de sessies uitvoeren. 655 00:40:11,234 --> 00:40:15,891 - U bent geweldig. - Dus ik dacht... 656 00:40:15,935 --> 00:40:18,851 Wat is er zo geweldig over Girls on Fire 657 00:40:18,894 --> 00:40:22,202 is dat het ervoor zorgt dat meisjes mij leuk vinden en Macy 658 00:40:22,245 --> 00:40:26,467 uit de hele stad zin om te worden 659 00:40:26,511 --> 00:40:29,514 een brandweerman kan echt gebeuren. 660 00:40:29,557 --> 00:40:32,560 Maar gewoon een worden is niet het enige doel. 661 00:40:32,604 --> 00:40:37,957 Verhuizen, werken om te worden een leider, dat is de droom. 662 00:40:38,000 --> 00:40:40,916 En dat is wat jou maakt zo inspirerend. 663 00:40:40,960 --> 00:40:44,137 Dat je in staat bent van dat alles. 664 00:40:44,180 --> 00:40:48,184 Om luitenant te worden. 665 00:40:48,228 --> 00:40:50,622 Dus waarom wachten om het te laten zien? 666 00:40:50,665 --> 00:40:57,803 667 00:41:02,460 --> 00:41:03,635 Hallo. 668 00:41:03,678 --> 00:41:05,637 ik denk het niet je assistent vindt me leuk. 669 00:41:05,680 --> 00:41:06,986 Ze mag niemand. 670 00:41:07,029 --> 00:41:10,424 Ik vertelde haar dat we een afspraak hadden uit de boeken 671 00:41:10,468 --> 00:41:12,165 en ze fronste. 672 00:41:12,208 --> 00:41:13,993 Maar ze liet me zo binnen. 673 00:41:14,036 --> 00:41:15,516 Je hebt geluk. 674 00:41:15,560 --> 00:41:17,431 Anderen zijn omgekomen bij hun poging. 675 00:41:17,475 --> 00:41:21,740 Nou, ik heb besloten van niet om me te laten storen door het fronsen. 676 00:41:23,568 --> 00:41:28,486 Die van haar of die van iemand anders. 677 00:41:31,532 --> 00:41:38,583 678 00:41:41,063 --> 00:41:43,892 Dus bel me als je hier klaar bent. 679 00:41:43,936 --> 00:41:46,678 En we maken er wat van dat goede soort problemen. 680 00:41:57,384 --> 00:42:01,388 Bedankt voor het meedoen op het papierwerk. Voor een keer. 681 00:42:01,431 --> 00:42:04,739 Nou, wen er maar niet aan. Het is gewoon mijn manier van 682 00:42:04,783 --> 00:42:07,394 u bedanken voor het meenemen van deze flyer. 683 00:42:07,437 --> 00:42:09,091 Graag gedaan. 684 00:42:09,135 --> 00:42:12,355 Ik volg graag je gevoel instinct waar het ons ook leidt. 685 00:42:14,619 --> 00:42:16,708 Ik zie je nog wel, Seager. 686 00:42:16,751 --> 00:42:19,362 Tot ziens, Severide. 687 00:42:21,539 --> 00:42:24,716 - Julia! 688 00:42:24,759 --> 00:42:27,414 Hartelijk bedankt. 689 00:42:27,457 --> 00:42:34,334 690 00:42:47,216 --> 00:42:54,136 51382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.