Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,181 --> 00:01:37,184
Stella Kidd...
dapper, mooi, sterk.
2
00:01:37,227 --> 00:01:39,534
ik ben eigenlijk
de gelukkigste man in Chicago.
3
00:01:43,015 --> 00:01:46,976
Ik ben nog steeds erg enthousiast
luitenant te worden.
4
00:01:47,019 --> 00:01:48,456
Zodra ik in die trein stap,
5
00:01:48,499 --> 00:01:50,675
er zal geen tijd zijn
voor Girls on Fire.
6
00:01:50,719 --> 00:01:52,895
Je hebt een lange
belangrijke carrière die voor je ligt.
7
00:01:52,938 --> 00:01:55,376
Je kunt de focus niet verliezen.
8
00:01:55,419 --> 00:01:58,205
Gevoelens hebben zich ontwikkeld
tussen mij en Hawkins.
9
00:01:58,248 --> 00:01:59,641
Is er iets gebeurd?
10
00:01:59,684 --> 00:02:02,078
- Je ziet er goed uit.
- Jij ook.
11
00:02:02,122 --> 00:02:05,299
♪
12
00:02:19,095 --> 00:02:21,228
Jij spookt mij
op mijn eigen slaapkamer?
13
00:02:21,271 --> 00:02:25,145
Nee, ik wilde gewoon
om je te laten slapen.
14
00:02:25,188 --> 00:02:26,624
Laat me wat koffie voor je maken.
15
00:02:26,668 --> 00:02:28,148
Ik zou niet moeten blijven
'omdat je het weet,
16
00:02:28,191 --> 00:02:29,323
Ik zou hier helemaal niet moeten zijn.
17
00:02:29,366 --> 00:02:30,889
Dat is niet waar.
18
00:02:30,933 --> 00:02:33,109
Evan, kom op, we weten het allebei
dat dit een ramp is.
19
00:02:33,153 --> 00:02:36,460
Jij... jij bent mijn baas.
We kunnen hierdoor ontslagen worden.
20
00:02:36,504 --> 00:02:37,940
Het is geen strafbaar feit.
21
00:02:37,983 --> 00:02:40,638
Het is niet eens officieel
tegen de regels.
22
00:02:40,682 --> 00:02:42,771
Ik bedoel,
het wordt afgekeurd, ja.
23
00:02:42,814 --> 00:02:45,991
Oké, afgekeurde middelen
het is een probleem, oké?
24
00:02:46,035 --> 00:02:48,472
En we hebben geen van beiden problemen nodig.
25
00:02:48,516 --> 00:02:51,258
En hoe leuk het ook was,
26
00:02:51,301 --> 00:02:54,478
en het - en het was -
het was heel erg leuk...
27
00:02:54,522 --> 00:02:56,524
dit is een slecht idee.
28
00:02:58,439 --> 00:03:01,485
- Paars?
- Ik zal even--
29
00:03:01,529 --> 00:03:04,488
ik zal je zien
rond op het werk.
30
00:03:08,057 --> 00:03:14,933
♪
31
00:03:22,071 --> 00:03:24,595
Dus ik hoopte op te zetten
een Girls on Fire-sessie
32
00:03:24,639 --> 00:03:27,337
deze verschuiving sinds ik het probeer
om bij te praten van mijn tijd weg,
33
00:03:27,381 --> 00:03:28,817
maar alleen met uw toestemming,
natuurlijk.
34
00:03:28,860 --> 00:03:31,036
Klinkt als een geweldig programma.
Ik ben er helemaal voor.
35
00:03:31,080 --> 00:03:32,081
Geweldig.
36
00:03:32,124 --> 00:03:33,430
Maar wat is er gebeurd
37
00:03:33,474 --> 00:03:35,476
als we een telefoontje krijgen
er middenin?
38
00:03:35,519 --> 00:03:39,088
ik kan instappen
als Squad niet aan het bellen is.
39
00:03:39,131 --> 00:03:42,700
Ik zou graag willen helpen.
40
00:03:42,744 --> 00:03:45,573
Ik bedoel, ik weet het
het programma echt goed
41
00:03:45,616 --> 00:03:47,531
en ik word niet geroepen
van de brandweerkazerne.
42
00:03:47,575 --> 00:03:50,447
Ja, dat is een geweldig idee.
43
00:03:50,491 --> 00:03:53,407
Dank je, Kylie.
44
00:04:00,283 --> 00:04:04,679
Vrachtwagen 81, Squad 3,
Motor 51, Ambulance 61.
45
00:04:04,722 --> 00:04:07,943
Huisbrand,
9340 DuPage Avenue.
46
00:04:13,165 --> 00:04:17,257
♪
47
00:04:19,955 --> 00:04:26,309
♪
48
00:04:26,353 --> 00:04:28,529
Haast je!
Mijn zus kan daarbinnen zijn.
49
00:04:28,572 --> 00:04:30,618
Ik weet het niet zeker.
- Oke.
50
00:04:30,661 --> 00:04:31,923
Ik kwam net thuis,
Ik probeerde naar binnen te gaan, maar...
51
00:04:31,967 --> 00:04:33,142
Hoe oud is zij?
52
00:04:33,185 --> 00:04:34,839
Ze is geen kind.
Mijn grote zus, Courtney.
53
00:04:34,883 --> 00:04:36,406
Oke,
op zoek naar een volwassen vrouw.
54
00:04:36,450 --> 00:04:38,016
Selectie, laten we doen
een primaire zoekopdracht op een.
55
00:04:38,060 --> 00:04:41,237
Truck, jij neemt er twee.
Het is behoorlijk warm daarboven.
56
00:04:41,281 --> 00:04:42,586
Probeer een vent-enter-zoekopdracht.
57
00:04:42,630 --> 00:04:44,762
Kidd, Gallo,
vent-enter-zoeken.
58
00:04:44,806 --> 00:04:46,416
Pak een ladder,
begin bij dat raam.
59
00:04:46,460 --> 00:04:47,939
Mouch, pak de antenne
naar het dak.
60
00:04:47,983 --> 00:04:50,246
Kopiëren.
61
00:04:50,290 --> 00:04:51,769
♪
62
00:04:51,813 --> 00:04:53,467
Ik heb geprobeerd haar te bellen
maar ze neemt niet op.
63
00:04:53,510 --> 00:04:55,077
Alsjeblieft, zij is de enige familie
Ik heb.
64
00:04:55,120 --> 00:04:56,774
Hé, luister... luister naar me.
We gaan naar binnen.
65
00:04:56,818 --> 00:04:58,776
Als ze daar is,
we zullen haar vinden, oké?
66
00:04:58,820 --> 00:05:00,996
Hé, kom met me mee, oké?
Laat deze jongens werken.
67
00:05:01,039 --> 00:05:03,346
Beweging.
68
00:05:03,390 --> 00:05:10,484
♪
69
00:05:12,747 --> 00:05:14,966
Ziet er goed uit.
Ik ga naar binnen.
70
00:05:15,010 --> 00:05:17,317
♪
71
00:05:17,360 --> 00:05:19,884
Brandweer!
Uitroepen!
72
00:05:19,928 --> 00:05:25,107
♪
73
00:05:25,150 --> 00:05:28,023
Brandweer!
Uitroepen!
74
00:05:35,552 --> 00:05:38,599
Uitroepen!
75
00:05:40,383 --> 00:05:47,347
♪
76
00:05:47,390 --> 00:05:49,653
Brandweer!
Uitroepen!
77
00:05:52,221 --> 00:05:59,141
♪
78
00:05:59,184 --> 00:06:01,012
Uitroepen!
79
00:06:04,233 --> 00:06:06,453
Wacht even, ik kom eraan.
80
00:06:06,496 --> 00:06:13,285
♪
81
00:06:13,329 --> 00:06:17,072
Brandweer!
Uitroepen!
82
00:06:17,115 --> 00:06:20,205
Waar ben je?
Uitroepen!
83
00:06:25,254 --> 00:06:27,474
Uitroepen!
84
00:06:27,517 --> 00:06:28,953
Ik heb dat niet begrepen.
85
00:06:28,997 --> 00:06:32,392
Herhaal a.u.b.
Herhaal alstublieft.
86
00:06:32,435 --> 00:06:33,784
Klootzak!
87
00:06:33,828 --> 00:06:36,396
Ik heb dat niet begrepen.
88
00:06:36,439 --> 00:06:43,533
♪
89
00:06:53,108 --> 00:06:55,676
Gallo, waar in godsnaam?
ben je?
90
00:06:59,027 --> 00:07:01,595
♪
91
00:07:01,638 --> 00:07:04,989
Gallo, rapporteer.
92
00:07:05,033 --> 00:07:06,600
Gallo?
93
00:07:06,643 --> 00:07:07,775
♪
94
00:07:07,818 --> 00:07:09,167
Squad, kun je krijgen
naar de tweede verdieping?
95
00:07:09,211 --> 00:07:11,213
Gallo antwoordt niet.
96
00:07:11,256 --> 00:07:13,476
Negatief, dat kunnen we niet
ga de trap op.
97
00:07:13,520 --> 00:07:16,653
- Ik ga achter hem aan.
- Kopiëren.
98
00:07:16,697 --> 00:07:18,829
♪
99
00:07:21,049 --> 00:07:22,964
♪
100
00:07:23,007 --> 00:07:25,967
Gallo!
101
00:07:26,010 --> 00:07:32,713
♪
102
00:07:39,197 --> 00:07:42,026
Oké, Gallo!
103
00:07:45,595 --> 00:07:52,559
♪
104
00:08:00,784 --> 00:08:04,614
Hé, gaat het?
105
00:08:04,658 --> 00:08:07,574
Oké, oké.
106
00:08:09,706 --> 00:08:13,405
- Julia, Julia!
- Oh godzijdank!
107
00:08:13,449 --> 00:08:15,407
Julia, wat is er gebeurd?
108
00:08:15,451 --> 00:08:16,626
Ik heb je geprobeerd te bellen.
Waarom antwoordde je niet?
109
00:08:16,670 --> 00:08:18,193
Julia, wat is er gebeurd?
naar mijn huis?
110
00:08:18,236 --> 00:08:19,499
Ik weet het niet, ik was hier niet.
111
00:08:19,542 --> 00:08:21,022
Was je iets aan het koken?
112
00:08:21,065 --> 00:08:22,719
Heb je de open haard gebruikt?
113
00:08:22,763 --> 00:08:24,068
Ik was hier niet.
114
00:08:24,112 --> 00:08:26,723
Waarom is alles?
altijd mijn schuld?
115
00:08:26,767 --> 00:08:33,730
♪
116
00:08:36,428 --> 00:08:40,563
Hé, wat is de hel?
is jou daarbinnen overkomen?
117
00:08:40,607 --> 00:08:42,478
Ik wil je niet eens vertellen,
Luitenant.
118
00:08:42,522 --> 00:08:45,525
Nou, jij bent verdomd beter.
119
00:08:45,568 --> 00:08:46,743
Ik dacht dat ik een slachtoffer hoorde,
120
00:08:46,787 --> 00:08:50,181
maar het was gewoon
een of andere slimme luidspreker.
121
00:08:50,225 --> 00:08:53,750
♪
122
00:08:53,794 --> 00:08:56,579
Oké, oké,
maak je maar klaar voor revisie.
123
00:08:56,623 --> 00:08:59,234
Ik zal klaar zijn, luitenant.
124
00:09:09,026 --> 00:09:10,593
Hé, chef.
125
00:09:10,637 --> 00:09:13,161
Waar hoor ik hier over?
Komt Gallo vast te zitten?
126
00:09:13,204 --> 00:09:15,598
Ja, dat was het niet
echt zijn schuld.
127
00:09:15,642 --> 00:09:19,297
bleef iemand horen,
bleek te zijn
128
00:09:19,341 --> 00:09:22,170
een van die slimme luidsprekers
die tegen je praat.
129
00:09:22,213 --> 00:09:24,651
- Je maakt een grapje?
- Mocht ik willen.
130
00:09:24,694 --> 00:09:28,698
Maar Kidd zat er bovenop,
heeft echt zijn spek gered.
131
00:09:28,742 --> 00:09:29,786
Hij is in orde.
132
00:09:31,919 --> 00:09:33,268
Kijk, het spijt me echt
133
00:09:33,311 --> 00:09:34,748
je hebt geen
je eigen vertrekken, Pelham.
134
00:09:34,791 --> 00:09:38,273
O, alles goed.
Dit werkt prima.
135
00:09:44,801 --> 00:09:48,152
Doet het?
136
00:09:48,196 --> 00:09:50,633
Weet je wat?
137
00:09:50,677 --> 00:09:53,331
De blauwe kamer in de bullpen,
het staat daar gewoon leeg.
138
00:09:53,375 --> 00:09:56,030
Waarom ga je daar niet zitten?
139
00:09:56,073 --> 00:09:58,423
- Bedankt, chef.
- Geen dank.
140
00:10:04,908 --> 00:10:06,649
Dit is dus het plan van vandaag.
141
00:10:06,693 --> 00:10:08,520
ik zat te denken om te doen
een leuke hindernisbaan,
142
00:10:08,564 --> 00:10:11,654
en dan een opfrisbeurt op de
basis touwen en knopen boor.
143
00:10:11,698 --> 00:10:15,049
Dat deden we in mijn eerste les.
144
00:10:15,092 --> 00:10:18,182
Dat was wat, twee jaar geleden?
145
00:10:18,226 --> 00:10:21,708
Ja...
146
00:10:21,751 --> 00:10:24,319
Het is zo gek om te denken
over hoeveel mijn leven
147
00:10:24,362 --> 00:10:27,539
is op de beste manieren veranderd.
148
00:10:30,064 --> 00:10:33,676
Daar word ik echt blij van
om te horen, Kylie.
149
00:10:38,942 --> 00:10:41,510
Aha, daar ben je.
150
00:10:41,553 --> 00:10:43,381
Weet je hoeveel ik er een hekel aan heb
als je bijna sterft.
151
00:10:43,425 --> 00:10:45,601
Waarom deed je dat?
152
00:10:45,645 --> 00:10:49,649
Mijn verontschuldigingen.
Die heb ik echt verpest.
153
00:10:51,302 --> 00:10:53,783
Ach ja,
versla jezelf niet.
154
00:10:53,827 --> 00:10:55,959
Dat is mijn werk.
155
00:10:59,702 --> 00:11:02,705
Je kwam nooit opdagen
op het alt-gala.
156
00:11:02,749 --> 00:11:05,403
O ja,
Het spijt me.
157
00:11:05,447 --> 00:11:08,276
ik zat vast
op het gespannen eigenlijke gala
158
00:11:08,319 --> 00:11:11,105
een praatje maken,
weet je, dus.
159
00:11:11,148 --> 00:11:13,542
Met chef Hawkins?
160
00:11:13,585 --> 00:11:16,284
Ik zag Hawkins daar, ja.
161
00:11:17,415 --> 00:11:20,070
Het is geen goed idee, Violet.
162
00:11:20,114 --> 00:11:22,159
Wat niet?
163
00:11:22,203 --> 00:11:24,292
Dit gedoe met je baas.
164
00:11:24,335 --> 00:11:26,773
Sorry, maar het maakt je
er vrij slecht uitzien.
165
00:11:26,816 --> 00:11:28,644
♪
166
00:11:28,688 --> 00:11:30,472
Wauw.
167
00:11:30,515 --> 00:11:33,257
Oké, allereerst,
het is niet tegen de regels,
168
00:11:33,301 --> 00:11:34,258
het wordt gewoon afgekeurd.
169
00:11:34,302 --> 00:11:36,521
En ten tweede,
170
00:11:36,565 --> 00:11:39,960
jij was de ware
die mij heeft afgewezen,
171
00:11:40,003 --> 00:11:43,441
dus het is tijd voor jou om te stappen
terug met deze jaloezie.
172
00:11:43,485 --> 00:11:50,579
♪
173
00:11:52,668 --> 00:11:56,411
Severide, die huisbrand
deze morgen,
174
00:11:56,454 --> 00:11:58,500
ruik je iets van brandstichting?
175
00:11:58,543 --> 00:12:00,763
Brandstichting?
Nee waarom?
176
00:12:00,807 --> 00:12:04,114
De politie heeft OFI gevraagd
betrokken raken.
177
00:12:04,158 --> 00:12:06,726
PD was daarvoor geroepen
huis veel door de jaren heen,
178
00:12:06,769 --> 00:12:09,380
huiselijke ongeregeldheden tussen
twee zussen die daar wonen.
179
00:12:09,424 --> 00:12:10,468
Julia en Courtney?
180
00:12:10,512 --> 00:12:12,644
De moeder stierf
een paar jaar terug.
181
00:12:12,688 --> 00:12:14,646
De oudste zat vast
haar halfzus opvoeden,
182
00:12:14,690 --> 00:12:17,649
een echt probleemkind,
blijkbaar.
183
00:12:17,693 --> 00:12:20,000
Maar nu ze 18 is,
theorie is
184
00:12:20,043 --> 00:12:22,872
ze maakt
grote problemen.
185
00:12:22,916 --> 00:12:24,613
Ze denken dat Julia
het huis in brand gestoken?
186
00:12:24,656 --> 00:12:27,007
Nee, op geen enkele manier.
187
00:12:27,050 --> 00:12:28,312
waarom ben je er zo zeker van?
188
00:12:28,356 --> 00:12:30,010
Omdat mijn onderbuikgevoel
189
00:12:30,053 --> 00:12:31,794
van interactie met haar
aan de bel.
190
00:12:31,838 --> 00:12:33,578
Nou, de politie
deel je gevoel niet.
191
00:12:33,622 --> 00:12:35,276
Ze hebben haar al gearresteerd.
192
00:12:35,319 --> 00:12:41,891
♪
193
00:12:51,509 --> 00:12:53,120
Hé, hou je maar vast
voor een beetje.
194
00:12:53,163 --> 00:12:54,295
Dit zou niet lang moeten duren.
195
00:12:54,338 --> 00:12:57,254
- Begrepen.
- Waarom zijn we hier terug?
196
00:12:57,298 --> 00:12:58,690
Severide iets vergeten?
197
00:12:58,734 --> 00:13:01,258
Je ziet al deze
OFI-voertuigen, nietwaar?
198
00:13:01,302 --> 00:13:03,260
Severide speelt
brandweerman weer.
199
00:13:06,829 --> 00:13:09,005
Hallo, iemand thuis?
200
00:13:09,049 --> 00:13:12,487
Dit is een gesloten scène.
201
00:13:12,530 --> 00:13:15,751
Severide, ik stond op het punt om op te starten
jij van mijn plaats delict.
202
00:13:15,795 --> 00:13:18,972
- Is het echt een plaats delict?
- Voor nu.
203
00:13:19,015 --> 00:13:20,625
Heb je bij het vuur gewerkt?
204
00:13:20,669 --> 00:13:22,845
Ja, geen tekenen gezien
van brandstichting wel. Jij?
205
00:13:22,889 --> 00:13:24,325
Nog niet, maar de politie wel
206
00:13:24,368 --> 00:13:26,327
vrij zeker van
hun verdachte, Julia Davis.
207
00:13:26,370 --> 00:13:27,850
Ze proberen te krijgen
een bekentenis
208
00:13:27,894 --> 00:13:29,199
nu uit haar.
209
00:13:29,243 --> 00:13:30,331
Hebben ze iets over haar?
210
00:13:30,374 --> 00:13:31,854
Buren hoorden
haar geschreeuw
211
00:13:31,898 --> 00:13:33,073
bij haar zus vanmorgen
212
00:13:33,116 --> 00:13:35,553
en een paar uur later...
213
00:13:36,728 --> 00:13:40,210
Plus, het vuur
blijkbaar begonnen
214
00:13:40,254 --> 00:13:43,648
hier
op het bed van haar zus.
215
00:13:45,563 --> 00:13:48,218
Het is alsof Julia stuurde
een bericht, toch?
216
00:13:51,265 --> 00:13:55,530
♪
217
00:13:55,573 --> 00:13:57,706
Je vindt tekenen
van versnellers?
218
00:13:57,749 --> 00:14:00,230
Nog niet, maar we nemen
volop monsters.
219
00:14:00,274 --> 00:14:07,411
♪
220
00:14:16,507 --> 00:14:19,206
Ik denk niet dat ze dit heeft gedaan.
221
00:14:19,249 --> 00:14:20,729
Waarom niet?
222
00:14:20,772 --> 00:14:22,818
Ik zag haar reactie
op het moment
223
00:14:22,862 --> 00:14:25,865
en de gedachte aan haar zus
hier binnen vastzitten
224
00:14:25,908 --> 00:14:27,431
schrok haar dood.
225
00:14:27,475 --> 00:14:30,695
Oké, misschien is ze
gewoon een goede actrice?
226
00:14:30,739 --> 00:14:34,830
Of misschien ben ik
een goed beoordelaar van karakter.
227
00:14:34,874 --> 00:14:36,701
Klinkt als
je bent behoorlijk geïnvesteerd.
228
00:14:40,270 --> 00:14:42,229
Ja, hoezo.
229
00:14:42,272 --> 00:14:44,753
- Leuk, Macy.
- Oh ja.
230
00:14:46,494 --> 00:14:50,280
Yvette, knieën omhoog.
Ga Ga Ga.
231
00:14:50,324 --> 00:14:53,631
Kom op, dames.
Ga zo door.
232
00:14:53,675 --> 00:14:56,069
Goede drukte, goede drukte.
Houd het vol.
233
00:14:56,112 --> 00:14:59,768
Ja, goed bezig,
Macy, goed bezig.
234
00:14:59,811 --> 00:15:01,335
Oke,
235
00:15:01,378 --> 00:15:04,468
klink ik zo intimiderend?
als ik tegen jullie schreeuw?
236
00:15:04,512 --> 00:15:08,081
Zoveel erger.
237
00:15:08,124 --> 00:15:09,560
Ja.
238
00:15:09,604 --> 00:15:10,735
allemaal: hoi.
239
00:15:10,779 --> 00:15:14,000
Goed bezig Becca!
240
00:15:14,043 --> 00:15:16,002
Hé, Macy, hoe gaat het?
241
00:15:16,045 --> 00:15:17,568
Blij je terug te zien,
Stella.
242
00:15:17,612 --> 00:15:19,483
ik heb gewild
om je iets te vertellen.
243
00:15:19,527 --> 00:15:21,746
- Ja.
- Ik word volgende maand 21
244
00:15:21,790 --> 00:15:25,968
en--en ik ga solliciteren
voor de volgende CFD-test.
245
00:15:26,012 --> 00:15:30,103
Ik wil brandweerman worden,
hoe lang het ook duurt.
246
00:15:30,146 --> 00:15:32,540
Ik doe mee.
247
00:15:34,194 --> 00:15:38,850
Dat is... verdomme, kom hier.
248
00:15:42,419 --> 00:15:46,119
Jij - jij bent mijn eerste
officiële rekruut.
249
00:15:46,162 --> 00:15:48,382
Ik ben zo trots op je.
- Dank u.
250
00:15:52,038 --> 00:15:56,346
♪
251
00:16:08,271 --> 00:16:10,230
Slecht idee daar, Pelham.
252
00:16:10,273 --> 00:16:12,188
Het blauwe kantoor
is een no-flyzone.
253
00:16:12,232 --> 00:16:14,669
Weet je, ik heb geprobeerd, weet je,
zet hier mijn claim in,
254
00:16:14,712 --> 00:16:19,500
maar Boden verklaarde:
het is verboden terrein.
255
00:16:19,543 --> 00:16:21,241
- Echt?
- Ja.
256
00:16:21,284 --> 00:16:24,853
Omdat hij het me net vertelde
om hier in te trekken.
257
00:16:24,896 --> 00:16:26,855
- Hij deed?
- Ja.
258
00:16:34,471 --> 00:16:36,517
Je eigen thermostaat, fijn.
259
00:16:38,649 --> 00:16:41,130
Ik moet met wat dan ook leven
temperatuur Severide wil
260
00:16:41,174 --> 00:16:43,132
en die man is een yeti.
261
00:16:43,176 --> 00:16:44,612
Hé, kijk, als je wilt
het blauwe kantoor,
262
00:16:44,655 --> 00:16:46,309
Ik ruil graag met je.
263
00:16:46,353 --> 00:16:49,530
Nee bedankt.
Ja, als ik eerlijk ben,
264
00:16:49,573 --> 00:16:53,882
de meeste mensen denken
dat deze plek vervloekt is.
265
00:16:53,925 --> 00:16:58,930
Kidd probeerde er een,
je weet wel, een vrouwenlounge,
266
00:16:58,974 --> 00:17:01,368
complete ramp.
267
00:17:01,411 --> 00:17:06,329
En oh, en Gorsch,
Herinner je je ADC Gorsch nog?
268
00:17:06,373 --> 00:17:07,591
Mm-hm.
269
00:17:07,635 --> 00:17:09,593
Hij heeft zich hier ingegraven
voor een poosje
270
00:17:09,637 --> 00:17:13,423
en hij maakte ons leven tot een hel
271
00:17:13,467 --> 00:17:15,730
dus, weet je,
272
00:17:15,773 --> 00:17:18,994
Je zou misschien ... willen
een priester binnenhalen
273
00:17:19,038 --> 00:17:21,823
en een uitdrijving op gang brengen.
274
00:17:29,222 --> 00:17:32,877
Mmmm, wat is dit?
Het is geweldig.
275
00:17:34,488 --> 00:17:36,707
Martha Stewart's
brandweerkazerne jambalaya,
276
00:17:36,751 --> 00:17:38,796
een van mijn favoriete recepten.
277
00:17:38,840 --> 00:17:41,321
Dus waarom ben jij dat niet?
iets eten?
278
00:18:25,060 --> 00:18:26,801
Mevrouw Davis, ik weet het niet zeker
als je me herinnert.
279
00:18:26,844 --> 00:18:29,760
Ik reageerde op het vuur
deze morgen.
280
00:18:29,804 --> 00:18:31,197
Oh Hallo.
281
00:18:31,240 --> 00:18:32,459
ik ben luitenant
Kelly Severide.
282
00:18:32,502 --> 00:18:33,938
Dit is
Luitenant Wendy Seager,
283
00:18:33,982 --> 00:18:36,071
met het kantoor
van Brandonderzoek.
284
00:18:36,115 --> 00:18:37,464
Courtney, we willen graag praten
285
00:18:37,507 --> 00:18:41,424
voor jou over het vuur
als je even hebt.
286
00:18:41,468 --> 00:18:43,557
Het spijt me,
alles wat ik vandaag heb gedaan
287
00:18:43,600 --> 00:18:46,037
is vragen beantwoorden
van de politie,
288
00:18:46,081 --> 00:18:48,823
van de verzekeringsmaatschappij,
van mijn baas die niet krijgt
289
00:18:48,866 --> 00:18:51,956
waarom ik niet kan dealen?
met werk nu dus.
290
00:18:53,523 --> 00:18:55,003
We zullen het proberen
en doe dit snel.
291
00:18:55,046 --> 00:18:56,831
We proberen het gewoon
om het volledige beeld te krijgen
292
00:18:56,874 --> 00:18:59,355
van alle evenementen
aanloop naar het vuur.
293
00:18:59,399 --> 00:19:01,836
Alles wat ik je kan vertellen is dat
toen ik vertrok voor mijn 10.00 uur.
294
00:19:01,879 --> 00:19:03,664
doktersafspraak,
alles was in orde.
295
00:19:03,707 --> 00:19:06,884
En toen ik terugkwam
een uur later,
296
00:19:06,928 --> 00:19:11,498
mijn huis en alles
Ik heb zelf in brand gestaan.
297
00:19:11,541 --> 00:19:14,240
Julia was er nog
wanneer ben je vertrokken?
298
00:19:14,283 --> 00:19:17,025
We hoorden dat jullie twee zijn begonnen
een gevecht vanmorgen.
299
00:19:17,068 --> 00:19:18,679
Waar ging dat over?
300
00:19:18,722 --> 00:19:21,812
Waar het altijd om gaat,
geld.
301
00:19:21,856 --> 00:19:23,858
Ik heb voor haar gezorgd
sinds ze 13 was.
302
00:19:23,901 --> 00:19:27,514
Dus nu is het tijd dat ze
begint haar eigen gewicht te trekken.
303
00:19:27,557 --> 00:19:30,517
Kunnen jullie niet met elkaar overweg?
304
00:19:30,560 --> 00:19:32,823
Het is gecompliceerd.
305
00:19:32,867 --> 00:19:34,042
Ik bedoel, ze was nog jong
306
00:19:34,085 --> 00:19:36,305
toen onze moeder stierf
in een auto-ongeluk.
307
00:19:36,349 --> 00:19:38,525
En dan ineens
grote zus is de baas.
308
00:19:38,568 --> 00:19:42,050
Dat is best zwaar spul
voor een kind.
309
00:19:42,093 --> 00:19:43,399
Ze begon zich te gedragen
310
00:19:43,443 --> 00:19:46,402
en ze was binnen
en uit de problemen.
311
00:19:47,577 --> 00:19:51,320
Maar de dingen begonnen
om vorig jaar beter te worden.
312
00:19:51,364 --> 00:19:52,582
Hoezo?
313
00:19:52,626 --> 00:19:54,584
Ze koelde een beetje af,
314
00:19:54,628 --> 00:19:56,934
kreeg haar cijfers omhoog
en slaagde erin om af te studeren.
315
00:19:58,936 --> 00:20:00,764
Ze begon zelfs
een baan zoeken.
316
00:20:03,114 --> 00:20:06,509
ik dacht echt
ze draaide het allemaal om.
317
00:20:08,816 --> 00:20:14,125
Denk je dat Julia dat misschien heeft gedaan?
is deze brand eigenlijk ontstaan?
318
00:20:17,607 --> 00:20:21,872
dat wil ik niet denken,
maar--
319
00:20:35,451 --> 00:20:37,236
Julia Davis belde 911
om 10:41 vanmorgen
320
00:20:37,279 --> 00:20:38,106
de brand te melden.
321
00:20:38,149 --> 00:20:39,542
We proberen het gewoon te zien
322
00:20:39,586 --> 00:20:41,196
als iemand haar zag terugkeren
rond die tijd thuis.
323
00:20:41,240 --> 00:20:43,503
Ik was er vanmorgen niet,
maar wat ze je ook vertelde,
324
00:20:43,546 --> 00:20:45,200
pak aan
met een grote oude korrel zout.
325
00:20:45,244 --> 00:20:47,376
Dat meisje heeft problemen gehad
haar hele leven.
326
00:20:49,204 --> 00:20:52,555
Oké, bedankt voor je tijd.
327
00:20:52,599 --> 00:20:54,296
Help me het te begrijpen, Severide.
328
00:20:54,340 --> 00:20:57,299
Ik bedoel, haar eigen zus
denkt dat ze schuldig is,
329
00:20:57,343 --> 00:20:58,735
maar we bevriezen
onze kont eraf
330
00:20:58,779 --> 00:21:02,609
iemand proberen te vinden
om de tijdlijn te bevestigen?
331
00:21:02,652 --> 00:21:05,438
U kunt terug naar kantoor gaan
als je wil.
332
00:21:05,481 --> 00:21:09,180
Oké, ik zeg dit gewoon
meisje heeft gaten in muren geschopt.
333
00:21:09,224 --> 00:21:10,617
Ik bedoel, ze gooide
334
00:21:10,660 --> 00:21:13,794
een baksteen door
een keer de voorruit van haar zus.
335
00:21:13,837 --> 00:21:15,448
Nou en?
336
00:21:15,491 --> 00:21:17,841
Je bent... je bent gewoon aan het doen...
wat iedereen doet
337
00:21:17,885 --> 00:21:20,191
en haar beoordelen
voor dingen die ze in het verleden deed
338
00:21:20,235 --> 00:21:23,238
maar mensen kunnen veranderen.
Ik deed.
339
00:21:23,282 --> 00:21:25,022
Je weet wel,
Ik was een nachtmerrie in mijn tienerjaren.
340
00:21:25,066 --> 00:21:27,938
Ik bedoel, de Julia die ik ontmoette
vanmorgen bij het vuur
341
00:21:27,982 --> 00:21:29,810
houdt duidelijk van haar zus.
342
00:21:29,853 --> 00:21:31,594
Ze was een puinhoop bij de gedachte
van haar in gevaar.
343
00:21:31,638 --> 00:21:34,423
Ik vind dat ze beter verdient
dan te worden ingekookt
344
00:21:34,467 --> 00:21:36,686
naar een rap-sheet
van haar eerdere overtredingen.
345
00:21:39,689 --> 00:21:41,735
♪
346
00:21:41,778 --> 00:21:46,087
Laten we blijven kloppen
op deuren dan.
347
00:21:46,130 --> 00:21:48,916
Ik ga gewoon Stella bellen,
348
00:21:48,959 --> 00:21:52,789
en zorg ervoor dat ze dat weet
Ik ga even weg.
349
00:21:52,833 --> 00:21:56,010
Oké, ja, het klinkt als
je hebt je handen vol.
350
00:21:56,053 --> 00:21:58,882
Veel geluk.
351
00:21:58,926 --> 00:22:00,362
Wat is dat?
352
00:22:00,406 --> 00:22:03,452
Oh, dat is Kelly.
Hij komt te laat.
353
00:22:03,496 --> 00:22:05,976
Weet je, denk ik
de brandstichting is een lastige.
354
00:22:06,020 --> 00:22:10,372
En weet je, hij werkt met
Seager die erg aantrekkelijk is
355
00:22:10,416 --> 00:22:11,939
en duidelijk verliefd op hem,
356
00:22:11,982 --> 00:22:13,723
maar ik heb er vrede mee
omdat Kelly en ik
357
00:22:13,767 --> 00:22:16,726
ben net weer solide geworden
als de hel en er is geen reden
358
00:22:16,770 --> 00:22:20,948
waarom zou ik me raar voelen over
hoe goed ze samenwerken.
359
00:22:23,342 --> 00:22:25,431
ik bedoelde gewoon
wat is al dat papierwerk?
360
00:22:29,391 --> 00:22:31,393
Dit zijn Girls on Fire-dingen.
361
00:22:31,437 --> 00:22:32,916
- Koel.
- Hmmm.
362
00:22:32,960 --> 00:22:35,092
Ik zal helpen.
363
00:22:35,136 --> 00:22:37,791
Dat zou geweldig zijn.
364
00:22:37,834 --> 00:22:41,142
God, nu zie je waarom ik het niet kan
wees nu luitenant.
365
00:22:41,185 --> 00:22:43,579
Je weet wel, toezicht houden
alles van dit,
366
00:22:43,623 --> 00:22:45,059
het zijn eindeloze uren
van papierwerk,
367
00:22:45,102 --> 00:22:47,409
plus de tijd en energie
het duurt om de sessies uit te voeren.
368
00:22:47,453 --> 00:22:48,889
Het is veel.
369
00:22:48,932 --> 00:22:52,893
Het is maar, weet je,
Ik kan het programma niet laten vallen.
370
00:22:52,936 --> 00:22:55,809
Kijk naar het verschil
het maakt.
371
00:22:55,852 --> 00:22:58,377
Macy wordt
een brandweerman.
372
00:22:58,420 --> 00:23:03,120
Ja, het is best verbazingwekkend.
373
00:23:03,164 --> 00:23:05,601
Je kunt het echt niet
laat het programma vallen.
374
00:23:19,180 --> 00:23:21,835
- Heb je dat gehoord?
- Ja.
375
00:23:26,579 --> 00:23:29,756
Kylie.
Kylie, waar ben je?
376
00:23:34,935 --> 00:23:36,197
Kylie is daar niet.
377
00:23:36,240 --> 00:23:38,721
Is er iets
fout, chef?
378
00:23:38,765 --> 00:23:41,985
- Alles goed hier?
- Sst, stil.
379
00:23:52,256 --> 00:23:53,257
Er zit een beest in de muur.
380
00:23:53,301 --> 00:23:55,085
allen: O.
381
00:23:55,129 --> 00:23:58,480
Kleine man probeert gewoon
ontsnappen aan het koude weer, toch?
382
00:23:58,524 --> 00:23:59,786
Baat het niet, het schaadt ook niet.
383
00:23:59,829 --> 00:24:01,744
Ja, en dan
hij zal sterven in de muren
384
00:24:01,788 --> 00:24:04,573
en draai de brandweerkazerne
in een gevaarlijke situatie terechtkomen.
385
00:24:04,617 --> 00:24:05,879
Ja, we hadden een karkas
in de bunker
386
00:24:05,922 --> 00:24:08,359
in de muur
een keer, meneer Sprinkles.
387
00:24:08,403 --> 00:24:10,579
Hij was een proefkonijn.
388
00:24:10,623 --> 00:24:13,408
Oké, ik betwijfel
er is een cavia
389
00:24:13,452 --> 00:24:15,105
woon in mijn kantoormuren.
390
00:24:15,149 --> 00:24:17,281
Nee, hoogstwaarschijnlijk
een zwerm ratten.
391
00:24:17,325 --> 00:24:19,501
Shh.
392
00:24:24,506 --> 00:24:26,247
Ambulance 61,
persoon gewond...
393
00:24:26,290 --> 00:24:28,118
Oh sorry,
Ik kan niet blijven en helpen.
394
00:24:28,162 --> 00:24:29,511
Northwood.
395
00:24:34,560 --> 00:24:39,129
♪
396
00:24:39,173 --> 00:24:40,261
Waar kijken we naar?
397
00:24:40,304 --> 00:24:41,523
Steek in de cel,
398
00:24:41,567 --> 00:24:43,830
een paar vuilzakken
het door elkaar halen.
399
00:24:43,873 --> 00:24:46,963
Een van hen heeft een frisdrank te pakken gekregen
kan en veranderde het in een shiv.
400
00:24:47,007 --> 00:24:48,356
♪
401
00:24:48,399 --> 00:24:51,315
Nooit een saaie dag, toch?
402
00:24:51,359 --> 00:24:56,582
♪
403
00:24:56,625 --> 00:25:00,586
Hé, laat me die wond eens zien.
Oh Hallo--
404
00:25:00,629 --> 00:25:02,762
Je kunt die bitch maar beter houden
weg van mij, hoor je?
405
00:25:02,805 --> 00:25:04,546
Je doet je mond open,
zie je wat er gebeurt?
406
00:25:04,590 --> 00:25:06,679
Hé, hou je mond, hé.
407
00:25:12,511 --> 00:25:14,164
Ben jij niet van het vuur?
deze morgen?
408
00:25:14,208 --> 00:25:15,818
ik heb niets gedaan,
409
00:25:15,862 --> 00:25:17,646
maar ze gooiden me hier binnen
als een of andere crimineel.
410
00:25:17,690 --> 00:25:19,082
Blijf praten, meid.
411
00:25:19,126 --> 00:25:21,563
Hé, dat ben je niet
jezelf een plezier doen.
412
00:25:21,607 --> 00:25:25,219
Ik heb dat vuur niet aangestoken.
Ik zweer het.
413
00:25:25,262 --> 00:25:31,878
♪
414
00:25:33,357 --> 00:25:34,837
Hé, we moeten haar halen
naar het ziekenhuis.
415
00:25:34,881 --> 00:25:36,752
Waarom, kun je niet gewoon
haar oplappen?
416
00:25:36,796 --> 00:25:38,406
Het stopt niet met bloeden,
zou een slagader hebben geraakt.
417
00:25:38,449 --> 00:25:39,755
Ze heeft een dokter nodig.
418
00:25:39,799 --> 00:25:41,496
Ik moet dit uitvoeren
door mijn sergeant.
419
00:25:41,540 --> 00:25:43,193
Kijk, we regelen dit
hoe jullie willen.
420
00:25:43,237 --> 00:25:46,109
Weet gewoon dat we invullen
zeer gedetailleerde rapporten.
421
00:25:51,506 --> 00:25:54,291
Ga met hen mee.
422
00:25:54,335 --> 00:25:56,337
Kom op.
423
00:25:56,380 --> 00:25:58,992
Laten we gaan dan.
424
00:25:59,035 --> 00:26:04,824
♪
425
00:26:08,828 --> 00:26:09,959
Hallo jongens.
426
00:26:10,003 --> 00:26:11,439
Hé, ze is daar.
427
00:26:11,482 --> 00:26:12,962
De Kamer
met de gewapende bewaker.
428
00:26:13,006 --> 00:26:16,357
Bedankt voor de heads-up.
429
00:26:16,400 --> 00:26:18,315
We zijn met het kantoor van
Brand onderzoek.
430
00:26:18,359 --> 00:26:20,535
Vind je het erg
als we met haar praten?
431
00:26:23,843 --> 00:26:25,366
Zeker.
432
00:26:27,673 --> 00:26:31,633
Hé, Julia.
Herinner je je mij?
433
00:26:31,677 --> 00:26:34,593
- Ja.
- Mijn naam is Kelly.
434
00:26:34,636 --> 00:26:36,507
Dit is mijn vriend, Wendy.
We onderzoeken de brand.
435
00:26:36,551 --> 00:26:39,641
We hebben gewoon
enkele vragen voor u.
436
00:26:39,685 --> 00:26:43,036
Je moet me geloven.
Ik heb dat vuur niet aangestoken.
437
00:26:43,079 --> 00:26:46,256
- Oké, help ons het dan te bewijzen.
- Op welke manier?
438
00:26:46,300 --> 00:26:47,649
Vertel ons gewoon alles
439
00:26:47,693 --> 00:26:50,783
waar je over kunt
wat er vanmorgen is gebeurd.
440
00:26:50,826 --> 00:26:52,306
Wat je deed, waar je heen ging.
441
00:26:52,349 --> 00:26:57,050
Oh, het was een soort van
een normale dag.
442
00:26:57,093 --> 00:26:58,834
Het begon
met een grote schreeuwpartij
443
00:26:58,878 --> 00:27:01,968
tussen mij en mijn zus
over wat een last ik ben.
444
00:27:02,011 --> 00:27:06,146
Maar nadat ze wegging, probeerde ik...
relaxen met een warme douche.
445
00:27:06,189 --> 00:27:08,539
Toen schopte ik terug op haar bed
446
00:27:08,583 --> 00:27:11,542
voor een poosje
en luisterde naar muziek.
447
00:27:11,586 --> 00:27:15,851
- Op het bed van je zus?
- Ja.
448
00:27:15,895 --> 00:27:21,030
Heb je kaarsen aangestoken?
of wierook, iets dergelijks?
449
00:27:21,074 --> 00:27:22,597
Roken?
Vapen?
450
00:27:22,641 --> 00:27:26,383
Nee, ik heb wiet opgegeven voor het geval dat
Ik moet me laten testen op drugs.
451
00:27:26,427 --> 00:27:27,907
Ik zoek een baan.
452
00:27:27,950 --> 00:27:30,649
Daar ging ik
vanmorgen rondgelopen,
453
00:27:30,692 --> 00:27:33,216
op zoek naar "hulp gezocht" borden.
454
00:27:33,260 --> 00:27:35,088
Oke, heb je ingevuld
alle toepassingen
455
00:27:35,131 --> 00:27:36,655
of zelfs gewoon met iemand praten
456
00:27:36,698 --> 00:27:38,831
dat zou kunnen instaan
voor uw verblijfplaats?
457
00:27:38,874 --> 00:27:41,572
De enige openingen die ik zag
waren voor automonteurs,
458
00:27:41,616 --> 00:27:45,751
dat soort dingen,
dus ik gaf het op en ging naar huis.
459
00:27:45,794 --> 00:27:50,059
Julia, het vuur begon
op het bed van je zus.
460
00:27:50,103 --> 00:27:51,321
Het deed?
461
00:27:51,365 --> 00:27:52,975
Hoe was je
naar muziek aan het luisteren?
462
00:27:53,019 --> 00:27:55,717
Koptelefoons, oordopjes, alles
met een lithiumbatterij erin
463
00:27:55,761 --> 00:27:57,588
dat je misschien bent vertrokken
op de sprei?
464
00:27:57,632 --> 00:28:01,244
Nee, Courtney heeft er een van
die slimme luidsprekers.
465
00:28:01,288 --> 00:28:02,245
Jij niet eens
moet het aanraken.
466
00:28:02,289 --> 00:28:04,770
Vertel het gewoon wat het moet spelen.
467
00:28:07,773 --> 00:28:12,821
♪
468
00:28:12,865 --> 00:28:14,431
Dat was een buste.
469
00:28:14,475 --> 00:28:16,695
Het rare is dat ik begin
om het met je eens te zijn.
470
00:28:16,738 --> 00:28:19,915
ik denk dat ze
de waarheid vertellen.
471
00:28:19,959 --> 00:28:21,656
♪
472
00:28:21,700 --> 00:28:23,310
Hoe gaat het?
473
00:28:23,353 --> 00:28:25,573
Sommige van die apparaten, wanneer
ze krijgen een instructie,
474
00:28:25,616 --> 00:28:28,489
ze slaan de audio op
opnemen in de cloud.
475
00:28:28,532 --> 00:28:29,882
Het is misschien een schot in de roos
476
00:28:29,925 --> 00:28:32,319
maar als haar zus
toegang hebben tot die opnamen,
477
00:28:32,362 --> 00:28:33,755
misschien helpt dat ons
erachter te komen
478
00:28:33,799 --> 00:28:36,497
wat gebeurde er in de slaapkamer
toen de brand begon.
479
00:28:39,848 --> 00:28:41,763
Je weet hoe een keer
ze gaan voorbij muf
480
00:28:41,807 --> 00:28:43,504
en ga dan nog een
zes maanden of zo,
481
00:28:43,547 --> 00:28:46,333
en een geheel nieuwe textuur bereiken?
Dat is waar we mee bezig zijn.
482
00:28:46,376 --> 00:28:50,163
Bekijken.
483
00:28:50,206 --> 00:28:52,513
Ik zeg het je,
het zal je meteen opvrolijken.
484
00:29:03,524 --> 00:29:05,787
Klinkt alsof je
kauwend schuurpapier.
485
00:29:05,831 --> 00:29:07,833
Dat ben ik niet.
486
00:29:10,400 --> 00:29:12,359
Ik denk dat het komt
van daar binnen.
487
00:29:18,495 --> 00:29:19,888
Wat is dat--
488
00:29:19,932 --> 00:29:26,808
Shh, shh, er zou kunnen zijn
1 of 100, wie weet?
489
00:29:26,852 --> 00:29:29,158
Gaat het, luitenant?
490
00:29:29,202 --> 00:29:31,944
♪
491
00:29:31,987 --> 00:29:33,380
Heb je de 20 gehaald?
492
00:29:33,423 --> 00:29:36,775
Hé, ja. ik denk
dit algemene gebied.
493
00:29:36,818 --> 00:29:39,168
Oke.
494
00:29:39,212 --> 00:29:46,393
♪
495
00:29:48,743 --> 00:29:51,354
Zo stoer als ze was
spelen, ze was bang.
496
00:29:51,398 --> 00:29:52,529
En ze sloeg me niet
als een type
497
00:29:52,573 --> 00:29:53,879
proberen een huis in brand te steken.
498
00:29:53,922 --> 00:29:56,055
Ja, dat is wat Kelly is
ook gezegd.
499
00:29:56,098 --> 00:29:57,621
Ik ben blij dat we haar eruit hebben
van die cel,
500
00:29:57,665 --> 00:29:59,406
tenminste voor nu.
- Ja.
501
00:29:59,449 --> 00:30:00,581
Is er iemand die
heb je een vochtinbrengende crème?
502
00:30:00,624 --> 00:30:03,236
Ja, in mijn kluisje,
groene fles.
503
00:30:11,026 --> 00:30:13,855
Stella Kidd, wat is dit?
504
00:30:13,899 --> 00:30:16,118
♪
505
00:30:16,162 --> 00:30:19,165
Het is een ring.
Een ring die Kelly
506
00:30:19,208 --> 00:30:23,473
gaf me op het gala
op een ijskoud terras.
507
00:30:23,517 --> 00:30:24,866
Waarom heb je het ons niet verteld?
508
00:30:24,910 --> 00:30:26,650
Omdat we dat al hebben gedaan
een tijdje bezig geweest.
509
00:30:26,694 --> 00:30:28,827
En dus wilde ik niet maken
er een te grote zaak van maken.
510
00:30:28,870 --> 00:30:31,481
- Oh, maar het is een groot probleem.
- Ja.
511
00:30:31,525 --> 00:30:33,396
Misschien is het tijd om te plannen
nu een echte bruiloft?
512
00:30:33,440 --> 00:30:36,835
ik dacht
hetzelfde.
513
00:30:36,878 --> 00:30:38,184
Gewoon nieuwsgierig,
514
00:30:38,227 --> 00:30:40,229
is het ooit lastig geweest?
met jou en Severide,
515
00:30:40,273 --> 00:30:43,885
met hem als luitenant
op 51 en jullie daten?
516
00:30:43,929 --> 00:30:47,193
Nou, we zijn niet op
dezelfde rig dus dat helpt.
517
00:30:47,236 --> 00:30:50,587
Maar zelfs als we dat waren,
518
00:30:50,631 --> 00:30:54,678
wie kan het schelen
wat mensen denken?
519
00:30:54,722 --> 00:30:58,857
Ja, ja, wie kan het schelen?
520
00:30:58,900 --> 00:31:05,733
♪
521
00:31:09,215 --> 00:31:10,912
morsen.
522
00:31:10,956 --> 00:31:14,785
Wat is er gebeurd
met jou en Hawkins?
523
00:31:14,829 --> 00:31:18,093
Oke...
524
00:31:18,137 --> 00:31:19,616
Er was iets
525
00:31:19,660 --> 00:31:23,359
en wij - wij een beetje
aangesloten op het gala.
526
00:31:23,403 --> 00:31:26,885
- Op het gala?
- Gewoon, heel even.
527
00:31:26,928 --> 00:31:31,890
En toen vertrokken we
en we gingen naar zijn huis.
528
00:31:33,804 --> 00:31:37,852
- Wauw.
- Ik vind hem leuk.
529
00:31:39,506 --> 00:31:42,248
Nou, hij is erg aardig.
530
00:31:43,902 --> 00:31:45,642
Vrachtwagen 81, persoon bekneld...
531
00:31:45,686 --> 00:31:47,296
Oké, geen tijd voor deodorant,
532
00:31:47,340 --> 00:31:49,820
maar ik zal nog steeds beter ruiken
dan de rest van mijn eenheid.
533
00:31:56,001 --> 00:31:59,308
♪
534
00:31:59,352 --> 00:32:01,963
Haast je.
Hij kwam zelf vast te zitten.
535
00:32:02,007 --> 00:32:05,314
Oké, laat me zien waar hij is.
Kunt u ons vertellen wat er is gebeurd?
536
00:32:05,358 --> 00:32:09,275
Nou, dat zei mijn buurman
als ik je de waarheid vertel
537
00:32:09,318 --> 00:32:11,973
dat je waarschijnlijk
zou niet komen.
538
00:32:12,017 --> 00:32:13,670
Wat bedoelt u?
539
00:32:13,714 --> 00:32:16,108
Nou, het is geen persoon
wie zit er vast.
540
00:32:16,151 --> 00:32:18,849
Het is Tyson.
541
00:32:22,244 --> 00:32:24,072
♪
542
00:32:24,116 --> 00:32:27,597
Nu, ik weet dat ze zeggen:
dat katten op hun poten landen,
543
00:32:27,641 --> 00:32:32,385
maar Tyson is zo hoog.
Als hij viel, weet ik dat hij zou sterven.
544
00:32:32,428 --> 00:32:34,387
Maak je geen zorgen,
katten komen er altijd achter
545
00:32:34,430 --> 00:32:35,997
hoe naar beneden te komen
allemaal zelf.
546
00:32:36,041 --> 00:32:38,913
Maar hij is daarboven geweest
voor bijna een uur.
547
00:32:38,957 --> 00:32:42,525
♪
548
00:32:42,569 --> 00:32:46,703
Luitenant,
dus Gallo kan wel een boost gebruiken.
549
00:32:46,747 --> 00:32:48,705
Hij is behoorlijk hard geweest
op zichzelf
550
00:32:48,749 --> 00:32:50,533
sinds de brand gisteren.
551
00:32:50,577 --> 00:32:53,275
Klimmen is zijn specialiteit.
552
00:32:53,319 --> 00:32:55,582
Misschien het kind los laten?
553
00:33:00,456 --> 00:33:02,937
- Gallo.
- Ja meneer?
554
00:33:02,981 --> 00:33:04,330
Denk dat je het kunt
die kat naar beneden halen?
555
00:33:08,029 --> 00:33:09,639
Ja meneer.
556
00:33:09,683 --> 00:33:12,816
Dank u dank u,
bedankt.
557
00:33:15,123 --> 00:33:21,956
♪
558
00:33:24,611 --> 00:33:26,178
Kom binnen, kom binnen.
559
00:33:26,221 --> 00:33:29,746
Dus ik logde in op mijn account
zoals je me vertelde.
560
00:33:29,790 --> 00:33:31,226
Het heeft me een tijdje gekost
om het allemaal uit te zoeken,
561
00:33:31,270 --> 00:33:34,403
maar uiteindelijk vond ik waar
zij slaan de opnames op.
562
00:33:34,447 --> 00:33:37,015
Luister in ieder geval naar wat ik heb gevonden.
563
00:33:37,058 --> 00:33:39,104
Dit is van gisterochtend
vlak voor het vuur.
564
00:33:40,714 --> 00:33:43,456
Hé, computer,
pauzeer de muziek.
565
00:33:43,499 --> 00:33:44,761
Hé meid, wat ben je van plan?
566
00:33:44,805 --> 00:33:46,154
Met wie praat ze?
567
00:33:46,198 --> 00:33:48,069
Ze is aan de telefoon
met een vriend, Mya, waarschijnlijk.
568
00:33:48,113 --> 00:33:51,072
Cool, nou, ik moet gaan beuken
even op de stoep.
569
00:33:51,116 --> 00:33:53,292
Mijn zus maakt me
zoek een baan.
570
00:33:53,335 --> 00:33:54,554
Maar later wil je afspreken
571
00:33:54,597 --> 00:33:55,816
en haal wat boba
of zo?
572
00:33:55,859 --> 00:33:59,080
Ok, bel je dan.
Computer, pauzeren.
573
00:34:04,651 --> 00:34:06,783
Is dat de enige opname?
574
00:34:06,827 --> 00:34:08,089
Het is de enige
van gisteren,
575
00:34:08,133 --> 00:34:11,049
maar het is goed, toch?
576
00:34:11,092 --> 00:34:13,399
Ze vertelde de waarheid over
naar buiten gaan om een baan te zoeken.
577
00:34:13,442 --> 00:34:16,750
♪
578
00:34:16,793 --> 00:34:19,883
Het is goed.
Het is nuttig.
579
00:34:19,927 --> 00:34:21,407
Maar ik denk van niet
het is een zilveren kogel
580
00:34:21,450 --> 00:34:25,498
dat gaat je zus halen
uit politiehechtenis.
581
00:34:28,327 --> 00:34:29,632
Waar gaat dit over?
582
00:34:29,676 --> 00:34:31,025
Niets, het is uitslag
583
00:34:31,069 --> 00:34:33,114
dat ik wakker werd
met de andere dag.
584
00:34:33,158 --> 00:34:35,899
Dit meen je dus echt niet
gaat het verschil maken?
585
00:34:35,943 --> 00:34:37,901
Ik bedoel, ze is niet aan het plannen
om het huis af te branden.
586
00:34:37,945 --> 00:34:40,121
Ze heeft het over
boba krijgen.
587
00:34:40,165 --> 00:34:43,733
Ben je daarmee wakker geworden?
588
00:34:43,777 --> 00:34:45,648
Waren je lakens gewassen
De dag van te voren?
589
00:34:48,390 --> 00:34:50,523
Ja, eigenlijk, waarom?
590
00:34:53,569 --> 00:34:55,528
misschien weet ik
hoe de brand is ontstaan.
591
00:35:27,864 --> 00:35:30,824
Nu wachten we gewoon?
592
00:35:30,867 --> 00:35:34,044
Rechts.
593
00:35:34,088 --> 00:35:36,003
Voor hoelang?
594
00:35:36,046 --> 00:35:37,787
Wat, wil je mij?
om een tijdschrift voor je te vinden
595
00:35:37,831 --> 00:35:39,702
lezen of zo?
596
00:35:48,711 --> 00:35:52,759
- Wauw, dat was een leuk telefoontje!
597
00:35:52,802 --> 00:35:55,065
En je kunt zien waarom ze noemde
hem Tyson, hij is een echte vechter.
598
00:35:59,592 --> 00:36:01,550
Wat is hier aan de hand?
599
00:36:01,594 --> 00:36:03,248
Het is slechts
een klein experiment.
600
00:36:03,291 --> 00:36:05,772
We testen een theorie over
hoe de brand gisteren begon.
601
00:36:05,815 --> 00:36:07,339
Wat is de theorie?
602
00:36:07,382 --> 00:36:09,384
Toen Julia een douche nam
toen solliciteerde ze
603
00:36:09,428 --> 00:36:12,213
een gel op alcoholbasis
aan haar natte haar.
604
00:36:12,257 --> 00:36:13,562
Toen ging ze op lakens liggen
605
00:36:13,606 --> 00:36:15,260
die werden gewassen
met te veel bleekmiddel.
606
00:36:15,303 --> 00:36:17,000
En dat is slecht?
607
00:36:17,044 --> 00:36:20,047
Nee, in eerste instantie niet.
Niet als het nat was.
608
00:36:20,090 --> 00:36:24,225
Maar toen verliet ze het huis,
het vocht verdampt,
609
00:36:24,269 --> 00:36:29,578
en... zelfontbranding.
610
00:36:33,278 --> 00:36:35,889
Wauw.
611
00:36:38,892 --> 00:36:41,373
Ik zal het de PD laten weten.
612
00:36:41,416 --> 00:36:43,679
We beslissen dit
een toevallige brand.
613
00:36:43,723 --> 00:36:45,899
Mooi werk, jongens.
614
00:36:45,942 --> 00:36:48,728
♪
615
00:36:48,771 --> 00:36:53,080
Natuurlijk, ze is schattig en zo,
maar kom op.
616
00:36:53,123 --> 00:36:56,518
♪
617
00:36:56,562 --> 00:36:59,304
Jij bent degene naar wie hij kijkt
als hij aan het pronken is.
618
00:37:01,131 --> 00:37:04,222
Dat is waar.
619
00:37:05,179 --> 00:37:08,487
Nou, het lijkt erop dat
Gallo heeft zijn mojo terug.
620
00:37:10,793 --> 00:37:14,493
Ja, dacht
hij had gewoon een overwinning nodig.
621
00:37:14,536 --> 00:37:17,887
Help hem op de resetknop te drukken.
622
00:37:17,931 --> 00:37:21,282
Het is een mooi stuk
van leiderschap, Kidd.
623
00:37:21,326 --> 00:37:23,502
Erg indrukwekkend.
624
00:37:23,545 --> 00:37:28,594
♪
625
00:37:40,736 --> 00:37:43,478
Ik ben niet trots op mezelf.
626
00:37:43,522 --> 00:37:45,872
- Heb je het gevonden?
- Nee.
627
00:37:59,712 --> 00:38:01,757
Het zit in het luchtkanaal.
628
00:38:01,801 --> 00:38:04,020
Rechts.
629
00:38:15,989 --> 00:38:17,860
Ben je klaar?
630
00:38:20,907 --> 00:38:23,083
♪
631
00:38:27,566 --> 00:38:32,788
♪
632
00:38:32,832 --> 00:38:35,661
L...
633
00:38:35,704 --> 00:38:38,707
Ik heb de verwarming aangezet
toen ik introk.
634
00:38:38,751 --> 00:38:41,580
Dus moet de eerste keer zijn geweest
635
00:38:41,623 --> 00:38:45,584
over een tijdje is er lucht
stroomt daar doorheen.
636
00:38:48,804 --> 00:38:51,720
Ik krijg deze kamer
meteen weer in elkaar zetten.
637
00:38:51,764 --> 00:38:54,941
Zo goed als nieuw.
- Ah...
638
00:38:54,984 --> 00:38:57,204
Geen haast.
639
00:38:57,247 --> 00:39:00,599
Weet je, ik denk een briefing
kamer is misschien toch beter.
640
00:39:17,267 --> 00:39:19,531
- Hallo.
- Hallo.
641
00:39:19,574 --> 00:39:21,359
Heb je even om te praten?
642
00:39:21,402 --> 00:39:24,405
Natuurlijk, ja.
643
00:39:25,711 --> 00:39:30,672
Het spijt me als dit uit is
helemaal geen lijn,
644
00:39:30,716 --> 00:39:33,588
maar ik heb iets
Ik moet tegen je zeggen.
645
00:39:33,632 --> 00:39:38,593
- Oke.
- Sinds ongeveer twee jaar,
646
00:39:38,637 --> 00:39:42,771
jij bent geweest
mijn mentor en mijn held.
647
00:39:42,815 --> 00:39:46,514
Oh, dat is... dat is leuk
van jou om te zeggen, Kylie.
648
00:39:46,558 --> 00:39:49,517
Wel, in die tijd,
649
00:39:49,561 --> 00:39:53,913
Ik heb je zo hard zien werken
voor die luitenantpositie.
650
00:39:53,956 --> 00:39:57,873
Stop er alles in wat je had
en schoppen.
651
00:39:59,701 --> 00:40:03,052
En ik weet hoe belangrijk Meisjes
on Fire is voor jou,
652
00:40:03,096 --> 00:40:05,751
maar de waarheid is
ik kan het overnemen
653
00:40:05,794 --> 00:40:08,710
een boel
dat organisatorische gedoe
654
00:40:08,754 --> 00:40:11,191
en zelfs de sessies uitvoeren.
655
00:40:11,234 --> 00:40:15,891
- U bent geweldig.
- Dus ik dacht...
656
00:40:15,935 --> 00:40:18,851
Wat is er zo geweldig
over Girls on Fire
657
00:40:18,894 --> 00:40:22,202
is dat het ervoor zorgt dat meisjes mij leuk vinden
en Macy
658
00:40:22,245 --> 00:40:26,467
uit de hele stad
zin om te worden
659
00:40:26,511 --> 00:40:29,514
een brandweerman
kan echt gebeuren.
660
00:40:29,557 --> 00:40:32,560
Maar gewoon een worden
is niet het enige doel.
661
00:40:32,604 --> 00:40:37,957
Verhuizen, werken om te worden
een leider, dat is de droom.
662
00:40:38,000 --> 00:40:40,916
En dat is wat jou maakt
zo inspirerend.
663
00:40:40,960 --> 00:40:44,137
Dat je in staat bent
van dat alles.
664
00:40:44,180 --> 00:40:48,184
Om luitenant te worden.
665
00:40:48,228 --> 00:40:50,622
Dus waarom wachten om het te laten zien?
666
00:40:50,665 --> 00:40:57,803
♪
667
00:41:02,460 --> 00:41:03,635
Hallo.
668
00:41:03,678 --> 00:41:05,637
ik denk het niet
je assistent vindt me leuk.
669
00:41:05,680 --> 00:41:06,986
Ze mag niemand.
670
00:41:07,029 --> 00:41:10,424
Ik vertelde haar dat we een afspraak hadden
uit de boeken
671
00:41:10,468 --> 00:41:12,165
en ze fronste.
672
00:41:12,208 --> 00:41:13,993
Maar ze liet me zo binnen.
673
00:41:14,036 --> 00:41:15,516
Je hebt geluk.
674
00:41:15,560 --> 00:41:17,431
Anderen zijn omgekomen bij hun poging.
675
00:41:17,475 --> 00:41:21,740
Nou, ik heb besloten van niet
om me te laten storen door het fronsen.
676
00:41:23,568 --> 00:41:28,486
Die van haar of die van iemand anders.
677
00:41:31,532 --> 00:41:38,583
♪
678
00:41:41,063 --> 00:41:43,892
Dus bel me
als je hier klaar bent.
679
00:41:43,936 --> 00:41:46,678
En we maken er wat van
dat goede soort problemen.
680
00:41:57,384 --> 00:42:01,388
Bedankt voor het meedoen
op het papierwerk. Voor een keer.
681
00:42:01,431 --> 00:42:04,739
Nou, wen er maar niet aan.
Het is gewoon mijn manier van
682
00:42:04,783 --> 00:42:07,394
u bedanken
voor het meenemen van deze flyer.
683
00:42:07,437 --> 00:42:09,091
Graag gedaan.
684
00:42:09,135 --> 00:42:12,355
Ik volg graag je gevoel
instinct waar het ons ook leidt.
685
00:42:14,619 --> 00:42:16,708
Ik zie je nog wel, Seager.
686
00:42:16,751 --> 00:42:19,362
Tot ziens, Severide.
687
00:42:21,539 --> 00:42:24,716
- Julia!
688
00:42:24,759 --> 00:42:27,414
Hartelijk bedankt.
689
00:42:27,457 --> 00:42:34,334
♪
690
00:42:47,216 --> 00:42:54,136
♪
51382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.